1101 lines
63 KiB
YAML
1101 lines
63 KiB
YAML
# encoding: utf-8
|
||
#
|
||
# Never edit this file. It will be overwritten when translations are pulled from Transifex.
|
||
#
|
||
# To work with us on translations, join this project:
|
||
# https://www.transifex.com/projects/p/discourse-org/
|
||
|
||
zh_CN:
|
||
dates:
|
||
short_date_no_year: "M月D日"
|
||
short_date: "YYYY年MM月DDDD日"
|
||
long_date: "YYYY年MM月DDDD日 h:mma"
|
||
time:
|
||
formats:
|
||
short: "%Y年%m月%d日"
|
||
short_no_year: "%B %-d"
|
||
date_only: "%b %-d,%Y"
|
||
title: "Discourse"
|
||
topics: "主题列表"
|
||
posts: "帖子"
|
||
loading: "载入中"
|
||
powered_by_html: '源自<a href="http://www.discourse.org">论坛 - Discourse</a>,请启用 JavaScript 以获得最佳效果'
|
||
log_in: "登录"
|
||
via: "%{username} 自 %{site_name}"
|
||
is_reserved: "保留权利"
|
||
errors:
|
||
messages:
|
||
too_long_validation: "被限制到最多 %{max} 个字符;您已经输入了 %{length}。"
|
||
embed:
|
||
load_from_remote: "载入帖子时遇到错误。"
|
||
bulk_invite:
|
||
file_should_be_csv: "上传的文件应为 csv 或 txt 格式。"
|
||
backup:
|
||
operation_already_running: "一个操作正在运行。目前无法开始新的操作。"
|
||
backup_file_should_be_tar_gz: "备份文件应为 .tar.gz 存档文件。"
|
||
not_enough_space_on_disk: "没有足够的磁盘空间可供备份文件上传。"
|
||
not_logged_in: "您需要登录后才能这么做。"
|
||
read_only_mode_enabled: "这个站点正处于只读模式。交互功能已禁用。"
|
||
too_many_replies:
|
||
other: "我们非常抱歉,但是新用户被临时限制为在同一个主题只能回复 %{count} 次"
|
||
embed:
|
||
start_discussion: "开始讨论"
|
||
continue: "继续讨论"
|
||
more_replies:
|
||
other: "%{count} 个更多回复"
|
||
loading: "正在载入讨论中..."
|
||
permalink: "永久链接"
|
||
imported_from: "这是一个已从原 %{link} 中分离的主题"
|
||
in_reply_to: "▶ %{username}"
|
||
replies:
|
||
other: "%{count} 个回复"
|
||
too_many_mentions:
|
||
zero: "抱歉,您无法提到其他用户。"
|
||
one: "抱歉,您一次仅能提到 1 个用户。"
|
||
other: "抱歉,您一次仅能提到 %{count} 个用户。"
|
||
too_many_mentions_newuser:
|
||
zero: "抱歉,新用户不能提到其他用户。"
|
||
one: "抱歉,新用户仅能提到 1 个用户。"
|
||
other: "抱歉,新用户仅能提到 %{count} 个用户。"
|
||
too_many_images:
|
||
zero: "抱歉,新用户无法贴图。"
|
||
one: "抱歉,新用户一次仅能贴 1 张图。"
|
||
other: "抱歉,新用户一次仅能贴 %{count} 张图。"
|
||
too_many_attachments:
|
||
zero: "抱歉,新用户无法上传附件。"
|
||
one: "抱歉,新用户一次仅能上传 1 个附件。"
|
||
other: "抱歉,新用户一次仅能上传 %{count} 个附件。"
|
||
too_many_links:
|
||
zero: "抱歉,游客无法贴链接。"
|
||
one: "抱歉,游客一次仅能贴 1 条链接。"
|
||
other: "抱歉,游客一次仅能贴 %{count} 条链接。"
|
||
spamming_host: "抱歉,您不能添加一个链接到那个地址的链接。"
|
||
just_posted_that: "与您最近发表的帖子太过相似"
|
||
has_already_been_used: "已经被使用"
|
||
invalid_characters: "包含无效字符"
|
||
is_invalid: "无效;请描述得更清楚一点"
|
||
next_page: "下一页 →"
|
||
prev_page: "← 上一页"
|
||
page_num: "#{num} 页"
|
||
by: "由"
|
||
topics_in_category: "分类 '%{category}' 中的主题"
|
||
rss_posts_in_topic: "'%{topic}' 的 RSS 内容聚合"
|
||
rss_topics_in_category: "分类 '%{category}' 中主题的 RSS 内容聚合"
|
||
author_wrote: "%{author} 写道:"
|
||
num_posts: "帖子:"
|
||
num_participants: "参与者:"
|
||
read_full_topic: "阅读整个主题"
|
||
private_message_abbrev: "私信"
|
||
rss_description:
|
||
latest: "最新主题"
|
||
hot: "最热主题"
|
||
too_late_to_edit: "这个主题在很早之前创建。不能被编辑或者被删除。"
|
||
groups:
|
||
errors:
|
||
can_not_modify_automatic: "您不能修改一个自动组"
|
||
default_names:
|
||
admins: "管理员"
|
||
moderators: "版主"
|
||
staff: "员工"
|
||
trust_level_1: "trust_level_1"
|
||
trust_level_2: "trust_level_2"
|
||
trust_level_3: "trust_level_3"
|
||
trust_level_4: "trust_level_4"
|
||
trust_level_5: "trust_level_5"
|
||
education:
|
||
until_posts:
|
||
other: "%{count} 个帖子"
|
||
avatar: |
|
||
### 为您的账户添加一张图片吧?
|
||
|
||
您已经发表了一些主题和回复,但是您的头像不能展示您的独一无二——您使用的是新用户默认的头像。
|
||
|
||
您考虑**[访问您的用户资料页面](%{profile_path})**并且上传一个展示您的自定义头像吗?
|
||
|
||
当每一个人都有一个独立的头像时更容易跟随社群讨论并且在交流中找到有意思的人们!
|
||
sequential_replies: |
|
||
### 考虑一次性回复多个帖子
|
||
|
||
与其连续地回复主题,请考虑在一个单独的回复中引用或者 @name 引用前面的帖子。
|
||
|
||
您可以编辑您之前的回复以添加引用。添加引用需要选择文字并且点击出现的<b>引用回复</b>按钮。
|
||
|
||
当主题中的帖子不是许多小的和独立的回复,而是更少的更有深度的帖子时,更容易让我们去阅读这个主题。
|
||
dominating_topic: |
|
||
### 让其他人加入讨论
|
||
|
||
很明显这个主题对您很重要 – 您已经发表的帖子占该主题 %{percent}% 的回复。
|
||
|
||
您确定您也让其他人自由地表达他们的观点了吗?
|
||
too_many_replies: |
|
||
### 您发表的回复数量已经达到该主题的回复上限。
|
||
|
||
非常抱歉,但新用户被临时限制,只能在同一主题中回复 %{newuser_max_replies_per_topic} 次。
|
||
|
||
想要添加另一个回复不如考虑编辑原先的回复或访问其他主题。
|
||
reviving_old_topic: |
|
||
### 复活这个主题?
|
||
|
||
这个主题的最后一个回复距今已有 %{days} 天了。您的回复将让主题重新出现在列表的顶端并通知原先参与讨论的人。
|
||
|
||
您确定要继续这个老的话题吗?
|
||
activerecord:
|
||
attributes:
|
||
category:
|
||
name: "分类名称"
|
||
post:
|
||
raw: "内容"
|
||
errors:
|
||
messages:
|
||
is_invalid: "无效;试试写的更明确一些吧"
|
||
has_already_been_used: "已经被使用"
|
||
models:
|
||
topic:
|
||
attributes:
|
||
archetype:
|
||
cant_send_pm: "抱歉,您不能向该用户发送私信。"
|
||
user:
|
||
attributes:
|
||
password:
|
||
common: "是 10000 个最常用的密码之一。请用一个更安全的密码。"
|
||
ip_address:
|
||
signup_not_allowed: "不能使用这个账户登录。"
|
||
color_scheme_color:
|
||
attributes:
|
||
hex:
|
||
invalid: "不是有效颜色值"
|
||
user_profile:
|
||
no_info_me: "<div class='missing-profile'>您的资料中,关于我部分目前还是空白,<a href='/users/%{username_lower}/preferences/about-me'>您想要写些什么吗?</a></div>"
|
||
no_info_other: "<div class='missing-profile'>%{name} 尚未在他们的资料中的关于我部分填写任何信息</div>"
|
||
vip_category_name: "贵宾室"
|
||
vip_category_description: "高于信任等级3的用户参与讨论的分类。"
|
||
meta_category_name: "站务"
|
||
meta_category_description: "讨论该论坛的站务、组织、如何运作和如何改善它。"
|
||
staff_category_name: "职员"
|
||
staff_category_description: "职员私有的分类。只有管理员和版主才能阅览主题。"
|
||
assets_topic_body: "这是一个永久主题,仅对职员可见,用于存储论坛设计使用的图像和文件。不要删除它!\n\n\n详细教程:\n\n\n1. 回复到这个主题。\n2. 上传您想用作站点标志、图标和其他所有图片到这儿。(使用帖子编辑器工具栏中的上传图标,或者拖拽或者粘贴图像。)\n3. 提交您的回复添加帖子。\n4. 在您的新帖子里右键点击图片获得这些已上传图片的链接,或者点击编辑按钮来编辑帖子,获得到图片的相对地址。复制这些相对地址。\n5. 粘贴这些图像的路径到[基础设置](/admin/site_settings/category/required)。\n\n\n另外,如果您需要运行额外的上传文件类型,在[文件设置](/admin/site_settings/category/files)中编辑 `authorized_extensions`。"
|
||
lounge_welcome:
|
||
title: "欢迎来到贵宾室"
|
||
category:
|
||
topic_prefix: "关于分类:%{category}"
|
||
replace_paragraph: "[用一段简短的话描述分类,并替换此第一段内容。这段文字将出现在分类选择区域,所有试着不要超过200个字符。只要当您编辑了这段文字或者是创建了一个主题,分类才会出现在分类列表中。]"
|
||
post_template: "%{replace_paragraph}\n\n在接下来的一段文字中输入分类的详细描述信息,可以在这里包含在此分类下讨论的规则、内容导向等等。\n\n考虑这些事情:\n\n- 这个分类用来做什么? 为什么人们选择这个分类寻找主题?\n\n- 这个分类和其他已有分类有什么不同?\n\n- 我们需要这个分类么?\n\n- 我们应该和已有分类合并吗?还是分离成更多的分类?\n"
|
||
trust_levels:
|
||
newuser:
|
||
title: "新用户"
|
||
basic:
|
||
title: "初级用户"
|
||
regular:
|
||
title: "常规用户"
|
||
leader:
|
||
title: "领先用户"
|
||
elder:
|
||
title: "资深用户"
|
||
change_failed_explanation: "您尝试将 %{user_name} 降至 '%{new_trust_level}'。然而他们的信任等级已经是 '%{current_trust_level}'。%{user_name} 将仍是 '%{current_trust_level}'"
|
||
rate_limiter:
|
||
too_many_requests: "您的请求过于频繁,请等待 %{time_left} 之后再试。"
|
||
hours:
|
||
other: "%{count} 小时"
|
||
minutes:
|
||
other: "%{count} 分"
|
||
seconds:
|
||
other: "%{count} 秒"
|
||
datetime:
|
||
distance_in_words:
|
||
half_a_minute: "< 1m"
|
||
less_than_x_seconds:
|
||
other: "< %{count}s"
|
||
x_seconds:
|
||
other: "%{count}s"
|
||
less_than_x_minutes:
|
||
other: "< %{count}m"
|
||
x_minutes:
|
||
other: "%{count}m"
|
||
about_x_hours:
|
||
other: "%{count}h"
|
||
x_days:
|
||
other: "%{count}d"
|
||
about_x_months:
|
||
other: "%{count} 分钟"
|
||
x_months:
|
||
other: "%{count} 分钟"
|
||
about_x_years:
|
||
other: "%{count}y"
|
||
over_x_years:
|
||
other: "> %{count}y"
|
||
almost_x_years:
|
||
other: "%{count}y"
|
||
distance_in_words_verbose:
|
||
half_a_minute: "刚刚"
|
||
less_than_x_seconds:
|
||
other: "刚刚"
|
||
x_seconds:
|
||
other: "%{count} 秒之前"
|
||
less_than_x_minutes:
|
||
other: "少于 %{count} 分钟前"
|
||
x_minutes:
|
||
other: "%{count} 分钟前"
|
||
about_x_hours:
|
||
other: "%{count} 小时前"
|
||
x_days:
|
||
other: "%{count} 天前"
|
||
about_x_months:
|
||
other: "大约 %{count} 分钟前"
|
||
x_months:
|
||
other: "%{count} 分钟前"
|
||
about_x_years:
|
||
other: "大约 %{count} 年前"
|
||
over_x_years:
|
||
other: "超过 %{count} 年前"
|
||
almost_x_years:
|
||
other: "将近 %{count} 年前"
|
||
password_reset:
|
||
no_token: "抱歉,您的令牌已过期,请尝试再次重置您的密码。"
|
||
choose_new: "请选择一个新密码"
|
||
choose: "请选择一个密码"
|
||
update: '更新密码'
|
||
save: '设置密码'
|
||
title: '重置密码'
|
||
success: "您的密码已经修改成功,您现在已经登录。"
|
||
success_unapproved: "您的密码已经修改成功。"
|
||
continue: "转入到 %{site_name}"
|
||
change_email:
|
||
confirmed: "您的电子邮箱已被更新。"
|
||
please_continue: "请点击 %{link} 来继续"
|
||
error: "在修改您的电子邮箱地址时出现了错误,可能此邮箱已经在论坛中使用了?"
|
||
activation:
|
||
already_done: "抱歉,此帐号激活链接已经失效。可能您的帐号已经被激活了?"
|
||
please_continue: "您的新帐号已激活,您现在已登录论坛。点击 %{link} 继续"
|
||
welcome_to: "欢迎来到%{site_name}!"
|
||
approval_required: "您的新帐号需要由一位论坛版主手动批准方可使用。一旦您的帐号获得批准,您将收到一封电子邮件通知!"
|
||
post_action_types:
|
||
off_topic:
|
||
title: '题外话'
|
||
description: '此帖对于当前讨论而言严重偏离话题,可能需要被移动。如果这是个需要讨论的主题,可能它不属于这里。'
|
||
long_form: '标记为题外话'
|
||
spam:
|
||
title: '垃圾'
|
||
description: '此帖为广告。它不包含任何对当前讨论有帮助的内容,只有促销信息。'
|
||
long_form: '标记为垃圾'
|
||
inappropriate:
|
||
title: '不当内容'
|
||
long_form: '标记为不当内容'
|
||
notify_user:
|
||
title: '通知 {{username}}'
|
||
description: '此帖包含一些我想与该用户私下直接交流的内容。'
|
||
long_form: '已通知用户'
|
||
email_title: '关于 "%{title}"'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
notify_moderators:
|
||
title: '通知版主'
|
||
long_form: '已通知版主'
|
||
email_title: '"%{title}" 主题需要您的关注'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
bookmark:
|
||
title: '书签'
|
||
description: '给本帖加书签'
|
||
long_form: '已给本帖加上书签'
|
||
like:
|
||
title: '赞'
|
||
description: '赞本帖'
|
||
long_form: '赞本帖内容'
|
||
vote:
|
||
title: '投票'
|
||
description: '给本帖投票'
|
||
long_form: '已给本帖投票'
|
||
topic_flag_types:
|
||
spam:
|
||
title: '垃圾'
|
||
description: '这个主题是广告。它对本站点没有联系和帮助,仅仅是推销信息。'
|
||
long_form: '标记为垃圾'
|
||
inappropriate:
|
||
title: '不当内容'
|
||
long_form: '标记为不当内容'
|
||
notify_moderators:
|
||
title: '通知版主'
|
||
long_form: '通知版主'
|
||
email_title: '"%{title}" 主题需要您的关注'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
flagging:
|
||
you_must_edit: '<p>您的帖子被社群成员标记了。请<a href="/my/private-messages">查看您的私信</a>。</p>'
|
||
user_must_edit: '<p>标记的内容已隐藏。</p>'
|
||
archetypes:
|
||
regular:
|
||
title: "常规主题"
|
||
banner:
|
||
message:
|
||
make: "本主题已经是一个横幅主题。它将出现在每一页的顶部,除非用户将其隐藏。"
|
||
remove: "本主题已经被解决横幅主题。它将不再显示在每一页的顶部。"
|
||
unsubscribed:
|
||
title: '取消订阅'
|
||
description: "您已经取消订阅,我们不会再发送邮件给您!"
|
||
oops: "如果您并非想要取消订阅,请点击下面。"
|
||
not_found_description: "抱歉,我们无法帮您取消订阅。可能您的邮件里的链接已过期。"
|
||
resubscribe:
|
||
action: "重新订阅"
|
||
title: "已重新订阅!"
|
||
description: "您已经重新订阅了。"
|
||
reports:
|
||
visits:
|
||
title: "用户访问量"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "访问量"
|
||
signups:
|
||
title: "新注册用户"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新用户数"
|
||
topics:
|
||
title: "新发表主题"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新主题数"
|
||
posts:
|
||
title: "新发表帖子"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新帖子数"
|
||
likes:
|
||
title: "新的赞"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新的赞数"
|
||
flags:
|
||
title: "投诉"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "投诉数"
|
||
bookmarks:
|
||
title: "书签"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新书签数"
|
||
starred:
|
||
title: "喜爱"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新喜爱数"
|
||
users_by_trust_level:
|
||
title: "按用户等级的用户统计"
|
||
xaxis: "用户等级"
|
||
yaxis: "用户数"
|
||
emails:
|
||
title: "已发送邮件"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "邮件数"
|
||
user_to_user_private_messages:
|
||
title: "用户至用户"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
system_private_messages:
|
||
title: "系统"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
moderator_warning_private_messages:
|
||
title: "版主警告"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
notify_moderators_private_messages:
|
||
title: "版主通知"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
notify_user_private_messages:
|
||
title: "用户通知"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
top_referrers:
|
||
title: "最高引用"
|
||
xaxis: "用户"
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
num_topics: "主题数"
|
||
top_traffic_sources:
|
||
title: "最高流量来源"
|
||
xaxis: "域名"
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
num_topics: "主题数"
|
||
num_users: "用户数"
|
||
top_referred_topics:
|
||
title: "最高引用主题"
|
||
xaxis: "主题"
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
dashboard:
|
||
rails_env_warning: "您的服务器运行在 %{env} 模式。"
|
||
ruby_version_warning: "您正在使用 Ruby 2.0.0,这个版本有较多的问题。请升级至 p247 或更新版。"
|
||
host_names_warning: "您的 config/database.yml 文件使用的是缺省的 localhost 主机名。请更改成您的站点主机名。"
|
||
gc_warning: '您的服务器使用的是缺省的 ruby 垃圾回收参数,这个配置无法提供最高性能。请阅读此性能调优文档:<a href="http://meta.discourse.org/t/tuning-ruby-and-rails-for-discourse/4126">Tuning Ruby and Rails for Discourse</a>。'
|
||
sidekiq_warning: 'Sidekiq 不在运行。很多任务,例如发送电子邮件,是异步的被 sidekiq 调度执行的。请确保至少运行一个 sidekiq 进程。<a href="https://github.com/mperham/sidekiq" target="_blank">了解 Sidekiq</a>。'
|
||
queue_size_warning: '队列中的任务数为 %{queue_size},任务较多。这可能因为 Sidekiq 进程出问题导致,或者需要更多的 Sidekiq 进程。'
|
||
memory_warning: '您的服务器环境内存少于 1GB,我们建议至少要有 1GB 内存。'
|
||
enable_google_logins_warning: "您正在使用已被废弃的 Google OpenID 验证方式。Google 将在2015年4月20日停止支持 OpenID 登录。尽早开始使用 Google Oauth2。<a href='https://meta.discourse.org/t/configuring-google-login-for-discourse/15858' target='_blank'>点击了解更多</a>"
|
||
both_googles_warning: "您在站点设置中同时启用了 enable_google_logins 和 enable_google_oauth2_logins。禁用 enable_google_logins。"
|
||
google_oauth2_config_warning: '服务器允许使用 Google Oauth2 登录(enable_google_oauth2_logins),但是 client id 和 client secret 没有被设定。 到<a href="/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。 <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-google-login-for-discourse/15858" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
facebook_config_warning: '服务器允许使用 Facebook 账号登录(enable_facebook_logins),但是 app id 和 app secret 没有被设定。 到<a href="/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide#enable-facebook-logins" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
twitter_config_warning: '服务器允许使用 Twitter 账号登录(enable_twitter_logins),但是 key 和 secret 没有被设定。 到<a href="/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide#enable-twitter-logins" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
github_config_warning: '服务器允许使用 GitHub 账号登录(enable_github_logins),但是 client id 和 secret 没有被设定。 到<a href="/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
s3_config_warning: '服务器被配置为上传文件到 s3,但是至少有一个值未被设定: s3_access_key_id, s3_secret_access_key 或 s3_upload_bucket。到<a href="/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="http://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">参考如何设置图片上传至 S3</a>。'
|
||
s3_backup_config_warning: '服务器被配置为上传备份到 s3,但是至少有一个值未被设定: s3_access_key_id, s3_secret_access_key 或 s3_upload_bucket。到<a href="/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="http://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">参考如何设置图片上传至 S3</a>。'
|
||
image_magick_warning: '服务器被设置为给大图片创建缩略图,但是 ImageMagick 没有被安装。用您最喜爱的包管理器安装 ImageMagick 或<a href="http://www.imagemagick.org/script/binary-releases.php" target="_blank">下载最新版</a>。'
|
||
failing_emails_warning: '%{num_failed_jobs} 个 email 任务失败。请检查 config/discourse.conf 文件是否正确配置了邮件服务器。<a href=''/sidekiq/retries'' target=''_blank''>在 Sidekiq 中查看失败的任务</a>。'
|
||
default_logo_warning: "您没有自定义您的站点 logo。请在<a href='/admin/site_settings'>站点设置</a>中配置logo_url、logo_small_url 和 favicon_url。"
|
||
contact_email_missing: "您没有为站点指定一个联系邮箱。请在<a href='/admin/site_settings'>站点设置</a>配置 contact_email。"
|
||
contact_email_invalid: "站点联系邮箱不正确。请在<a href='/admin/site_settings'>站点设置</a>修改。"
|
||
title_nag: "站点标题在站点设置中仍为缺省值。请在<a href='/admin/site_settings'>站点设置</a>中将其设置为您的标题。"
|
||
site_description_missing: "站点描述 site_description 没有设置。在<a href='/admin/site_settings'>站点设置</a>中写一段简短的论坛介绍。"
|
||
consumer_email_warning: "您的站点被设置为使用 Gmail 或者其他客户邮箱服务发送邮件。<a href='http://support.google.com/a/bin/answer.py?hl=en&answer=166852' target='_blank'>Gmail 限制每日邮件发送数量</a>。请考虑使用其他邮件服务商来保证邮件的成功发送,例如 mandrill.com。"
|
||
access_password_removal: "您的站点设定了 access_password,这已经被移除了。请使用 login_required 和 must_approve_users 替代。您可以在<a href='/admin/site_settings'>站点设置</a>修改它们。请一定要<a href='/admin/users/list/pending'>在待批准用户列表里批准用户</a>。(这些消息将在 2 天后消失。)"
|
||
site_contact_username_warning: "site_contact_username 设定为空。请在<a href='/admin/site_settings'>站点设置</a>中更新。请将它设定为一个管理员的用户名,他将成为系统消息的发送人。"
|
||
notification_email_warning: "otification_email 设定为空。请在<a href='/admin/site_settings'>站点设置</a>中更新。"
|
||
content_types:
|
||
education_new_reply:
|
||
title: "新用户培训:第一个回复"
|
||
description: "在新用户发表前两个回复时,自动在编辑器上方弹出的帮助信息。"
|
||
education_new_topic:
|
||
title: "新用户培训:第一个主题"
|
||
description: "在新用户发表前两个主题时,自动在编辑器上方弹出的帮助信息。"
|
||
usage_tips:
|
||
title: "新用户提示"
|
||
description: "使用提示,关于对新用户的必要论坛信息和关键指导信息。"
|
||
welcome_user:
|
||
title: "欢迎:新用户"
|
||
description: "当新用户注册后自动发送给他们的欢迎私信。"
|
||
welcome_invite:
|
||
title: "欢迎:受邀用户"
|
||
description: "当新用户通过接受用户邀请加入论坛后,自动发送给他们的欢迎私信。"
|
||
privacy_policy:
|
||
title: "隐私策略"
|
||
description: "您站点的隐私策略。留空则为默认策略。"
|
||
faq:
|
||
title: "FAQ"
|
||
description: "您站点的 FAQ。留空则为默认 FAQ。"
|
||
login_required_welcome_message:
|
||
title: "登录要求:欢迎信息"
|
||
description: "欢迎信息只有 'login required' 设置项被启用后才会向登出的用户显示。"
|
||
tos_user_content_license:
|
||
title: "服务条款:内容授权"
|
||
description: "服务条款中关于论坛内容授权的相关条款。"
|
||
tos_miscellaneous:
|
||
title: "服务条款:其它"
|
||
description: "服务条款中其他条款。"
|
||
login_required:
|
||
title: "登录要求:首页"
|
||
description: "当要求登录时向未授权用户显示的文字。"
|
||
head:
|
||
title: "HTML 头部"
|
||
description: "将在 <head></head> 标签中插入的 HTML。"
|
||
top:
|
||
title: "页面顶部"
|
||
description: "将在每一个页面顶端(在头部之后,在导航或者主题标题前)插入的 HTML。"
|
||
bottom:
|
||
title: "页面底部"
|
||
description: "将在每一个页面底部加入的 HTML。"
|
||
tos_signup_form_message:
|
||
title: "注册表单:服务条款信息"
|
||
description: "如果启用了 tos_accept_required 站点设置,将会出现在注册表单的复选框内的消息。"
|
||
notification_email_top:
|
||
title: "通知邮件顶部"
|
||
description: "将显示于所有通知邮件顶部的消息"
|
||
site_settings:
|
||
default_locale: "此论坛的缺省语言(ISO 639-1 代码)"
|
||
allow_user_locale: "允许用户选择他们自己的语言界面"
|
||
allow_uncategorized_topics: "允许发表未分类的帖子"
|
||
unique_posts_mins: "多少分钟之后才允许一个用户再次发表包含相同内容的帖子"
|
||
queue_jobs: "仅限开发者设定!警告!默认使用 sidekiq 完成队列工作。如果禁用,您的站点将无法使用。"
|
||
category_featured_topics: "在分类 /categories 页面中每个分类显示的主题数目。在修改这个值之后,分类页面需要 15 分钟后完成更新。"
|
||
show_subcategory_list: "进入分类时显示子分类列表而不是主题列表。"
|
||
fixed_category_positions: "如果选择,您将可以设置一个固定的分类顺序。如果不选择,分类将按照活动的顺序显示。"
|
||
exclude_rel_nofollow_domains: "不添加 nofollow 标签到一列逗号分割的域名(使用父域名,例如 tld.com,将自动允许子域名,例如 sub.tld.com)"
|
||
favicon_url: "您的站点图标(favicon),参考 http://zh.wikipedia.org/wiki/Favicon"
|
||
apple_touch_icon_url: "Apple 触摸设备使用的图标。推荐 144x144 大小。"
|
||
notification_email: "这个表格:被用于发送所有重要系统邮件的邮箱地址。指定的域名必须正确设置 SPF、DKIM 和反向 PTR 记录以发送邮件。"
|
||
email_custom_headers: "一个逗号分离的自定义邮件头部"
|
||
use_https: "站点的完整链接(Discourse.base_url)需要是 http 还是 https?HTTPS 没有被配置并启用好前绝不要开启这个设置!"
|
||
enable_private_messages: "允许基本(1)信任等级的用户创建私信或者以私信回复"
|
||
enable_long_polling: "启用 Message bus 使通知功能可以使用长轮询(long polling)"
|
||
long_polling_interval: "长轮询每次请求之间的时间间隔(单位:毫秒) "
|
||
polling_interval: "已登录用户客户端轮询时间间隔(单位:毫秒)"
|
||
anon_polling_interval: "匿名客户端轮询时间间隔(单位:毫秒)"
|
||
auto_track_topics_after: "经过多少毫秒之后一个主题就被自动追踪的全局缺省设置,用户可以覆盖此设置(0 为始终,-1 为从不)"
|
||
new_topic_duration_minutes: "一个主题在多少分钟之内被系统判断为新主题的全局缺省设置,用户可以覆盖此设置(-1 为始终,-2 为最后一次访问)"
|
||
flags_required_to_hide_post: "一个帖子累计多少个标记之后会被自动隐藏,并向帖子作者发送私信通知(0 为从不)"
|
||
max_topics_in_first_day: "新用户在第一天内最多可以创建的主题数"
|
||
max_replies_in_first_day: "新用户在第一天内最大可以创建的回复数"
|
||
notify_mods_when_user_blocked: "如果一个用户被自动封禁了,发送一个消息给所有管理员。"
|
||
ga_tracking_code: "Google 分析追踪代码(ga.js),例如:UA-12345678-9。参考 http://google.com/analytics"
|
||
ga_domain_name: "Google 分析域名(ga.js),例如:mysite.com;参考 http://google.com/analytics"
|
||
ga_universal_tracking_code: "Google 通用分析追踪代码(analytics.js)追踪代码,例如:UA-12345678-9;参考 http://google.com/analytics"
|
||
ga_universal_domain_name: "Google 通用分析域名(analytics.js)追踪代码,例如:mysite.com;参考 http://google.com/analytics"
|
||
enable_noscript_support: "通过 no script 标签启用对标准爬虫的支持。"
|
||
allow_moderators_to_create_categories: "允许版主创建新的分类"
|
||
top_menu: "确定在主页导航条包含哪些条目,以及排列顺序。例如:latest|new|unread|starred|categories|top|read|posted"
|
||
post_menu: "确定在帖子菜单条包含哪些条目,以及排列顺序。例如:like|edit|flag|delete|share|bookmark|reply"
|
||
share_links: "决定分享对话框中出现的按钮及显示顺序。"
|
||
track_external_right_clicks: "追踪外部链接的右键点击(例如:在浏览器新标签打开),缺省是禁用的,因为它会重写URL"
|
||
enable_badges: "启用徽章系统(实验性)"
|
||
version_checks: "访问 Discourse Hub 来检查版本更新,并在管理面板 /admin 显示版本信息"
|
||
port: "仅限开发者设定!警告!使用此 HTTP 端口而不是80端口。留空为使用默认 80 端口"
|
||
force_hostname: "仅限开发者设定!警告!指定 URL 里的主机名。留空为默认"
|
||
invite_expiry_days: "多少天以内用户的邀请码是有效的"
|
||
invite_passthrough_hours: "用户多久才能使用一个已经使用过的邀请代码,以小时计"
|
||
min_password_length: "最小密码长度。"
|
||
sso_url: "单点登录 URL 入口点"
|
||
sso_secret: "秘密字符串,用于加密/解密 SSO 信息,请保证有 10 个字符或者更长"
|
||
sso_overrides_email: "用 SSO 信息中的外部邮件地址覆盖本地邮件地址(警告:因为对本地邮件的统一处理,这个邮件地址可能不同)"
|
||
sso_overrides_username: "用 SSO 信息中的外部用户名覆盖用户名(警告:因为对本地用户名的统一处理,用户名的长度或者要求可能不同)"
|
||
sso_overrides_name: "用 SSO 信息中的外部名字覆盖本地名字(警告:因为对本地名字的统一处理,这个名字可能不同)"
|
||
enable_google_logins: "(废弃)启用 Google 验证。这是 OpenID 的验证方案,已被 Google 废弃。新论坛将无法使用它。使用 Google Oauth2 替代它。现存论坛必须在2015年4月20日前切换至 Google Oauth。"
|
||
enable_yahoo_logins: "启用 Yahoo 帐号验证登录"
|
||
enable_google_oauth2_logins: "启用 Google Oauth2 验证。这是目前 Google 推荐的验证方案。需要 key 和 secret。"
|
||
google_oauth2_client_id: "Google 应用的 Client ID"
|
||
google_oauth2_client_secret: "Google 应用的 Client secret"
|
||
enable_twitter_logins: "启用 Twitter 帐号验证登录,需要 twitter_consumer_key 和 twitter_consumer_secret"
|
||
twitter_consumer_key: "Twitter 帐号验证的客户密匙(Consumer key),到 http://dev.twitter.com 来注册获取"
|
||
twitter_consumer_secret: "Twitter 帐号验证的客户密码(Consumer secret),到 http://dev.twitter.com 来注册获取"
|
||
enable_facebook_logins: "启用 Facebook 帐号验证登录,需要 facebook_app_id 和 facebook_app_secret"
|
||
facebook_app_id: "Facebook 帐号验证的应用帐号(App id),到 https://developers.facebook.com/apps 来注册获取"
|
||
facebook_app_secret: "脸书帐号验证的应用密码(App secret),到 https://developers.facebook.com/apps 来注册获取"
|
||
enable_github_logins: "启用 Github 帐号验证登录,需要 github_client_id 和 github_client_secret"
|
||
github_client_id: "Github 帐号验证的客户端帐号(Client id),到 https://github.com/settings/applications 来注册获取"
|
||
github_client_secret: "Github 帐号验证的客户端密码(Client secret),到 https://github.com/settings/applications 来注册获取"
|
||
allow_restore: "允许导入数据,这将能替换所有全站数据!除非您计划导入数据,否则请保持设置为 false"
|
||
maximum_backups: "磁盘保存的最大备份数量。老的备份将自动删除"
|
||
enable_s3_backups: "当完成备份时自动上传到 S3。请确定已经填写了 s3 验证资料。"
|
||
s3_backup_bucket: "远端备份 bucket。警告:确认它使私有的 bucket。"
|
||
active_user_rate_limit_secs: "更新'最后一次见到'数据的间隔,单位为秒"
|
||
previous_visit_timeout_hours: "系统判断一次访问之后多少小时后为'上一次'访问"
|
||
clean_orphan_uploads_grace_period_hours: "删除孤立上传资料的宽限期(单位:小时)"
|
||
purge_deleted_uploads_grace_period_days: "移除已删除的孤立上传资料的宽限期(单位:小时)"
|
||
s3_upload_bucket: "上传文件保存于 Amazon S3 的 bucket 名字。警告:必须为小写,无句点(.)。"
|
||
leader_requires_days_visited: "在最近 100 天内升至领导(3)信任等级(0到100)所需的访问站点的天数。"
|
||
leader_requires_topics_replied_to: "在最近 100 天内升至领导(3)信任等级(0或更高)所需的回复主题的最小数量。"
|
||
leader_requires_topics_viewed: "在最近 100 天内升至领导(3)信任等级(0到100)所需的创建主题的百分比。"
|
||
leader_requires_posts_read: "在最近 100 天内升至领导(3)信任等级(0到100)所需的创建帖子的百分比。"
|
||
leader_requires_topics_viewed_all_time: "用户升至领导信任等级(3)所需查看的最小主题数量。"
|
||
leader_requires_posts_read_all_time: "用户升至领导信任等级(3)所需查看的最小帖子数量。"
|
||
leader_requires_max_flagged: "用户在最近 100 天内升至领导(3)信任等级(0或更高)所需的必须没有超过 x 个帖子被 x 个不同的用户标记数量,x为数量。"
|
||
leader_promotion_min_duration: "领导可被降级前最小持续天数。"
|
||
min_trust_to_create_topic: "创建主题所需的最低信任等级。"
|
||
min_trust_to_edit_wiki_post: "能编辑维基模式帖子的最小信任等级"
|
||
title_fancy_entities: "转换主题标题中的 HTML 实体,参考:SmartyPants http://daringfireball.net/projects/smartypants/"
|
||
title_prettify: "防止常见标题里的错别字和错误,包括全部大写,第一个字符小写,多个'!'和'?',结尾多余的'.'等等。"
|
||
faq_url: "如果您的 FAQ 文档在外部,那么请在此填写其完整 URL 地址。"
|
||
tos_url: "如果您的服务条款文档在外部,那么请在此填写其完整 URL 地址。"
|
||
privacy_policy_url: "如果您的隐私政策文档在外部,那么请在此填写其完整 URL 地址。"
|
||
newuser_spam_host_threshold: "用户在一篇帖子中能添加多少此指向同一主机的链接,取决于之前该用户有`newuser_spam_host_threshold`篇帖子被认为是垃圾帖。"
|
||
reply_by_email_address: "通过邮件回复的回复地址模板,例如:%{reply_key}@reply.example.com 或 replies+%{reply_key}@example.com"
|
||
pop3s_polling_period_mins: "查询用于邮件的 POP3S 账户的间隔(以分钟计)。注意:需要重新启动。"
|
||
email_in_address: "用户发表话题可发至的邮件地址。空表示用户不能全局发表。"
|
||
email_site_title: "邮件发送人站点标题。如果没有设置,默认为“title”。如果标题包含了任何不允许的字符,使用这个设置。"
|
||
delete_all_posts_max: "通过删除所有帖子按钮可以删除的最大帖子数量。如果用户有比这更多的帖子,这些帖子不能一次性删除并且这个用户不能被删除。"
|
||
username_change_period: "用户在注册多少天内可以更改他们的用户名(0 表示禁用用户名更改)"
|
||
email_editable: "允许用户在注册后改变他们的邮箱地址。"
|
||
default_digest_email_frequency: "用户收到摘要邮件的默认间隔。用户可以在参数设置中更改这个设置。"
|
||
default_external_links_in_new_tab: "在新标签页中打开外部链接。用户可以在参数设置中更改这个设置。"
|
||
public_user_custom_fields: "可公开显示的用户自定义属性白名单"
|
||
enable_mobile_theme: "移动设备使用移动有好的主题,同时也能够切换回完整站点。如果您想要使用自定义的响应式主题请禁用它。"
|
||
global_notice: "为所有访客显示“紧急的”全局横幅,留空隐藏它(可以使用 HTML)"
|
||
disable_edit_notifications: "当您激活 'download_remote_images_to_local' 站点设置时禁用编辑提示。"
|
||
short_progress_text_threshold: "在主题中的帖子数超过这个设定后,进度条将只显示当前的帖子数。如果您更改了进度条的宽度,您需要修改这个值。"
|
||
default_code_lang: "默认语法高亮语言,使用 GitHub 代码块(lang-auto、ruby、python或者其他等等。)"
|
||
warn_reviving_old_topic_age: "当有人开始回复超过一定天数前的主题时,将有一个警告提示用户他们在复活一个老的讨论。将其设置为 0 以禁用。"
|
||
tos_accept_required: "如果启用,用户将需要在注册页面选择复选框以同意服务条款。在内容标签中编辑“注册表单:服务条款信息”更改条款内容。"
|
||
notify_about_flags_after: "如果有标记没有在设定小时后处理,发送一封邮件给 contact_email。设为 0 将禁用。"
|
||
show_create_topics_notice: "如果站点有少于 5 篇公开的帖子时,显示一条请管理员创建一些帖子时提示。"
|
||
errors:
|
||
invalid_email: "电子邮箱地址无效。"
|
||
invalid_username: "没有这个用户名的用户。"
|
||
invalid_integer_min_max: "值必须在 %{min} 和 %{max} 的范围内。"
|
||
invalid_integer_min: "值必须为 %{min} 或更大。"
|
||
invalid_integer_max: "值不能大于 %{max}。"
|
||
invalid_integer: "值必须是整数。"
|
||
regex_mismatch: "值不符合需要的格式。"
|
||
invalid_string: "无效值。"
|
||
invalid_string_min_max: "必须在 %{min} 和 %{max} 字符内。"
|
||
invalid_string_min: "必须超过 %{min} 个字符。"
|
||
invalid_string_max: "必须不超过 %{max} 个字符。"
|
||
notification_types:
|
||
mentioned: "%{display_username} 在 %{link} @ 了您"
|
||
liked: "%{display_username} 在 %{link} 赞了您的帖子 "
|
||
replied: "%{display_username} 在 %{link} 回复了您的帖子"
|
||
quoted: "%{display_username} 在 %{link} 引用了您的帖子"
|
||
edited: "%{display_username} 在 %{link} 编辑了您的帖子"
|
||
posted: "%{display_username} 发表了 %{link}"
|
||
moved_post: "%{display_username} 把您的帖子移动到了 %{link}"
|
||
private_message: "%{display_username} 发送给您一条私信:%{link}"
|
||
invited_to_private_message: "%{display_username} 邀请您进行私信:%{link}"
|
||
invitee_accepted: "%{display_username} 接受了您的邀请"
|
||
linked: "%{display_username} 在 %{link} 里链接了您"
|
||
granted_badge: "您被授予了 %{link}"
|
||
search:
|
||
within_post: "#%{post_number} %{username}: %{excerpt}"
|
||
types:
|
||
category: '分类'
|
||
topic: '结果'
|
||
user: '用户'
|
||
original_poster: "原始作者"
|
||
most_posts: "大部分帖子"
|
||
most_recent_poster: "当前大部分帖子作者"
|
||
frequent_poster: "频繁发帖者"
|
||
redirected_to_top_reasons:
|
||
new_user: "欢迎来到我们的社区!这是我们最近最热门的帖子。"
|
||
not_seen_in_a_month: "欢迎回来!有段时间不见了。这些是您离开后的一些热门讨论。"
|
||
move_posts:
|
||
new_topic_moderator_post:
|
||
other: "我已经移动了 %{conut} 个帖子到新的主题:%{topic_link}"
|
||
existing_topic_moderator_post:
|
||
other: "我已经移动了 %{conut} 个帖子到了一个已存在的主题:%{topic_link}"
|
||
change_owner:
|
||
post_revision_text: "所有权从 %{old_user} 转移至 %{new_user}"
|
||
topic_statuses:
|
||
archived_enabled: "本主题已归档,即已经冻结,无法修改。"
|
||
archived_disabled: "本主题已被解除归档,即不再冻结,可以修改。"
|
||
closed_enabled: "本主题已关闭,不再接受新的回复。"
|
||
closed_disabled: "本主题已开放,可以发表新的回复。"
|
||
autoclosed_enabled_days:
|
||
zero: "本主题为创建 1 天后自动关闭,不允许添加新的回复。"
|
||
one: "本主题为创建 1 天后自动关闭,不允许添加新的回复。"
|
||
other: "本主题为创建 {{count}} 天后自动关闭。不允许添加新回复。"
|
||
autoclosed_enabled_hours:
|
||
zero: "本主题为创建 1 小时后自动关闭,不允许添加新的回复。"
|
||
one: "本主题为创建 1 小时后自动关闭,不允许添加新的回复。"
|
||
other: "本主题为创建 {{count}} 小时后自动关闭。不允许添加新回复。"
|
||
autoclosed_enabled_minutes:
|
||
zero: "本主题为创建 1 分钟后自动关闭,不允许添加新的回复。"
|
||
one: "本主题为创建 1 分钟后自动关闭,不允许添加新的回复。"
|
||
other: "本主题为创建 {{count}} 分钟后自动关闭。不允许添加新回复。"
|
||
autoclosed_disabled: "本主题是开放的,可以添加新的回复。"
|
||
pinned_enabled: "本主题已置顶,它将始终显示在它所属分类的顶部。可由职员对所有人解除置顶,或者由用户自己取消置顶。"
|
||
pinned_disabled: "本主题已被解除置顶,它将不再显示在它所属分类的顶部。"
|
||
pinned_globally_enabled: "本主题已全局置顶,它将始终显示在它所属分类的顶部。可由职员对所有人解除置顶,或者由用户自己取消置顶。"
|
||
pinned_globally_disabled: "本主题已被解除置顶,它将不再显示在它所属分类的顶部。"
|
||
visible_enabled: "本主题可见,它将显示在主题列表中。"
|
||
visible_disabled: "本主题不可见,它将不会出现在主题列表中。只有直达链接才可以访问该主题。"
|
||
login:
|
||
not_approved: "您的帐号尚未获得批准。一旦您的帐号获得批准,您会收到一封电子邮件。"
|
||
incorrect_username_email_or_password: "用户名、电子邮箱或密码不正确"
|
||
wait_approval: "谢谢注册帐号。我们会在您的帐号获得批准之后通知您。"
|
||
active: "您的帐号已经被激活,可以使用了。"
|
||
activate_email: "快完成了!我们发送了一封激活邮件<b>%{email}</b>给您,请按照邮件中的指示激活您的帐号。"
|
||
not_activated: "您还不能登录。我们发送了一封激活邮件给您,请按照邮件中的步骤来激活您的帐号。"
|
||
suspended: "您要等到 %{date} 之后才能登录。"
|
||
suspended_with_reason: "您要等到 %{date} 之后才能登录。您被封禁的理由是 %{reason}"
|
||
errors: "%{errors}"
|
||
not_available: "不可用,试试 %{suggestion}?"
|
||
something_already_taken: "出了一些问题,可能此用户名或电子邮箱已经被注册。试试 忘记密码链接吧。"
|
||
omniauth_error: "抱歉,在给您的 %{strategy} 帐号授权时发生了错误。有可能您没有批准授权申请?"
|
||
omniauth_error_unknown: "在处理您的登录过程中发生了错误,请重试。"
|
||
user:
|
||
username:
|
||
short: "必须超过 %{min} 个字符"
|
||
long: "必须不超过 %{max} 个字符"
|
||
characters: "必须只包含字母、数字和下划线"
|
||
unique: "必须是唯一的"
|
||
blank: "必须存在"
|
||
must_begin_with_alphanumeric: "必须以字母或数字开头"
|
||
email:
|
||
not_allowed: "本站不允许使用该邮箱服务商提供的电子邮箱,请使用其它邮箱地址。"
|
||
blocked: "不被允许。"
|
||
ip_address:
|
||
blocked: "被封禁。"
|
||
invite_mailer:
|
||
subject_template: "%{invitee_name} 邀请您参与 %{site_domain_name} 主题 '%{topic_title}' "
|
||
text_body_template: |
|
||
%{invitee_name} 邀请您参与讨论
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
位于站点
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
如果您有兴趣,点击下面的链接:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
|
||
这封邀请来组于受信任的用户,所以您可以立即回复。
|
||
invite_forum_mailer:
|
||
subject_template: "%{invitee_name} 邀请您加入 %{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{invitee_name} 邀请您加入
|
||
|
||
> **%{site_title}**
|
||
>
|
||
> %{site_description}
|
||
|
||
如果您感兴趣,请点击下面的链接加入:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
|
||
您是被一个受信任的用户邀请的,所以您可以不用登录。
|
||
test_mailer:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 电子邮件发送测试"
|
||
new_version_mailer:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 有新的 Discourse 版本,可供升级"
|
||
text_body_template: |
|
||
有新版本的 Discourse 可供升级。
|
||
|
||
您的版本:%{installed_version}
|
||
新版本:**%{new_version}**
|
||
|
||
您可能想要:
|
||
|
||
- 查看 [GitHub 改动日志](https://github.com/discourse/discourse/commits/master) 中的更新内容。
|
||
|
||
- 访问 [%{base_url}/admin/docker](%{base_url}/admin/docker),然后按下“升级”按钮。
|
||
|
||
- 访问 [meta.discourse.org](http://meta.discourse.org) 获取 Discourse 的最新资讯、讨论和支持。
|
||
new_version_mailer_with_notes:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 可以升级"
|
||
text_body_template: |
|
||
有新版本的 [Discourse](http://www.discourse.org) 可供升级。
|
||
|
||
您的版本:%{installed_version}
|
||
新版本:**%{new_version}**
|
||
|
||
您可能想要:
|
||
|
||
- 查看[GitHub 改动日志](https://github.com/discourse/discourse/commits/master)中的更新内容。
|
||
|
||
- 访问 [%{base_url}/admin/docker](%{base_url}/admin/docker) ,然后按下“升级”按钮。
|
||
|
||
- 访问 [meta.discourse.org](http://meta.discourse.org) 获取 Discourse 的最新资讯、讨论和支持。
|
||
|
||
### 发行注记
|
||
|
||
%{notes}
|
||
flags_reminder:
|
||
flags_were_submitted:
|
||
other: "在过去的 %{count} 小时内有新的标记。"
|
||
please_review: "请核查他们。"
|
||
post_number: "帖子"
|
||
how_to_disable: "将 notify_about_flags_after 设为 0 禁用这个通知邮件。"
|
||
subject_template:
|
||
other: "%{count} 个标记需要处理"
|
||
flag_reasons:
|
||
off_topic: "您的帖子被标记为**偏离主题**:社群认为它不适合处于这个主题中,主题应与标题和第一个帖子有关。"
|
||
spam: "您的帖子被标记为**广告**:社群认为它为广告,不包含任何对当前讨论有帮助的内容,只有促销信息。"
|
||
notify_moderators: "您的帖子被标记为 **需要管理员关注**:社群认为帖子需要版主的干预。"
|
||
system_messages:
|
||
post_hidden:
|
||
subject_template: "%{site_name} 提示:由于论坛用户标记,系统隐藏了您的帖子"
|
||
usage_tips:
|
||
text_body_template: |
|
||
这条私信包含了一些可以让您快速开始的技巧提示:
|
||
|
||
### 保持滚动
|
||
|
||
没有所谓下一页按钮或者页码,要继续阅读帖子,只需要继续向下滚动页面,这样更多的内容会自动加载!
|
||
|
||
当新的回复加载后,它们会自动显示在主题的底部。
|
||
|
||
### 我怎么回复?
|
||
|
||
- 要回复一个帖子,点击该帖子内的回复按钮。
|
||
|
||
- 如果要回复整个主题的*主旨*,而不是回复该主题里几个特定的人或帖子,请使用最底下的该主题的回复按钮。
|
||
|
||
- 如果您想把讨论导向另一个方向,但是保持讨论之间的联系,请使用帖子右侧的“回复为新主题”按钮。
|
||
|
||
### 谁在跟我交谈?
|
||
|
||
当有人回复您的帖子,引用您的内容,或者使用 @username 提及到您的时候,一个通知消息会显示在页面顶部。使用它查看是谁、在哪儿在跟您交谈。
|
||
|
||
- 要提及某人的名字,输入 `@` 符号,之后会自动提示输入用户名字。
|
||
|
||
- 要引用帖子的部分内容,选中要引用的内容,然后点击显示在选择区上的回复按钮。
|
||
|
||
- 要引用整个帖子,使用编辑器工具栏里的“引用帖子”按钮。
|
||
|
||
### 看那个帖子吧!
|
||
|
||
要想让别人知道您喜欢他们的帖子,请点击帖子底部的赞 ♥ 按钮。如果您看到某个有问题的帖子,请不要犹豫,点击帖子底部的标记按钮并引起职员的注意。
|
||
|
||
### 我在哪?
|
||
|
||
- 任何时候想要回到首页,**点击左上角的图标**或使用浏览器的后退 ← 按钮。
|
||
|
||
- 要搜索,访问您的用户页面或者其他导航内容,点击右上角的那些图标。
|
||
|
||
- 当阅读一个主题时,您可以通过点击页面顶部的标题回到顶部 ↑,或者按下 <kbd>home</kbd> 按键;要去到*底部* ↓,点击页面底部的进度指示器里的向下箭头,或者按下 <kbd>end</kbd> 按键
|
||
|
||
- 使用时间快速进入。您可以通过主题发布日期进入主题顶部,通过最后发帖日期进入主题底部。
|
||
welcome_user:
|
||
subject_template: "欢迎来到 %{site_name}!"
|
||
welcome_invite:
|
||
subject_template: "欢迎来到 %{site_name}!"
|
||
export_succeeded:
|
||
subject_template: "导出成功"
|
||
text_body_template: "导出操作成功。"
|
||
export_failed:
|
||
subject_template: "导出失败"
|
||
text_body_template: |
|
||
导出失败了。
|
||
|
||
以下是日志:
|
||
|
||
```
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
import_succeeded:
|
||
subject_template: "导入成功"
|
||
text_body_template: "导入操作成功。"
|
||
import_failed:
|
||
subject_template: "导入失败"
|
||
text_body_template: |
|
||
导入失败了。
|
||
|
||
以下是日志:
|
||
|
||
```
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
bulk_invite_succeeded:
|
||
subject_template: "批量用户邀请成功完成"
|
||
text_body_template: "您的批量邀请用户已经完成,发送了 %{sent} 个邀请。"
|
||
bulk_invite_failed:
|
||
subject_template: "批量邀请完成,并有一些错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
批量邀请已经完成,发出了 %{sent} 个邀请并且 %{failed} 个失败。
|
||
|
||
查看日志:
|
||
|
||
```
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
email_reject_trust_level:
|
||
subject_template: "电子邮件错误 -- 等级不足"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是您发送至 %{destination} 的邮件无法发送。
|
||
|
||
您的账户没有足够的信任等级向刚邮件地址发布新主题。如果您坚信这是一个错误,联系一个职员。
|
||
email_reject_no_account:
|
||
subject_template: "电子邮件错误 -- 没有账户"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是您发送至 %{destination} 的邮件无法发送。
|
||
|
||
该邮件没有与已知的账户关联。试试从不同的邮件地址发送或联系一个职员。
|
||
email_reject_empty:
|
||
subject_template: "电子邮件错误 -- 空内容"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是您发送至 %{destination} 的邮件无法发送。
|
||
|
||
我们没有在邮件中找到任何内容。
|
||
email_reject_parsing:
|
||
subject_template: "电子邮件错误 -- 内容无法识别"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是您发送至 %{destination} 的邮件无法发送。
|
||
|
||
该邮件的编码是未知的或不能支持。尝试用 UTF-8 纯文本发送。
|
||
email_reject_post_error:
|
||
subject_template: "电子邮件错误 -- 发送出错"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是您发送至 %{destination} 的邮件无法发送。
|
||
|
||
该邮件的编码是未知的或不能支持。尝试用 UTF-8 纯文本发送。
|
||
email_reject_reply_key:
|
||
subject_template: "电子邮件错误 -- 错误回复因素"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是您发送至 %{destination} 的邮件无法发送。
|
||
|
||
提供的回复 key 是无效或者未知的,所以我们不知道邮件是回复给谁的。联系一个职员。
|
||
email_error_notification:
|
||
subject_template: "电子邮件错误 -- POP 验证错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
在从 POP 服务器查询邮件时遇到了一个验证错误。
|
||
|
||
请确认您在[站点设置](%{base_url}/admin/site_settings/category/email)中已经正确配置了 POP 验证信息。
|
||
too_many_spam_flags:
|
||
subject_template: "新账号被封禁"
|
||
blocked_by_staff:
|
||
subject_template: "账户被封禁"
|
||
user_automatically_blocked:
|
||
subject_template: "因标记而被封禁的新用户 %{username}"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是一封自动发出的邮件。
|
||
|
||
新用户 [%{username}](%{base_url}%{user_url}) 已因多位用户标记 %{username} 的帖子而被自动封禁。
|
||
|
||
请[审核这些标记](%{base_url}/admin/flags)。如果 %{username} 被不正确地封禁了编辑功能,点击[该用户的管理页面](%{base_url}%{user_url})上的解封按钮。
|
||
|
||
该阈值可以通过站点设置中的 `block_new_user` 更改。
|
||
spam_post_blocked:
|
||
subject_template: "新用户 %{username} 因重复发布链接而被禁止发表相关帖子"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是一封自动发出的邮件。
|
||
|
||
新用户 [%{username}](%{base_url}%{user_url}) 已因创建多个链接至 %{domains} 的帖子而被封禁以防止垃圾信息。但是用户仍能够发表不包含到 %{domains} 的帖子。
|
||
|
||
请[审核这些用户](%{base_url}%{user_url})。
|
||
|
||
该阈值可以通过站点设置中的 `newuser_spam_host_threshold` 和 `white_listed_spam_host_domains` 更改。
|
||
unblocked:
|
||
subject_template: "账户解封 unblocked"
|
||
text_body_template: |
|
||
您好,
|
||
|
||
这是一封自 %{site_name} 自动发出的邮件,以告知您的账户已经在职员审核后被解封。
|
||
|
||
您现在又可以创建新的回复和主题了。
|
||
pending_users_reminder:
|
||
subject_template:
|
||
other: "%{count} 个用户等待批准"
|
||
text_body_template: |
|
||
有新注册的用户在访问论坛前需要被确认(或者拒绝)。
|
||
|
||
[请在管理栏目中审核他们](%{base_url}/admin/users/list/pending)。
|
||
download_remote_images_disabled:
|
||
subject_template: "远程图片下载已禁用。"
|
||
text_body_template: "`download_remote_images_to_local` 设定已被禁用,因为已经达到 ``download_remote_images_threshold` 设定中的磁盘空间限制。"
|
||
unsubscribe_link: "如果您希望取消这些邮件的订阅,请访问您的[用户设置](%{user_preferences_url})。"
|
||
user_notifications:
|
||
previous_discussion: "之前的回复"
|
||
unsubscribe:
|
||
title: "取消订阅"
|
||
description: "不再对这些邮件感兴趣?没问题!点击下面按钮来立即取消订阅:"
|
||
reply_by_email: "通过邮件回复或者在浏览器中访问 %{base_url}%{url} 。"
|
||
visit_link_to_respond: "在浏览器中访问 %{base_url}%{url} 回复。"
|
||
posted_by: "%{username}发表于%{post_date}"
|
||
user_invited_to_private_message_pm:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{username} 邀请您私下交流:'%{topic_title}'"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{username} 邀请您在 %{site_name} 就 '%{topic_title}' 进行私下交流:
|
||
|
||
请访问 %{base_url}%{url} 来查看该主题。
|
||
user_replied:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
---
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_quoted:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
---
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_mentioned:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
---
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
---
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted_pm:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] [PM] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
---
|
||
%{respond_instructions}
|
||
digest:
|
||
why: "这里是自从我们在 %{last_seen_at} 最后一次见到您之后,在 %{site_link} 发生的事情的简单汇总。"
|
||
subject_template: "[%{site_name}] %{date} 的摘要"
|
||
new_activity: "在您的主题和帖子里的动态:"
|
||
top_topics: "热门帖子"
|
||
other_new_topics: "热门主题"
|
||
unsubscribe: "这封来自 %{site_link} 的汇总邮件是当我们有一段时间没有见到您之后,作为一个礼貌的通知发送给您的。点击 %{unsubscribe_link} 取消订阅。"
|
||
click_here: "点击此处"
|
||
from: "%{site_name} 摘要"
|
||
read_more: "阅读更多"
|
||
more_topics: "在您最后一次于 %{last_seen_at} 访问后有 %{new_topics_since_seen} 个新主题发布了。"
|
||
more_topics_category: "在您最后一次于 %{last_seen_at} 访问后在这些分类中有 %{new_topics_since_seen} 个新主题发布了。"
|
||
posts:
|
||
other: "%{count} 个帖子"
|
||
forgot_password:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 密码重置"
|
||
text_body_template: |
|
||
有人请求重置您在 [%{site_name}](%{base_url}) 上的密码。
|
||
|
||
如果那不是您,您可以直接忽略本邮件。
|
||
|
||
点击下面的链接来选择一个新密码:
|
||
%{base_url}/users/password-reset/%{email_token}
|
||
set_password:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 设置密码"
|
||
text_body_template: |
|
||
有人请求添加您在 [%{site_name}](%{base_url}) 的密码。除此之外,您可以通过已验证邮件地址的在线服务商(Google、Facebook等等)登录。
|
||
|
||
如果不是您请求添加密码,您可以直接忽略本邮件。
|
||
|
||
点击下面的链接来选择一个新密码:
|
||
%{base_url}/users/password-reset/%{email_token}
|
||
authorize_email:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 确认您的新电子邮箱地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
点击下面的链接来确认您在 %{site_name} 上的新电子邮箱地址:
|
||
|
||
%{base_url}/users/authorize-email/%{email_token}
|
||
signup_after_approval:
|
||
subject_template: "您已经被 %{site_name} 论坛批准加入了!"
|
||
signup:
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 激活您的新帐号"
|
||
text_body_template: |
|
||
欢迎来到 %{site_name}!
|
||
|
||
点击下面的链接来确认和激活您的新帐号:
|
||
%{base_url}/users/activate-account/%{email_token}
|
||
|
||
如果上面的链接无法点击,请拷贝该链接并粘贴到您的浏览器的地址栏里。
|
||
page_not_found:
|
||
title: "您请求的页面不存在或者是私密的。"
|
||
popular_topics: "热门"
|
||
recent_topics: "最近"
|
||
see_more: "更多"
|
||
search_title: "搜索该网页"
|
||
search_google: "Google"
|
||
login_required:
|
||
welcome_message: |
|
||
#[欢迎来到 %{title}](#welcome)
|
||
您需要一个账号才能在论坛中阅读 %{title}。请创建一个账号或者登录以继续。
|
||
terms_of_service:
|
||
user_content_license: |
|
||
用户发表内容以[知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 未本地化版本](https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/deed.zh)发布。不限制任何说明或者保证,%{company_short_name} 有任何权利(而非义务)以 %{company_short_name} 的名义全权(i)拒绝或者删除任何内容。为保护 %{company_short_name} 的利益,任何违反 %{company_short_name} 政策或任何有害的、有异议的或任何(ii)对个体或者实体以任何理由中断或阻止访问该网站的权利由 %{company_short_name} 所有。%{company_short_name} 没有为已向其支付的款项提供退款的义务。
|
||
miscellaneous: "This Agreement constitutes the entire agreement between %{company_short_name} and you concerning the subject matter hereof, and they may only be modified by a written amendment signed by an authorized executive of %{company_short_name}, or by the posting by %{company_short_name} of a revised version. Except to the extent applicable law, if any, provides otherwise, this Agreement, any access to or use of the Website will be governed by the laws of the state of California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions, and the proper venue for any disputes arising out of or relating to any of the same will be the state and federal courts located in San Francisco County, California. Except for claims for injunctive or equitable relief or claims regarding intellectual property rights (which may be brought in any competent court without the posting of a bond), any dispute arising under this Agreement shall be finally settled in accordance with the Comprehensive Arbitration Rules of the Judicial Arbitration and Mediation Service, Inc. (“JAMS”) by three arbitrators appointed in accordance with such Rules. The arbitration shall take place in San Francisco, California, in the English language and the arbitral decision may be enforced in any court. The prevailing party in any action or proceeding to enforce this Agreement shall be entitled to costs and attorneys’ fees. If any part of this Agreement is held invalid or unenforceable, that part will be construed to reflect the parties’ original intent, and the remaining portions will remain in full force and effect. A waiver by either party of any term or condition of this Agreement or any breach thereof, in any one instance, will not waive such term or condition or any subsequent breach thereof. You may assign your rights under this Agreement to any party that consents to, and agrees to be bound by, its terms and conditions; %{company_short_name} may assign its rights under this Agreement without condition. This Agreement will be binding upon and will inure to the benefit of the parties, their successors and permitted assigns."
|
||
signup_form_message: '我已经阅读并接受 <a href="/tos" target="_blank">服务条款</a>。'
|
||
deleted: '已删除'
|
||
upload:
|
||
edit_reason: "下载外部图片留作副本"
|
||
unauthorized: "抱歉,您没有上传文件的权限(验证扩展:%{authorized_extensions})。"
|
||
pasted_image_filename: "粘贴的图像"
|
||
store_failure: "用户#%{user_id} 上传的 #%{upload_id} 保存失败。"
|
||
attachments:
|
||
too_large: "抱歉,您试图上传的文件太大了(最大限制为%{max_size_kb}%kb)。"
|
||
images:
|
||
too_large: "抱歉,您试图上传的图片太大了(最大限制为%{max_size_kb}%kb),请裁剪它并充实"
|
||
fetch_failure: "抱歉,获取图片时发生错误。"
|
||
unknown_image_type: "抱歉,您上传的文件似乎不是一张图片。"
|
||
size_not_found: "抱歉,我们无法获取图片大小,请检查您的图片是否已损坏。"
|
||
flag_reason:
|
||
sockpuppet: "新用户创建了主题,而另外一个新用户以同一个 IP 在该主题回复。查看站点设置的 flag_sockpuppets。"
|
||
spam_hosts: "新用户试图创建链接到同一个域名的多个帖子。查看站点设置的 newuser_spam_host_threshold。"
|
||
email_log:
|
||
no_user: "不能找到用户 ID 为 %{user_id} 的用户"
|
||
suspended_not_pm: "用户被封禁并且邮件不是私信"
|
||
seen_recently: "用户最近活跃"
|
||
post_not_found: "不能找到帖子 ID 为 %{post_id} 的帖子"
|
||
notification_already_read: "这封邮件中的通知已经被阅读了"
|
||
topic_nil: "post.topic 为空"
|
||
post_deleted: "主题被作者删除"
|
||
user_suspended: "用户被封禁"
|
||
already_read: "用户已经阅读了主题"
|
||
message_blank: "消息为空"
|
||
message_to_blank: "message.to 为空"
|
||
text_part_body_blank: "text_part.body 为空"
|
||
body_blank: "body 为空"
|
||
color_schemes:
|
||
base_theme_name: "基础"
|
||
guidelines: "指导"
|