discourse/plugins/chat/config/locales/server.zh_CN.yml

179 lines
10 KiB
YAML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# WARNING: Never edit this file.
# It will be overwritten when translations are pulled from Crowdin.
#
# To work with us on translations, join this project:
# https://translate.discourse.org/
zh_CN:
site_settings:
chat_enabled: "启用聊天插件。"
chat_allowed_groups: "这些群组中的用户可以聊天。请注意,管理人员始终可以访问聊天。"
chat_channel_retention_days: "常规频道中的聊天消息将保留此天数。设置为 0 将永久保留消息。"
chat_dm_retention_days: "个人聊天频道中的聊天消息将保留此天数。设置为 0 将永久保留消息。"
chat_auto_silence_duration: "用户超过聊天消息创建速率限制时将被禁言的分钟数。设置为 0 将禁用自动禁言。"
chat_allowed_messages_for_trust_level_0: "信任级别 0 用户在 30 秒内可以发送的消息数。设置为 0 将禁用限制。"
chat_allowed_messages_for_other_trust_levels: "信任级别 1-4 的用户在 30 秒内可以发送的消息数。设置为 0 将禁用限制。"
chat_silence_user_sensitivity: "聊天中被举报的用户被自动禁言的可能性。"
chat_auto_silence_from_flags_duration: "用户由于被举报的聊天消息而被自动禁言时将被禁言的分钟数。"
chat_default_channel_id: "当用户在其他频道中没有未读消息或提及时,将默认打开的聊天频道。"
chat_duplicate_message_sensitivity: "同一发件人的重复邮件在短时间内被屏蔽的可能性。0 到 1.0 之间的十进制数1.0 是最高设置(在更短的时间内更频繁地屏蔽消息)。设置为 0 将允许重复消息。"
chat_minimum_message_length: "聊天消息的最少字符数。"
chat_allow_uploads: "允许在公共聊天频道和直接消息频道中上传文件。"
chat_archive_destination_topic_status: "频道归档完成后目标话题应处于的状态。这仅适用于目标话题是新话题而不是现有话题的情况。"
default_emoji_reactions: "聊天消息的默认表情符号回应。最多可添加 5 个表情符号进行快速回应。"
direct_message_enabled_groups: "允许这些群组中的用户创建用户间的个人聊天。请注意:管理人员始终可以创建个人聊天,用户将能够回复有权创建个人聊天的用户发起的个人聊天。"
chat_message_flag_allowed_groups: "这些群组中的用户可以举报聊天消息。"
chat_max_direct_message_users: "在创建新的直接消息时,用户无法添加超过此数量的其他用户。设置为 0 只允许给自己发送消息。管理人员不受此设置的影响。"
chat_allow_archiving_channels: "允许管理人员在关闭频道时将消息归档到某个话题。"
errors:
chat_default_channel: "默认聊天频道必须是公共频道。"
direct_message_enabled_groups_invalid: "您必须为此设置至少指定一个群组。如果您不希望管理人员以外的任何人发送直接消息,请选择管理人员群组。"
chat_upload_not_allowed_secure_uploads: "当启用安全上传站点设置时,不允许在聊天中上传文件。"
system_messages:
chat_channel_archive_complete:
title: "聊天频道归档完成"
subject_template: "聊天频道归档成功完成"
text_body_template: |
聊天频道**\#%{channel_name}**归档已成功完成。消息已被复制到话题[%{topic_title}](%{topic_url})中。
chat_channel_archive_failed:
title: "聊天频道归档失败"
subject_template: "聊天频道归档失败"
text_body_template: |
聊天频道**#%{channel_name}**归档失败。%{messages_archived} 条消息已被归档。部分归档的消息已被复制到话题[%{topic_title}](%{topic_url})。请访问 %{channel_url} 下的频道以重试。
chat:
deleted_chat_username: 已删除
errors:
channel_exists_for_category: "此类别和名称的频道已经存在"
channel_new_message_disallowed: "频道的状态为%{status},无法发送新消息"
channel_modify_message_disallowed: "频道的状态为%{status},无法编辑或删除消息"
user_cannot_send_message: "您目前无法发送消息。"
rate_limit_exceeded: "超过了 30 秒内可发送的聊天消息的上限"
auto_silence_from_flags: "聊天消息被举报的分数高到足以将用户禁言。"
channel_cannot_be_archived: "目前无法归档该频道,必须将其关闭或打开才能归档。"
duplicate_message: "您在短时间内发布了一条相同的消息。"
delete_channel_failed: "删除频道失败,请重试。"
minimum_length_not_met: "消息太短,必须至少有 %{minimum} 个字符。"
max_reactions_limit_reached: "此消息不允许有新的回应。"
message_move_invalid_channel: "源频道和目标频道必须是公共频道。"
message_move_no_messages_found: "找不到带有提供的消息 ID 的消息。"
cant_update_direct_message_channel: "无法更新名称和描述等直接消息频道属性。"
not_accepting_dms: "抱歉,%{username} 目前不接受消息。"
actor_ignoring_target_user: "您正在忽略 %{username},因此您无法向他们发送消息。"
actor_muting_target_user: "您正在将 %{username} 设为免打扰,因此您无法向他们发送消息。"
actor_disallowed_dms: "您已选择阻止用户向您发送私人和直接消息,因此您无法创建新的直接消息。"
actor_preventing_target_user_from_dm: "您已选择阻止 %{username} 向您发送私人和直接消息,因此您无法创建给他们的新直接消息。"
user_cannot_send_direct_messages: "抱歉,您无法发送直接消息。"
over_chat_max_direct_message_users:
other: "您无法创建与超过 %{count} 个其他用户的直接消息。"
reviewables:
message_already_handled: "谢谢,但我们已经审核此消息,并确定它不需要被再次举报。"
actions:
agree:
title: "同意…"
agree_and_keep_message:
title: "保留消息"
description: "同意举报并保持消息不变。"
agree_and_keep_deleted:
title: "保持消息删除状态"
description: "同意举报并保持消息删除状态。"
agree_and_suspend:
title: "封禁用户"
description: "同意举报并封禁用户。"
agree_and_silence:
title: "将用户禁言"
description: "同意举报并将用户禁言。"
agree_and_restore:
title: "恢复消息"
description: "恢复消息,以便用户可以看到。"
agree_and_delete:
title: "删除消息"
description: "删除消息,使用户看不到。"
delete_and_agree:
title: "删除消息"
disagree_and_restore:
title: "不同意并恢复消息"
description: "恢复消息,以便所有用户都可以看到。"
disagree:
title: "不同意"
ignore:
title: "忽略"
direct_messages:
transcript_title: "%{channel_name}中以前消息的副本"
transcript_body: "为了向您提供更多背景,我们在此对话中包含了以前消息的副本(最多十条):\n\n%{transcript}"
channel:
statuses:
read_only: "只读"
archived: "已归档"
closed: "已关闭"
open: "开放"
archive:
first_post_raw: "此话题是[%{channel_name}](%{channel_url})聊天频道的归档。"
messages_moved:
other: "@%{acting_username} 将 %{count} 条消息移至[%{channel_name}](%{first_moved_message_url})频道。"
dm_title:
single_user: "%{user}"
multi_user: "%{users}"
multi_user_truncated: "%{users} 和其他 %{leftover} 人"
category_channel:
errors:
slug_contains_non_ascii_chars: "包含非 ASCII 字符"
is_already_in_use: "已在使用中"
bookmarkable:
notification_title: "%{channel_name}中的消息"
personal_chat: "个人聊天"
onebox:
inline_to_message: "消息 #%{message_id},来自%{username} #%{chat_channel}"
inline_to_channel: "聊天 #%{chat_channel}"
inline_to_topic_channel: "话题%{topic_title}的聊天"
x_members:
other: "%{count} 个成员"
and_x_others:
other: "和其他 %{count} 人"
discourse_push_notifications:
popup:
chat_mention:
direct: '%{username} 在“%{channel}”中提及您'
other_type: '%{username} 在“%{channel}”中提及“%{identifier}”'
direct_message_chat_mention:
direct: "%{username} 在个人聊天中提及您"
other_type: "%{username} 在个人聊天中提及“%{identifier}”"
new_chat_message: '%{username} 在“%{channel}”中发送了一条消息'
new_direct_chat_message: "%{username} 在个人聊天中发送了一条消息"
discourse_automation:
scriptables:
send_chat_message:
title: 发送聊天消息
reviewable_score_types:
needs_review:
title: "需要审核"
notify_user:
chat_pm_title: '您在“%{channel_name}”中的聊天消息'
chat_pm_body: "%{link}\n\n%{message}"
notify_moderators:
chat_pm_title: '“%{channel_name}”中的一条聊天消息需要管理人员注意'
chat_pm_body: "%{link}\n\n%{message}"
reviewables:
reasons:
chat_message_queued_by_staff: "一位管理人员认为此聊天消息需要审核。"
user_notifications:
chat_summary:
deleted_user: "已被删除的用户"
description:
other: "您有新的聊天消息"
from: "%{site_name}"
unsubscribe: "此聊天摘要在您离开时从%{site_link}发送。更改您的%{email_preferences_link},或者%{unsubscribe_link}以退订。"
unsubscribe_no_link: "此聊天摘要在您离开时从%{site_link}发送。更改您的%{email_preferences_link}。"
view_messages:
other: "查看 %{count} 条消息"
view_more:
other: "查看其他 %{count} 条消息"
your_chat_settings: "聊天电子邮件频率偏好设置"
unsubscribe:
chat_summary:
select_title: "将聊天摘要电子邮件频率设置为:"
never: 永不
when_away: 仅在离开时
category:
cannot_delete:
has_chat_channels: "无法删除此类别,因为它有关联的聊天频道。"