2857 lines
178 KiB
YAML
2857 lines
178 KiB
YAML
# encoding: utf-8
|
||
#
|
||
# Never edit this file. It will be overwritten when translations are pulled from Transifex.
|
||
#
|
||
# To work with us on translations, join this project:
|
||
# https://www.transifex.com/projects/p/discourse-org/
|
||
|
||
zh_CN:
|
||
dates:
|
||
short_date_no_year: "MMMDo"
|
||
short_date: "ll"
|
||
long_date: "lll"
|
||
datetime_formats: &datetime_formats
|
||
formats:
|
||
short: "%Y年%m月%d日"
|
||
short_no_year: "%m月%d日"
|
||
date_only: "%Y年%m月%d日"
|
||
long: "%Y年%m月%d日%H:%M"
|
||
date:
|
||
month_names: [null, 一月, 二月, 三月, 四月, 五月, 六月, 七月, 八月, 九月, 十月, 十一月, 十二月]
|
||
<<: *datetime_formats
|
||
time:
|
||
am: "上午"
|
||
pm: "下午"
|
||
<<: *datetime_formats
|
||
title: "Discourse"
|
||
topics: "主题列表"
|
||
posts: "帖子"
|
||
loading: "载入中"
|
||
powered_by_html: 'Powered by <a href="http://www.discourse.org">Discourse</a>,启用JavaScript获致最佳浏览'
|
||
log_in: "登录"
|
||
purge_reason: "自动删除废弃,停用账户"
|
||
disable_remote_images_download_reason: "磁盘空间不足,远程图像下载已经被停用。"
|
||
anonymous: "匿名"
|
||
emails:
|
||
incoming:
|
||
default_subject: "来自%{email}的邮件"
|
||
show_trimmed_content: "显示被截短的内容"
|
||
maximum_staged_user_per_email_reached: "为邮件创建的暂存用户数达到上限。"
|
||
errors:
|
||
empty_email_error: "收到空白邮件。"
|
||
no_message_id_error: "邮件头部没有“Message-Id”。"
|
||
auto_generated_email_error: "邮件头部的“precedence”为:list、junk、bulk 或 auto_reply,或者头部包含了:auto-submitted、auto-replied 或 auto-generated。"
|
||
no_body_detected_error: "无法解析正文并且没有附件。"
|
||
inactive_user_error: "发送者未激活。"
|
||
blocked_user_error: "发送者被封禁。"
|
||
bad_destination_address: "发至/抄送/密送栏中的所有邮件都不匹配进站邮件地址。"
|
||
strangers_not_allowed_error: "用户尝试在非成员分类中创建主题。"
|
||
insufficient_trust_level_error: "用户尝试在用户等级不满足分类要求时发帖。"
|
||
reply_user_not_matching_error: "回复邮箱地址与通知发送至的邮件地址不同。"
|
||
topic_not_found_error: "回复到已经删除的主题。"
|
||
topic_closed_error: "回复到已经锁定的主题。"
|
||
bounced_email_error: "邮件是投递失败的错误报告。"
|
||
screened_email_error: "发件人邮箱已经被封禁。"
|
||
errors: &errors
|
||
format: '%{attribute}%{message}'
|
||
messages:
|
||
too_long_validation: "最多只能有 %{max} 个字;你已经输入了 %{length} 个字。"
|
||
invalid_boolean: "无效布尔值。"
|
||
taken: "不能和已有的%{attribute}重复"
|
||
accepted: 必须被接受
|
||
blank: 不能为空
|
||
present: 必须为空
|
||
confirmation: "不匹配%{attribute}"
|
||
empty: 不能为空
|
||
equal_to: 必须等于 %{count}
|
||
even: 必须为奇数
|
||
exclusion: 被保留
|
||
greater_than: 必须大于 %{count}
|
||
greater_than_or_equal_to: 必须大于或等于 %{count}
|
||
has_already_been_used: "不能和其他%{attribute}重复"
|
||
inclusion: 不包括在列表中
|
||
invalid: 无效
|
||
is_invalid: "似乎不清楚,这是一个完整的句子?"
|
||
less_than: 必须小于 %{count}
|
||
less_than_or_equal_to: 必须小于等于 %{count}
|
||
not_a_number: 不是数字
|
||
not_an_integer: 必须是数字
|
||
odd: 必须是偶数
|
||
record_invalid: '验证失败:%{errors}'
|
||
restrict_dependent_destroy:
|
||
one: "因为独立的%{record}存在不能删除记录"
|
||
many: "因为独立的%{record}存在不能删除记录"
|
||
too_long:
|
||
other: 太长(最多 %{count} 个字)
|
||
too_short:
|
||
other: 太短(最多 %{count} 个字)
|
||
wrong_length:
|
||
other: 长度错误(应为 %{count} 个字)
|
||
other_than: "必须不为 %{count}"
|
||
template:
|
||
body: '有下列问题:'
|
||
header:
|
||
other: 有 %{count} 个错误使得%{model}无法被保存
|
||
embed:
|
||
load_from_remote: "载入帖子时出错了。"
|
||
site_settings:
|
||
min_username_length_exists: "不能将用户名长度下限设置为一个大于当前最短的用户名的值。"
|
||
min_username_length_range: "不能将最小值设置为一个大于最大值的值。"
|
||
max_username_length_exists: "不能将用户名长度上限设置为一个小于当前最长的用户名的值。"
|
||
max_username_length_range: "不能将最大值设置为一个小于最小值的值。"
|
||
default_categories_already_selected: "不能选择一个已经用于另一个列表的分类。"
|
||
s3_upload_bucket_is_required: "你没有填写“s3_upload_bucket”,不能开启上传至 S3。"
|
||
bulk_invite:
|
||
file_should_be_csv: "上传的文件应为 csv 格式。"
|
||
error: "上传文件的时候出错了。请重试。"
|
||
backup:
|
||
operation_already_running: "有操作正在运行。目前无法开始新的操作。"
|
||
backup_file_should_be_tar_gz: "备份文件应为 .tar.gz 存档文件。"
|
||
not_enough_space_on_disk: "没有足够的磁盘空间可供备份文件上传。"
|
||
invalid_filename: "备份文件名包含无效字符。有效字符为 a-z 0-9 . - _."
|
||
not_logged_in: "你需要登录后才能这么做。"
|
||
not_found: "找不到请求的地址或资源。"
|
||
invalid_access: "你没有权限查看请求的资源。"
|
||
read_only_mode_enabled: "这个站点正处于只读模式。交互功能已禁用。"
|
||
reading_time: "阅读时间"
|
||
likes: "赞"
|
||
too_many_replies:
|
||
other: "我们非常抱歉,但是新用户有发帖限制。在同一主题只能回复 %{count} 次。"
|
||
embed:
|
||
start_discussion: "开始讨论"
|
||
continue: "继续讨论"
|
||
error: "嵌入故障"
|
||
referer: "来源:"
|
||
mismatch: "来源(referer)不符合下列主机地址:"
|
||
no_hosts: "嵌入没有设置任何主机地址。"
|
||
configure: "配置嵌入"
|
||
more_replies:
|
||
other: "%{count} 个更多回复"
|
||
loading: "正在载入讨论中..."
|
||
permalink: "永久链接"
|
||
imported_from: "这是一个已从原 %{link} 中分离的主题"
|
||
in_reply_to: "▶ %{username}"
|
||
replies:
|
||
other: "%{count} 个回复"
|
||
no_mentions_allowed: "抱歉,你无法提到其他用户。"
|
||
too_many_mentions:
|
||
other: "抱歉,你一次仅能提到 %{count} 个用户。"
|
||
no_mentions_allowed_newuser: "抱歉,访客无法@用户。"
|
||
too_many_mentions_newuser:
|
||
other: "抱歉,访客一次仅能@ %{count} 个用户。"
|
||
no_images_allowed: "抱歉,访客无法贴图。"
|
||
too_many_images:
|
||
other: "抱歉,访客一次仅能贴 %{count} 张图。"
|
||
no_attachments_allowed: "抱歉,新用户无法上传附件。"
|
||
too_many_attachments:
|
||
other: "抱歉,新用户一次仅能上传 %{count} 个附件。"
|
||
no_links_allowed: "抱歉,访客无法贴链接。"
|
||
too_many_links:
|
||
other: "抱歉,访客一次仅能贴 %{count} 条链接。"
|
||
spamming_host: "抱歉,你不能添加一个链接到那个地址的链接。"
|
||
user_is_suspended: "被封禁的用户不允许发贴。"
|
||
topic_not_found: "出现问题。也许这个话题被关闭或删除。"
|
||
not_accepting_pms: "对不起,%{username} 目前不接收讯息。"
|
||
just_posted_that: "太类似于你最近发表的内容"
|
||
invalid_characters: "包含无效字符"
|
||
is_invalid: "似乎不清楚,这是一个完整的句子? "
|
||
next_page: "下一页 →"
|
||
prev_page: "← 上一页"
|
||
page_num: "第%{num}页"
|
||
home_title: "首页"
|
||
topics_in_category: "“%{category}”分类中的主题"
|
||
rss_posts_in_topic: "“%{topic}”的 RSS 内容聚合"
|
||
rss_topics_in_category: "分类“%{category}”中主题的 RSS 内容聚合"
|
||
author_wrote: "%{author}写道:"
|
||
num_posts: "帖子:"
|
||
num_participants: "参与者:"
|
||
read_full_topic: "阅读整个主题"
|
||
private_message_abbrev: "私信"
|
||
rss_description:
|
||
latest: "最新主题"
|
||
hot: "最热主题"
|
||
top: "热门主题"
|
||
posts: "最新帖子"
|
||
private_posts: "最近的私信"
|
||
group_posts: "%{group_name}组最近的帖子"
|
||
group_mentions: "%{group_name}组最近的提及"
|
||
user_posts: "最新贴子由@%{username}发表"
|
||
user_topics: "最新主题由@%{username}发表"
|
||
tag: "主题标签"
|
||
too_late_to_edit: "这个主题在很早之前创建。不能被编辑或者被删除。"
|
||
revert_version_same: "目前的版本和你想要回退至的版本一样。"
|
||
excerpt_image: "图片"
|
||
queue:
|
||
delete_reason: "通过帖子审核队列删除"
|
||
groups:
|
||
errors:
|
||
can_not_modify_automatic: "你不能修改自动组"
|
||
member_already_exist: "“%{username}”已经是群组成员了。"
|
||
invalid_domain: "“%{domain}”不是有效域名。"
|
||
invalid_incoming_email: "“%{email}”不是有效邮箱地址。"
|
||
email_already_used_in_group: "“%{email}”已经被群组“%{group_name}”使用了。"
|
||
email_already_used_in_category: "“%{email}”已经被分类“%{category_name}”使用了。"
|
||
default_names:
|
||
everyone: "任何人"
|
||
admins: "管理面板"
|
||
moderators: "版主"
|
||
staff: "管理人员"
|
||
trust_level_0: "信任等级0"
|
||
trust_level_1: "信任等级1"
|
||
trust_level_2: "信任等级2"
|
||
trust_level_3: "信任等级3"
|
||
trust_level_4: "信任等级4"
|
||
education:
|
||
until_posts:
|
||
other: "%{count} 个帖子"
|
||
new-topic: |
|
||
欢迎来到%{site_name} — **衷心感谢你参与讨论!**
|
||
|
||
- 标题是否清晰明了地描述了主题?看起来有意思么?
|
||
|
||
- 谁会感兴趣?它为什么重要?你期望从社区中获得什么样的回应?
|
||
|
||
- 选择恰当的词句以便别人能找到你的主题。若想要给主题分组,选择一个分类。
|
||
|
||
更多的帮助信息,[请查看我们的社群准则](/guidelines)。此信息面板只在你发布前 %{education_posts_text}时显示。
|
||
new-reply: |
|
||
欢迎来到%{site_name} — **感谢你的贡献!**
|
||
|
||
- 你的回复是否以某种方式改善了讨论?
|
||
|
||
- 请给予其他社群成员同等的尊重。
|
||
|
||
- 欢迎有建设性的批评,但是请批判观点,而不是人身攻击。
|
||
|
||
欲查看更多,[请查看我们的社群准则](/guidelines)。此信息面板只会在你发表前 %{education_posts_text} 时显示。
|
||
avatar: |
|
||
### 给你的账户设置头像如何?
|
||
|
||
你已经发表了一些主题和回复,但是你的个人头像并不像你一样独特——只是一些字母而已。
|
||
|
||
你考虑过**[访问你的用户页面](%{profile_path})**,再上传一个代表你的图片?
|
||
|
||
当所有人都有独特的头像时,这会让专注讨论和找到有趣的人更加轻松。
|
||
sequential_replies: |
|
||
### 考虑一次性回复多个帖子
|
||
|
||
与其接连回复主题几次,不如在一个回复中引用相关内容或者@用户名引用前面的帖子。
|
||
|
||
你可以编辑你之前的回复以添加引用。添加引用需要选择文字并且点击出现的<b>引用回复</b>按钮。
|
||
|
||
当主题中的帖子的内容不是多个小且独立的回复,而是更少的更有深度的帖子时,我们会更认真地阅读这个主题。
|
||
dominating_topic: |
|
||
### 让其他人加入讨论
|
||
|
||
很明显这个主题对你很重要 – 你已经发表的帖子占该主题 %{percent}% 的回复。
|
||
|
||
你有让其他人自由地表达他们的观点了吗?
|
||
too_many_replies: |
|
||
### 你发表的回复数量已经达到该主题的回复上限。
|
||
|
||
非常抱歉,但新用户被临时限制,只能在同一主题中回复 %{newuser_max_replies_per_topic} 次。
|
||
|
||
想要添加另一个回复不如考虑编辑原先的回复或访问其他主题。
|
||
reviving_old_topic: |
|
||
### 复活这个主题?
|
||
|
||
这个主题的最后一个回复距今已有 %{days} 天了。你的回复将让主题重新出现在列表的顶端并通知原先参与讨论的人。
|
||
|
||
你确定要继续这个老的话题吗?
|
||
activerecord:
|
||
attributes:
|
||
category:
|
||
name: "分类名称"
|
||
topic:
|
||
title: '标题'
|
||
featured_link: '特色链接'
|
||
post:
|
||
raw: "内容"
|
||
user_profile:
|
||
bio_raw: "关于我"
|
||
errors:
|
||
models:
|
||
topic:
|
||
attributes:
|
||
base:
|
||
warning_requires_pm: "只能使用私信警告。"
|
||
too_many_users: "一次只能发送警告给一个用户。"
|
||
cant_send_pm: "抱歉,不能向该用户发送私信。"
|
||
no_user_selected: "必须选择一个有效的用户。"
|
||
featured_link:
|
||
invalid: "不合法。URL 应包括 http:// 或 https://。"
|
||
invalid_category: "无法编辑该分类。"
|
||
user:
|
||
attributes:
|
||
password:
|
||
common: "是 10000 个最常用的密码之一。请用一个更安全的密码。"
|
||
same_as_username: "与你的用户名相同。请使用一个更安全的密码。"
|
||
same_as_email: "与你的邮件地址相同。请使用一个更安全的密码。"
|
||
same_as_current: "和你当前的密码相同"
|
||
ip_address:
|
||
signup_not_allowed: "不能使用这个账户登录。"
|
||
color_scheme_color:
|
||
attributes:
|
||
hex:
|
||
invalid: "不是有效颜色值"
|
||
post_reply:
|
||
base:
|
||
different_topic: "帖子和回复必须属于同一主题."
|
||
web_hook:
|
||
attributes:
|
||
payload_url:
|
||
invalid: "URL 不合法。URL 应包括 http:// 或 https://。并且其中没有空格。"
|
||
<<: *errors
|
||
user_profile:
|
||
no_info_me: "<div class='missing-profile'>你的资料中,关于我部分目前还是空白,<a href='/users/%{username_lower}/preferences/about-me'>你想要写些什么吗?</a></div>"
|
||
no_info_other: "<div class='missing-profile'>%{name} 尚未在他们的资料中的关于我部分填写任何信息</div>"
|
||
vip_category_name: "贵宾室"
|
||
vip_category_description: "信任等级3的用户参与讨论的分类。"
|
||
meta_category_name: "站点反馈"
|
||
meta_category_description: "讨论该站点的站务、组织、如何运作和如何改善它。"
|
||
staff_category_name: "管理人员"
|
||
staff_category_description: "管理人员可见的分类。只有管理员和版主才能阅览主题。"
|
||
assets_topic_title: "站点设计资料"
|
||
assets_topic_body: "这是一个永久主题,仅对管理人员可见,用于存储论坛设计使用的图像和文件。不要删除它!\n\n\n详细教程:\n\n\n1. 回复到这个主题。\n2. 上传你想用作站点标志、图标和其他所有图片到这儿。(使用帖子编辑器工具栏中的上传图标,或者拖拽或者粘贴图像。)\n3. 提交你的回复添加帖子。\n4. 在你的新帖子里右键点击图片获得这些已上传图片的链接,或者点击编辑按钮来编辑帖子,获得到图片的相对地址。复制这些相对地址。\n5. 粘贴这些图像的路径到[基础设置](/admin/site_settings/category/required)。\n\n\n如果你需要运行额外的上传文件类型,在[文件设置](/admin/site_settings/category/files)中编辑 `authorized_extensions`。"
|
||
discourse_welcome_topic:
|
||
title: "欢迎来到 Discourse"
|
||
body: |2
|
||
|
||
置顶主题的第一段是访客在主页看到的欢迎消息。这很重要!
|
||
|
||
**编辑**它作为社群的简要介绍:
|
||
|
||
- 什么人想参与?
|
||
- 他们能在这找到什么?
|
||
- 为什么他们要来这?
|
||
- 他们能在哪里阅读更多的内容(链接、资源等)?
|
||
|
||
<img src="/images/welcome/discourse-edit-post-animated.gif" width="508" height="106">
|
||
|
||
你可能想要在管理 :wrench: (右上角)中关闭这个主题,这样回复就不会积压在这个通告下。
|
||
lounge_welcome:
|
||
title: "欢迎来到贵宾室"
|
||
body: |2
|
||
|
||
恭喜! :confetti_ball:
|
||
|
||
如果你看到了这个主题,说明你已经被提升至**常规**(信任等级3)了。
|
||
|
||
你现在可以…
|
||
|
||
* 编辑任何主题的标题
|
||
* 改变任何主题的分类
|
||
* 让你的链接设置为 follow 属性([自动 nofollow](http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow)限制已经移除)
|
||
* 访问一个只有信任等级3及更高才能见到的贵宾室分类
|
||
* 一次标记即可隐藏垃圾信息
|
||
|
||
这里是[目前达到常规的用户列表](/badges/3/regular)。一定要来问个好!
|
||
|
||
感谢成为社群的重要一员!
|
||
|
||
(想了解关于信任等级的更多信息,[参见这个主题][trust]。请注意成员需要在将来也维持一定的选择条件的成员才能保持在常规。)
|
||
|
||
[trust]: https://meta.discourse.org/t/what-do-user-trust-levels-do/4924
|
||
category:
|
||
topic_prefix: "关于“%{category}”分类"
|
||
replace_paragraph: "(将第一段话修改成你的新分类的简述。这段文字将出现在用户选择分类的地方,所以尝试保持在 200 个字符内。 **除非你编辑了这段文字或者在这分类中创建了主题,这个分类不会出现在分类页面中。**)"
|
||
post_template: "%{replace_paragraph}\n\n在接下来的这段话中多写一些分类的用途,或者设定一个该分类的规则:\n\n- 为什么我们要用这个分类?它用来做什么?\n\n- 这个分类和我们已经有的分类究竟有什么不同?\n\n- 这个分类中一般会包含哪些主题?\n\n- 我们需要这个分类么?我们可以把它和别的分类、或者子分类合并吗?\n\n"
|
||
errors:
|
||
uncategorized_parent: "未分类不能有一个父分类"
|
||
self_parent: "一个子分类不能属于它自己。"
|
||
depth: "你不能在一个子分类下再包含一个子分类。"
|
||
invalid_email_in: "'%{email}'不是一个有效邮箱地址。"
|
||
email_already_used_in_group: "'%{email}' 已经被群组'%{group_name}'使用了。"
|
||
email_already_used_in_category: "'%{email}' 已经被分类'%{category_name}'使用了。"
|
||
cannot_delete:
|
||
uncategorized: "不能删除未分类。"
|
||
has_subcategories: "不能删除该分类,因为它有子分类"
|
||
topic_exists:
|
||
other: "不能删除该分类,因为它有 %{count} 个主题。最老的主题是 %{topic_link}。"
|
||
topic_exists_no_oldest: "不能删除该分类,因为主题数量为 %{count}。"
|
||
uncategorized_description: "不需要分类或者不适合放在现在的任何分类中的主题。"
|
||
trust_levels:
|
||
newuser:
|
||
title: "新用户"
|
||
basic:
|
||
title: "初级用户"
|
||
member:
|
||
title: "成员"
|
||
regular:
|
||
title: "活跃用户"
|
||
leader:
|
||
title: "资深"
|
||
change_failed_explanation: "你尝试将%{user_name}降至%{new_trust_level}。然而他们的信任等级已经是%{current_trust_level}。%{user_name}将仍处于%{current_trust_level}——如果你想要降级用户,先锁定信任等级。"
|
||
rate_limiter:
|
||
slow_down: "你执行这个操作太多次了,请稍后再试。"
|
||
too_many_requests: "你的请求过于频繁,请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
by_type:
|
||
first_day_replies_per_day: "你回帖的数量已经超出身为新用户当天允许的上限,请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
first_day_topics_per_day: "你创建新主题的数量已经超出身为新用户当天允许的上限,请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
create_topic: "你创建新主题的速度太快了,请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
create_post: "你回帖太快了,请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
delete_post: "你正在快速地删除帖子。请等 %{time_left}之后再试。"
|
||
public_group_membership: "你加入/离开群组的速度太快了,请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
topics_per_day: "你今天新主题的数量已经到达上限,请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
pms_per_day: "你今天的消息数量已经到达上限,请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
create_like: "你今天的“赞”数量已经到达上限,请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
create_bookmark: "你今天的收藏已经到达上限,请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
edit_post: "你今天编辑帖子的数量已经到达上限,请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
live_post_counts: "你请求帖子数量的速度太快了,请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
unsubscribe_via_email: "你已经达到了今日用邮件解除订阅的最大数量限制。请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
topic_invitations_per_day: "你已经达到了今日主题邀请的最大数量限制。请等待%{time_left}之后再试。"
|
||
hours:
|
||
other: "%{count}小时"
|
||
minutes:
|
||
other: "%{count}分"
|
||
seconds:
|
||
other: "%{count}秒"
|
||
datetime:
|
||
distance_in_words:
|
||
half_a_minute: "< 1分"
|
||
less_than_x_seconds:
|
||
other: "< %{count}秒"
|
||
x_seconds:
|
||
other: "%{count}秒"
|
||
less_than_x_minutes:
|
||
other: "< %{count}分"
|
||
x_minutes:
|
||
other: "%{count}分"
|
||
about_x_hours:
|
||
other: "%{count}小时"
|
||
x_days:
|
||
other: "%{count}天"
|
||
about_x_months:
|
||
other: "%{count}分钟"
|
||
x_months:
|
||
other: "%{count}分钟"
|
||
about_x_years:
|
||
other: "%{count}年"
|
||
over_x_years:
|
||
other: "> %{count}年"
|
||
almost_x_years:
|
||
other: "%{count}年"
|
||
distance_in_words_verbose:
|
||
half_a_minute: "刚刚"
|
||
less_than_x_seconds:
|
||
other: "刚刚"
|
||
x_seconds:
|
||
other: "%{count}秒之前"
|
||
less_than_x_minutes:
|
||
other: "少于%{count}分钟前"
|
||
x_minutes:
|
||
other: "%{count}分钟前"
|
||
about_x_hours:
|
||
other: "%{count}小时前"
|
||
x_days:
|
||
other: "%{count}天前"
|
||
about_x_months:
|
||
other: "大约%{count}分钟前"
|
||
x_months:
|
||
other: "%{count}分钟前"
|
||
about_x_years:
|
||
other: "大约%{count}年前"
|
||
over_x_years:
|
||
other: "超过%{count}年前"
|
||
almost_x_years:
|
||
other: "将近%{count}年前"
|
||
password_reset:
|
||
no_token: "抱歉,密码修改链接已过期。选择登录按钮再使用“我忘记了密码”获得一个新链接。"
|
||
choose_new: "请选择一个新密码"
|
||
choose: "请选择一个密码"
|
||
update: '更新密码'
|
||
save: '设置密码'
|
||
title: '重置密码'
|
||
success: "你的密码已经修改成功,你现在已经登录。"
|
||
success_unapproved: "你的密码已经修改成功。"
|
||
continue: "转入到 %{site_name}"
|
||
change_email:
|
||
confirmed: "你的电子邮箱已被更新。"
|
||
please_continue: "转入到%{site_name}"
|
||
error: "在修改你的电子邮箱地址时出现了错误,可能此邮箱已经在论坛中使用了?"
|
||
error_staged: "在修改你的电子邮箱地址时出现了错误。这个邮箱已经被一个暂存用户占用了。"
|
||
already_done: "抱歉,此激活链接已经失效。可能你已经修改了邮箱?"
|
||
authorizing_old:
|
||
title: "感谢你确认你目前的邮箱地址"
|
||
description: "我们正向你的新地址发送确认邮件。"
|
||
activation:
|
||
action: "点击这儿激活你的账户"
|
||
already_done: "抱歉,此帐号激活链接已经失效。可能你的帐号已经被激活了?"
|
||
please_continue: "你的新帐号已激活;即将转到主页。"
|
||
continue_button: "转入到%{site_name}"
|
||
welcome_to: "欢迎来到%{site_name}!"
|
||
approval_required: "你的新帐号需要由一位论坛版主手动批准方可使用。一旦你的帐号获得批准,你将收到一封电子邮件通知!"
|
||
missing_session: "无法确认你是否注册了帐户,请确定你已经启用了 cookie。"
|
||
post_action_types:
|
||
off_topic:
|
||
title: '题外话'
|
||
description: '此帖与该主题标题和第一帖而言所讨论的主题无关,可能需要被移动。'
|
||
long_form: '标记为题外话'
|
||
spam:
|
||
title: '垃圾'
|
||
description: '此帖为广告。它不包含任何对当前讨论有帮助的内容,只有促销信息。'
|
||
long_form: '标记为垃圾'
|
||
email_title: '“%{title}”被标记为垃圾'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
inappropriate:
|
||
title: '不当内容'
|
||
description: '此帖内容包含对他人的攻击、侮辱、仇视语言或违反了<a href="/guidelines">我们的社群准则</a>。'
|
||
long_form: '标记为不当内容'
|
||
notify_user:
|
||
title: '给@{{username}}发送一条消息'
|
||
description: '我想与此人私下交流他们的帖子。'
|
||
long_form: '以发送消息给用户'
|
||
email_title: '你在“%{title}”中的帖子'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
notify_moderators:
|
||
title: "其他事项"
|
||
description: '这个帖子需要版主的注意,但是原因没有包括在上述选项中。'
|
||
long_form: '标记为需版主注意'
|
||
email_title: '"%{title}" 主题需要版主的注意'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
bookmark:
|
||
title: '收藏'
|
||
description: '收藏本帖'
|
||
long_form: '已收藏本帖'
|
||
like:
|
||
title: '赞'
|
||
description: '赞本帖'
|
||
long_form: '赞本帖内容'
|
||
vote:
|
||
title: '投票'
|
||
description: '给本帖投票'
|
||
long_form: '已给本帖投票'
|
||
user_activity:
|
||
no_bookmarks:
|
||
self: "你没有收藏帖子,收藏帖子能让你之后轻松找到他们。"
|
||
others: "没有收藏。"
|
||
no_likes_given:
|
||
self: "你还没有赞任何帖子。"
|
||
others: "没有被赞的帖子。"
|
||
topic_flag_types:
|
||
spam:
|
||
title: '垃圾'
|
||
description: '这个主题是广告。它对本站点没有联系和帮助,仅仅是推销信息。'
|
||
long_form: '标记为垃圾'
|
||
inappropriate:
|
||
title: '不当内容'
|
||
description: '此主题内容包含对他人的攻击、侮辱、仇视语言或违反了<a href="/guidelines">我们的社群准则</a>。'
|
||
long_form: '标记为不当内容'
|
||
notify_moderators:
|
||
title: "其他内容"
|
||
description: '此帖需要版主依据<a href="/guidelines">社群准则</a>、<a href="/tos">服务条款(TOS)</a>或其它未列出的原因来给予关注。'
|
||
long_form: '标记为需版主注意'
|
||
email_title: '“{title}”主题需要你的关注'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
flagging:
|
||
you_must_edit: '<p>你的帖子被社群成员标记了。请<a href="/my/messages">查看你的消息</a>。</p>'
|
||
user_must_edit: '<p>你的帖子已经被社群标记并被临时隐藏。</p>'
|
||
archetypes:
|
||
regular:
|
||
title: "常规主题"
|
||
banner:
|
||
title: "横幅主题"
|
||
message:
|
||
make: "本主题现在是横幅主题。它将出现在每页的顶部,除非用户将其隐藏。"
|
||
remove: "本主题已经不再是横幅主题。它将不在每个页面的顶部显示。"
|
||
unsubscribed:
|
||
title: "退订!"
|
||
description: "你已经退订。要更改你的邮件设置,<a href='%{url}'>访问你的用户设置页面</a>。"
|
||
topic_description: "点击链接 %{link} 重新订阅,或是使用主题底部或右侧的通知控制。"
|
||
unsubscribe:
|
||
title: "退订"
|
||
stop_watching_topic: "停止监看该主题,%{link}"
|
||
mute_topic: "关闭此主题的所有通知,%{link}"
|
||
unwatch_category: "停止监看%{category}分类中的所有主题"
|
||
mailing_list_mode: "停用邮件列表模式"
|
||
disable_digest_emails: "不要给我发送摘要邮件"
|
||
all: "不要从%{sitename}给我发送任何邮件"
|
||
different_user_description: "你登录的帐户与邮件不符。请登出,或进入隐私模式,然后再重试。"
|
||
not_found_description: "对不起,我们找不到这个退订链接。有可能你的邮件中的链接已经过期?"
|
||
log_out: "退出"
|
||
user_api_key:
|
||
title: "授权应用访问"
|
||
authorize: "授权"
|
||
read: "阅读"
|
||
read_write: "读/写"
|
||
description: "“%{application_name}”正在请求访问你的账户中的以下权限:"
|
||
no_trust_level: "抱歉,你没有使用用户 API 所需要的信任等级"
|
||
generic_error: "抱歉,我们不能分发用户 API 密钥,该特性已经被站点管理员禁用"
|
||
scopes:
|
||
message_bus: "实时更新"
|
||
notifications: "读取并清除通知"
|
||
push: "推送通知到外部服务"
|
||
session_info: "读取用户会话信息"
|
||
read: "读取所有"
|
||
write: "写入所有"
|
||
reports:
|
||
visits:
|
||
title: "用户访问量"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "访问量"
|
||
signups:
|
||
title: "新用户"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新用户数"
|
||
profile_views:
|
||
title: "查看用户资料"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "已看的用户资料数量"
|
||
topics:
|
||
title: "新发表主题"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新主题数"
|
||
posts:
|
||
title: "新发表帖子"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新帖子数"
|
||
likes:
|
||
title: "新的赞"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新的赞数"
|
||
flags:
|
||
title: "标记"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "标记数"
|
||
bookmarks:
|
||
title: "收藏"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新收藏数"
|
||
starred:
|
||
title: "星标"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新星标数"
|
||
users_by_trust_level:
|
||
title: "各信任等级的用户数"
|
||
xaxis: "用户等级"
|
||
yaxis: "用户数"
|
||
emails:
|
||
title: "已发送邮件"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "邮件数"
|
||
user_to_user_private_messages:
|
||
title: "用户至用户"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "消息数"
|
||
system_private_messages:
|
||
title: "系统"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "消息数"
|
||
moderator_warning_private_messages:
|
||
title: "版主警告"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "消息数"
|
||
notify_moderators_private_messages:
|
||
title: "版主通知"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "消息数"
|
||
notify_user_private_messages:
|
||
title: "用户通知"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "消息数"
|
||
top_referrers:
|
||
title: "最高引用"
|
||
xaxis: "用户"
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
num_topics: "主题数"
|
||
top_traffic_sources:
|
||
title: "最高流量来源"
|
||
xaxis: "域名"
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
num_topics: "主题数"
|
||
num_users: "用户数"
|
||
top_referred_topics:
|
||
title: "最多引用主题"
|
||
xaxis: "主题"
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
page_view_anon_reqs:
|
||
title: "匿名"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "未登录页面访问"
|
||
page_view_logged_in_reqs:
|
||
title: "已登录"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "已登录页面访问"
|
||
page_view_crawler_reqs:
|
||
title: "Web 爬虫"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "Web 爬虫页面访问"
|
||
page_view_total_reqs:
|
||
title: "总量"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "总浏览量"
|
||
page_view_logged_in_mobile_reqs:
|
||
title: "已登录页面访问"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "移动端已登录页面访问"
|
||
page_view_anon_mobile_reqs:
|
||
title: "未登录页面访问"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "移动端未登录页面访问"
|
||
http_background_reqs:
|
||
title: "静默请求"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "实时更新和追踪的请求"
|
||
http_2xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 2xx(正常)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "正常的请求(状态码 2xx)"
|
||
http_3xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 3xx(重定向)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "重定向请求(状态码 3xx)"
|
||
http_4xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 4xx(客户端错误)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "客户端错误(状态码 4xx)"
|
||
http_5xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 5xx(服务器错误)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "服务器错误(状态码 5xx)"
|
||
http_total_reqs:
|
||
title: "总请求数"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "总请求数"
|
||
time_to_first_response:
|
||
title: "第一个回复时间"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "平均时间(小时)"
|
||
topics_with_no_response:
|
||
title: "没有回复的帖子"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "总量"
|
||
mobile_visits:
|
||
title: "用户访问"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "访问次数"
|
||
dashboard:
|
||
rails_env_warning: "你的服务器运行在 %{env} 模式。"
|
||
host_names_warning: "你的 config/database.yml 文件使用的是缺省的 localhost 主机名。请更改成你的站点主机名。"
|
||
gc_warning: '你的服务器使用的是缺省的 ruby 垃圾回收参数,这个配置无法提供最高性能。请阅读此性能调优文档:<a href="http://meta.discourse.org/t/tuning-ruby-and-rails-for-discourse/4126">Tuning Ruby and Rails for Discourse</a>。'
|
||
sidekiq_warning: 'Sidekiq 不在运行。很多任务,例如发送电子邮件,是异步的被 sidekiq 调度执行的。请确保至少运行一个 sidekiq 进程。<a href="https://github.com/mperham/sidekiq" target="_blank">了解 Sidekiq</a>。'
|
||
queue_size_warning: '队列中有较多任务,为 %{queue_size} 个。这可能是因为 Sidekiq 进程的问题导致,或者需要更多的 Sidekiq 进程。'
|
||
memory_warning: '你的服务器环境内存少于 1GB,我们建议至少要有 1GB 内存。'
|
||
google_oauth2_config_warning: '服务器允许使用 Google Oauth2 登录(enable_google_oauth2_logins),但是 client id 和 client secret 没有被设定。 到<a href="/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。 <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-google-login-for-discourse/15858" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
facebook_config_warning: '服务器允许使用 Facebook 账号登录(enable_facebook_logins),但是 app id 和 app secret 没有被设定。 到<a href="/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide#enable-facebook-logins" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
twitter_config_warning: '服务器允许使用 Twitter 账号登录(enable_twitter_logins),但是 key 和 secret 没有被设定。 到<a href="/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide#enable-twitter-logins" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
github_config_warning: '服务器允许使用 GitHub 账号登录(enable_github_logins),但是 client id 和 secret 没有被设定。 到<a href="/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
s3_config_warning: '服务器被配置为上传文件到 s3,但是至少有一个值未被设定: s3_access_key_id, s3_secret_access_key 或 s3_upload_bucket。到<a href="/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="http://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">参考如何设置图片上传至 S3</a>。'
|
||
s3_backup_config_warning: '服务器被配置为上传备份到 s3,但是至少有一个值未被设定: s3_access_key_id, s3_secret_access_key 或 s3_upload_bucket。到<a href="/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="http://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">参考如何设置图片上传至 S3</a>。'
|
||
image_magick_warning: '服务器被设置为给大图片创建缩略图,但是 ImageMagick 没有被安装。用你最喜爱的包管理器安装 ImageMagick 或<a href="http://www.imagemagick.org/script/binary-releases.php" target="_blank">下载最新版</a>。'
|
||
failing_emails_warning: '有 %{num_failed_jobs} 个邮件任务失败。请检查 app.yml 文件是否正确配置了邮件服务器。<a href="/sidekiq/retries" target="_blank">查看 Sidekiq 中失败的任务</a>。'
|
||
subfolder_ends_in_slash: "你的子目录设置不正确;DISCOURSE_RELATIVE_URL_ROOT以斜杠结尾。"
|
||
email_polling_errored_recently:
|
||
other: "邮件轮询在过去的 24 小时内出现了 %{count} 个错误。看一看<a href='/logs' target='_blank'>日志</a>寻找详情。"
|
||
missing_mailgun_api_key: "服务器设置使用 Mailgun 发送邮件,但并未设置验证 webhook 消息的 API 密钥。"
|
||
bad_favicon_url: "网站图标无法载入。检查<a href='/admin/site_settings'>站点设置</a>中的 favicon_url。"
|
||
poll_pop3_timeout: "至 POP3 服务器的连接超时。无法获取进站邮件。请检查<a href='/admin/site_settings/category/email'>POP3 设置</a>和服务商。"
|
||
poll_pop3_auth_error: "至 POP3 服务器的连接验证失败。请检查<a href='/admin/site_settings/category/email'>POP3 设置</a>。"
|
||
site_settings:
|
||
censored_words: "将被自动替换为 ■■■■"
|
||
censored_pattern: "正则表达式将自动被替换为■■■■"
|
||
delete_old_hidden_posts: "自动删除被隐藏超过 30 天的帖子。"
|
||
default_locale: "此论坛的缺省语言(ISO 639-1 代码)"
|
||
allow_user_locale: "允许用户选择他们自己的语言界面"
|
||
set_locale_from_accept_language_header: "为未登录用户按照他们的浏览器发送的请求头部设置界面语言。(实验性,无法和匿名缓存共同使用)"
|
||
min_post_length: "帖子允许的最少字符数"
|
||
min_first_post_length: "第一帖(主题内容)允许的最少字符数"
|
||
min_private_message_post_length: "消息允许的最小字符数"
|
||
max_post_length: "帖子允许的最大字符数"
|
||
topic_featured_link_enabled: "允许发链接帖。"
|
||
show_topic_featured_link_in_digest: "在摘要邮件中显示主题特色链接。"
|
||
min_topic_title_length: "标题允许的最少字符数"
|
||
max_topic_title_length: "标题允许的最大字符数"
|
||
min_private_message_title_length: "消息标题允许的最小字符数"
|
||
min_search_term_length: "搜索条件允许的最少字符数"
|
||
search_tokenize_chinese_japanese_korean: "在非中/日/韩语站点强制切割中/日/韩语搜索分词"
|
||
search_prefer_recent_posts: "如果搜索大型论坛较慢,这个选项将优先尝试最新的帖子"
|
||
search_recent_posts_size: "索引多少最新的主题"
|
||
allow_uncategorized_topics: "允许发表没有分类的帖子。警告:如果又任何未分类的帖子,你必须给他们重新分类后才能关闭该选项。"
|
||
allow_duplicate_topic_titles: "允许主题有相同,重复的标题"
|
||
unique_posts_mins: "多少分钟之后才允许一个用户再次发表包含相同内容的帖子"
|
||
educate_until_posts: "当用户开始键入他们的前几个(n)新帖子时,在编辑器上显示教育面板弹窗。"
|
||
title: "站点名字,用于 title 标签。"
|
||
site_description: "用一句话描述这个论坛,用于 meta description 标签。"
|
||
contact_email: "本站负责人的电子邮件地址。用于紧急事项的通知,如未处理的标记,以及作为 /about 页面中的紧急联系人。"
|
||
contact_url: "联系 URL。作为 /about 页面中的紧急联系方式。"
|
||
queue_jobs: "仅限开发者设定!警告!默认使用 sidekiq 完成队列工作。如果禁用,你的站点将无法使用。"
|
||
crawl_images: "允许从第三方 URL 获取图片来插入宽、高数值"
|
||
download_remote_images_to_local: "下载一份主题中链接的外部图片到本地;以防图片损坏。"
|
||
download_remote_images_threshold: "本地最小可用下载外部图片到本地的空间(百分比)"
|
||
download_remote_images_max_days_old: "不下载超过 n 天的帖子中的远程图片。"
|
||
disabled_image_download_domains: "域名列表,链接到这些站点的图片不会被下载。用 | 分割。"
|
||
editing_grace_period: "在 (n) 秒之内,对帖子的编辑不生成帖子历史。"
|
||
post_edit_time_limit: "作者可以在发布帖子后的(n)分钟内编辑或删除他们的帖子。设置 0 为永远。"
|
||
edit_history_visible_to_public: "允许任何人查看编辑过的帖子的老版本。当禁用时,只有管理人员才能查看浏览。"
|
||
delete_removed_posts_after: "帖子被作者删除,将在(n)小时后被自动删除。"
|
||
max_image_width: "帖子中图片允许的最大缩略图宽度"
|
||
max_image_height: "帖子中图片允许的最大缩略图宽度"
|
||
category_featured_topics: "在分类 /categories 页面中每个分类显示的主题数目。在修改这个值之后,分类页面需要 15 分钟后完成更新。"
|
||
show_subcategory_list: "进入分类时显示子分类列表而不是主题列表。"
|
||
fixed_category_positions: "如果选择,你将可以设置一个固定的分类顺序。如果不选择,分类将按照活动的顺序显示。"
|
||
fixed_category_positions_on_create: "如果选择了,目录排序将会在话题创建对话框中被包含(要求固定目录位置选项)"
|
||
add_rel_nofollow_to_user_content: "添加 rel nofollow 属性到所有的用户内容,除了内部链接(包括父域名)。如果你更改了这个,你必须重新调制所有帖子,以该命令:“rake posts:rebake”"
|
||
exclude_rel_nofollow_domains: "不添加 nofollow 链接的域名列表。填写 tld.com 将自动包括 sub.tld.com。最少你应该填写顶级域名来让爬虫获得所有内容。如果你的网站包含其他域名,增加他们。"
|
||
post_excerpt_maxlength: "帖子摘要的最大字符长度"
|
||
show_pinned_excerpt_mobile: "移动版显示置顶主题剪辑。"
|
||
show_pinned_excerpt_desktop: "移动版显示置顶主题剪辑。"
|
||
post_onebox_maxlength: "Onebox 处理后的 Discourse 帖子的最大字符长度"
|
||
onebox_domains_blacklist: "不会被 Onebox 的域名列表。"
|
||
max_oneboxes_per_post: "帖子中最多的 Onebox 数量。"
|
||
logo_url: "在你站点左上角出现的小号标志图片,应为一个长方形。如果留空,将显示站点标题文字。"
|
||
digest_logo_url: "邮件摘要中使用的标志图像。应为长方形。不能使用 SVG 图片。如果留空,将使用 `logo_url`。"
|
||
logo_small_url: "在你站点左上角的小号标志图片,应为正方形,当滚动时才可见。如果留空,将显示主页图标。"
|
||
favicon_url: "你的站点图标(favicon),参考 http://zh.wikipedia.org/wiki/Favicon,如果要正确地通过 CDN 分发,它必须是 png 图片"
|
||
mobile_logo_url: "移动站点左上角的固定标志图片。应为正方形。如果留空,`logo_url` 将被使用。如:http://example.com/uploads/default/logo.png"
|
||
apple_touch_icon_url: "Apple 触摸设备使用的图标。推荐 144x144 大小。"
|
||
notification_email: "这个表格:被用于发送所有重要系统邮件的邮箱地址。指定的域名必须正确设置 SPF、DKIM 和反向 PTR 记录以发送邮件。"
|
||
email_custom_headers: "一个逗号分离的自定义邮件头部"
|
||
email_subject: "标准邮件的自定义主题格式。参见 https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801"
|
||
force_https: "强制使用 https。警告:开启前必须确认 HTTPS 已经配置并能够正常使用!你检查了 CDN、第三方登录和站外的 logo / 依赖是否支持 HTTPS 了吗?"
|
||
summary_score_threshold: "将一个帖子包含在'摘要模式'中所需的最小分值"
|
||
summary_posts_required: "在一个主题启用'摘要模式'的最小帖子数量"
|
||
summary_likes_required: "在一个主题启用'摘要模式'的最小赞的数量"
|
||
summary_percent_filter: "当用户点击摘要,显示前 % 几的帖子"
|
||
summary_max_results: "“概括主题”返回的最大帖子数量"
|
||
enable_private_messages: "允许信任等级1(可以另外选择发送消息的信任等级)的用户创建消息和回复消息。注意:管理人员不受限制。"
|
||
enable_long_polling: "启用 Message bus 使通知功能可以使用长轮询(long polling)"
|
||
long_polling_base_url: "长轮询的基本 URL(当用 CDN 分发动态能让时,请设置此至原始拉取地址)例如:http://origin.site.com"
|
||
long_polling_interval: "当没有数据向客户端发送时服务器端应等待的时间(仅对已登录用户有效)"
|
||
polling_interval: "当不再长轮询时,已登录的客户端多久应该轮询一次,以毫秒为单位"
|
||
anon_polling_interval: "匿名客户端轮询时间间隔(单位:毫秒)"
|
||
background_polling_interval: "客户端轮询的间隔,以毫秒计(当窗口在后台时)"
|
||
flags_required_to_hide_post: "一个帖子累计多少个标记之后会被自动隐藏,并向帖子作者发送私信通知(0 为从不)"
|
||
cooldown_minutes_after_hiding_posts: "当一个帖子因为标记而隐藏之后,用户需要等待多少分钟才能编辑帖子"
|
||
max_topics_in_first_day: "新用户在24小时内在发表第一帖后允许创建的主题数"
|
||
max_replies_in_first_day: "新用户在24小时内在发表第一帖后允许创建的回复数"
|
||
tl2_additional_likes_per_day_multiplier: "增加信任等级2(成员)的赞限制,可提供一个乘数与原始值相乘"
|
||
tl3_additional_likes_per_day_multiplier: "增加信任等级3(常规)的每日赞限制,将此设置项与原始值相乘"
|
||
tl4_additional_likes_per_day_multiplier: "增加信任等级4(资深)的赞限制,可提供一个乘数与原始值相乘"
|
||
num_spam_flags_to_block_new_user: "如果新用户的帖子被 num_users_to_block_new_user 个不同用户标记,隐藏他们的所有帖子并不让其继续发表内容。0 为禁用。"
|
||
num_users_to_block_new_user: "如果新用户的帖子被不同用户 num_spam_flags_to_block_new_user 次标记为垃圾信息,隐藏他们的所有帖子并不让其继续发表内容。0 为禁用。"
|
||
num_tl3_flags_to_block_new_user: "如果新用户的帖子被 num_tl3_users_to_block_new_user 个不同的信任等级3的用户标记,隐藏他们的所有帖子并不让其继续发表内容。0 为禁用。"
|
||
num_tl3_users_to_block_new_user: "如果新用户的帖子被不同的信任等级3的用户标记 num_tl3_flags_to_block_new_user 次,隐藏他们的所有帖子并不让其继续发表内容。0 为禁用。"
|
||
notify_mods_when_user_blocked: "如果一个用户被自动封禁了,发送一个消息给所有管理员。"
|
||
flag_sockpuppets: "如果一个新用户开始了一个主题,并且同时另一个新用户以同一个 IP 在该主题回复,他们所有的帖子都将被自动标记为垃圾。"
|
||
traditional_markdown_linebreaks: "在 Markdown 中使用传统换行符,即用两个尾随空格来换行"
|
||
allow_html_tables: "允许在输入 Markdown 文本时使用表格 HTML 标签。标签 TABLE、THEAD、TD、TR、TH 将被允许使用,即白名单这些标签(需要重置所有包含表格的老帖子的 HTML)"
|
||
post_undo_action_window_mins: "允许用户在帖子上进行撤销操作(赞、标记等)所需等待的间隔分钟数"
|
||
must_approve_users: "新用户在被允许访问站点前需要由管理人员批准。警告:在运行的站点中启用将解除所有非管理人员用户的访问权限!"
|
||
pending_users_reminder_delay: "如果新用户等待批准时间超过此小时设置则通知版主。设置 -1 关闭通知。"
|
||
maximum_session_age: "用户自访问后可维持登录 n 小时"
|
||
ga_tracking_code: "废弃:Google 分析追踪代码(ga.js),例如:UA-12345678-9。参考 http://google.com/analytics"
|
||
ga_domain_name: "废弃:Google 分析域名(ga.js),例如:mysite.com;参考 http://google.com/analytics"
|
||
ga_universal_tracking_code: "Google 通用分析追踪代码(analytics.js)追踪代码,例如:UA-12345678-9;参考 http://google.com/analytics"
|
||
ga_universal_domain_name: "Google 通用分析域名(analytics.js)追踪代码,例如:mysite.com;参考 http://google.com/analytics"
|
||
gtm_container_id: "Google Tag Manager 容器 id。例如:GTM-ABCDEF"
|
||
enable_escaped_fragments: "如未侦测到爬虫回退到使用 Google Ajax-Crawling API。参见 https://developers.google.com/webmasters/ajax-crawling/docs/learn-more"
|
||
enable_noscript_support: "通过 no script 标签启用对标准爬虫的支持。"
|
||
allow_moderators_to_create_categories: "允许版主创建新的分类"
|
||
cors_origins: "允许跨源请求(CORS)。每个源必须包括 http:// 或 https://。DISCOURSE_ENABLE_CORS 环境变量必须设置为 true 才能启用 CORS 政策。"
|
||
use_admin_ip_whitelist: "当目前的IP刚好处于IP段禁止名单(Admin > Logs > Screened Ips)中的时候,只有管理员才可登入。"
|
||
top_menu: "确定在主页导航条包含哪些条目,以及排列顺序。例如:latest|new|unread|categories|top|read|posted|bookmarks"
|
||
post_menu: "确定在帖子菜单条包含哪些条目,以及排列顺序。例如:like|edit|flag|delete|share|bookmark|reply"
|
||
post_menu_hidden_items: "帖子菜单中默认隐藏的按钮,点击省略号后显示。"
|
||
share_links: "决定分享对话框中出现的按钮及显示顺序。"
|
||
track_external_right_clicks: "追踪外部链接的右键点击(例如:在浏览器新标签打开),缺省是禁用的,因为它会重写URL"
|
||
site_contact_username: "论坛给用户自动发送消息时使用的用户名;如果留空将使用默认的系统账户。"
|
||
send_welcome_message: "给所有用户发送快速开始指导的消息"
|
||
suppress_reply_directly_below: "当一个帖子只有一个回复时,不显示帖子回复数量。"
|
||
suppress_reply_directly_above: "当一个帖子只有一个回复时,不显示回复到该贴的回复。"
|
||
suppress_reply_when_quoting: "当帖子引用回复时,不显示可展开的回复到某贴的标记。"
|
||
max_reply_history: "扩展回复至时显示的最大回复数量"
|
||
topics_per_period_in_top_summary: "在一个主题底部显示的默认推荐主题的数量。"
|
||
topics_per_period_in_top_page: "在展开“显示更多”推荐主题列表显示的主题数量。"
|
||
redirect_users_to_top_page: "自动重定向至新用户或者长时间未登入的用户至热门页面。"
|
||
top_page_default_timeframe: "顶部查看页面的默认时间表"
|
||
show_email_on_profile: "在用户页面显示用户的邮件地址(只有用户和管理人员可见)"
|
||
prioritize_username_in_ux: "在用户页、用户卡片和帖子上优先显示用户名(未选时,昵称将先显示)"
|
||
email_token_valid_hours: "“忘记密码”/“激活账户”令牌有效的小时数(n)。"
|
||
enable_badges: "启用徽章系统"
|
||
enable_whispers: "允许工作人员在主题中私密交流。"
|
||
allow_index_in_robots_txt: "在 robots.txt 中详细指出这个站点允许被网页搜索引擎检索。"
|
||
email_domains_blacklist: "用管道符“|”分隔的邮箱域名黑名单列表,其中的域名将不能用来注册账户,例如:mailinator.com|trashmail.net"
|
||
email_domains_whitelist: "用管道符“|”分隔的电子邮箱域名的列表,用户必须使用这些邮箱域名注册。警告:用户使用不包含在这个列表里的邮箱域名,将无法成功注册。"
|
||
forgot_password_strict: "用户找回密码时不提示帐户是否存在。"
|
||
log_out_strict: "退出时,退出用户所有设备的会话"
|
||
version_checks: "访问 Discourse Hub 来检查版本更新,并在管理面板 /admin 显示新版本信息"
|
||
new_version_emails: "当新版本发布时,发送一封邮件至 contact_email 设置的地址。"
|
||
port: "仅限开发者设定!警告!使用此 HTTP 端口而不是 80 端口。留空为使用默认 80 端口"
|
||
force_hostname: "仅限开发者设定!警告!指定 URL 里的主机名。留空为默认"
|
||
invite_expiry_days: "多少天以内用户的邀请码是有效的"
|
||
invite_passthrough_hours: "用户多久才能使用一个已经使用过的邀请代码,以小时计"
|
||
invite_only: "公开注册已禁用,新用户必须被其他成员或管理人员邀请。"
|
||
login_required: "需要验证才能继续在该站阅读,不允许匿名访问。"
|
||
min_username_length: "最小用户名长度。"
|
||
max_username_length: "最大用户名长度。"
|
||
reserved_usernames: "注册时不可使用的用户名。"
|
||
min_password_length: "最小密码长度。"
|
||
min_admin_password_length: "管理员最短密码长度"
|
||
block_common_passwords: "不允许使用 10,000 个最常用的密码。"
|
||
enable_sso: "启用通过外部站点单点登录(警告:用户的邮件地址必须被外部站点验证!)"
|
||
verbose_sso_logging: "将 SSO 日志详情记录至 /logs"
|
||
enable_sso_provider: "在 /session/sso_provider endpoint 实现 Discourse SSO 提供方协议,要求设置 sso_secret"
|
||
sso_url: "单点登录 URL 入口点(必须包含 http:// 或 https://)"
|
||
sso_secret: "秘密字符串,用于验证秘密的 SSO 信息,请保证是 10 个字符或者更长"
|
||
sso_overrides_bio: "在用户页面中覆盖用户的个人信息并禁止用户修改"
|
||
sso_overrides_email: "每一次登录时,用 SSO 信息中的外部站点的邮件地址覆盖本地邮件地址,并且阻止本地的邮件地址修改。(警告:因格本地邮件的正规化,邮件地址可能会有所差异)"
|
||
sso_overrides_username: "每一次登录时,用 SSO 信息中的外部站点的用户名覆盖本地用户名,并且阻止本地的用户名修改。(警告:因格本地用户名的长度和其他要求,用户名可能会有所差异)"
|
||
sso_overrides_name: "每一次登录时,用 SSO 信息中的外部站点的全名覆盖本地全名,并且阻止本地的全名修改。"
|
||
sso_overrides_avatar: "用单点登录信息中的外部站点头像覆盖用户头像。如果启用,强烈建议禁用 allow_uploaded_avatars"
|
||
sso_not_approved_url: "重定向未受许可的单点登录账号至这个 URL"
|
||
sso_allows_all_return_paths: "不限制 SSO 提供的 return_paths 中的域名(默认情况下返回地址必须位于当前站点)"
|
||
enable_local_logins: "启用本地用户名和密码验证。(注意:邀请特性需要该选项)"
|
||
allow_new_registrations: "允许新用户注册。取消选择将阻止任何人创建一个新账户。"
|
||
enable_signup_cta: "显示推荐创建账户的提示给那些回访的未注册用户。"
|
||
enable_yahoo_logins: "启用 Yahoo 帐号验证登录"
|
||
enable_google_oauth2_logins: "启用 Google Oauth2 验证。这是目前 Google 推荐的验证方案。需要 key 和 secret。"
|
||
google_oauth2_client_id: "Google 应用的 Client ID"
|
||
google_oauth2_client_secret: "Google 应用的 Client secret"
|
||
enable_twitter_logins: "启用 Twitter 帐号验证登录,需要 twitter_consumer_key 和 twitter_consumer_secret"
|
||
twitter_consumer_key: "Twitter 帐号验证的客户密匙(Consumer key),到 http://dev.twitter.com 来注册获取"
|
||
twitter_consumer_secret: "Twitter 帐号验证的客户密码(Consumer secret),到 http://dev.twitter.com 来注册获取"
|
||
enable_instagram_logins: "启用 Instagram 验证,需要 instagram_consumer_key 和 instagram_consumer_secret"
|
||
instagram_consumer_key: "Instagram 验证的 Consumer key"
|
||
instagram_consumer_secret: "Instagram 验证的 Consumer secret"
|
||
enable_facebook_logins: "启用 Facebook 帐号验证登录,需要 facebook_app_id 和 facebook_app_secret"
|
||
facebook_app_id: "Facebook 帐号验证的应用帐号(App id),到 https://developers.facebook.com/apps 来注册获取"
|
||
facebook_app_secret: "Facebook 帐号验证的应用密码(App secret),到 https://developers.facebook.com/apps 来注册获取"
|
||
facebook_request_extra_profile_details: "从 Facebook 中请求关于我、地点和网站。(需要 Facebook 许可你的登录应用)"
|
||
enable_github_logins: "启用 Github 帐号验证登录,需要 github_client_id 和 github_client_secret"
|
||
github_client_id: "Github 帐号验证的客户端帐号(Client id),到 https://github.com/settings/applications 来注册获取"
|
||
github_client_secret: "Github 帐号验证的客户端密码(Client secret),到 https://github.com/settings/applications 来注册获取"
|
||
readonly_mode_during_backup: "备份时启用只读模式"
|
||
allow_restore: "允许导入数据,这将能替换所有全站数据!除非你计划导入数据,否则请保持设置为 false"
|
||
maximum_backups: "磁盘保存的最大备份数量。老的备份将自动删除"
|
||
automatic_backups_enabled: "按照定义的备份频率运行自动备份计划"
|
||
backup_frequency: "自动创建站点备份的频率,以天为单位。"
|
||
enable_s3_backups: "当完成备份后上传备份到 S3。重要:需要在文件设置中填写有效的 S3 验证资料。"
|
||
s3_backup_bucket: "远端备份 bucket。警告:确认它使私有的 bucket。"
|
||
s3_disable_cleanup: "当在本地删除备份时不删除 S3 上的备份。"
|
||
backup_time_of_day: "备份的 UTC 时间"
|
||
backup_with_uploads: "在备份日程中包括上传。关闭此项仅备份数据库。"
|
||
active_user_rate_limit_secs: "更新“上次访问”数据的间隔,单位为秒"
|
||
verbose_localization: "在界面上显示详细的本地化提示"
|
||
previous_visit_timeout_hours: "系统判断一次访问之后多少小时后为“上一次”访问"
|
||
top_topics_formula_log_views_multiplier: "热门主题公式中访问次数因子的值(n):`log(views_count) * (n) + op_likes_count * 0.5 + LEAST(likes_count / posts_count, 3) + 10 + log(posts_count)`"
|
||
top_topics_formula_first_post_likes_multiplier: "热门主题公式中首贴赞的数量的因子的值(n):`log(views_count) * 2 + op_likes_count * (n) + LEAST(likes_count / posts_count, 3) + 10 + log(posts_count)`"
|
||
top_topics_formula_least_likes_per_post_multiplier: "热门主题公式中赞和帖子数量的比例的最小值(n):`log(views_count) * (n) + op_likes_count * 0.5 + LEAST(likes_count / posts_count, 3) + 10 + log(posts_count)`"
|
||
rebake_old_posts_count: "每 15 分钟重制老帖子的数量。"
|
||
rate_limit_create_topic: "在创建一个主题之后,用户必须间隔多少秒(n)才能创建另一个主题"
|
||
rate_limit_create_post: "在创建一个帖子之后,用户必须间隔多少秒(n)才能创建另一个帖子"
|
||
rate_limit_new_user_create_topic: "在创建一个主题后,新用户必须等待(n)秒才能创建另一个主题。"
|
||
rate_limit_new_user_create_post: "在发表帖子后,新用户必须等待(n)秒才能创建另一个帖子。"
|
||
max_likes_per_day: "每个用户每天能赞的数量的最大值。"
|
||
max_flags_per_day: "每个用户每天能标记的数量的最大值。"
|
||
max_bookmarks_per_day: "每个用户每天能做书签数量的最大值。"
|
||
max_edits_per_day: "每个用户每天能编辑的次数的最大值。"
|
||
max_topics_per_day: "每个用户每天能创建的主题数量的最大值。"
|
||
max_private_messages_per_day: "每个用户每天能发消息数量的最大值。"
|
||
max_invites_per_day: "每个用户每天能创建的邀请数量的最大值。"
|
||
max_topic_invitations_per_day: "每个用户每天能创建的邀请至主题数量的最大值。"
|
||
alert_admins_if_errors_per_minute: "激活管理员警告的每分钟错误的数量。0 会禁用这个特性。注意:需要重启。"
|
||
alert_admins_if_errors_per_hour: "激活管理员警告的每小时错误的数量。0 会禁用这个特性。注意:需要重启。"
|
||
categories_topics: "/categories 页面中显示的主题数。"
|
||
suggested_topics: "在一个主题底部显示的推荐主题的数量。"
|
||
limit_suggested_to_category: "只在当前分类的推荐帖子列表中显示帖子。"
|
||
suggested_topics_max_days_old: "推荐主题创建时间不能大于 n 天。"
|
||
clean_up_uploads: "移除孤立的已上传资料。警告:你可能想要在启用这个设定前备份一下 /uploads 目录。"
|
||
clean_orphan_uploads_grace_period_hours: "删除孤立上传资料的宽限期(单位:小时)"
|
||
purge_deleted_uploads_grace_period_days: "彻底删除孤立上传资料的宽限期(单位:天)"
|
||
purge_unactivated_users_grace_period_days: "删除未激活用户账户的宽限期(单位:天)。"
|
||
enable_s3_uploads: "上传至 Amazon S3 存储的地址。重要:需要有效的 S3 验证资料(包括 access key id & secret access key)。"
|
||
s3_use_iam_profile: '使用 AWS EC2 IAM 角色来获得 key。注意:启用这个会覆盖“S3 access key id”和“S3 secret access key” 设置。'
|
||
s3_upload_bucket: "上传文件保存于 Amazon S3 的 bucket 名字。警告:必须为小写,无句点,无下划线。"
|
||
s3_access_key_id: "将用于上传图片的 Amazon S3 access key。"
|
||
s3_secret_access_key: "将用于上传图片的 Amazon S3 secret key。"
|
||
s3_region: "将用于上传图片的 Amazon S3 区域名。"
|
||
s3_cdn_url: "用户 S3 资料的 CDN URL(例如:https://cdn.somewhere.com)。警告:在改变该设置后你必须重制所有老帖子。"
|
||
avatar_sizes: "自动生成的头像大小列表。"
|
||
external_system_avatars_enabled: "使用外部系统头像服务。"
|
||
external_system_avatars_url: "外部系统头像服务的 URL 地址。可选参数是 {username} {first_letter} {color} {size}"
|
||
default_opengraph_image_url: "opengraph图像的缺省URL。"
|
||
twitter_summary_large_image_url: "默认 Twitter summary 卡片的 URL(需要至少宽 280px 和高 150px)。"
|
||
allow_all_attachments_for_group_messages: "允许群组消息中包含任何邮件附件。"
|
||
convert_pasted_images_to_hq_jpg: "将粘贴图片转为高质量 JPG 文件。"
|
||
convert_pasted_images_quality: "转换过的 JPG 文件质量(1 是最低,100 最高质量)。"
|
||
enable_flash_video_onebox: "在 Onebox 启用嵌入 swf 和 flv 链接(Adobe Flash)。警告:可能增加安全风险。"
|
||
default_invitee_trust_level: "受邀用户的缺省信任等级(0-4)。"
|
||
default_trust_level: "所有新用户的缺省信任等级(0-4)。警告!改变此项将提高广告泛滥的风险。"
|
||
tl1_requires_topics_entered: "新用户升级到信任等级1所需要进入的主题数量。"
|
||
tl1_requires_read_posts: "新用户升级到信任等级1所需要阅读的帖子数量。"
|
||
tl1_requires_time_spent_mins: "新用户升级到信任等级1所需要阅读帖子耗费的分钟数。"
|
||
tl2_requires_topics_entered: "新用户升级到信任等级2所需要进入的主题数量。"
|
||
tl2_requires_read_posts: "新用户升级到信任等级2所需要阅读的帖子数量。"
|
||
tl2_requires_time_spent_mins: "新用户升级到信任等级2所需要阅读帖子耗费的分钟数。"
|
||
tl2_requires_days_visited: "一个初级用户升级到信任等级2所需要访问站点的累计天数。"
|
||
tl2_requires_likes_received: "一个初级用户升级到信任等级2所需要获得的赞数。"
|
||
tl2_requires_likes_given: "一个初级用户升级到信任等级2所需要给出的赞数。"
|
||
tl2_requires_topic_reply_count: "一个初级用户升级到信任等级2所需要回复的主题数量。"
|
||
tl3_time_period: "信任等级3考察期限(天数)"
|
||
tl3_requires_days_visited: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内访问的最低天数。将其设置为高于信任等级3的考察时间可禁用信任等级 3。(设置为 0 或比考察期更长)"
|
||
tl3_requires_topics_replied_to: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内回复的主题数量。(设置为 0 或更高)"
|
||
tl3_requires_topics_viewed: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内所查看的新主题的百分比。将其设置为高于信任等级3的考察时间可禁用信任等级 3。(设置为 0 到 100)"
|
||
tl3_requires_topics_viewed_cap: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内所需查看的主题数上限,与百分比计算后取最小。"
|
||
tl3_requires_posts_read: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内所查看的新主题的百分比。将其设置为高于信任等级3的考察时间可禁用信任等级 3。(设置为 0 或比考察期更长)"
|
||
tl3_requires_posts_read_cap: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内所需查看的帖子数上限,与百分比计算后取最小。"
|
||
tl3_requires_topics_viewed_all_time: "用户升至信任等级3所需查看的最小主题数量。"
|
||
tl3_requires_posts_read_all_time: "用户升至信任等级3所需查看的最小帖子数量。"
|
||
tl3_requires_max_flagged: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内,用户不得被 x 个不同用户标记 x 篇帖子的 x 值。(设置为 0 或更高)"
|
||
tl3_promotion_min_duration: "信任等级3的用户可被降级至信任等级2前最小持续天数。"
|
||
tl3_requires_likes_given: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内用户必须要给出的赞(设置为 0 或更高)"
|
||
tl3_requires_likes_received: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内用户必须要收到的赞(设置为 0 或更高)"
|
||
tl3_links_no_follow: "不移除信任等级3用户帖子中的链接中的 rel=nofollow 属性。"
|
||
min_trust_to_create_topic: "创建主题所需的最低信任等级。"
|
||
min_trust_to_edit_wiki_post: "能编辑维基模式帖子的最小信任等级"
|
||
min_trust_to_edit_post: "能编辑帖子的最小信任等级。"
|
||
min_trust_to_allow_self_wiki: "用户将自己的帖子设置为维基模式的最低信任等级。"
|
||
min_trust_to_send_messages: "发送消息所需的最低信任等级。"
|
||
newuser_max_links: "一个访问者可以添加到一个帖子里的链接数量。"
|
||
newuser_max_images: "一个访问者可以加入到一个帖子里的图片数量。"
|
||
newuser_max_attachments: "一个新用户可以添加到一个帖子里的附件数量。"
|
||
newuser_max_mentions_per_post: "一个访问者可以在一个帖子里使用 @name 提及的最大数量。"
|
||
newuser_max_replies_per_topic: "直至有人回复他们前,新用户在一个帖子里的最大回复数量。"
|
||
max_mentions_per_post: "你可以在一个帖子里使用 @name 提及的最大数量。"
|
||
max_users_notified_per_group_mention: "当群组被提及时,接受提醒的最大用户数 ( 超过阈值后将不发送提醒 )"
|
||
create_thumbnails: "为太大而无法恰当地显示在帖子里的图片创建 lightbox 缩略图。"
|
||
email_time_window_mins: "等待多少(n)分钟才给用户发送通知电子邮件,好让他们有机会自己来编辑和完善他们的帖子。"
|
||
private_email_time_window_seconds: "等待多少(n)秒再给用户发送通知电子邮件,这可以让用户有时间来编辑和完善他们的消息。"
|
||
email_posts_context: "在通知邮件中包含的作为上下文的回复数量。"
|
||
flush_timings_secs: "向服务器刷新时间数据的频率,以秒为单位。"
|
||
title_max_word_length: "在主题的标题中,允许的词语长度的最大字符数。"
|
||
title_min_entropy: "在主题的标题中,允许的最低熵值(单个字符)。"
|
||
body_min_entropy: "在一个帖子内文中,允许的最低熵值(单个字符)。"
|
||
allow_uppercase_posts: "允许标题和内容全大写"
|
||
title_fancy_entities: "转换主题标题中的 HTML 实体,参考:SmartyPants http://daringfireball.net/projects/smartypants/"
|
||
min_title_similar_length: "开始检查相似主题的帖子标题的最小长度。"
|
||
min_body_similar_length: "开始检查相似主题的帖子内容的最小长度。"
|
||
desktop_category_page_style: "/categories 页面的视觉样式。"
|
||
category_colors: "设置分类颜色的十六进制色彩值列表。"
|
||
category_style: "分类图标的视觉样式。"
|
||
max_image_size_kb: "允许用户上传的最大文件大小(以kB为单位)。确保也在nginx(client_max_body_size),apache 或代理中进行限制文件大小的配置。"
|
||
max_attachment_size_kb: "允许用户上传的最大文件大小(单位:KB)——同时在 nginx(client_max_body_size),apache 或代理中配置他们。"
|
||
authorized_extensions: "允许上传文件的扩展名列表('*' 表示允许所有文件类型)"
|
||
max_similar_results: "当用户撰写新主题时,显示多少类似主题给用户。比较是根据标题和内容进行的。"
|
||
title_prettify: "防止常见标题里的错别字和错误,包括全部大写,第一个字符小写,多个'!'和'?',结尾多余的'.'等等。"
|
||
topic_views_heat_low: "多少次浏览后,该视图将稍稍高亮。"
|
||
topic_views_heat_medium: "多少次浏览后,该视图将明显高亮。"
|
||
topic_views_heat_high: "多少次浏览后,该视图将强烈高亮。"
|
||
cold_age_days_low: "在讨论开始多少天后,最后活跃日期将轻微暗淡。"
|
||
cold_age_days_medium: "在讨论开始多少天后,最后活跃日期将明显暗淡。"
|
||
cold_age_days_high: "在讨论开始多少天后,最后活跃日期将显著暗淡。"
|
||
history_hours_low: "帖子在编辑后编辑指示器轻微高亮的小时数"
|
||
history_hours_medium: "帖子在编辑后编辑指示器明显高亮的小时数"
|
||
history_hours_high: "帖子在编辑后编辑指示器强烈高亮的小时数"
|
||
topic_post_like_heat_low: "在赞与帖子的比例超过此比例后,帖子数量一栏将稍稍高亮。"
|
||
topic_post_like_heat_medium: "在赞与帖子的比例超过此比例后,帖子数量一栏将明显高亮。"
|
||
topic_post_like_heat_high: "在赞与帖子的比例超过此比例后,帖子数量一栏将强烈高亮。"
|
||
faq_url: "如果你的 FAQ 文档在外部,那么请在此填写其完整 URL 地址。"
|
||
tos_url: "如果你的服务条款文档在外部,那么请在此填写其完整 URL 地址。"
|
||
privacy_policy_url: "如果你的隐私政策文档在外部,那么请在此填写其完整 URL 地址。"
|
||
newuser_spam_host_threshold: "新用户能添加至指向同一主机的链接的 newuser_spam_host_threshold 次数。超过阈值后将用户视为垃圾投递者。"
|
||
white_listed_spam_host_domains: "广告主机白名单域名列表。新用户可以任意链接至这些域名。"
|
||
staff_like_weight: "管理人员赞时的额外权重。"
|
||
topic_view_duration_hours: "按照每 IP/用户每 N 小时来记录一次新的主题访问"
|
||
user_profile_view_duration_hours: "按照每 IP/用户每 N 小时来记录用户资料访问数"
|
||
levenshtein_distance_spammer_emails: "当匹配广告邮件时,模糊匹配判断差异的字符数。"
|
||
max_new_accounts_per_registration_ip: "如果已经有了从这个 IP 创建的(n)个信任等级0的账户(并且没有一个是管理人员或者是信任等级2以上的用户),不再允许来自该 IP 地址的注册请求。"
|
||
min_ban_entries_for_roll_up: "当点击折叠按钮时,且至少 (N) 条记录时,将会创建一个子网封禁记录"
|
||
max_age_unmatched_emails: "在 (N) 天后删除不匹配的邮件地址。"
|
||
max_age_unmatched_ips: "在 (N) 天后删除不匹配的 IP 记录。"
|
||
num_flaggers_to_close_topic: "要自动终止一个主题的讨论并介入时所需的最小数量的独立标记者"
|
||
num_flags_to_close_topic: "要自动终止一个主题的讨论并介入时所需的最小数量的有效标记"
|
||
auto_respond_to_flag_actions: "当处理标记时启用自动回复。"
|
||
min_first_post_typing_time: "用户发表第一帖时打字的最小时间(以毫秒计),如果没有达到该阈值,帖子将自动进入需要批准队列。设置为 0 禁用(不推荐)"
|
||
auto_block_fast_typers_on_first_post: "自动封禁没有达到首贴输入时间 min_first_post_typing_time 要求的用户"
|
||
auto_block_fast_typers_max_trust_level: "自动封禁输入过于快速的用户的最高信任等级"
|
||
auto_block_first_post_regex: "大小写不相关的正则表达式,如果匹配成功,会导致该用户不能发表第一帖,而是进入审核队列。例如:求下载|谢谢楼[主猪],会阻止包含求下载、谢谢楼主或谢谢楼猪的帖子。该选项只适用于首贴。"
|
||
reply_by_email_enabled: "启用通过邮件回复。"
|
||
reply_by_email_address: "通过邮件回复的回复地址模板,例如:%{reply_key}@reply.example.com 或 replies+%{reply_key}@example.com"
|
||
alternative_reply_by_email_addresses: "通过邮件回复的回复地址模板,例如:%{reply_key}@reply.example.com|replies+%{reply_key}@example.com"
|
||
incoming_email_prefer_html: "对进站邮件优先使用 HTML 而不是纯文本。可能导致格式问题。"
|
||
disable_emails: "禁止 Discourse 发送任何邮件"
|
||
strip_images_from_short_emails: "忽略邮件中小于 2800 字节的图片"
|
||
short_email_length: "短邮件地址长度(以比特作为单位)"
|
||
display_name_on_email_from: "在邮件的来自栏显示昵称"
|
||
unsubscribe_via_email: "允许用户在发送的邮件“退订”来退订邮件订阅,“退订”可在主题或正文中。"
|
||
unsubscribe_via_email_footer: "在发出的邮件底部包含退订链接"
|
||
delete_email_logs_after_days: "在(N)天后删除邮件日志。设置为 0 无限期保留"
|
||
max_emails_per_day_per_user: "每日发送给用户的最大帖子数量。设置为 0 禁止限制"
|
||
enable_staged_users: "处理进站邮件时自动创建暂存用户。"
|
||
maximum_staged_users_per_email: "处理进站邮件时可创建的最大暂存用户量。"
|
||
auto_generated_whitelist: "不会被检查是否是自动生成内容的邮件地址列表。例如:foo@bar.com|discourse@bar.com"
|
||
block_auto_generated_emails: "阻止被检测为自动生成的进站邮件。"
|
||
ignore_by_title: "使用正则表达式根据标题忽略进站邮件。"
|
||
mailgun_api_key: "用以验证 webhook 消息的 Mailgun 密钥 API。"
|
||
soft_bounce_score: "当碰到临时拒信时,增加用户的累计退信分值。"
|
||
hard_bounce_score: "当碰到永久拒信时,增加用户的累计退信分值。"
|
||
bounce_score_threshold: "停止发送邮件给用户的累计退信分值。"
|
||
bounce_score_threshold_deactivate: "取消激活用户的累计退信分值。"
|
||
reset_bounce_score_after_days: "自动在 X 天后重置累计退信分值。"
|
||
attachment_content_type_blacklist: "基于 content type 禁止附件的黑名单列表。"
|
||
attachment_filename_blacklist: "基于文件名禁止附件的黑名单列表。"
|
||
enable_forwarded_emails: "[测试] 允许用户通过抄送邮件发表主题。"
|
||
always_show_trimmed_content: "总是显示进站邮件中被截断的部分。警告:可能显示某些邮件地址。"
|
||
manual_polling_enabled: "用 API 推送邮件回复。"
|
||
pop3_polling_enabled: "轮询 POP3 收取邮件回复。"
|
||
pop3_polling_ssl: "连接至 POP3 服务器时使用 SSL。(推荐)"
|
||
pop3_polling_openssl_verify: "验证服务器的 TLS 证书(默认:启用)"
|
||
pop3_polling_period_mins: "查询用于邮件的 POP3 账户的间隔(以分钟计)。注意:需要重新启动。"
|
||
pop3_polling_port: "POP3 轮询账户端口。"
|
||
pop3_polling_host: "需用 POP3 向该地址轮询电子邮件的主机。"
|
||
pop3_polling_username: "轮询 POP3 账户所用的用户名。"
|
||
pop3_polling_password: "轮询 POP3 账户所用的密码。"
|
||
log_mail_processing_failures: "记录所有邮件失败处理日志至 http://yoursitename.com/logs"
|
||
email_in: "允许用户通过邮件发表新主题(需要 pop3 轮询)。在每一个分类的“设置”标签页配置地址。"
|
||
email_in_min_trust: "能通过邮件发表新主题的最低用户信任等级。"
|
||
email_prefix: "邮件主题中使用的 [标签]。留空将缺省使用 'title'。"
|
||
email_site_title: "邮件发送人站点标题。如果没有设置,默认为“title”。如果标题包含了任何不允许的字符,使用这个设置。"
|
||
minimum_topics_similar: "在编写新主题时,需要有多少相似主题存在?"
|
||
relative_date_duration: "发表多少天内将显示相对时间(7天)而非绝对时间(2月20日)。"
|
||
delete_user_max_post_age: "不允许删除第一个帖子发表于(x)天前的用户。"
|
||
delete_all_posts_max: "通过删除所有帖子按钮可以删除的最大帖子数量。如果用户有比这更多的帖子,这些帖子不能一次性删除并且这个用户不能被删除。"
|
||
username_change_period: "用户在注册多少天内可以更改他们的用户名(0 表示禁用用户名更改)"
|
||
email_editable: "允许用户在注册后改变他们的邮箱地址。"
|
||
logout_redirect: "登出后重定向至的地址。(如:http://somesite.com/logout)"
|
||
allow_uploaded_avatars: "允许用户上传自定义个人头像。"
|
||
allow_animated_avatars: "允许用户使用动画个人头像。警告:更改设置后运行 avatars:refresh 这个 rake 任务。"
|
||
allow_animated_thumbnails: "为动画 gif 生成动态缩略图。"
|
||
default_avatars: "在用户更改头像前的默认头像 URL"
|
||
automatically_download_gravatars: "为注册或更改邮箱的用户下载 Gravatar 头像。"
|
||
digest_topics: "邮件摘要中显示的流行主题的最大数目。"
|
||
digest_posts: "邮件摘要中显示的最流行帖子的数量。"
|
||
digest_other_topics: "邮件摘要中“你关注的主题和分类中的新内容”栏目显示的主题数目上限。"
|
||
digest_min_excerpt_length: "邮件摘要中显示的帖子摘要字符数下限。"
|
||
delete_digest_email_after_days: "不发送摘要邮件给超过(n)天没访问的用户。"
|
||
digest_suppress_categories: "不在摘要邮件中显示这些分类的内容。"
|
||
disable_digest_emails: "禁用所有用户摘要邮件功能。"
|
||
email_accent_bg_color: "HTML 邮件中某些元素的背景使用的强调颜色。输入色彩名(“red”)或十六进制值(“#FF0000”)。"
|
||
email_accent_fg_color: "HTML 邮件中背景使用的字体颜色。输入色彩名(“white”)或十六进制值(“#FFFFFF”)。"
|
||
email_link_color: "HTML 邮件中的链接颜色。输入色彩名字(“blue”)或十六进制值(“#0000FF”)。"
|
||
detect_custom_avatars: "检测用户是否上传了自定义个人头像。"
|
||
max_daily_gravatar_crawls: "一天内 Discourse 将自动检查 gravatar 自定义头像的次数"
|
||
public_user_custom_fields: "可公开显示的用户自定义属性白名单"
|
||
staff_user_custom_fields: "可给管理人员公开显示的用户自定义属性白名单。"
|
||
enable_user_directory: "提供可供浏览的用户目录"
|
||
enable_group_directory: "提供可供浏览的群组目录"
|
||
allow_anonymous_posting: "允许用户切换至匿名模式"
|
||
anonymous_posting_min_trust_level: "启用匿名发帖所需的最小信任等级"
|
||
anonymous_account_duration_minutes: "为了匿名性,为每个用户每 N 分钟创建一个匿名账户。例如:如果设置为 600,只要发帖后 600 分钟到了,并且用户切换至了匿名模式,就会创建一个新的匿名账户。"
|
||
hide_user_profiles_from_public: "不对来访用户显示用户信息卡、用户资料和用户目录。"
|
||
user_website_domains_whitelist: "用户网站要属于这些域名中。用 | 分割。"
|
||
allow_profile_backgrounds: "允许用户上传个人资料背景图片。"
|
||
sequential_replies_threshold: "在被提醒回复了太多连续的回复前,用户在主题中可以连续回复的帖子的数量。"
|
||
enable_mobile_theme: "为移动设备启用移动友好的主题,但也能切换回完整站点。如果你想要使用自定义的响应式主题请禁用它。"
|
||
dominating_topic_minimum_percent: "用户在主题中的帖子占到多少百分比时使得用户主导话题。"
|
||
disable_avatar_education_message: "禁用更改头像操作的教育消息。"
|
||
suppress_uncategorized_badge: "不要为主题列表中的未分类主题显示徽章。"
|
||
permalink_normalizations: "在匹配永久链接之前应用如下正则表达式,例如:/(topic.*)\\?.*/\\1 将去掉所有主题路径的参数字符串。格式为使用正则表达式+使用 \\1 等字符串来访问捕获内容"
|
||
global_notice: "为所有访客显示“紧急的”全局横幅,留空隐藏它(可以使用 HTML)"
|
||
disable_edit_notifications: "当 'download_remote_images_to_local' 启用时禁用系统编辑提醒。"
|
||
automatically_unpin_topics: "当用户到达底部时自动解除主题置顶。"
|
||
read_time_word_count: "一分钟阅读的词的数量,用于估计阅读时间。"
|
||
topic_page_title_includes_category: "主题页面标题包含分类名。"
|
||
native_app_install_banner: "邀請常客安裝 Discourse 本机应用程序"
|
||
max_prints_per_hour_per_user: "/print 页面的每小时最大展示量(设置为 0 禁用)"
|
||
full_name_required: "全名是用户个人信息的必填项。"
|
||
enable_names: "在用户的个人信息、用户卡片和邮件中显示全名。禁用将在所有地方隐藏全名。"
|
||
display_name_on_posts: "在用户的帖子中显示他们的全名以及他们的 @username。"
|
||
show_time_gap_days: "如果两个帖子发表间隔多天,在主题中显示时间间隔提示。"
|
||
invites_per_page: "默认在用户页显示邀请。"
|
||
short_progress_text_threshold: "在主题中的帖子数超过这个设定后,进度条将只显示当前的帖子数。如果你更改了进度条的宽度,你需要修改这个值。"
|
||
default_code_lang: "默认语法高亮语言,使用 GitHub 代码块(lang-auto、ruby、python或者其他等等。)"
|
||
warn_reviving_old_topic_age: "当有人开始回复最后一贴超过一定天数前的主题时,将有一个警告显示,不鼓励他们复活一个老的讨论。将其设置为 0 以禁用。"
|
||
autohighlight_all_code: "即使未显式设定语言,仍为所有预编排代码块应用语法高亮。"
|
||
highlighted_languages: "包含语法高亮规则。(警告:包含太多的语言可能影响性能)见:https://highlightjs.org/static/demo/ 查看演示"
|
||
feed_polling_enabled: "仅用于嵌入:是否将 RSS/ATOM 订阅为帖子。"
|
||
feed_polling_url: "仅用于嵌入:RSS/ATOM 订阅的 URL。"
|
||
embed_by_username: "创建嵌入主题的 Discourse 的用户名。"
|
||
embed_username_key_from_feed: "从流中获取 discourse 用户名的 Key。"
|
||
embed_title_scrubber: "抓取嵌入主题的正则表达式。"
|
||
embed_truncate: "截断嵌入的帖子。"
|
||
allowed_href_schemes: "除了 http 和 https 外允许的链接协议。"
|
||
embed_post_limit: "嵌入帖子的最大数量。"
|
||
embed_username_required: "创建主题需要用户名。"
|
||
embed_whitelist_selector: "在嵌入页面加入元素 CSS 选择器。"
|
||
embed_blacklist_selector: "在嵌入页面移除元素 CSS 选择器。"
|
||
notify_about_flags_after: "如果有标记没有在设定小时后处理,发送一封邮件给 contact_email。设为 0 将禁用。"
|
||
show_create_topics_notice: "如果站点只有少于 5 篇的公开帖子时,显示一条请管理员创建帖子的提示。"
|
||
delete_drafts_older_than_n_days: 删除超过 n 天得草稿。
|
||
bootstrap_mode_min_users: "禁用摘要模式的用户数下限(0 为禁用)。"
|
||
vacuum_db_days: "在数据库迁移后使用完整扫描回收数据库空间(设置 0 为禁用)"
|
||
prevent_anons_from_downloading_files: "禁止匿名用户下载附件。警告:这将禁止他们访问任何发表在帖子中的非图片资源。"
|
||
slug_generation_method: "选择一个链接生成方式。“encoded”将生成以百分号编码的链接。“none”将禁用自定义链接,只生成默认链接。"
|
||
enable_emoji: "启用绘文字(emoji)"
|
||
emoji_set: "你喜欢哪一种 emoji?"
|
||
enforce_square_emoji: "强制为所有 emojis 设置正方形比例。"
|
||
approve_post_count: "新用户或基础用户需要被审核的帖子数量"
|
||
approve_unless_trust_level: "该信任等级之下的用户的帖子必须被审核"
|
||
approve_new_topics_unless_trust_level: "低于该信任等级的用户的新帖子需要被审核"
|
||
notify_about_queued_posts_after: "如果帖子在设定的小时数后仍在等候处理,发送一封邮件至 contact_email。设为 0 将禁用这些邮件。"
|
||
auto_close_messages_post_count: "消息中贴子数上限,达到后自动关闭消息(0 为禁用)"
|
||
auto_close_topics_post_count: "主题中贴子数上限,达到后自动关闭主题 ( 0 为禁用 )"
|
||
code_formatting_style: "编辑器中的代码格式化按钮设置的默认格式"
|
||
default_email_digest_frequency: "用户收到摘要邮件的默认频率。"
|
||
default_include_tl0_in_digests: "在摘要邮件中默认包含新用户帖子。用户可以自行在参数设置中更改这个设置。"
|
||
default_email_private_messages: "默认在有人发消息给用户时发送一封邮件通知。"
|
||
default_email_direct: "默认在有人引用、回复、提及或者邀请用户时发送一封邮件通知。"
|
||
default_email_mailing_list_mode: "默认为每一个新帖子发送一封邮件通知。"
|
||
default_email_mailing_list_mode_frequency: "邮件列表模式下,用户收到邮件的默认频率。"
|
||
disable_mailing_list_mode: "禁止用户使用邮件列表模式。"
|
||
default_email_always: "即使用户活跃时,仍默认发送邮件通知。"
|
||
default_email_previous_replies: "默认在邮件中包含之前的回复。"
|
||
default_email_in_reply_to: "默认在邮件中包含回复的摘要文本。"
|
||
default_other_new_topic_duration_minutes: "近期主题条件的全局缺省设置"
|
||
default_other_auto_track_topics_after_msecs: "经过多少毫秒之后一个主题就被自动追踪的全局缺省设置"
|
||
default_other_notification_level_when_replying: "用户回复主题时的全局默认通知等级"
|
||
default_other_external_links_in_new_tab: "默认在新的标签页打开外部链接"
|
||
default_other_enable_quoting: "默认在高亮选择文字时启用引用回复"
|
||
default_other_dynamic_favicon: "默认在浏览器图标上显示新/更新的主题数量"
|
||
default_other_disable_jump_reply: "默认不在用户回复后跳转到新帖子位置"
|
||
default_other_like_notification_frequency: "默认通知用户赞的消息"
|
||
default_topics_automatic_unpin: "默认时当用户到达底部时自动解除主题置顶。"
|
||
default_categories_watching: "分类列表默认跟踪。"
|
||
default_categories_tracking: "分类列表默认追踪。"
|
||
default_categories_muted: "分类列表默认不显示。"
|
||
default_categories_watching_first_post: "默认监看这些分类中每个新主题的第一贴"
|
||
max_user_api_reqs_per_day: "用户API每日每密钥最高请求数"
|
||
max_user_api_reqs_per_minute: "用户API每密钥每分钟最高请求数"
|
||
allow_user_api_keys: "允许生成用户API密钥"
|
||
allow_user_api_key_scopes: "用户API授权范围列表"
|
||
max_api_keys_per_user: "每用户最多持有的用户 API 数"
|
||
min_trust_level_for_user_api_key: "生成用户 API 密钥所需的信任等级"
|
||
allowed_user_api_auth_redirects: "允许用户 API 密钥重定向授权至"
|
||
allowed_user_api_push_urls: "允许使用服务器推送至用户 API 的 URL"
|
||
tagging_enabled: "启用标签功能,允许为主题设置标签?"
|
||
min_trust_to_create_tag: "创建标签所需的最小信任等级。"
|
||
max_tags_per_topic: "主题最多允许有多少个标签。"
|
||
max_tag_length: "标签允许的最大字符数。"
|
||
max_tag_search_results: "当搜索标签时,显示的结果数上限。"
|
||
show_filter_by_tag: "显示下拉菜单以按照标签过滤主题列表。"
|
||
max_tags_in_filter_list: "过滤菜单中显示的标签数上限。优先显示最常用的标签。"
|
||
tags_sort_alphabetically: "按照字母顺序显示标签。默认按流行度显示。"
|
||
tag_style: "标签的视觉样式。"
|
||
staff_tags: "只可由管理人员使用的标签列表"
|
||
min_trust_level_to_tag_topics: "给主题加标签的最小信任等级"
|
||
suppress_overlapping_tags_in_list: "如果标签匹配了主题标题中的词,不显示该标签"
|
||
remove_muted_tags_from_latest: "在最新主题列表中,不显示有静音标签的主题。"
|
||
company_short_name: "公司名(短)"
|
||
company_full_name: "公司名(全)"
|
||
company_domain: "公司域名"
|
||
errors:
|
||
invalid_email: "电子邮箱地址无效。"
|
||
invalid_username: "没有这个用户名的用户。"
|
||
invalid_integer_min_max: "值必须在 %{min} 和 %{max} 的范围内。"
|
||
invalid_integer_min: "值必须为 %{min} 或更大。"
|
||
invalid_integer_max: "值不能大于 %{max}。"
|
||
invalid_integer: "值必须是整数。"
|
||
regex_mismatch: "值不符合需要的格式。"
|
||
must_include_latest: "顶部菜单必须包含“最新”标签。"
|
||
invalid_string: "无效值。"
|
||
invalid_string_min_max: "必须在 %{min} 和 %{max} 字内。"
|
||
invalid_string_min: "必须超过 %{min} 个字符。"
|
||
invalid_string_max: "必须不超过 %{max} 个字符。"
|
||
invalid_reply_by_email_address: "值必须包含 '%{reply_key' 并且要与通知邮件不同。"
|
||
invalid_alternative_reply_by_email_addresses: "必须包括 “%{reply_key}” 并与通知邮件地址不同。"
|
||
pop3_polling_host_is_empty: "在启用 POP3 轮询前,你必须设置 'pop3 polling host'。"
|
||
pop3_polling_username_is_empty: "在启用 POP3 轮询前,你必须设置 'pop3 polling username'。"
|
||
pop3_polling_password_is_empty: "在启用 POP3 轮询前,你必须设置 'pop3 polling password'。"
|
||
pop3_polling_authentication_failed: "POP3 验证失败。请验证你的 pop3 账户信息。"
|
||
reply_by_email_address_is_empty: "在启用邮件回复之前,你必须设置“reply by email address”。"
|
||
email_polling_disabled: "在启用邮件回复功能前,你必须启用手动或者 POP3 轮询。"
|
||
user_locale_not_enabled: "你必须先设置 'allow user locale' 再启用该设置。"
|
||
invalid_regex: "正则表达式非法或者不允许。"
|
||
search:
|
||
within_post: "#{{post_number}} 由 {{username}}"
|
||
types:
|
||
category: '分类'
|
||
topic: '结果'
|
||
user: '用户'
|
||
sso:
|
||
not_found: "无法找到你的账户。请联系站点管理人员。"
|
||
account_not_approved: "你的帐号尚未被审核通过。一旦你的帐号获得批准,你就会收到一封电子邮件提醒。"
|
||
unknown_error: "你的账户发生了问题。请联系站点管理人员。"
|
||
timeout_expired: "账户登录超时,请重新尝试登录。"
|
||
original_poster: "原始作者"
|
||
most_posts: "大部分帖子"
|
||
most_recent_poster: "当前大部分帖子作者"
|
||
frequent_poster: "频繁发帖者"
|
||
redirected_to_top_reasons:
|
||
new_user: "欢迎来到我们的社区!这是我们最近的热门主题。"
|
||
not_seen_in_a_month: "欢迎回来!我们已经好久没见到你了。这些是你不在时的最热门主题。"
|
||
merge_posts:
|
||
edit_reason:
|
||
other: "%{username}合并了 %{count} 个帖子"
|
||
errors:
|
||
different_topics: "无法合并不同主题的帖子。"
|
||
different_users: "无法合并不同用户的帖子。"
|
||
move_posts:
|
||
new_topic_moderator_post:
|
||
other: "%{count} 个帖子被分离到了新主题:%{topic_link}"
|
||
existing_topic_moderator_post:
|
||
other: "%{count} 个帖子被合并到现存主题:%{topic_link}"
|
||
change_owner:
|
||
post_revision_text: "所有权从 %{old_user} 转移至 %{new_user}"
|
||
deleted_user: "已经删除的用户"
|
||
emoji:
|
||
errors:
|
||
name_already_exists: "抱歉,名字 '%{name}' 已经被另一个 emoji 使用。"
|
||
error_while_storing_emoji: "抱歉,存储 emoji 时发生错误。"
|
||
topic_statuses:
|
||
archived_enabled: "本主题已归档,即已经冻结,无法修改。"
|
||
archived_disabled: "本主题已被解除归档,即不再冻结,可以修改。"
|
||
closed_enabled: "该主题现已关闭,不再允许新的回复。"
|
||
closed_disabled: "本主题已开放,可以发表新的回复。"
|
||
autoclosed_message_max_posts:
|
||
other: "消息中回复已经达到上限 %{count},自动锁定。"
|
||
autoclosed_topic_max_posts:
|
||
other: "主题中回复已经达到上限 %{count},自动关闭。"
|
||
autoclosed_enabled_days:
|
||
other: "该主题在创建%{count}天后自动关闭。不再允许添加新回复。"
|
||
autoclosed_enabled_hours:
|
||
other: "该主题在创建%{count}小时后自动关闭。不再允许新的回复。"
|
||
autoclosed_enabled_minutes:
|
||
other: "该主题在创建%{count}分钟后自动关闭。不再允许新的回复。"
|
||
autoclosed_enabled_lastpost_days:
|
||
other: "该主题在最后一个回复创建后%{count}天后自动关闭。不再允许新的回复。"
|
||
autoclosed_enabled_lastpost_hours:
|
||
other: "该主题在最后一个回复创建后%{count}小时后自动关闭。不再允许添加新回复。"
|
||
autoclosed_enabled_lastpost_minutes:
|
||
other: "本主题在最后一个回复创建后%{count}分钟后自动锁定。不再允许添加新回复。"
|
||
autoclosed_disabled: "本主题是开放的,可以添加新的回复。"
|
||
autoclosed_disabled_lastpost: "本主题现在开放了。可以添加新的回复。"
|
||
pinned_enabled: "本主题已置顶,它将始终显示在它所属分类的顶部。可由管理人员对所有人解除置顶,或者由用户自己取消置顶。"
|
||
pinned_disabled: "本主题已被解除置顶,它将不再显示在它所属分类的顶部。"
|
||
pinned_globally_enabled: "本主题已全局置顶,它将始终显示在它所属分类的顶部。可由管理人员对所有人解除置顶,或者由用户自己取消置顶。"
|
||
pinned_globally_disabled: "本主题已被解除置顶,它将不再显示在它所属分类的顶部。"
|
||
visible_enabled: "本主题已设置为显示在主题列表中。"
|
||
visible_disabled: "本主题设置为不显示在主题列表中。只能通过直达链接来访问。"
|
||
login:
|
||
not_approved: "你的帐号尚未获得批准。一旦你的帐号获得批准,你会收到一封电子邮件。"
|
||
incorrect_username_email_or_password: "用户名、电子邮箱或密码不正确"
|
||
wait_approval: "谢谢注册帐号。我们会在你的帐号获得批准之后通知你。"
|
||
active: "你的帐号已经被激活,可以使用了。"
|
||
activate_email: "<p>快完成了!我们发送了一封激活邮件到<b>%{email}</b>。请按照邮件中的步骤来激活你的帐号。</p><p>如果你没有收到邮件,请检查你的垃圾邮件收件箱,或者试试再登录一次,看看能不能收到另一封激活邮件。</p>"
|
||
not_activated: "你还不能登录。我们发送了一封激活邮件给你,请按照邮件中的步骤来激活你的帐号。"
|
||
not_allowed_from_ip_address: "你不能以 %{username} 身份从该 IP 地址登陆。"
|
||
admin_not_allowed_from_ip_address: "你不能从该 IP 地址以管理员身份登录。"
|
||
suspended: "你要等到 %{date} 之后才能登录。"
|
||
suspended_with_reason: "账号暂停至%{date}: %{reason}"
|
||
errors: "%{errors}"
|
||
not_available: "不可用,试试%{suggestion}?"
|
||
something_already_taken: "出了一些问题,可能此用户名或电子邮箱已经被注册。试试 忘记密码链接吧。"
|
||
omniauth_error: "抱歉,在验证你的帐号时发生了错误。可能你没有批准授权申请?"
|
||
omniauth_error_unknown: "在处理你的登录过程中发生了错误,请重试。"
|
||
authenticator_error_no_valid_email: "关联%{account}的账户没有优秀的邮件地址。你可能需要用不同的邮件地址配置你的账户。"
|
||
new_registrations_disabled: "现在不允许注册新账户。"
|
||
password_too_long: "密码不能超过 200 个字符。"
|
||
email_too_long: "你输入的邮件太长了。邮箱名不得超过 254 字符,域名必须不超过 253 字符。"
|
||
reserved_username: "该用户名不可被使用。"
|
||
missing_user_field: "你还没有填写完所有用户字段"
|
||
close_window: "验证已经完成。关闭窗口以继续。"
|
||
already_logged_in: "喔,看起来你正尝试查看给另一个用户的邀请链接。如果你不是%{current_user},请退出再重试。"
|
||
user:
|
||
no_accounts_associated: "无关联账户"
|
||
deactivated: "因发送至“%{email}”的邮件被多次退信,取消激活"
|
||
username:
|
||
short: "必须超过 %{min} 个字"
|
||
long: "必须不超过 %{max} 个字"
|
||
characters: "必须只包含字母、数字和下划线"
|
||
unique: "必须是唯一的"
|
||
blank: "必须存在"
|
||
must_begin_with_alphanumeric_or_underscore: "必须以字母、数字或下划线开头"
|
||
must_end_with_alphanumeric: "必须以字母或数字结尾"
|
||
must_not_contain_two_special_chars_in_seq: "必须不包括连续的 2 个或更多的特殊字符(.-_)"
|
||
must_not_end_with_confusing_suffix: "不能以难以分辨的后缀结尾,比如 .json 或者 .png 等"
|
||
email:
|
||
not_allowed: "本站不允许使用该邮箱服务商提供的电子邮箱,请使用其它邮箱地址。"
|
||
blocked: "不被允许。"
|
||
revoked: "在%{date}之前不发送邮件至“%{email}”"
|
||
ip_address:
|
||
blocked: "不允许从你的 IP 地址注册新用户。"
|
||
max_new_accounts_per_registration_ip: "不允许从你的 IP 地址注册新用户(达到上限)。联系一个管理人员。"
|
||
website:
|
||
domain_not_allowed: "网站无效。允许的域名有:%{domains}"
|
||
flags_reminder:
|
||
flags_were_submitted:
|
||
other: "这些标记在过去 %{count} 小时内被提交。请审核他们。"
|
||
subject_template:
|
||
other: "%{count} 个标记需要被处理"
|
||
unsubscribe_mailer:
|
||
subject_template: "确认你不想要收到%{site_title}的电子邮件更新"
|
||
text_body_template: |
|
||
有人(可能是你?)请求不再接受来自%{site_domain_name}的邮件更新。
|
||
点击链接以确认退订:
|
||
|
||
%{confirm_unsubscribe_link}
|
||
|
||
|
||
如果你想要继续接受邮件更新,你可以忽略这封邮件。
|
||
invite_mailer:
|
||
subject_template: "%{invitee_name} 邀请你参与 %{site_domain_name} 主题 '%{topic_title}' "
|
||
text_body_template: |
|
||
%{invitee_name} 邀请你参与讨论
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
位于站点
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
如果你有兴趣,点击下面的链接:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
|
||
这封邀请来组于受信任的用户,所以你可以立即回复。
|
||
custom_invite_mailer:
|
||
subject_template: "%{invitee_name}邀请你'%{topic_title}'在%{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{invitee_name}邀请你参与
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
中的
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
%{invitee_name}的留言:
|
||
|
||
%{user_custom_message}
|
||
|
||
如果你有兴趣,点击下面的链接:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
|
||
这封邀请发自受信任的用户,所以你可以立即回复主题。
|
||
invite_forum_mailer:
|
||
subject_template: "%{invitee_name} 邀请你加入 %{site_domain_name}"
|
||
custom_invite_forum_mailer:
|
||
subject_template: "%{invitee_name}邀请你加入%{site_domain_name}"
|
||
invite_password_instructions:
|
||
subject_template: "为 %{site_name} 账户设置密码"
|
||
text_body_template: |
|
||
感谢你接受来自%{site_name}的邀请——欢迎!
|
||
|
||
点击下面的链接立即选择一个密码:
|
||
%{base_url}/users/password-reset/%{email_token}
|
||
|
||
(如果链接已经过期,在登录时用,选择“我忘记了密码”,再次输入你的邮箱即可。)
|
||
test_mailer:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件发送测试"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是一封测试电子邮件,发自:
|
||
|
||
[**%{base_url}**][0]
|
||
|
||
电子邮件分发很复杂。以下是一些你应该检查的重点:
|
||
|
||
- 确定你在站点设置中为 `notification email` 设置了正确的地址。**这是系统发送邮件里的“发自”地址,并需要你的域名配置正确以供相关验证。**。
|
||
|
||
- 学习使用邮件客户端查看电子邮件源代码,这样你可以通过查看邮件头部来排查重要线索。在 Gmail 中,可以通过每一封邮件下拉菜单中的“显示原始消息”来查看。
|
||
|
||
- **重要:** 你的 ISP 是否对你发送邮件的域名和 IP 作了反向 DNS 解析?你可以在此[测试你的反向枚举指针(PTR)记录][2]。如果你的 ISP 没有设置正确的反向 DNS 记录,那么很可能你的任何电子邮件都不会被成功发送。
|
||
|
||
- 你的域名的[发件人策略框架(SPF)记录][8]是否正确?你可以在此[测试你的SPF记录][1]。注意 TXT 是一种正确的官方 SPF 记录。
|
||
|
||
- 你域名的[域名密钥身份识别邮件(DKIM)记录][3]设置是否正确?这将显著提高邮件分发的成功率。在此[测试你的 DKIM 记录][7]。
|
||
|
||
- 如果你自己运行邮件服务器,检查确认你发送电子邮件的服务器 IP [不在任何邮件黑名单中][4]。验证你的 DNS 记录的 HELO 消息中设置了符合要求的主机名。如果没有,那么会导致很多邮件服务商拒收你的邮件。
|
||
|
||
- 我们强烈建议你**发送测试邮件至 [mail-tester.com][mt]**,这样可以检查上述设置是否正确。
|
||
|
||
(最简单的方法是在 [SendGrid][sg]、[SparkPost][sp]、[Mailgun][mg] 和 [Mailjet][mj]注册免费账户,他们的免费账户对一个小社群是足够的。不过你仍然需要在 DNS 设置中设定 SPF 和 DKIM 记录!)
|
||
|
||
我们衷心希望你成功完成邮件发送测试!
|
||
|
||
祝好运!
|
||
|
||
你的朋友,[Discourse](http://www.discourse.org)
|
||
|
||
[0]: %{base_url}
|
||
[1]: http://www.kitterman.com/spf/validate.html
|
||
[2]: http://mxtoolbox.com/ReverseLookup.aspx
|
||
[3]: http://www.dkim.org/
|
||
[4]: http://whatismyipaddress.com/blacklist-check
|
||
[7]: https://www.mail-tester.com/spf-dkim-check
|
||
[8]: http://www.openspf.org/SPF_Record_Syntax
|
||
[sg]: https://sendgrid.com/
|
||
[sp]: https://www.sparkpost.com/
|
||
[mg]: http://www.mailgun.com/
|
||
[mj]: https://www.mailjet.com/pricing
|
||
[mt]: http://www.mail-tester.com/
|
||
new_version_mailer:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 有新的 Discourse 版本,可供升级"
|
||
text_body_template: |
|
||
哇哦,有新版本的 [Discourse](http://www.discourse.org) 可以升级!
|
||
|
||
你的版本:%{installed_version}
|
||
新的版本:**%{new_version}**
|
||
|
||
- 浏览器访问**[一键更新工具](%{base_url}/admin/upgrade)**升级。
|
||
|
||
- 查看[GitHub 改动日志(英文)](https://github.com/discourse/discourse/commits/master)中更新的内容。
|
||
|
||
- 访问 [meta.discourse.org(英文)](https://meta.discourse.org) 获取 Discourse 的最新资讯、讨论和支持。也可访问 [meta.discoursecn.org 非官方的中文支持论坛](https://meta.discoursecn.org) 获得支持。
|
||
new_version_mailer_with_notes:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 可以升级"
|
||
text_body_template: |
|
||
哇哦,有新版本的 [Discourse](http://www.discourse.org) 可以升级!
|
||
|
||
你的版本:%{installed_version}
|
||
新的版本:**%{new_version}**
|
||
|
||
- 查看[GitHub 改动日志(英文)](https://github.com/discourse/discourse/commits/master)中更新的内容。
|
||
|
||
- 浏览器访问**[一键更新工具](%{base_url}/admin/upgrade)**升级。
|
||
|
||
- 访问 [meta.discourse.org(英文)](http://meta.discourse.org) 获取 Discourse 的最新资讯、讨论和支持。也可访问 [meta.discoursecn.org 非官方的中文支持论坛](http://meta.discoursecn.org) 获得支持。
|
||
|
||
### 发行注记
|
||
|
||
%{notes}
|
||
queued_posts_reminder:
|
||
subject_template:
|
||
other: "[%{site_name}] %{count} 个帖子等待审核"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
新用户的帖子等待被编辑或审核。[审核通过或者拒绝](%{base_url}/queued-posts)。
|
||
flag_reasons:
|
||
off_topic: "你的帖子被标记为 **偏离主题**:鉴于当前的主题标题和第一个帖子,社群成员们感觉它不适合处于这个主题中。"
|
||
inappropriate: "你的帖子被标记为 **不恰当**:社群成员感觉它有冒犯或者侮辱的意味,亦或是它违反了[社群准则](/guidelines)。"
|
||
spam: "你的帖子被标记为 **广告**:社群成员觉得它是广告,像是在过度地推广着什么,而不是预期中与主题有关的内容。"
|
||
notify_moderators: "你的帖子被标记为 **需要版主关注**:社群成员认为帖子需要管理人员介入。"
|
||
flags_dispositions:
|
||
agreed: "谢谢你的消息。我们认为这是个问题。我们正在进行处理。"
|
||
agreed_and_deleted: "感谢通知我们。我们认为这是一个问题,并且我们已经删除了帖子。"
|
||
disagreed: "谢谢你的消息。我们正在进行处理。"
|
||
deferred: "感谢通知我们。我们正在调查情况。"
|
||
deferred_and_deleted: "感谢通知我们。我们已经删除了帖子。"
|
||
temporarily_closed_due_to_flags: "主题因为大量的社群标记暂时关闭"
|
||
system_messages:
|
||
post_hidden:
|
||
subject_template: "帖子因社群标记隐藏"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}自动发出的邮件,通知你的帖子已被隐藏。
|
||
|
||
%{base_url}%{url}
|
||
|
||
%{flag_reason}
|
||
|
||
你的帖子是因为被多个社群成员标记才被隐藏的,所以请考虑根据他们的反馈修改你的帖子。**你可以在 %{edit_delay} 分钟后开始编辑你的帖子,然后它将重新被显示。**
|
||
|
||
然而,如果帖子再次被社群成员标记并隐藏,它将被隐藏至版主处理后——并且可能导致进一步的措施,如封禁帐号。
|
||
|
||
想了解更多,请查看我们的[社群指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
usage_tips:
|
||
text_body_template: "要查看给新用户的简要技巧,[(英文)看看这篇博客文章](http://blog.discourse.org/2016/12/discourse-new-user-tips-and-tricks/)。\n\n只要你参与,我们将更了解你,并且新用户的临时限制将被移除。\b随着时间,你将获得[信任等级](https://meta.discourse.org/t/what-do-user-trust-levels-do/4924),这将提供一些特殊功能来帮助我们更好地管理社群。\n"
|
||
welcome_user:
|
||
subject_template: "欢迎来到 %{site_name}!"
|
||
text_body_template: |
|
||
感谢驻足%{site_name},欢迎!
|
||
|
||
%{new_user_tips}
|
||
|
||
我们始终相信[讨论应该文明](%{base_url}/guidelines)。
|
||
|
||
好好享受你在论坛的时光吧!
|
||
|
||
(如果你在新用户级别需要和[管理人员](%{base_url}/about)沟通的话,直接回复这个消息。)
|
||
welcome_invite:
|
||
subject_template: "欢迎来到 %{site_name}!"
|
||
backup_succeeded:
|
||
subject_template: "备份成功完成"
|
||
text_body_template: |
|
||
备份成功。
|
||
|
||
访问[管理 > 备份](%{base_url}/admin/backups)下载你的新备份文件。
|
||
|
||
以下为日志:
|
||
|
||
```text
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
backup_failed:
|
||
subject_template: "备份失败"
|
||
text_body_template: |
|
||
备份已经失败了。
|
||
|
||
以下是日志:
|
||
|
||
```text
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
restore_succeeded:
|
||
subject_template: "恢复成功完成"
|
||
text_body_template: |
|
||
恢复成功。
|
||
|
||
以下是日志:
|
||
|
||
```
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
restore_failed:
|
||
subject_template: "恢复失败"
|
||
text_body_template: |
|
||
恢复失败。
|
||
|
||
以下是日志:
|
||
|
||
```
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
bulk_invite_succeeded:
|
||
subject_template: "批量用户邀请成功完成"
|
||
text_body_template: "你的批量邀请用户已经完成,发送了 %{sent} 个邀请。"
|
||
bulk_invite_failed:
|
||
subject_template: "批量邀请完成,并有一些错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
批量邀请已经完成,发出了 %{sent} 个邀请并且 %{failed} 个失败。
|
||
|
||
查看日志:
|
||
|
||
```
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
csv_export_succeeded:
|
||
subject_template: "数据导出完成"
|
||
text_body_template: |
|
||
数据成功导出!:dvd:
|
||
|
||
<a class="attachment" href="%{download_link}">%{file_name}</a>(%{file_size})
|
||
|
||
以上的下载链接将在 48 小时后失效。
|
||
csv_export_failed:
|
||
subject_template: "数据导出失败"
|
||
text_body_template: "我们很抱歉,但是你的数据导出请求失败了。请检查日志或联系一位管理人员。"
|
||
email_reject_insufficient_trust_level:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 信任等级不足"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(名为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你的账户没有足够的信任等级以该邮件地址发布新主题。如果你有异议,联系管理人员。
|
||
email_reject_user_not_found:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 邮件问题 -- 用户未找到"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
你发送回复的邮件地址是未知的邮件地址。试试从另外一个邮件地址发送,或者联系管理人员。
|
||
email_reject_screened_email:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 被封禁的邮件地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你发送回复的邮件地址是已被封禁的邮件地址。试试从另外一个邮件地址发送,或者联系管理人员。
|
||
email_reject_inactive_user:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 未激活用户"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
与你账户关联的邮件地址没有激活,请先激活你的账号再发送邮件。
|
||
email_reject_blocked_user:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 被封禁的用户"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
与你账户关联的邮件地址已经被封禁。
|
||
email_reject_reply_user_not_matching:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 未预期的回复地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
你发送回复的邮件地址与我们等待的地址不同,所以我们不确定你是不是同一个人。试试从另外一个邮件地址发送,或者联系管理人员。
|
||
email_reject_no_account:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 未知账户"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
我们找不到匹配你邮件地址的账号。试试从另外一个邮件地址发送,或者联系管理人员。
|
||
email_reject_empty:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 无内容"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为 %{former_title})的邮件没有成功。
|
||
|
||
我们不能找到你邮件中的任何回复内容。
|
||
|
||
如果你**确定**你的邮件中有回复内容,试试用更简单的格式。
|
||
email_reject_parsing:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 内容无法识别"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为 %{former_title})的邮件无法发送。
|
||
|
||
我们不能找到你邮件中的回复。**请确认将你的回复置于邮件顶端**——我们不能处理行内回复。
|
||
email_reject_invalid_access:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 无权限"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(名为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你的账户没有达到足够的信任等级在该分类发布新主题。如果你有异议,联系管理人员。
|
||
email_reject_strangers_not_allowed:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 无权限"
|
||
text_body_template: |+
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
邮件发至的分类只接受来自合法帐户且邮件地址已确认的用户的有邮件。如果你有异议,联系管理人员。
|
||
|
||
email_reject_invalid_post:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 邮件问题 -- 发布时错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
可能的原因是:复杂的格式、消息超长、消息太短。请再试一次,如果还不行,使用网站发表。
|
||
email_reject_invalid_post_specified:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 邮件问题 -- 发布时错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
原因:
|
||
|
||
%{post_error}
|
||
|
||
如果你能解决错误,请再试一次。
|
||
email_reject_invalid_post_action:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 无发表权限"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
发送的命令无法被识别。请再试一次,如果还有问题,使用网站发表。
|
||
email_reject_reply_key:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 未知回复指纹"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
邮件中的回复信令是无效或者未知的,所以我们不知道这封邮件回复给谁了。请联系管理人员。
|
||
email_reject_bad_destination_address:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- 未知的回复至地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title}) 邮件出问题了。
|
||
|
||
目标邮件地址无法识别。请确保你在向管理人员提供的邮件地址发信。
|
||
email_reject_topic_not_found:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 邮件问题 -- 主题未找到"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(名为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你回复的主题不存在——可能已经被删除了?如果你有异议,联系管理人员。
|
||
email_reject_topic_closed:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 邮件问题 -- 主题已关闭"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至 %{destination} ( 名为 %{former_title} )的邮件出问题了。
|
||
|
||
你回复的主题已经被关闭,不允许回复。如果你有异议,联系管理人员。
|
||
email_reject_auto_generated:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 邮件问题 -- 自动生成的回复"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(名为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
系统觉得你的邮件是“自动生成”的,即电脑生成了该邮件而不是由你输入的;我们不能接受这样的邮件。如果你有异议,联系管理人员。
|
||
email_error_notification:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件错误 -- POP 验证错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
不幸的是,从 POP 服务器查询邮件时遇到了验证错误。
|
||
|
||
请确认你在[站点设置](%{base_url}/admin/site_settings/category/email)中已经正确配置了 POP 验证信息。
|
||
|
||
如果 POP 邮件账号有图形界面,你可以登录后查看邮箱设置。
|
||
too_many_spam_flags:
|
||
subject_template: "新账户被暂时封禁"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}自动发出的邮件。你的帖子因社群标记而被临时隐藏。
|
||
|
||
出于谨慎的考虑,在管理人员审核通过前,你的新账户不能再发表新的回复或者主题。我们对此带来的不便表示歉意。
|
||
|
||
要查看更多指引,请参考我们的[社群指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
too_many_tl3_flags:
|
||
subject_template: "新账户被暂时封禁"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}自动发出的邮件。你的帐户因大量社群标记而被暂停使用。
|
||
|
||
出于谨慎的考虑,在管理人员审核通过前,你的新账户不能再发表新的回复或者主题。我们对此带来的不便表示歉意。
|
||
|
||
要查看更多指引,请参考我们的[社群指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
blocked_by_staff:
|
||
subject_template: "账户被暂时封禁"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}自动发出的邮件。出于谨慎的考虑,你的帐户临时暂停使用。
|
||
|
||
请继续浏览,但在管理人员审核通过前,你的账户不能再发表新的回复或者主题。我们对此带来的不便表示歉意。
|
||
|
||
要查看更多指引,请参考我们的[社群指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
user_automatically_blocked:
|
||
subject_template: "新用户%{username}因社群标记而被封禁"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是自动发出的邮件。
|
||
|
||
因多位用户标记%{username}的帖子,新用户[%{username}](%{base_url}%{user_url})已被自动封禁。
|
||
|
||
请[查看这些标记](%{base_url}/admin/flags)。如果%{username}被意外禁用了编辑功能,点击[该用户管理页面](%{base_url}%{user_url})内的解封按钮。
|
||
|
||
该阈值可以通过站点设置中的 `block_new_user` 更改。
|
||
spam_post_blocked:
|
||
subject_template: "新用户 %{username} 因重复发布链接而被禁止发表相关帖子"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是自动发出的邮件。
|
||
|
||
新用户[%{username}](%{base_url}%{user_url})试图创建多个链接至 %{domains} 的帖子,但这些帖子因为反垃圾策略而被阻挡了。用户仍能够发表不包含到 %{domains} 的帖子。
|
||
|
||
请[审核该用户](%{base_url}%{user_url})。
|
||
|
||
该阈值可以通过站点设置中的 `newuser_spam_host_threshold` 和 `white_listed_spam_host_domains` 更改。
|
||
unblocked:
|
||
subject_template: "账户已解除封禁"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}自动发出的邮件。管理人员审核你的帐户后,你的帐户不再受到限制。
|
||
|
||
你现在可以创建新回复和主题了。感谢你的耐心等待。
|
||
pending_users_reminder:
|
||
subject_template:
|
||
other: "%{count} 个用户等待批准"
|
||
text_body_template: |
|
||
有新注册的用户在访问论坛前需要被确认(或者拒绝)。
|
||
|
||
[请在管理栏目中审核他们](%{base_url}/admin/users/list/pending)。
|
||
download_remote_images_disabled:
|
||
subject_template: "远程图片下载已禁用。"
|
||
text_body_template: "`download_remote_images_to_local` 设定已被禁用,因为已经达到 ``download_remote_images_threshold` 设定中的磁盘空间限制。"
|
||
dashboard_problems:
|
||
subject_template: "发现问题了"
|
||
text_body_template: |
|
||
系统在管理员面板中报告了发现的问题。
|
||
|
||
[请检查并修复他们](%{base_url}/admin)。
|
||
unsubscribe_link: |
|
||
要退订这些邮件,[点击这里](%{unsubscribe_url})。
|
||
unsubscribe_link_and_mail: |
|
||
要退订这些邮件,[点击这里](%{unsubscribe_url})。
|
||
unsubscribe_mailing_list: |
|
||
你启用了邮件列表模式,所以收到了这些邮件。
|
||
|
||
要退订这些邮件,[点击这里](%{unsubscribe_url})。
|
||
subject_re: "回复:"
|
||
subject_pm: "[私信]"
|
||
user_notifications:
|
||
previous_discussion: "之前的回复"
|
||
reached_limit:
|
||
other: "警告:你达到了每日邮件限额(%{count})。之后邮件通知将被禁用。"
|
||
in_reply_to: "回复给"
|
||
unsubscribe:
|
||
title: "取消订阅"
|
||
description: "不再对这些邮件感兴趣?没问题!点击下面按钮来立即取消订阅:"
|
||
reply_by_email: "[访问主题](%{base_url}%{url})或者发邮件回复。"
|
||
reply_by_email_pm: "[访问消息](%{base_url}%{url})或者发邮件回复。"
|
||
only_reply_by_email: "发邮件回复。"
|
||
visit_link_to_respond: "[访问主题](%{base_url}%{url})以回复."
|
||
visit_link_to_respond_pm: "[访问消息](%{base_url}%{url})以回复."
|
||
posted_by: "%{username}发表于%{post_date}"
|
||
invited_to_private_message_body: |
|
||
%{username} 邀请你至消息交流:
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
论坛:
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
invited_to_topic_body: |
|
||
%{username} 邀请你参与讨论:
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
论坛:
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
user_invited_to_private_message_pm:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{username} 邀请你加入消息交流:'%{topic_title}'"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_invited_to_private_message_pm_staged:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{username} 邀请你加入消息交流:'%{topic_title}'"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_invited_to_topic:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{username}邀请你参与“%{topic_title}”"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_replied:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_replied_pm:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] [PM] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_quoted:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_linked:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_mentioned:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_group_mentioned:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_watching_first_post:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted_pm:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] [PM] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted_pm_staged:
|
||
subject_template: "%{optional_re}%{topic_title}"
|
||
text_body_template: |2
|
||
|
||
%{message}
|
||
digest:
|
||
why: "在你上次于%{last_seen_at}访问后,%{site_link}的新内容摘要。"
|
||
since_last_visit: "自从你上次访问"
|
||
new_topics: "新主题"
|
||
unread_messages: "未读私信"
|
||
unread_notifications: "未读通知"
|
||
liked_received: "获得赞"
|
||
new_posts: "新帖子"
|
||
new_users: "新用户"
|
||
popular_topics: "热门主题"
|
||
follow_topic: "关注主题"
|
||
join_the_discussion: "阅读更多"
|
||
popular_posts: "流行帖子"
|
||
from_topic_label: "来自"
|
||
more_new: "你关注的新帖"
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 摘要"
|
||
unsubscribe: "这是封来自%{site_link}的摘要邮件,因为你长时间没有访问而发送。%{unsubscribe_link}取消订阅。"
|
||
click_here: "点击此处"
|
||
from: "%{site_name}的摘要"
|
||
preheader: "在你上次于%{last_seen_at}访问后的新内容摘要"
|
||
mailing_list:
|
||
why: "%{date}%{site_link}上的所有情况"
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{date}摘要"
|
||
unsubscribe: "这是每日摘要邮件。站点启用了邮件列表模式,点击链接 %{unsubscribe_link} 退订。"
|
||
from: "%{site_name}的摘要"
|
||
new_topics: "近期主题"
|
||
topic_updates: "主题更新"
|
||
view_this_topic: "查看此主题"
|
||
back_to_top: "回到顶部"
|
||
forgot_password:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 密码重置"
|
||
text_body_template: |
|
||
有人请求重置你在 [%{site_name}](%{base_url}) 上的密码。
|
||
|
||
如果那不是你,你可以直接忽略本邮件。
|
||
|
||
点击下面的链接来选择一个新密码:
|
||
%{base_url}/users/password-reset/%{email_token}
|
||
set_password:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 设置密码"
|
||
text_body_template: |
|
||
有人请求添加你在 [%{site_name}](%{base_url}) 的密码。除此之外,你可以通过已验证过你邮件地址的在线服务商登录。
|
||
|
||
如果不是你在请求添加密码,你可以直接忽略本邮件。
|
||
|
||
点击下面的链接来选择一个新密码:
|
||
%{base_url}/users/password-reset/%{email_token}
|
||
admin_login:
|
||
subject_template: "[%{site_name}]登录"
|
||
text_body_template: |
|
||
有人尝试登录你在[%{site_name}](%{base_url})的账户。
|
||
|
||
如果不是你在操作,你可以安全地忽略这封邮件。
|
||
|
||
点击下面的链接登录:
|
||
%{base_url}/users/admin-login/%{email_token}
|
||
account_created:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 你的新帐号"
|
||
text_body_template: |
|
||
你在 %{site_name} 上建立了一个新账号
|
||
|
||
点击下面的链接来为新账户设置密码:
|
||
%{base_url}/users/password-reset/%{email_token}
|
||
confirm_new_email:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 确认你的新电子邮箱地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
点击下面的链接来确认你在%{site_name}上的新电子邮箱地址:
|
||
|
||
%{base_url}/users/authorize-email/%{email_token}
|
||
confirm_old_email:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 确认你的新电子邮箱地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
在我们修改你的邮箱地址前,我们需要你确认你拥有当前的邮件账号。在你完成这步之后,我们将确认你的新邮件地址。
|
||
|
||
点击下面的链接来确认你当前在%{site_name}上的电子邮箱地址:
|
||
|
||
%{base_url}/users/authorize-email/%{email_token}
|
||
notify_old_email:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 你的邮箱地址已经修改成功"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是%{site_name}自动发出的邮件,以告知你的邮箱地址已经被修改了。如果这是一个错误,请联系站点管理人员。
|
||
|
||
你的邮箱地址被修改为:
|
||
|
||
%{new_email}
|
||
signup_after_approval:
|
||
subject_template: "你已经被 %{site_name} 论坛批准加入了!"
|
||
text_body_template: |
|
||
欢迎加入%{site_name}!
|
||
|
||
一个管理人员批准了你在%{site_name}的账户。
|
||
|
||
点击下面的链接来确认并激活你在 %{site_name} 上的新账号:
|
||
%{base_url}/users/activate-account/%{email_token}
|
||
|
||
如果上面的链接无法点击,请拷贝该链接并粘贴到你的浏览器的地址栏里。
|
||
|
||
%{new_user_tips}
|
||
|
||
我们始终相信[讨论应该文明](%{base_url}/guidelines)。
|
||
|
||
好好享受你在论坛的时光吧!
|
||
|
||
(如果你在新用户级别需要和[管理人员](%{base_url/about)沟通的话,直接回复这个消息。)
|
||
signup:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 确认你的新账户"
|
||
text_body_template: |
|
||
欢迎来到 %{site_name}!
|
||
|
||
点击下面的链接来确认和激活你的新帐号:
|
||
%{base_url}/users/activate-account/%{email_token}
|
||
|
||
如果上面的链接无法点击,请拷贝该链接并粘贴到你的浏览器的地址栏里。
|
||
page_not_found:
|
||
title: "抱歉!这个页面不存在或者是私密的。"
|
||
popular_topics: "热门"
|
||
recent_topics: "最近"
|
||
see_more: "更多"
|
||
search_title: "搜索该网页"
|
||
search_google: "Google"
|
||
login_required:
|
||
welcome_message: |
|
||
#[欢迎来到 %{title}](#welcome)
|
||
你需要一个账号。请创建一个账号或者登录以继续。
|
||
terms_of_service:
|
||
title: "服务条款"
|
||
signup_form_message: '我已经阅读并接受 <a href="/tos" target="_blank">服务条款</a>。'
|
||
deleted: '已删除'
|
||
upload:
|
||
edit_reason: "下载外部图片留作副本"
|
||
unauthorized: "抱歉,你没有上传文件的权限(验证扩展:%{authorized_extensions})。"
|
||
pasted_image_filename: "粘贴的图像"
|
||
store_failure: "用户#%{user_id} 上传的 #%{upload_id} 保存失败。"
|
||
file_missing: "抱歉,你必须选择一个文件上传。"
|
||
attachments:
|
||
too_large: "抱歉,你试图上传的文件太大了(最大限制为%{max_size_kb}%KB)。"
|
||
images:
|
||
too_large: "抱歉,你试图上传的图片太大了(最大限制为%{max_size_kb}%KB),请裁剪它并重试。"
|
||
size_not_found: "抱歉,我们无法获取图片大小,请检查你的图片是否已损坏。"
|
||
avatar:
|
||
missing: "抱歉,我们没法找到与你邮件地址关联的头像。你能再上传一次试试吗?"
|
||
flag_reason:
|
||
sockpuppet: "新用户创建了主题,而另一个新用户以同一个 IP 在该主题回复。查看站点设置的 <a href='/admin/site_settings/category/spam'>`flag_sockpuppets`</a>。"
|
||
spam_hosts: "新用户试图在多个创建帖子中发表链接到同一个域名的内容。查看站点设置的 <a href='/admin/site_settings/category/spam'>`newuser_spam_host_threshold`</a>。"
|
||
email_log:
|
||
post_user_deleted: "帖子的用户已被删除。"
|
||
no_user: "不能找到用户 ID 为 %{user_id} 的用户"
|
||
anonymous_user: "这是匿名用户"
|
||
suspended_not_pm: "用户被封禁,这不是消息"
|
||
seen_recently: "用户最近活跃"
|
||
post_not_found: "不能找到帖子 ID 为 %{post_id} 的帖子"
|
||
notification_already_read: "这封邮件中的通知已经被阅读了"
|
||
topic_nil: "post.topic 为空"
|
||
post_deleted: "主题被作者删除"
|
||
user_suspended: "用户被封禁"
|
||
already_read: "用户已经阅读了主题"
|
||
exceeded_emails_limit: "超过 max_emails_per_day_per_user"
|
||
exceeded_bounces_limit: "超过 bounce_score_threshold"
|
||
message_blank: "消息为空"
|
||
message_to_blank: "message.to 为空"
|
||
text_part_body_blank: "text_part.body 为空"
|
||
body_blank: "body 为空"
|
||
no_echo_mailing_list_mode: "邮件列表通知已对用户自己的帖子禁用"
|
||
color_schemes:
|
||
base_theme_name: "基础"
|
||
about: "关于"
|
||
guidelines: "指导"
|
||
privacy: "隐私"
|
||
edit_this_page: "编辑页面"
|
||
csv_export:
|
||
boolean_yes: "是"
|
||
boolean_no: "否"
|
||
static_topic_first_reply: |
|
||
编辑本主题的第一帖以改变 %{page_name} 页面的内容。
|
||
guidelines_topic:
|
||
title: "FAQ/指引"
|
||
body: |
|
||
<a name="civilized"></a>
|
||
|
||
## [这是一个文明讨论的地方](#civilized)
|
||
|
||
在论坛上请表现得像在公共公园一样得体。我们一群人共享着一个公共社群资源 — 一个通过不断进行讨论以分享我们技能、知识和兴趣的地方。
|
||
|
||
这些都不是死规矩或者是草率决定,只是一些帮助社群的人们来判断的规定。试用这些指引来保持干净和充满灵感的文明的公开论坛。
|
||
|
||
<a name="improve"></a>
|
||
|
||
## [改善讨论](#improve)
|
||
|
||
帮助我们让这个地方变成一个讨论的好地方。你可以总是一致的做一些帮助改善讨论的事,即使是小事也行。如果你不确定你的帖子有益于讨论,认真想一想你要说什么再发布。
|
||
|
||
这里讨论的主题对我们很重要,并且我们希望你也觉得这些内容对你很重要。尊重这些讨论的主题,以及讨论他们的人们,特别是当你不同意他们所说的时候。
|
||
|
||
改善讨论的一种方法是找一找已经发生过的事。请在发帖或创建你自己的主题前,花一些时间浏览这些主题,这样你更有机会遇见和你有共同爱好的人。
|
||
|
||
<a name="agreeable"></a>
|
||
|
||
## [即使你不同意他人时,尊重他人](#agreeable)
|
||
|
||
你可能想表达你的不同意。这没问题。但是,记住_批评观点,而不是人_。请避免:
|
||
|
||
* 指名道姓。
|
||
* 人生攻击。
|
||
* 回复帖子无关于帖子的内容。
|
||
* 下意识的反驳。
|
||
|
||
相反,提供合理的观点改善讨论。
|
||
|
||
<a name="participate"></a>
|
||
|
||
## [你的参与有意义](#participate)
|
||
|
||
我们在这儿的讨论为大家树立了榜样。通过选择参与有意义的讨论,帮助我们将论坛变成一个有意思的地方 — 并且避免那些没有帮助的行为。
|
||
|
||
Discourse 提供了让社群共同鉴别最棒(或最差)的贡献的工具:收藏、书签、赞、标记、回复和编辑等等。使用这些工具不仅能改善你自己的体验,也能改善其他人的体验。
|
||
|
||
让我们创造一个更美好的社群。
|
||
|
||
<a name="flag-problems"></a>
|
||
|
||
## [如果你发现问题了,标记它](#flag-problems)
|
||
版主有特别的权力;他们对论坛负责。但是你也是。有了你的帮助,版主能成为社群监察者,而不仅是守卫或者警察。
|
||
|
||
当你见到不合适的行为,不要回复。这种承认变相鼓励了这种不合适的行为,浪费了你的精力,并且浪费了每一个人的时间。_只要标记它。_如果收到了足够的标记,将会有相应的处理,这个处理可能是自动地,也可能由版主介入。
|
||
|
||
为了维护我们的社群,版主保留了任何情况下删除任何内容和任何用户的权力。版主没有预先审核任何新帖子;版主和站点维护人员对社群里发表的任何言论均不负责任。
|
||
|
||
<a name="be-civil"></a>
|
||
|
||
## [永远保持文明](#be-civil)
|
||
|
||
粗鲁这样的行为会破坏健康的讨论:
|
||
|
||
* 文明。不要发表任何理智的人会认为冒犯的、过分的或招致怨恨的言论。
|
||
* 拒绝色情。不要发表任何淫秽或性暗示的东西。
|
||
* 尊重每一个人。不要骚扰或者让别人难过,检视别人,或暴露他们的个人信息。
|
||
* 尊重我们的论坛。不要发表广告或者其他垃圾信息。
|
||
|
||
这些条款不是法律条文,并且没有准确的定义 — 避免任何做关于他们的_可能擦边_的事。如果你不确定,问问自己的帖子是否能出现在纽约时报的头版头条上。
|
||
|
||
这是一个公共论坛,并且搜索引擎会索引这些讨论。注意发表的语言、链接和图片,不要在其中包含你的家庭和朋友。
|
||
|
||
<a name="keep-tidy"></a>
|
||
|
||
## [保持整洁](#keep-tidy)
|
||
|
||
花一点时间让东西出现在正确的位置,这样我们能花更多的时间在讨论上而非清理格式。所以:
|
||
|
||
* 不要在错误的分类发表新主题。
|
||
* 不要在多个主题中回复同样的内容。
|
||
* 不要发布没有内容的回复。
|
||
* 不要在中途改变主题。
|
||
* 不要在你的帖子中签名 — 每一贴都附有你的个人信息。
|
||
|
||
比起发表“+1”或者“同意”,使用赞按钮。比起将帖子带向一个决然不同的方向,使用“回复为关联主题”。
|
||
|
||
<a name="stealing"></a>
|
||
|
||
## [只发表你自己的东西](#stealing)
|
||
|
||
你不能在没有他人授权的情况下发表任何属于他人的数字资产。你可能不能发表关于窃据他人知识产权(软件、视频、音频和图像)的任何简介、链接或方法,或其他任何违反法律的内容。
|
||
|
||
<a name="power"></a>
|
||
|
||
## [有你参与](#power)
|
||
|
||
这个站点由[一群友善的管理人员](/about)、你和社群一起运营。如果你对这里的事情仍有疑问,在[站点反馈](/c/site-feedback)分类新建一个主题并且开始讨论!如果遇到了重要或紧急的事情,并且不能用站务分类的主题或标记解决,通过[管理人员页面](/about)联系我们。
|
||
|
||
<a name="tos"></a>
|
||
|
||
## [使用条款](#tos)
|
||
|
||
是的,法律很无聊,但是我们必须保护我们自己 – 引申开来,你和你的数据 – 用于针对不友好的家伙们。我们有一个[使用条款](/tos)描述你的(以及我们)关于内容、隐私和法律的行为和权力。要使用我们的服务,你必须同意遵守[使用条款](/tos)。
|
||
tos_topic:
|
||
title: "服务条款"
|
||
body: |
|
||
The following terms and conditions govern all use of the %{company_domain} website and all content, services and products available at or through the website, including, but not limited to, %{company_domain} Forum Software, %{company_domain} Support Forums and the %{company_domain} Hosting service ("Hosting"), (taken together, the Website). The Website is owned and operated by %{company_full_name} ("%{company_name}"). The Website is offered subject to your acceptance without modification of all of the terms and conditions contained herein and all other operating rules, policies (including, without limitation, %{company_domain}’s [Privacy Policy](/privacy) and [Community Guidelines](/faq)) and procedures that may be published from time to time on this Site by %{company_name} (collectively, the "Agreement").
|
||
|
||
Please read this Agreement carefully before accessing or using the Website. By accessing or using any part of the web site, you agree to become bound by the terms and conditions of this agreement. If you do not agree to all the terms and conditions of this agreement, then you may not access the Website or use any services. If these terms and conditions are considered an offer by %{company_name}, acceptance is expressly limited to these terms. The Website is available only to individuals who are at least 13 years old.
|
||
|
||
<a name="1"></a>
|
||
|
||
## [1. Your %{company_domain} Account](#1)
|
||
|
||
If you create an account on the Website, you are responsible for maintaining the security of your account and you are fully responsible for all activities that occur under the account. You must immediately notify %{company_name} of any unauthorized uses of your account or any other breaches of security. %{company_name} will not be liable for any acts or omissions by you, including any damages of any kind incurred as a result of such acts or omissions.
|
||
|
||
<a name="2"></a>
|
||
|
||
## [2. Responsibility of Contributors](#2)
|
||
|
||
If you post material to the Website, post links on the Website, or otherwise make (or allow any third party to make) material available by means of the Website (any such material, "Content"), You are entirely responsible for the content of, and any harm resulting from, that Content. That is the case regardless of whether the Content in question constitutes text, graphics, an audio file, or computer software. By making Content available, you represent and warrant that:
|
||
|
||
* the downloading, copying and use of the Content will not infringe the proprietary rights, including but not limited to the copyright, patent, trademark or trade secret rights, of any third party;
|
||
* if your employer has rights to intellectual property you create, you have either (i) received permission from your employer to post or make available the Content, including but not limited to any software, or (ii) secured from your employer a waiver as to all rights in or to the Content;
|
||
* you have fully complied with any third-party licenses relating to the Content, and have done all things necessary to successfully pass through to end users any required terms;
|
||
* the Content does not contain or install any viruses, worms, malware, Trojan horses or other harmful or destructive content;
|
||
* the Content is not spam, is not machine- or randomly-generated, and does not contain unethical or unwanted commercial content designed to drive traffic to third party sites or boost the search engine rankings of third party sites, or to further unlawful acts (such as phishing) or mislead recipients as to the source of the material (such as spoofing);
|
||
* the Content is not pornographic, does not contain threats or incite violence, and does not violate the privacy or publicity rights of any third party;
|
||
* your content is not getting advertised via unwanted electronic messages such as spam links on newsgroups, email lists, blogs and web sites, and similar unsolicited promotional methods;
|
||
* your content is not named in a manner that misleads your readers into thinking that you are another person or company; and
|
||
* you have, in the case of Content that includes computer code, accurately categorized and/or described the type, nature, uses and effects of the materials, whether requested to do so by %{company_name} or otherwise.
|
||
|
||
<a name="3"></a>
|
||
|
||
## [3. User Content License](#3)
|
||
|
||
User contributions are licensed under a [Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License](http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/deed.en_US). Without limiting any of those representations or warranties, %{company_name} has the right (though not the obligation) to, in %{company_name}’s sole discretion (i) refuse or remove any content that, in %{company_name}’s reasonable opinion, violates any %{company_name} policy or is in any way harmful or objectionable, or (ii) terminate or deny access to and use of the Website to any individual or entity for any reason, in %{company_name}’s sole discretion. %{company_name} will have no obligation to provide a refund of any amounts previously paid.
|
||
|
||
|
||
<a name="4"></a>
|
||
|
||
## [4. Payment and Renewal](#4)
|
||
|
||
### General Terms
|
||
|
||
Optional paid services or upgrades may be available on the Website. When utilizing an optional paid service or upgrade, you agree to pay %{company_name} the monthly or annual subscription fees indicated. Payments will be charged on a pre-pay basis on the day you begin utilizing the service or upgrade and will cover the use of that service or upgrade for a monthly or annual subscription period as indicated. These fees are not refundable.
|
||
|
||
### Automatic Renewal
|
||
|
||
Unless you notify %{company_name} before the end of the applicable subscription period that you want to cancel a service or upgrade, your subscription will automatically renew and you authorize us to collect the then-applicable annual or monthly subscription fee (as well as any taxes) using any credit card or other payment mechanism we have on record for you. Subscriptions can be canceled at any time.
|
||
|
||
<a name="5"></a>
|
||
|
||
## [5. Services](#5)
|
||
|
||
### Hosting, Support Services
|
||
|
||
Optional Hosting and Support services may be provided by %{company_name} under the terms and conditions for each such service. By signing up for a Hosting/Support or Support services account, you agree to abide by such terms and conditions.
|
||
|
||
<a name="6"></a>
|
||
|
||
## [6. Responsibility of Website Visitors](#6)
|
||
|
||
%{company_name} has not reviewed, and cannot review, all of the material, including computer software, posted to the Website, and cannot therefore be responsible for that material’s content, use or effects. By operating the Website, %{company_name} does not represent or imply that it endorses the material there posted, or that it believes such material to be accurate, useful or non-harmful. You are responsible for taking precautions as necessary to protect yourself and your computer systems from viruses, worms, Trojan horses, and other harmful or destructive content. The Website may contain content that is offensive, indecent, or otherwise objectionable, as well as content containing technical inaccuracies, typographical mistakes, and other errors. The Website may also contain material that violates the privacy or publicity rights, or infringes the intellectual property and other proprietary rights, of third parties, or the downloading, copying or use of which is subject to additional terms and conditions, stated or unstated. %{company_name} disclaims any responsibility for any harm resulting from the use by visitors of the Website, or from any downloading by those visitors of content there posted.
|
||
|
||
<a name="7"></a>
|
||
|
||
## [7. Content Posted on Other Websites](#7)
|
||
|
||
We have not reviewed, and cannot review, all of the material, including computer software, made available through the websites and webpages to which %{company_domain} links, and that link to %{company_domain}. %{company_name} does not have any control over those non-%{company_domain} websites and webpages, and is not responsible for their contents or their use. By linking to a non-%{company_domain} website or webpage, %{company_name} does not represent or imply that it endorses such website or webpage. You are responsible for taking precautions as necessary to protect yourself and your computer systems from viruses, worms, Trojan horses, and other harmful or destructive content. %{company_name} disclaims any responsibility for any harm resulting from your use of non-%{company_domain} websites and webpages.
|
||
|
||
<a name="8"></a>
|
||
|
||
## [8. Copyright Infringement and DMCA Policy](#8)
|
||
|
||
As %{company_name} asks others to respect its intellectual property rights, it respects the intellectual property rights of others. If you believe that material located on or linked to by %{company_domain} violates your copyright, and if this website resides in the USA, you are encouraged to notify %{company_name} in accordance with %{company_name}’s [Digital Millennium Copyright Act](http://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Millennium_Copyright_Act) ("DMCA") Policy. %{company_name} will respond to all such notices, including as required or appropriate by removing the infringing material or disabling all links to the infringing material. %{company_name} will terminate a visitor’s access to and use of the Website if, under appropriate circumstances, the visitor is determined to be a repeat infringer of the copyrights or other intellectual property rights of %{company_name} or others. In the case of such termination, %{company_name} will have no obligation to provide a refund of any amounts previously paid to %{company_name}.
|
||
|
||
<a name="9"></a>
|
||
|
||
## [9. Intellectual Property](#9)
|
||
|
||
This Agreement does not transfer from %{company_name} to you any %{company_name} or third party intellectual property, and all right, title and interest in and to such property will remain (as between the parties) solely with %{company_name}. %{company_name}, %{company_domain}, the %{company_domain} logo, and all other trademarks, service marks, graphics and logos used in connection with %{company_domain}, or the Website are trademarks or registered trademarks of %{company_name} or %{company_name}’s licensors. Other trademarks, service marks, graphics and logos used in connection with the Website may be the trademarks of other third parties. Your use of the Website grants you no right or license to reproduce or otherwise use any %{company_name} or third-party trademarks.
|
||
|
||
<a name="10"></a>
|
||
|
||
## [10. Advertisements](#10)
|
||
|
||
%{company_name} reserves the right to display advertisements on your content unless you have purchased an Ad-free Upgrade or a Services account.
|
||
|
||
<a name="11"></a>
|
||
|
||
## [11. Attribution](#11)
|
||
|
||
%{company_name} reserves the right to display attribution links such as ‘Powered by %{company_domain},’ theme author, and font attribution in your content footer or toolbar. Footer credits and the %{company_domain} toolbar may not be removed regardless of upgrades purchased.
|
||
|
||
<a name="12"></a>
|
||
|
||
## [12. Changes](#12)
|
||
|
||
%{company_name} reserves the right, at its sole discretion, to modify or replace any part of this Agreement. It is your responsibility to check this Agreement periodically for changes. Your continued use of or access to the Website following the posting of any changes to this Agreement constitutes acceptance of those changes. %{company_name} may also, in the future, offer new services and/or features through the Website (including, the release of new tools and resources). Such new features and/or services shall be subject to the terms and conditions of this Agreement.
|
||
|
||
<a name="13"></a>
|
||
|
||
## [13. Termination](#13)
|
||
|
||
%{company_name} may terminate your access to all or any part of the Website at any time, with or without cause, with or without notice, effective immediately. If you wish to terminate this Agreement or your %{company_domain} account (if you have one), you may simply discontinue using the Website. All provisions of this Agreement which by their nature should survive termination shall survive termination, including, without limitation, ownership provisions, warranty disclaimers, indemnity and limitations of liability.
|
||
|
||
<a name="14"></a>
|
||
|
||
## [14. Disclaimer of Warranties](#14)
|
||
|
||
The Website is provided "as is". %{company_name} and its suppliers and licensors hereby disclaim all warranties of any kind, express or implied, including, without limitation, the warranties of merchantability, fitness for a particular purpose and non-infringement. Neither %{company_name} nor its suppliers and licensors, makes any warranty that the Website will be error free or that access thereto will be continuous or uninterrupted. If you’re actually reading this, here’s [a treat](http://www.newyorker.com/online/blogs/shouts/2012/12/the-hundred-best-lists-of-all-time.html). You understand that you download from, or otherwise obtain content or services through, the Website at your own discretion and risk.
|
||
|
||
<a name="15"></a>
|
||
|
||
## [15. Limitation of Liability](#15)
|
||
|
||
In no event will %{company_name}, or its suppliers or licensors, be liable with respect to any subject matter of this agreement under any contract, negligence, strict liability or other legal or equitable theory for: (i) any special, incidental or consequential damages; (ii) the cost of procurement for substitute products or services; (iii) for interruption of use or loss or corruption of data; or (iv) for any amounts that exceed the fees paid by you to %{company_name} under this agreement during the twelve (12) month period prior to the cause of action. %{company_name} shall have no liability for any failure or delay due to matters beyond their reasonable control. The foregoing shall not apply to the extent prohibited by applicable law.
|
||
|
||
<a name="16"></a>
|
||
|
||
## [16. General Representation and Warranty](#16)
|
||
|
||
You represent and warrant that (i) your use of the Website will be in strict accordance with the %{company_name} [Privacy Policy](/privacy), [Community Guidelines](/guidelines), with this Agreement and with all applicable laws and regulations (including without limitation any local laws or regulations in your country, state, city, or other governmental area, regarding online conduct and acceptable content, and including all applicable laws regarding the transmission of technical data exported from the country in which this website resides or the country in which you reside) and (ii) your use of the Website will not infringe or misappropriate the intellectual property rights of any third party.
|
||
|
||
<a name="17"></a>
|
||
|
||
## [17. Indemnification](#17)
|
||
|
||
You agree to indemnify and hold harmless %{company_name}, its contractors, and its licensors, and their respective directors, officers, employees and agents from and against any and all claims and expenses, including attorneys’ fees, arising out of your use of the Website, including but not limited to your violation of this Agreement.
|
||
|
||
<a name="18"></a>
|
||
|
||
## [18. Miscellaneous](#18)
|
||
|
||
This Agreement constitutes the entire agreement between %{company_name} and you concerning the subject matter hereof, and they may only be modified by a written amendment signed by an authorized executive of %{company_name}, or by the posting by %{company_name} of a revised version. Except to the extent applicable law, if any, provides otherwise, this Agreement, any access to or use of the Website will be governed by the laws of the state of California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions, and the proper venue for any disputes arising out of or relating to any of the same will be the state and federal courts located in San Francisco County, California. Except for claims for injunctive or equitable relief or claims regarding intellectual property rights (which may be brought in any competent court without the posting of a bond), any dispute arising under this Agreement shall be finally settled in accordance with the Comprehensive Arbitration Rules of the Judicial Arbitration and Mediation Service, Inc. (“JAMS”) by three arbitrators appointed in accordance with such Rules. The arbitration shall take place in San Francisco, California, in the English language and the arbitral decision may be enforced in any court. The prevailing party in any action or proceeding to enforce this Agreement shall be entitled to costs and attorneys’ fees. If any part of this Agreement is held invalid or unenforceable, that part will be construed to reflect the parties’ original intent, and the remaining portions will remain in full force and effect. A waiver by either party of any term or condition of this Agreement or any breach thereof, in any one instance, will not waive such term or condition or any subsequent breach thereof. You may assign your rights under this Agreement to any party that consents to, and agrees to be bound by, its terms and conditions; %{company_name} may assign its rights under this Agreement without condition. This Agreement will be binding upon and will inure to the benefit of the parties, their successors and permitted assigns.
|
||
|
||
This document is CC-BY-SA. It was last updated May 31, 2013.
|
||
|
||
Originally adapted from the [WordPress Terms of Service](http://en.wordpress.com/tos/).
|
||
privacy_topic:
|
||
title: "隐私政策"
|
||
body: |
|
||
<a name="collect"></a>
|
||
|
||
## [我们收集什么信息?](#collect)
|
||
|
||
我们从你在我们站点注册开始从你那开始收集信息,并收集关于你在论坛的阅读和写作的数据,并评估分享的内容。
|
||
|
||
当在我们站点注册时,你可能被要求输入你的名字和邮件地址。然而你可以在不用注册的情况下访问站点。你的邮件地将通过一个独一无二的链接验证。如果链接被访问了,我们就知道你控制了该邮件地址。
|
||
|
||
当已注册和发帖时,我们记录发布帖子时的 IP 地址。我们也可能保留服务器日志,其中包括了每一个向我们服务器的请求。
|
||
|
||
<a name="use"></a>
|
||
|
||
## [我们如何使用你的信息?](#use)
|
||
|
||
从你那收集的任何数据将以以下方式使用:
|
||
|
||
* 改进你的个人体验 — 你的信息帮助我们更好地满足你的个人需求。
|
||
* 改进我们的站点 — 我们基于信息和我们从你那收到的反馈不断地试图改进我们的站点。
|
||
* 改善我们的客户服务 — 你的信息帮助我们更有效地回应用户服务请求和支持。
|
||
* 用于发送阶段性的邮件 — 你提供的邮件地址可能用于接受信息、你想看到的通知或与你用户名有关的回复和询问,或是其他的请求和问题。
|
||
|
||
<a name="protect"></a>
|
||
|
||
## [我们如何保护你的信息?](#protect)
|
||
|
||
我们实现了一系列的安全措施保证你输入、提交或者访问你个人信息的数据安全。
|
||
|
||
<a name="data-retention"></a>
|
||
|
||
## [数据保存政策是什么?](#data-retention)
|
||
|
||
我们将善意地:
|
||
|
||
* 保存 90 天内的所有向服务器的包含 IP 地址的请求。
|
||
* 保存 5 年内已注册用户和与他们的帖子有关的 IP 地址。
|
||
|
||
<a name="cookies"></a>
|
||
|
||
## [我们使用 Cookie 吗?](#cookies)
|
||
|
||
是的。Cookie 是网站或它的服务商通过网页浏览器存储在你电脑硬盘上的小文件(如果你同意)。这些 Cookie 使站点能分辨你的浏览器,并且,如果你注册了一个账户,与你的注册账户关联。
|
||
|
||
我们使用 Cookie 为之后的访问和编译一小段关于站点流量和交互的数据来判断并保存你的个人设置,这样我们可以在之后提供更好的站点体验和工具。我们可能使用第三方服务商来帮助我们更好地理解我们的站点访客。这些服务商是不允许代表我们使用收集的信息,除非是在帮助我们执行和改进我们的站点。
|
||
|
||
<a name="disclose"></a>
|
||
|
||
## [我们会在站外提供任何信息吗?](#disclose)
|
||
|
||
我们绝不销售、教育或任何向外转移你个人信息的行为。这不包括帮助我们管理站点、改进站定或给你提供服务的第三方团体,这些团体需要保证对这些信息保密。当我们认为提交你的信息符合法律、我们的站点政策或保护我们或其他人的权利、知识产权或安全时,我们也可能提交你的信息。然而,非个人访问信息可能供其他团体使用,用于市场、广告或其他用途。
|
||
|
||
<a name="third-party"></a>
|
||
|
||
## [第三方链接](#third-party)
|
||
|
||
偶尔地,根据我们的判断,我们可能在我们的站点上包括或提供第三方团体的产品或服务。这些第三方站点用于独立和不同的隐私政策。因此我们对链接到的站点或活动没有责任和权利。尽管如此,我们寻求保护我们的整个站点冰鞋欢迎你给这些站点反馈。
|
||
|
||
<a name="coppa"></a>
|
||
|
||
## [儿童在线隐私保护法案合规](#coppa)
|
||
|
||
我们的站点、产品和服务提供给 13 岁以上的人们。如果服务器位于美国,并且你小于 13 岁,根据[儿童在线隐私保护法案合规](https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act),不要使用这个站点。
|
||
|
||
<a name="online"></a>
|
||
|
||
## [仅用于在线隐私政策](#online)
|
||
|
||
这个线上隐私政策只适用于通过我们站点收集到的信息,并不包括线下收集的信息。
|
||
|
||
<a name="consent"></a>
|
||
|
||
## [你的同意](#consent)
|
||
|
||
你使用站点的同时,代表你同意了我们网站的隐私政策。
|
||
|
||
<a name="changes"></a>
|
||
|
||
## [隐私政策的更改](#changes)
|
||
|
||
如果我们决定更改我们的隐私政策,我们将在此页更新这些改变。
|
||
|
||
文档以 CC-BY-SA 发布。最后更新时间为2013年5月31日。
|
||
badges:
|
||
editor:
|
||
name: 编辑
|
||
description: 首次编辑帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次编辑自己帖子的你。虽然你不能永远在编辑自己的帖子,但是编辑他们总是一个好办法——你可以改进你的帖子、修正小错误,或者是增补你原来没有写的内容。编辑能让你的帖子质量变得更好!
|
||
basic_user:
|
||
name: 初级用户
|
||
description: <a href="https://meta.discourse.org/t/what-do-user-trust-levels-do/4924/4">授予</a>所有常用社群功能
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给用户等级达到 1 的成员。感谢你在社群里花了一些时间并且阅读了一些帖子,了解了我们的社群。你的新用户限制已经被取消;并且你已经被授予了所有基本的社群权限,必须个人消息、标记、维基编辑和发布多张图片和多个链接的能力。
|
||
member:
|
||
name: 成员
|
||
description: <a href="https://meta.discourse.org/t/what-do-user-trust-levels-do/4924/5">授予</a>邀请、群组消息和更多的赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给达到用户等级 2 的你。感谢你在社群待了几周,真正融入到了社群中。你现在可以在你的用户页或者主题中邀请他人或者创建群组消息了。每天你也可以点更多次赞了。
|
||
regular:
|
||
name: 活跃用户
|
||
description: <a href="https://meta.discourse.org/t/what-do-user-trust-levels-do/4924/6">授予</a>重分类、重命名、跟踪链接、维基功能和更多的赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给达到用户等级 3 的你。感谢你在这几个月持续地参与社群。你现在是我们之中最活跃的读者之一了,你持续的贡献极大地帮助了我们的社群。你现在可以社群待了几周,真正融入到了社群中。你现在可以重新分类或者重命名主题、使用能力强大的垃圾标记功能以及访问隐藏的贵宾分类了。而且每天你可以点更多次赞了。
|
||
leader:
|
||
name: 资深
|
||
description: <a href="https://meta.discourse.org/t/what-do-user-trust-levels-do/4924/7">授予</a>全局编辑、固定、锁定、存档、分割、合并和更多的赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给达到用户等级 4 的你。你被管理人员选作了社群的领导力量,你用你的行动和言辞为社群树立了正面的形象。你现在可以修改所有帖子,使用常见的版主的主题管理功能,比如置顶、锁定、隐藏、存档、分割和合并功能。你每天可以点更多的赞了。
|
||
welcome:
|
||
name: 欢迎
|
||
description: 得到一个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给帖子收到了第一个赞的成员。恭喜,有社群成员发现你发表的内容有意思、酷炫或者有用!
|
||
autobiographer:
|
||
name: 自传作者
|
||
description: 已填写用户<a href="/my/preferences">资料</a>信息
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给填写了<a href="/my/preferences">用户页面</a>并选择了用户头像的你。让社群成员们多了解你一点以及你感兴趣的内容,能帮助我们打造一个更好、更团结的社群。让我们一起努力!
|
||
anniversary:
|
||
name: 年度纪念日
|
||
description: 一年活跃用户,至少发了一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给在社群注册一年并超至少发布了一个帖子的你。感谢你的持续关注和对我们社群的贡献!我们希望你继续参与我们的社群。
|
||
nice_post:
|
||
name: 不错的回复
|
||
description: 回复被赞了 10 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给回复被赞了 10 次的你。你的回复给社群成员们留下了印象,并且你推动了讨论的进程!
|
||
good_post:
|
||
name: 很好的回复
|
||
description: 回复被赞了 25 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给回复被赞了 25 次的你。你的回复很杰出,这个讨论对每个人都变得更有意义了!
|
||
great_post:
|
||
name: 精彩的回复
|
||
description: 回复被赞了 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给回复被赞了 50 次的你。哇!你的回复很有启发、引经据典、令人冷俊不禁或者十分有内涵,整个社群都喜欢它。
|
||
nice_topic:
|
||
name: 不错的主题
|
||
description: 主题被赞了 10 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给主题获得 10 个赞的你。嗨,你开启了一个社群成员觉得有意思的讨论!
|
||
good_topic:
|
||
name: 很好的主题
|
||
description: 主题被赞了 25 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给主题获得 25 个赞的你。你开启了一个有意义的主题,整个社群都在积极响应,而且大家喜欢你的主题!
|
||
great_topic:
|
||
name: 精彩的主题
|
||
description: 主题被赞了 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给主题获得 50 个赞的你。你开启了一个引人入胜的主题,整个社群都沉浸于讨论之中。
|
||
nice_share:
|
||
name: 不错的分享
|
||
description: 分享了一个有 25 个独立访问者的帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享链接给 25 个其他访客的你。感谢你广而告之我们的讨论,和对这个社群的帮助。
|
||
good_share:
|
||
name: 很棒的分享
|
||
description: 分享了一个有 300 个独立访问者的帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享链接给 300 个其他访客的你。干得漂亮!你把一个有意思的讨论介绍给了许多新的朋友,并且帮助社群前进了一步。
|
||
great_share:
|
||
name: 精彩的分享
|
||
description: 分享了一个有 1000 个独立访问者的帖子
|
||
long_description: |+
|
||
该徽章授予给分享链接给 1000 个其他访客的你。哇!你把一个有意思的讨论推广给了广大的读者们,并且帮助社群前进了一大步!
|
||
|
||
first_like:
|
||
name: 首次赞
|
||
description: 已赞过了一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次使用 :heart: 按钮赞了帖子的成员。给帖子点赞是一个极好的让社群成员知道他们的帖子有意思、有用、酷炫或者好玩的方法。分享爱!
|
||
first_flag:
|
||
name: 首次标记
|
||
description: 已标记过了一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次标记帖子的你。标记是帮助我们帮助社群保持健康、合宜的工具。如果你注意到哪个帖子需要版主的注意,不用在乎什么原因,直接标记。如果你注意到别人帖子里的某个问题,你也可用标记功能发送<b>私信</b>给该成员。如果你发现了问题,:flag_black: 标记吧!
|
||
promoter:
|
||
name: 推广者
|
||
description: 已邀请了 1 个用户
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给邀请他人加入社群的你。你曾使用了用户页面的邀请按钮或主题底部的邀请按钮。邀请对某个讨论感兴趣的朋友是引介新人的好办法,非常感谢!
|
||
campaigner:
|
||
name: 活动家
|
||
description: 已邀请了 3 个初级用户
|
||
long_description: |+
|
||
该徽章授予给邀请了 3 人加入社群的你,你的朋友在站点上度过了很长的时间,已经成为了基础用户。活跃的社区需要新鲜的血液日常参与,并为交流带来多元视点。
|
||
|
||
champion:
|
||
name: 外交官
|
||
description: 已邀请了 5 个成员
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给邀请了 5 人加入社群的你,你的朋友在站点上度过了很长的时间,已经成为了成员。哇!感谢你帮助社群成长,社群因此变得更多元了!
|
||
first_share:
|
||
name: 首次分享
|
||
description: 已分享了一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次用分享按钮分享了回复或者主题的链接的成员。分享链接是一个极好的方式向外部世界展示有趣的讨论的方法,并且能推动社群增长。
|
||
first_link:
|
||
name: 首个链接
|
||
description: 已链接了另一个主题
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次链接到另一个主题的你。联结主题会在各个主题的右侧显示链接和标题,这可以帮助阅读者迅速地找到相关讨论。多链接一些主题吧!
|
||
first_quote:
|
||
name: 首次引用
|
||
description: 已引用过一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次在回复中引用帖子的你。在你的回复中引用之前帖子中的相关的段落将把主题关联在一起并切题。只要选中别的帖子中的任何文字,然后点击回复按钮将可以引用啦。多引用一些吧!
|
||
read_guidelines:
|
||
name: 阅读指引
|
||
description: 阅读<a href="/guidelines">社群指引</a>
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给<a href="/guidelines">阅读了社群指引</a>的你。遵守和分享简单的指引能让我们打造一个稳定、有趣和可持续的社群。永远记住别人,一个和你有很多共同点的人,就在屏幕的那一侧。友好一些!
|
||
reader:
|
||
name: 读者
|
||
description: 阅读了有至少 100 个回复的主题中的所有回复
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次阅读了超过 100 个回复的长主题的你。仔细地阅读对话内容能让你关注到讨论的中心,理解不同的观点,而且能帮助我们打造更有趣的对话情景。你读得越多,对话的效果就会越好。就如我们常说的那般,阅读是最重要的! :slight_smile:
|
||
popular_link:
|
||
name: 流行链接
|
||
description: 分享的链接被点击了 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享的链接被点击过 50 次的你。感谢你贴出了有用的链接,这让讨论的情节更形象了!
|
||
hot_link:
|
||
name: 热门链接
|
||
description: 分享的链接被点击了 300 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享的链接被点击过 300 次的你。感谢你贴出了精彩的链接,这推进了讨论的进程,并且装点了讨论!
|
||
famous_link:
|
||
name: 著名链接
|
||
description: 分享的链接被点击了 1000 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享的链接被点击过 1000 次的你。哇!你贴出的链接明显地推动了交流,它提供了重要的细节、上下文和其他信息,干得好!
|
||
appreciated:
|
||
name: 感谢
|
||
description: 有 20 个帖子都被赞了 1 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 20 个不同的帖子都收到了至少 1 个赞的你。社群感谢你对讨论的贡献!
|
||
respected:
|
||
name: 尊敬
|
||
description: 有 100 个帖子都被赞了 2 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 100 个不同的帖子都收到了至少 2 个赞的你。社群越来越尊重你在讨论中的贡献了。
|
||
admired:
|
||
name: 敬仰
|
||
description: 有 300 个帖子都被赞了 5 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 300 个不同的帖子都收到了至少 5 个赞的你。哇!社群敬仰你在讨论中频繁和高质量的贡献。
|
||
out_of_love:
|
||
name: 热情
|
||
description: 1 天内赞了 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给一天内赞了 50 次的你。别忘记休息一下。赞你喜欢的帖子能鼓励成员不断改进讨论的内容。
|
||
higher_love:
|
||
name: "激情\b"
|
||
description: 5 天都赞过 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 5 天赞过 50 次的你。感谢你每天都花点时间鼓励讨论的进行!
|
||
crazy_in_love:
|
||
name: 狂热
|
||
description: 20 天都赞过 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 20 天赞过 50 次的你。哇!你为社群成员们树立了一个令人鼓舞的模范!
|
||
thank_you:
|
||
name: 感谢你
|
||
description: 有 20 个被赞的帖子,给出过 10 个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给收到了 20 个赞,且赞过别人至少 10 次的你。当别人赞你的帖子的时候,你也找机会赞别人的帖子。
|
||
gives_back:
|
||
name: 回馈
|
||
description: 有 100 个被赞的帖子,给出过 100 个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给收到了 100 个赞,且赞过别人至少 100 次的你。感谢你分享感激!
|
||
empathetic:
|
||
name: 感性
|
||
description: 有 500 个被赞的帖子,给出过 1000 个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给收到了 500 个赞,且赞过别人至少 1000 次的你。哇!你是一个富有同情心且会换位思考的模范。 :two_hearts:
|
||
first_emoji:
|
||
name: 首个表情
|
||
description: 在帖子中使用表情符号
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次在帖子中使用 Emoji 的你 :thumbsup:。Emoji 让你在帖子中表达快乐 :smiley:、悲伤 :anguished:、愤怒 :angry: 以及任何东西 :sunglasses:。输入 :(冒号)或在编辑器中的 Emoji 工具栏中选择吧 :ok_hand:
|
||
first_mention:
|
||
name: 首次提及
|
||
description: 在帖子中提到用户
|
||
long_description: 该徽章授予给第一次在帖子中@别人的你。每个提及都将通知对方,让他们知道你发了贴。输入 @ 提及任何用户,如果可以的话,也可以提及群组——这是个获得他们注意的好办法。
|
||
first_onebox:
|
||
name: 首个Onebox
|
||
description: 发布过 oneboxed 链接
|
||
long_description: 该徽章授予给第一次在空行中发表链接的你,链接将被展开成 onebox。其中有链接摘要、标题和(如果有)图片。
|
||
first_reply_by_email:
|
||
name: 首次邮件回复
|
||
description: 通过邮件回复
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次通过邮件回复的你 :e-mail:。
|
||
admin_login:
|
||
success: "邮件已发送"
|
||
error: "错误!"
|
||
email_input: "管理员邮件"
|
||
submit_button: "发送邮件"
|
||
discourse_hub:
|
||
access_token_problem: "告诉管理员:请更新站点设置,应使用正确的 discourse_org_access_key。"
|
||
performance_report:
|
||
initial_post_raw: 这个主题将用来展示网站每日性能报告。
|
||
initial_topic_title: 网站性能报告
|
||
topic_invite:
|
||
user_exists: "抱歉,用户已经被邀请了。你可能只想邀请用户参与主题一次。"
|
||
tags:
|
||
title: "标签"
|
||
staff_tag_disallowed: "“%{tag}”只可由管理人员使用。"
|
||
staff_tag_remove_disallowed: "“%{tag}”只可由管理人员删除。"
|
||
rss_by_tag: "主题标签 %{tag}"
|
||
finish_installation:
|
||
congratulations: "祝贺,你已经安装好了 Discourse!"
|
||
register:
|
||
button: "注册"
|
||
title: "注册管理员账户"
|
||
help: "注册新账户以开始"
|
||
no_emails: "不幸的是,在向导中你没有设置管理员邮件地址,所以完善配置<a href='https://meta.discourse.org/t/how-to-create-an-administrator-account-after-install/14046'>可能有点困难</a>。"
|
||
confirm_email:
|
||
title: "配置你的邮件"
|
||
message: "<p>我们发送了一封激活邮件到<b>%{email}</b>。请按照邮件中的步骤来激活你的帐号。</p><p>如果你没有收到邮件,请检查你正确设置了 Discourse 邮件配置,然后查看你的垃圾邮件收件箱。</p>"
|
||
resend_email:
|
||
title: "重发激活邮件"
|
||
message: "<p>我们重发了激活邮件至<b>%{email}</b>"
|
||
safe_mode:
|
||
title: "进入安全模式"
|
||
description: "安全模式让你的站点不载入插件或站点自定义设置。"
|
||
no_customizations: "禁止所以站点自定义"
|
||
only_official: "禁用非官方插件"
|
||
no_plugins: "禁用所以插件"
|
||
enter: "进入安全模式"
|
||
wizard:
|
||
title: "Discourse 安装"
|
||
step:
|
||
locale:
|
||
title: "欢迎来到 Discourse!"
|
||
fields:
|
||
default_locale:
|
||
description: "你的社群主要使用什么语言?"
|
||
forum_title:
|
||
title: "名字"
|
||
description: "名字就像远方可见的路标一样,访客“首先”将看到这个社群的名字。你起的名字和标题怎样描述了你的社群?"
|
||
fields:
|
||
title:
|
||
label: "你社群的名字"
|
||
placeholder: "小明的论坛"
|
||
site_description:
|
||
label: "用一句简短的话描述你的社群"
|
||
placeholder: "小明和他的朋友讨论酷东西的论坛"
|
||
introduction:
|
||
title: "介绍"
|
||
fields:
|
||
welcome:
|
||
label: "欢迎主题"
|
||
one_paragraph: "请限制你的欢迎消息至一段话。"
|
||
privacy:
|
||
title: "访问"
|
||
fields:
|
||
privacy:
|
||
choices:
|
||
open:
|
||
label: "公开"
|
||
description: "任何人都可访问社群,可以创建账户"
|
||
restricted:
|
||
label: "私密"
|
||
description: "只有我邀请或审核通过的人可以访问社群"
|
||
contact:
|
||
title: "联系"
|
||
fields:
|
||
contact_email:
|
||
label: "邮件"
|
||
placeholder: "name@example.com"
|
||
description: "社群的负责人或小组的邮件地址。将用来接收关于未处理标记和安全更新的紧急通知,并显示在<a href='/about' target='_blank'>关于页面</a>上作为紧急联系的方式。"
|
||
contact_url:
|
||
label: "网页"
|
||
placeholder: "http://www.example.com/contact-us"
|
||
description: "你或者你的组织平时用于联络的网页。将被显示在<a href='/about' target='_blank'>关于页面</a>中。"
|
||
site_contact:
|
||
label: "自动消息"
|
||
description: "所有自动发送自 Discourse 的私人消息将以该用户的名义发送。最重要的是,这个用户将被指定为发送给每个新用户的欢迎消息的发送人。"
|
||
corporate:
|
||
title: "组织"
|
||
fields:
|
||
company_short_name:
|
||
label: "公司名(短)"
|
||
placeholder: "国际科技"
|
||
company_full_name:
|
||
label: "公司名(全)"
|
||
placeholder: "国际科技有限公司。"
|
||
company_domain:
|
||
label: "公司域名名字"
|
||
placeholder: "initech.com"
|
||
colors:
|
||
title: "主题"
|
||
fields:
|
||
theme_id:
|
||
choices:
|
||
default:
|
||
label: "简洁亮"
|
||
dark:
|
||
label: "简洁黑"
|
||
logos:
|
||
title: "标志"
|
||
fields:
|
||
logo_url:
|
||
label: "主要标志"
|
||
description: "在你站点左上角出现的小号标志图片,应为一个长方形。"
|
||
logo_small_url:
|
||
label: "紧凑 Logo"
|
||
description: "站点标志的紧凑版本,在向下滚动时出现在左上角。用正方形的图片。"
|
||
icons:
|
||
title: "图标"
|
||
fields:
|
||
favicon_url:
|
||
label: "小图标"
|
||
description: "浏览器中你站点显示的图标,要在小尺寸的情况下表现出色,例如 32px X 32px。"
|
||
apple_touch_icon_url:
|
||
label: "大图标"
|
||
description: "现代设备中你站点显示的图标,要在大一点尺寸的情况下表现出色。推荐的尺寸至少要达到144px X 144px。"
|
||
homepage:
|
||
title: "主页"
|
||
fields:
|
||
homepage_style:
|
||
choices:
|
||
latest:
|
||
label: "最新主题"
|
||
categories:
|
||
label: "分类"
|
||
emoji:
|
||
title: "Emoji"
|
||
invites:
|
||
title: "邀请工作人员"
|
||
description: "你快做完啦!让我们邀请一些工作人员来帮助你<a href='https://blog.discourse.org/2014/08/building-a-discourse-community/' target='blank'>创建一些讨论主题</a>以方便你发布社群。"
|
||
finished:
|
||
title: "你的 Discourse 已经准备就绪!"
|
||
description: |
|
||
<p>如果你觉得需要修改这些设置,访问<a href='/admin' target='_blank'>管理员分块</a>;你可以在站点菜单找到扳手图标旁找到。</p>
|
||
<p>祝你玩得开心,还有祝你<a href='https://blog.discourse.org/2014/08/building-a-discourse-community/' target='_blank'>建设新社区好运!</a></p>
|
||
activemodel:
|
||
errors:
|
||
<<: *errors
|