4425 lines
265 KiB
YAML
4425 lines
265 KiB
YAML
# WARNING: Never edit this file.
|
||
# It will be overwritten when translations are pulled from Crowdin.
|
||
#
|
||
# To work with us on translations, join this project:
|
||
# https://translate.discourse.org/
|
||
|
||
zh_CN:
|
||
dates:
|
||
short_date_no_year: "M[月]D[日]"
|
||
short_date: "YYYY[年]M[月]D[日]"
|
||
long_date: "MMMM[年]YY[月]DD[日] LT"
|
||
datetime_formats: &datetime_formats
|
||
formats:
|
||
short: "%Y-%m-%d"
|
||
short_no_year: "%m月%d日"
|
||
date_only: "%Y年%m月%d日"
|
||
long: "%Y年%m月%-d日 %H:%M"
|
||
no_day: "%Y年%m月"
|
||
date:
|
||
month_names:
|
||
- null
|
||
- 一月
|
||
- 二月
|
||
- 三月
|
||
- 四月
|
||
- 五月
|
||
- 六月
|
||
- 七月
|
||
- 八月
|
||
- 九月
|
||
- 十月
|
||
- 十一月
|
||
- 十二月
|
||
<<: *datetime_formats
|
||
time:
|
||
am: "上午"
|
||
pm: "下午"
|
||
<<: *datetime_formats
|
||
title: "Discourse"
|
||
topics: "主题列表"
|
||
posts: "帖子"
|
||
views: "浏览"
|
||
loading: "载入中"
|
||
powered_by_html: '由 <a href="https://www.discourse.org">Discourse</a>提供支持,启用 JavaScript 以获得最佳体验'
|
||
sign_up: "注册"
|
||
log_in: "登录"
|
||
submit: "提交"
|
||
purge_reason: "自动删除已废弃或已停用的账户"
|
||
disable_remote_images_download_reason: "远程图像下载因为磁盘空间不足已经被停用。"
|
||
anonymous: "匿名"
|
||
remove_posts_deleted_by_author: "被作者删除"
|
||
redirect_warning: "我们无法验证你选择的链接是否已实际发布到论坛。如果你仍想继续,请选择以下链接。"
|
||
on_another_topic: "在另外的主题中"
|
||
inline_oneboxer:
|
||
topic_page_title_post_number: "#%{post_number}"
|
||
topic_page_title_post_number_by_user: "#%{post_number} 由 %{username}"
|
||
themes:
|
||
bad_color_scheme: "无法更新主题,无效的调色板"
|
||
other_error: "更新主题时出错"
|
||
ember_selector_error: "抱歉 - 不允许使用 #ember 或 .ember-view CSS 选择器,因为这些名称是在运行时动态生成的,并且会随着时间变化,最终会导致 CSS 损坏。尝试其他选择器。"
|
||
compile_error:
|
||
unrecognized_extension: "无法识别的文件扩展名:%{extension}"
|
||
import_error:
|
||
generic: 导入该主题时发生了错误
|
||
about_json: "导入错误:about.json不存在或无效。你确定这是一个Discourse主题码?"
|
||
about_json_values: "about.json 包含无效值:%{errors}"
|
||
modifier_values: "about.json 的修改包含无效值:%{errors}"
|
||
git: "克隆git仓库时出错,访问被拒绝或找不到仓库"
|
||
unpack_failed: "无法解压缩文件"
|
||
file_too_big: "未压缩的文件太大。"
|
||
unknown_file_type: "你上传的文件似乎不是一个有效的 Discourse 主题。"
|
||
errors:
|
||
component_no_user_selectable: "主题组件不能由用户选择"
|
||
component_no_default: "主题组件不能是默认主题"
|
||
component_no_color_scheme: "主题组件不能有调色板"
|
||
no_multilevels_components: "具有子主题的主题本身不能是子主题"
|
||
optimized_link: 优化过的图像其链接是暂时的,不应包含在主题源代码中。
|
||
settings_errors:
|
||
invalid_yaml: "提供的 YAML 无效"
|
||
data_type_not_a_number: "设置`%{name}`的值是不支持的类型。支持的类型为`integer`、`bool`、`list` 、`enum`和`upload`"
|
||
name_too_long: "有一个设置的名字太长了。名称的最大长度为 255"
|
||
default_value_missing: "设置 `%{name}` 无默认值"
|
||
default_not_match_type: "设置 `%{name}` 默认值的类型不匹配设置类型。"
|
||
default_out_range: "设置 `%{name}` 的默认值不在指定范围内。"
|
||
enum_value_not_valid: "选择的值不是枚举选项之一。"
|
||
number_value_not_valid: "新值不在允许的范围内。"
|
||
number_value_not_valid_min_max: "它必须介于 %{min} 和 %{max} 之间。"
|
||
number_value_not_valid_min: "它必须大于或等于 %{min}。"
|
||
number_value_not_valid_max: "它必须小于或等于 %{max}。"
|
||
string_value_not_valid: "新值长度不在允许的范围内。"
|
||
string_value_not_valid_min_max: "它的字符长度必须介于 %{min} 和 %{max} 之间。"
|
||
string_value_not_valid_min: "它必须至少为 %{min} 个字符。"
|
||
string_value_not_valid_max: "它必须至多为 %{max} 个字符。"
|
||
locale_errors:
|
||
top_level_locale: "语言环境文件中的顶级键必须与语言环境名称匹配"
|
||
invalid_yaml: "本地化翻译 YAML 文件无效"
|
||
emails:
|
||
incoming:
|
||
default_subject: "此主题需要一个标题"
|
||
show_trimmed_content: "显示被截短的内容"
|
||
maximum_staged_user_per_email_reached: "已达到每个电子邮件可以创建暂存用户的上限。"
|
||
no_subject: "(无标题)"
|
||
no_body: "(无正文)"
|
||
missing_attachment: "(缺少附件 %{filename})"
|
||
errors:
|
||
empty_email_error: "收到空白邮件。"
|
||
no_message_id_error: "邮件报头没有“Message-Id”。"
|
||
auto_generated_email_error: "邮件报头的优先级(precedence)设置为:list、junk、bulk 或 auto_reply,或者头部的其他部分包含了:auto-submitted、auto-replied 或 auto-generated。"
|
||
no_body_detected_error: "无法解析正文并且没有附件。"
|
||
no_sender_detected_error: "当无法在邮件头中找到有效邮件地址时发生。"
|
||
from_reply_by_address_error: "报头的 From 字段与回复的电子邮件地址相匹配。"
|
||
inactive_user_error: "发件人未激活。"
|
||
silenced_user_error: "发件人被禁言。"
|
||
bad_destination_address: "“收件人/抄送”字段中的电子邮件地址无法与已配置的传入电子邮件地址匹配。"
|
||
strangers_not_allowed_error: "用户尝试在一个其未加入的分类中创建主题。"
|
||
insufficient_trust_level_error: "用户尝试在一个其不满足信任等级要求的分类下发表主题。"
|
||
reply_user_not_matching_error: "回复的邮箱地址与接受通知的邮件地址不同。"
|
||
topic_not_found_error: "回复到一个已被删除的主题。"
|
||
topic_closed_error: "回复到一个已经关闭的主题。"
|
||
bounced_email_error: "邮件是一份投递失败的错误报告。"
|
||
screened_email_error: "发件人邮箱已经被屏蔽。"
|
||
unsubscribe_not_allowed: "用户无法通过邮件进行退订。"
|
||
email_not_allowed: "当邮件地址不在允许列表或屏蔽列表中的时候发生。"
|
||
unrecognized_error: "无法识别的错误"
|
||
secure_media_placeholder: "已编辑:此站点已启用安全媒体,请访问主题或单击“查看媒体”以查看附件。"
|
||
view_redacted_media: "查看媒体"
|
||
errors: &errors
|
||
format: ! "%{attribute}%{message}"
|
||
format_with_full_message: "<b>%{attribute}</b>:%{message}"
|
||
messages:
|
||
too_long_validation: "最多只能有 %{max} 个字;你已经输入了 %{length} 个字。"
|
||
invalid_boolean: "无效布尔值。"
|
||
taken: "已经被采用"
|
||
accepted: 必须被接受
|
||
blank: 不能为空
|
||
present: 必须为空
|
||
confirmation: ! "不匹配%{attribute}"
|
||
empty: 不能为空
|
||
equal_to: 必须等于 %{count}
|
||
even: 必须为奇数
|
||
exclusion: 被保留
|
||
greater_than: 必须大于 %{count}
|
||
greater_than_or_equal_to: 必须大于或等于 %{count}
|
||
has_already_been_used: "已经被使用"
|
||
inclusion: 不包括在列表中
|
||
invalid: 无效
|
||
is_invalid: "似乎不清楚,这是一个完整的句子?"
|
||
is_invalid_meaningful: "似乎不清楚,大多数字眼都包含重复的字母?"
|
||
is_invalid_unpretentious: "似乎不清楚,一个或多个单词很长?"
|
||
is_invalid_quiet: "似乎不清楚,你是要用全部大写字母输入吗?"
|
||
invalid_timezone: "“%{tz}”不是一个有效的时区"
|
||
contains_censored_words: "包含了以下敏感词:%{censored_words}"
|
||
less_than: 必须小于 %{count}
|
||
less_than_or_equal_to: 必须小于或等于 %{count}
|
||
not_a_number: 不是数字
|
||
not_an_integer: 必须是整数
|
||
odd: 必须是偶数
|
||
record_invalid: ! "验证失败:%{errors}"
|
||
max_emojis: "不能超过%{max_emojis_count}个表情符号"
|
||
emojis_disabled: "不能有表情符号"
|
||
ip_address_already_screened: "已包含在现有规则中"
|
||
restrict_dependent_destroy:
|
||
one: "因为独立的%{record}存在不能删除记录"
|
||
many: "因为独立的%{record}存在不能删除记录"
|
||
too_long:
|
||
other: 太长(最多 %{count} 个字)
|
||
too_short:
|
||
other: 太短(最多 %{count} 个字)
|
||
wrong_length:
|
||
other: 长度错误(应为 %{count} 个字)
|
||
other_than: "必须不为 %{count}"
|
||
auth_overrides_username: "由于启用了 `auth_overrides_username` 设置,因此需要在身份验证提供商处更新用户名。"
|
||
template:
|
||
body: ! "以下字段有问题:"
|
||
header:
|
||
other: ! "有 %{count} 个错误使得 %{model} 无法被保存"
|
||
embed:
|
||
load_from_remote: "载入帖子时出错了。"
|
||
site_settings:
|
||
invalid_category_id: "你所指定的一个分类是不存在的"
|
||
invalid_choice:
|
||
other: "你指定了无效的选择 %{name}"
|
||
default_categories_already_selected: "你不能选择一个已经被用在其它列表中的分类。"
|
||
default_tags_already_selected: "你不能选择一个已经被使用在其它列表中的标签。"
|
||
s3_upload_bucket_is_required: "你没有填写“s3_upload_bucket”,不能开启上传至 S3。"
|
||
enable_s3_uploads_is_required: "除非已启用上传到 S3,否则你无法存储到S3。"
|
||
page_publishing_requirements: "如果启用了安全媒体,则无法启用页面发布。"
|
||
s3_backup_requires_s3_settings: "除非你提供了'%{setting_name}',否则无法将S3用作备份位置。"
|
||
s3_bucket_reused: "你不可以将同一个 bucket 同时用作 ‘s3_upload_bucket’ 和 ‘s3_backup_bucket’。请选择一个不同的 bucket 或为每个 bucket 使用不同的路径。"
|
||
secure_media_requirements: "在启用安全媒体之前,必须先启用S3上传。"
|
||
share_quote_facebook_requirements: "你必须设置一个Facebook app id 才能启用Facebook的引用分享功能。"
|
||
second_factor_cannot_enforce_with_socials: "你不能在启用社交登录时强制启用双重认证。你必须先禁用以下登录方式:%{auth_provider_names}"
|
||
second_factor_cannot_be_enforced_with_disabled_local_login: "如果禁用本地登录则无法强制启用2FA。"
|
||
second_factor_cannot_be_enforced_with_discourse_connect_enabled: "如果启用了 DiscourseConnect,则无法强制执行 2FA。"
|
||
local_login_cannot_be_disabled_if_second_factor_enforced: "如果强制启用2FA则不能禁用本地登录。在禁用本地登录之前,请禁用强制启用2FA。"
|
||
cannot_enable_s3_uploads_when_s3_enabled_globally: "你无法启用S3上传,因为S3上传已经全局启用了,另外这样站点级的启用可能会导致上传的文件出现严重问题"
|
||
cors_origins_should_not_have_trailing_slash: "你不应该将尾随斜线 (/) 添加到 Cross Origins。"
|
||
conflicting_google_user_id: '此账户的Google账户ID已更改; 出于安全原因,需要管理人员干预。请联系工作人员并指引他们前往<a href="https://meta.discourse.org/t/76575">https://meta.discourse.org/t/76575</a>'
|
||
onebox:
|
||
invalid_address: "抱歉,我们无法为此网页生成预览,因为找不到服务器 “%{hostname}”。你的帖子中只会显示链接,而不是预览。 :cry:"
|
||
error_response: "抱歉,我们无法为此网页生成预览,因为该服务器返回错误代码 %{status_code}。你的帖子中只会显示链接,而不是预览。 :cry:"
|
||
missing_data:
|
||
other: "抱歉,我们无法为该网页生成预览,因为找不到 oEmbed / OpenGraph 标签: %{missing_attributes}"
|
||
word_connector:
|
||
comma: ", "
|
||
invite:
|
||
expired: "你的邀请码不正确。请<a href='%{base_url}/about'>联系工作人员</a>。"
|
||
not_found: "你的邀请码不正确。请<a href='%{base_url}/about'>联系工作人员</a>。"
|
||
not_found_json: "你的邀请码不正确。请联系工作人员。"
|
||
not_found_template: |
|
||
<p>邀请你加入<a href="%{base_url}">%{site_name}</a>的邀请函已被激活。</p>
|
||
|
||
<p>如果你记得密码,你可以选择<a href="%{base_url}/login">登录</a>。</p>
|
||
|
||
<p>否则,请<a href="%{base_url}/password-reset">重置密码</a>。</p>
|
||
error_message: "接受邀请时出错。 请联系该网站的管理员。"
|
||
user_exists: "不需要邀请<b>%{email}</b>,他们<a href='%{base_path}/u/%{username}/summary'>已经拥有账户了!</a>"
|
||
confirm_email: "<p>快完成了!我们发送了一封激活邮件到你的邮件地址。请按照邮件中的步骤来激活你的账户。</p><p>如果你没有收到邮件,请检查你的垃圾邮件收件箱。</p>"
|
||
cant_invite_to_group: "你未被允许邀请用户到指定的群组。请确保你是群组的所有者。"
|
||
disabled_errors:
|
||
discourse_connect_enabled: "邀请已禁用,因为已启用 DiscourseConnect。"
|
||
local_logins_disabled: "由于“启用本地登录”设置为禁用,邀请功能也被禁用。"
|
||
invalid_access: "您没有权限查看所请求的资源。"
|
||
bulk_invite:
|
||
file_should_be_csv: "上传的文件应为 csv 格式。"
|
||
max_rows: "前%{max_bulk_invites}个邀请已经被发出。尝试将文件分割成更小的部分。"
|
||
error: "上传文件的时候出错了。请稍后重试。"
|
||
invite_link:
|
||
email_taken: "这个电子邮件地址已被使用。如果你已经拥有一个账户,请登录或重置密码。"
|
||
max_redemptions_limit: "应该在 2 和 %{max_limit} 之间。"
|
||
topic_invite:
|
||
failed_to_invite: "如果用户不是以下任一群组的成员,则无法被邀请加入到此主题:%{group_names}。"
|
||
user_exists: "抱歉,用户已经被邀请过了。你只可以邀请一个用户到一个主题中一次。"
|
||
muted_invitee: "抱歉,该用户忽略了你。"
|
||
muted_topic: "抱歉,该用户忽略了该主题。"
|
||
receiver_does_not_allow_pm: "抱歉,该用户不允许你向他们发送私人消息。"
|
||
sender_does_not_allow_pm: "对不起,你不允许该用户给你发送私人信息。"
|
||
receiver_does_not_allow_other_user_pm: "抱歉,该用户不允许现有的参与者向他们发送私人消息。"
|
||
backup:
|
||
operation_already_running: "有操作正在运行。目前无法开始新的操作。"
|
||
backup_file_should_be_tar_gz: "备份文件应该是一个 .tar.gz 存档文件。"
|
||
not_enough_space_on_disk: "没有足够的磁盘空间可供备份文件上传。"
|
||
invalid_filename: "备份文件名包含无效字符。有效字符为 a-z 0-9 . - _."
|
||
file_exists: "你尝试上传的文件已存在。"
|
||
location:
|
||
local: "本地"
|
||
s3: "亚马逊S3"
|
||
invalid_params: "你为请求提供了无效参数:%{message}"
|
||
not_logged_in: "你需要登录后才能这么做。"
|
||
not_found: "找不到请求的地址或资源。"
|
||
invalid_access: "你没有权限查看所请求的资源。"
|
||
authenticator_not_found: "身份验证方法不存在或已被禁用。"
|
||
invalid_api_credentials: "你没有权限查看所请求的资源。API 用户名或者秘钥无效。"
|
||
provider_not_enabled: "你没有权限查看所请求的资源。身份验证提供程序未启用。"
|
||
provider_not_found: "你没有权限查看所请求的资源。身份验证提供程序不存在。"
|
||
read_only_mode_enabled: "这个站点正处于只读模式。交互功能已禁用。"
|
||
invalid_grant_badge_reason_link: "徽章原因中不允许外部或无效的discourse链接"
|
||
email_template_cant_be_modified: "该邮件模板不能被修改"
|
||
invalid_whisper_access: "没有启用密语或者是你无权创建密语帖子"
|
||
not_in_group:
|
||
title_topic: "你需要请求加入 `%{group}` 群组才能查看此主题。"
|
||
title_category: "你必须在群组中才能看到这个分类。"
|
||
request_membership: "申请会员"
|
||
join_group: "加入群组"
|
||
deleted_topic: "哎呀!该主题已被删除了并且不再可用。"
|
||
delete_topic_failed: "删除主题时出错。请与网站管理员联系。"
|
||
reading_time: "阅读时间"
|
||
likes: "赞"
|
||
too_many_replies:
|
||
other: "我们非常抱歉,新用户被暂时限制同一个主题内回复不超过%{count}次。"
|
||
max_consecutive_replies:
|
||
other: "不得连续回复超过%{count}次。请编辑你之前的回复,或等待某个人回复你。"
|
||
embed:
|
||
start_discussion: "开始讨论"
|
||
continue: "继续讨论"
|
||
error: "嵌入故障"
|
||
referer: "来源:"
|
||
error_topics: "站点设置`embed topics list`未启用"
|
||
mismatch: "引用来源可能没有被发送,也可能是不在下列主机中:"
|
||
no_hosts: "没有为嵌入内容设置任何主机地址。"
|
||
configure: "配置嵌入"
|
||
more_replies:
|
||
other: "更多 %{count} 个回复"
|
||
loading: "讨论载入中…"
|
||
permalink: "永久链接"
|
||
imported_from: "这是一个从原来 %{link} 中分离出来的主题"
|
||
in_reply_to: "▶ %{username}"
|
||
replies:
|
||
other: "%{count}个回复"
|
||
likes:
|
||
other: "%{count}赞"
|
||
last_reply: "最新回复"
|
||
created: "创建时间"
|
||
new_topic: "创建新主题"
|
||
no_mentions_allowed: "抱歉,你无法提到其他用户。"
|
||
too_many_mentions:
|
||
other: "抱歉,你一次仅能提到 %{count} 个用户。"
|
||
no_mentions_allowed_newuser: "抱歉,新用户不能@其它用户。"
|
||
too_many_mentions_newuser:
|
||
other: "抱歉,新用户在一个帖子中最多能@ %{count} 位用户。"
|
||
no_embedded_media_allowed_trust: "抱歉,你不能在帖子中嵌入媒体项目。"
|
||
no_embedded_media_allowed: "抱歉,新用户不能在帖子中嵌入媒体项目。"
|
||
too_many_embedded_media:
|
||
other: "抱歉,新用户只能在帖子中嵌入%{count}个媒体项目。"
|
||
no_attachments_allowed: "抱歉,新用户不能在帖子中上传附件。"
|
||
too_many_attachments:
|
||
other: "抱歉,新用户在一个帖子中仅能上传 %{count} 个附件。"
|
||
no_links_allowed: "抱歉,新用户不能在帖子中发表链接。"
|
||
links_require_trust: "抱歉,你的帖子中不能包含链接。"
|
||
too_many_links:
|
||
other: "抱歉,新用户在一个帖子中仅能发表 %{count} 条链接。"
|
||
contains_blocked_word: "你的帖子中包含不允许的词:%{word}"
|
||
contains_blocked_words: "你的帖子中含有多个被禁止的词:%{words}"
|
||
spamming_host: "抱歉,你不能发表该主机的链接。"
|
||
user_is_suspended: "被封禁的用户不允许发贴。"
|
||
topic_not_found: "出现问题。或许这个主题在你看的时候已经被关闭或删除了。"
|
||
not_accepting_pms: "对不起,%{username} 目前不接收讯息。"
|
||
max_pm_recipients: "抱歉,你至多可以向%{recipients_limit}个收件人发送私信。"
|
||
pm_reached_recipients_limit: "抱歉,私信中的收信人不能超过%{recipients_limit}。"
|
||
removed_direct_reply_full_quotes: "自动删除对上一个帖子的完整引用。"
|
||
secure_upload_not_allowed_in_public_topic: "抱歉,无法在公开的主题中使用以下安全上传:%{upload_filenames}。"
|
||
create_pm_on_existing_topic: "抱歉,你无法在现有主题上创建PM。"
|
||
slow_mode_enabled: "本主题处于慢速模式。"
|
||
just_posted_that: "太类似于你最近发表的内容"
|
||
invalid_characters: "包含无效字符"
|
||
is_invalid: "似乎不清楚,这是一个完整的句子? "
|
||
next_page: "下一页 →"
|
||
prev_page: "← 上一页"
|
||
page_num: "第%{num}页"
|
||
home_title: "首页"
|
||
topics_in_category: "“%{category}”分类中的主题"
|
||
rss_posts_in_topic: " '%{topic}'的RSS源"
|
||
rss_topics_in_category: "'%{category}'分类中主题的RSS源"
|
||
rss_num_posts:
|
||
other: "%{count} 个帖"
|
||
rss_num_participants:
|
||
other: "%{count} 位参与者"
|
||
read_full_topic: "阅读整个主题"
|
||
private_message_abbrev: "私信"
|
||
rss_description:
|
||
latest: "最新主题"
|
||
top: "热门主题"
|
||
top_all: "所有时间热门主题"
|
||
top_yearly: "年度热门主题"
|
||
top_quarterly: "季度热门主题"
|
||
top_monthly: "月度热门主题"
|
||
top_weekly: "每周热门主题"
|
||
top_daily: "每日热门主题"
|
||
posts: "最新帖子"
|
||
private_posts: "最近个人消息"
|
||
group_posts: "%{group_name}组最近的帖子"
|
||
group_mentions: "%{group_name}组最近的提及"
|
||
user_posts: "最新贴子由 @%{username}发表"
|
||
user_topics: "最新主题由 @%{username}发表"
|
||
tag: "加标签的主题"
|
||
badge: "%{site_title}的%{display_name}徽章"
|
||
too_late_to_edit: "这个主题在很早之前创建。不能被编辑或者被删除。"
|
||
edit_conflict: "该帖子由其他用户编辑,你的更改无法再保存。"
|
||
revert_version_same: "目前的版本和你想要回退至的版本一样。"
|
||
cannot_edit_on_slow_mode: "这个主题正处于满速模式中。为了鼓励优质的讨论,当前不允许编辑旧的发帖。"
|
||
excerpt_image: "图片"
|
||
bookmarks:
|
||
errors:
|
||
already_bookmarked_post: "你不能将同一帖子收藏两次。"
|
||
too_many: "抱歉,你的书签过多,请访问 %{user_bookmarks_url} 删除一些书签。"
|
||
cannot_set_past_reminder: "你不能在此主题设置收藏提醒。"
|
||
cannot_set_reminder_in_distant_future: "你不能够设置一个大于十年的收藏提醒。"
|
||
time_must_be_provided: "必须为所有提醒设置时间"
|
||
reminders:
|
||
at_desktop: "下次我使用桌面设备时"
|
||
later_today: "今天的某个时候"
|
||
next_business_day: "下一个工作日"
|
||
tomorrow: "明天"
|
||
next_week: "下个星期"
|
||
next_month: "下个月"
|
||
custom: "自定义日期和时间"
|
||
groups:
|
||
success:
|
||
bulk_add:
|
||
other: "%{count}个用户已被添加到这个群组。"
|
||
errors:
|
||
grant_trust_level_not_valid: "'%{trust_level}'不是有效的信任等级。"
|
||
can_not_modify_automatic: "你不能修改自动组"
|
||
member_already_exist:
|
||
other: "以下用户已经是该群组的成员:%{username}"
|
||
invalid_domain: "“%{domain}”不是有效域名。"
|
||
invalid_incoming_email: "“%{email}”不是有效邮箱地址。"
|
||
email_already_used_in_group: "“%{email}”已经被群组“%{group_name}”使用了。"
|
||
email_already_used_in_category: "“%{email}”已经被分类“%{category_name}”使用了。"
|
||
cant_allow_membership_requests: "对没有拥有者的群组,你无法批准成员请求。"
|
||
already_requested_membership: "你已请求成为该群组的成员。"
|
||
adding_too_many_users:
|
||
other: "单次最多可添加%{count}个用户"
|
||
usernames_or_emails_required: "用户名和电子邮件是必须的"
|
||
no_invites_with_discourse_connect: "启用 DiscourseConnect 时,您只能邀请注册用户"
|
||
no_invites_without_local_logins: "本地登录禁用时,你只能邀请已经注册的用户"
|
||
default_names:
|
||
everyone: "任何人"
|
||
admins: "管理员"
|
||
moderators: "版主"
|
||
staff: "管理人员"
|
||
trust_level_0: "信任等级0"
|
||
trust_level_1: "信任等级1"
|
||
trust_level_2: "信任等级2"
|
||
trust_level_3: "信任等级3"
|
||
trust_level_4: "信任等级4"
|
||
request_membership_pm:
|
||
title: "%{group_name}的成员请求"
|
||
request_accepted_pm:
|
||
title: "你已接受加入@%{group_name}"
|
||
body: |
|
||
你要加入@%{group_name}的请求已被允许,现在你是其中一员了。
|
||
education:
|
||
until_posts:
|
||
other: "%{count} 个帖子"
|
||
"new-topic": |
|
||
欢迎使用 %{site_name} — **感谢你开始新的对话!**
|
||
|
||
- 如果你大声朗读出标题,听起来有趣吗?能否很好地概括内容?
|
||
|
||
- 谁会对此感兴趣?为什么会感兴趣?你想得到怎样的回应?
|
||
|
||
- 在你的主题中包含常用词,以便其他人能够“找到”它。要将你的主题与相关的主题关联,请选择一个分类(或标签)。
|
||
|
||
更多内容,请[请参阅我们的社区准则](%{base_path}/guidelines)。该面板仅在你的前 %{education_posts_text}出现。
|
||
"new-reply": |
|
||
欢迎来到%{site_name} — **感谢你的贡献!**
|
||
|
||
- 请对其他社区成员保持友善。
|
||
|
||
- 你的回复是否有益于交流?
|
||
|
||
- 欢迎有建设性的批评,但是请对事不对人。
|
||
|
||
更多内容,[请查看我们的社区准则](%{base_path}/guidelines)。此信息面板只会在你发表前 %{education_posts_text} 时显示。
|
||
avatar: |
|
||
### 想更改你的头像吗?
|
||
|
||
你已经发表和回复了几个主题,但你的头像并不像你自己一样独一无二——它仅仅是一个字母。
|
||
|
||
你想过更改你的头像 **[查看你的个人资料](%{profile_path})** 并上传一张代表你自己的照片吗?
|
||
|
||
如果每个人都有自己独特的头像会让人更加容易参与讨论和发现有趣的人!
|
||
sequential_replies: |
|
||
### 考虑只回复帖子一次
|
||
|
||
与其回复主题多次,不如只回复一次,包括引用前面的帖子或者@用户名。
|
||
|
||
你可以在你的回复中添加引用。只要选择你想引用的文字,然后点击随后出现的<b>引用回复</b>按钮。
|
||
|
||
这样其它人会更容易地看一个长的回复,而不是多个分开的回复。
|
||
dominating_topic: |
|
||
### 让其他人也加入到讨论中
|
||
|
||
显然这个主题对你很重要 &ndash;但所有回复中你的发言占比超过%{percent}%
|
||
|
||
留一点空间给其他人分享他们自己的见解会更好。你能邀请他们吗?
|
||
get_a_room: |
|
||
### 鼓励每一个人都参与到讨论当中
|
||
|
||
你已经在这个主题中给@%{reply_username}回复了%{count}次了!
|
||
|
||
良好讨论应该包含许多不同的声音和观点。你能让其他人也参与进来吗?
|
||
|
||
不要忘记了,如果你想私下继续与特定用户进行对话,可以[给他们发送私信](%{base_path}/u/%{reply_username})。
|
||
too_many_replies: |
|
||
### 你发表的回复数量已经达到了上限。
|
||
|
||
非常抱歉,但新用户被限制只能在同一主题中回复 %{newuser_max_replies_per_topic} 次。
|
||
|
||
与其添加另一个回复不如考虑编辑你以前的回复,或访问其他主题。
|
||
reviving_old_topic: |
|
||
### 重新激活这个主题?
|
||
|
||
该主题最后的回复是**%{time_ago}**。你的回复将让主题重新出现在列表的顶端并通知所有原先参与过讨论的人。
|
||
|
||
你确定要延续这个久远的话题吗?
|
||
activerecord:
|
||
attributes:
|
||
category:
|
||
name: "分类名称"
|
||
topic:
|
||
title: "标题"
|
||
featured_link: "特色链接"
|
||
category_id: "分类"
|
||
post:
|
||
raw: "内容"
|
||
user_profile:
|
||
bio_raw: "关于我"
|
||
errors:
|
||
models:
|
||
topic:
|
||
attributes:
|
||
base:
|
||
warning_requires_pm: "你只能在个人消息中附加警告。"
|
||
too_many_users: "一次只能发送警告给一个用户。"
|
||
cant_send_pm: "抱歉,你不能向该用户发送消息。"
|
||
no_user_selected: "你必须选择一个有效的用户。"
|
||
reply_by_email_disabled: "用邮件回复已被禁止"
|
||
target_user_not_found: "未找到你要向其发送此消息的其中一个用户"
|
||
unable_to_update: "更新该主题时发生错误。"
|
||
unable_to_tag: "给主题设置标签时发生错误。"
|
||
featured_link:
|
||
invalid: "不合法。URL 应包括 http:// 或 https://。"
|
||
invalid_category: "无法编辑该分类。"
|
||
user:
|
||
attributes:
|
||
password:
|
||
common: "是 10000 个最常用的密码之一。请用一个更安全的密码。"
|
||
same_as_username: "与你的用户名相同。请使用一个更安全的密码。"
|
||
same_as_email: "与你的邮件地址相同。请使用一个更安全的密码。"
|
||
same_as_current: "和你当前的密码相同"
|
||
same_as_name: "和你的名字一样。"
|
||
unique_characters: "包含太多重复的字符。请使用一个更安全的密码。"
|
||
username:
|
||
same_as_password: "和你的密码相同。"
|
||
name:
|
||
same_as_password: "和你的密码相同。"
|
||
ip_address:
|
||
signup_not_allowed: "不能使用这个账户登录。"
|
||
user_profile:
|
||
attributes:
|
||
featured_topic_id:
|
||
invalid: "该主题不能显示在你的个人资料中。"
|
||
user_email:
|
||
attributes:
|
||
user_id:
|
||
reassigning_primary_email: "不允许将主电子邮件重新分配给其他用户。"
|
||
color_scheme_color:
|
||
attributes:
|
||
hex:
|
||
invalid: "不是有效颜色值"
|
||
post_reply:
|
||
base:
|
||
different_topic: "帖子和回复必须属于同一主题。"
|
||
web_hook:
|
||
attributes:
|
||
payload_url:
|
||
invalid: "URL 不合法。URL 应包括 http:// 或 https://。并且其中没有空格。"
|
||
custom_emoji:
|
||
attributes:
|
||
name:
|
||
taken: 已被另一个 emoji 使用
|
||
topic_timer:
|
||
attributes:
|
||
execute_at:
|
||
in_the_past: "必须是未来。"
|
||
duration_minutes:
|
||
cannot_be_zero: "必须大于 0。"
|
||
exceeds_maximum: "不能超过 2 年。"
|
||
translation_overrides:
|
||
attributes:
|
||
value:
|
||
invalid_interpolation_keys: '以下内插键值无效:“%{keys}”'
|
||
watched_word:
|
||
attributes:
|
||
word:
|
||
too_many: "对该操作敏感词过多"
|
||
<<: *errors
|
||
uncategorized_category_name: "未分类"
|
||
vip_category_name: "贵宾室"
|
||
vip_category_description: "信任等级3的用户参与讨论的分类。"
|
||
meta_category_name: "站点反馈"
|
||
meta_category_description: "讨论该站点的站务、组织、如何运作和如何改善它。"
|
||
staff_category_name: "管理人员"
|
||
staff_category_description: "管理人员可见的分类。只有管理员和版主才能阅览主题。"
|
||
discourse_welcome_topic:
|
||
title: "欢迎来到 Discourse"
|
||
body: |2
|
||
|
||
置顶主题的第一段是访客在主页看到的欢迎私信。这很重要!
|
||
|
||
**编辑**它作为社区的简要介绍:
|
||
|
||
- 什么人想参与?
|
||
- 他们能在这找到什么?
|
||
- 为什么他们要来这?
|
||
- 他们能在哪里阅读更多的内容(链接、资源等)?
|
||
|
||
<img src="%{base_path}/images/welcome/discourse-edit-post-animated.gif" width="508" height="106">
|
||
|
||
你可能想要在管理 :wrench: (右上角)中关闭这个主题,这样回复就不会积压在这个通告下。
|
||
lounge_welcome:
|
||
title: "欢迎来到贵宾室"
|
||
body: |2
|
||
|
||
恭喜!:confetti_ball:
|
||
|
||
如果你看到了这个主题,说明你已经被提升至**常规**(信任等级3)了。
|
||
|
||
你现在可以…
|
||
|
||
* 编辑任何主题的标题
|
||
* 改变任何主题的分类
|
||
* 让你的链接设置为 follow 属性([自动不跟踪](https://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow)限制已经移除)
|
||
* 访问一个只有信任等级3及更高才能见到的贵宾室分类
|
||
* 一次标记即可隐藏垃圾信息
|
||
|
||
这里是[目前达到常规的用户列表](%{base_path}/badges/3/regular)。一定要来问个好!
|
||
|
||
感谢成为社区的重要一员!
|
||
|
||
(想了解关于信任等级的更多信息,[参见这个主题][trust]。请注意成员需要在将来也维持一定的选择条件的成员才能保持在常规。)
|
||
|
||
[trust]: https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/
|
||
admin_quick_start_title: "首先阅读:管理员快速入门指南"
|
||
category:
|
||
topic_prefix: "关于“%{category}”分类"
|
||
replace_paragraph: "(将第一段替换为新类别的简要说明。此指南将显示在类别选择区域中,因此请尽量将其保留在200个字符以内。)"
|
||
post_template: "%{replace_paragraph}\n\n在接下来的这段话中多写一些分类的用途,或者设定一个该分类的规则:\n\n- 为什么我们要用这个分类?它用来做什么?\n\n- 这个分类和我们已经有的分类究竟有什么不同?\n\n- 这个分类中一般会包含哪些主题?\n\n- 我们需要这个分类么?我们可以把它和别的分类、或者子分类合并吗?\n"
|
||
errors:
|
||
not_found: "未找到分类!"
|
||
uncategorized_parent: "未分类不能有一个父分类"
|
||
self_parent: "一个子分类不能属于它自己。"
|
||
depth: "你不能在一个子分类下再包含一个子分类。"
|
||
invalid_email_in: "'%{email}'不是一个有效邮箱地址。"
|
||
email_already_used_in_group: "'%{email}' 已经被群组'%{group_name}'使用了。"
|
||
email_already_used_in_category: "'%{email}' 已经被分类'%{category_name}'使用了。"
|
||
description_incomplete: "分类描述帖至少要有一段。"
|
||
permission_conflict: "所有被允许访问一个子分类的群组也必须能够访问其上级分类。下列群组能够访问某个子分类,但不能访问上级分类: %{group_names}。"
|
||
disallowed_topic_tags: "此主题含有不允许在该分类中使用的标签:%{tags}"
|
||
disallowed_tags_generic: "此主题有反对标签。"
|
||
cannot_delete:
|
||
uncategorized: "这个分类是特殊的。它用于存放没有分类的主题;不能被删除。"
|
||
has_subcategories: "不能删除该分类,因为它有子分类"
|
||
topic_exists:
|
||
other: "不能删除该分类,因为它有%{count}个主题。最久远的主题是%{topic_link}。"
|
||
topic_exists_no_oldest: "不能删除该分类,因为主题数量为 %{count}。"
|
||
uncategorized_description: "不需要分类或者不适合放在现有的任何分类中的主题。"
|
||
trust_levels:
|
||
newuser:
|
||
title: "新用户"
|
||
basic:
|
||
title: "初级用户"
|
||
member:
|
||
title: "成员"
|
||
regular:
|
||
title: "活跃用户"
|
||
leader:
|
||
title: "资深"
|
||
change_failed_explanation: "你尝试将%{user_name}降至%{new_trust_level}。然而他们的信任等级已经是%{current_trust_level}。%{user_name}将仍处于%{current_trust_level}——如果你想要降级用户,先锁定信任等级。"
|
||
post:
|
||
image_placeholder:
|
||
broken: "此图片已损坏"
|
||
has_likes:
|
||
other: "%{count}赞"
|
||
rate_limiter:
|
||
slow_down: "你执行这个操作太多次了,请稍后再试。"
|
||
too_many_requests: "你执行这个操作太多次了,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
by_type:
|
||
first_day_replies_per_day: "你回帖的数量已经超出身为新用户当天允许的上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
first_day_topics_per_day: "你创建新主题的数量已经超出身为新用户当天允许的上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
create_topic: "你创建新主题的速度太快了,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
create_post: "你回帖太快了,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
delete_post: "你正在快速地删除帖子。请等 %{time_left}后再试。"
|
||
public_group_membership: "你加入/离开群组的速度太快了,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
topics_per_day: "你的新主题的数量已经到达上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
pms_per_day: "你的私信数量已经到达上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
create_like: "你点赞的数量已达到了上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
create_bookmark: "你的收藏已经到达上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
edit_post: "你的编辑数量已经到达上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
live_post_counts: "你请求帖子数量的速度太快了,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
unsubscribe_via_email: "你已经达到了用邮件解除订阅的最大数量限制。请等待%{time_left}后再试。"
|
||
topic_invitations_per_day: "你已经达到了主题邀请的最大数量限制。请等待%{time_left}后再试。"
|
||
hours:
|
||
other: "%{count}小时"
|
||
minutes:
|
||
other: "%{count}分"
|
||
seconds:
|
||
other: "%{count}秒"
|
||
short_time: "几秒后"
|
||
datetime:
|
||
distance_in_words:
|
||
half_a_minute: "< 1分"
|
||
less_than_x_seconds:
|
||
other: "< %{count}秒"
|
||
x_seconds:
|
||
other: "%{count}秒"
|
||
less_than_x_minutes:
|
||
other: "< %{count}分"
|
||
x_minutes:
|
||
other: "%{count}分"
|
||
about_x_hours:
|
||
other: "%{count}小时"
|
||
x_days:
|
||
other: "%{count}天"
|
||
about_x_months:
|
||
other: "%{count}分钟"
|
||
x_months:
|
||
other: "%{count}分钟"
|
||
about_x_years:
|
||
other: "%{count}年"
|
||
over_x_years:
|
||
other: "> %{count}年"
|
||
almost_x_years:
|
||
other: "%{count}年"
|
||
distance_in_words_verbose:
|
||
half_a_minute: "刚刚"
|
||
less_than_x_seconds: "刚刚"
|
||
x_seconds:
|
||
other: "%{count}秒之前"
|
||
less_than_x_minutes:
|
||
other: "少于%{count}分钟前"
|
||
x_minutes:
|
||
other: "%{count}分钟前"
|
||
about_x_hours:
|
||
other: "%{count}小时前"
|
||
x_days:
|
||
other: "%{count}天前"
|
||
about_x_months:
|
||
other: "大约%{count}个月前"
|
||
x_months:
|
||
other: "%{count}个月前"
|
||
about_x_years:
|
||
other: "大约%{count}年前"
|
||
over_x_years:
|
||
other: "超过%{count}年前"
|
||
almost_x_years:
|
||
other: "将近%{count}年前"
|
||
password_reset:
|
||
no_token: "抱歉,密码修改链接已过期。选择登录按钮再使用“我忘记了密码”获得一个新链接。"
|
||
choose_new: "选择一个新密码"
|
||
choose: "选择一个密码"
|
||
update: "更新密码"
|
||
save: "设置密码"
|
||
title: "重置密码"
|
||
success: "你的密码已经修改成功,你现在已经登录。"
|
||
success_unapproved: "你的密码已经修改成功。"
|
||
email_login:
|
||
invalid_token: "抱歉,邮件登录链接已过期。选择登录按钮再使用“我忘记了密码”获得一个新链接。"
|
||
title: "邮件登录"
|
||
user_auth_tokens:
|
||
browser:
|
||
chrome: "Google Chrome"
|
||
discoursehub: "DiscourseHub 应用"
|
||
edge: "Microsoft Edge"
|
||
firefox: "Firefox"
|
||
ie: "Internet Explorer"
|
||
opera: "Opera"
|
||
safari: "Safari"
|
||
unknown: "未知浏览器"
|
||
device:
|
||
android: "安卓设备"
|
||
chromebook: "Chromebook"
|
||
ipad: "iPad"
|
||
iphone: "iPhone"
|
||
ipod: "iPod"
|
||
linux: "GNU/Linux电脑"
|
||
mac: "Mac"
|
||
mobile: "移动设备"
|
||
windows: "Windows电脑"
|
||
unknown: "未知设备"
|
||
os:
|
||
android: "安卓"
|
||
chromeos: "ChromeOS"
|
||
ios: "iOS"
|
||
linux: "Linux"
|
||
macos: "macOS"
|
||
windows: "Microsoft Windows"
|
||
unknown: "未知操作系统"
|
||
change_email:
|
||
wrong_account_error: "你登录了错误的账户,请退出后重试。"
|
||
confirmed: "你的电子邮箱已被更新。"
|
||
please_continue: "转入到%{site_name}"
|
||
error: "在修改你的电子邮箱地址时出现了错误,可能此邮箱已经在论坛中使用了?"
|
||
doesnt_exist: "这个电子邮件地址与你的账户没有关联。"
|
||
error_staged: "在修改你的电子邮箱地址时出现了错误。这个邮箱已经被一个暂存用户占用了。"
|
||
already_done: "抱歉,此激活链接已经失效。可能你已经修改了邮箱?"
|
||
confirm: "确认"
|
||
authorizing_new:
|
||
title: "确认您的新邮箱"
|
||
description: "请确认你想要修改的电子邮件地址:"
|
||
description_add: "请确认你要添加的次要电子邮件地址:"
|
||
authorizing_old:
|
||
title: "修改你的电子邮件地址"
|
||
description: "请确认你的电子邮件地址更改"
|
||
description_add: "请确认你要添加的次要电子邮件地址:"
|
||
old_email: "旧邮件:%{email}"
|
||
new_email: "新邮件:%{email}"
|
||
almost_done_title: "确认新的电子邮件地址"
|
||
almost_done_description: "我们需要发送一封电子邮件到您的新电子邮件地址以确认更改!"
|
||
associated_accounts:
|
||
revoke_failed: "无法使用%{provider_name}吊销你的账户。"
|
||
connected: "(已连接)"
|
||
activation:
|
||
action: "点击这儿激活你的账户"
|
||
already_done: "抱歉,此账户激活链接已经失效。可能你的账户已经被激活了?"
|
||
please_continue: "你的新账户已激活;即将转到主页。"
|
||
continue_button: "转入到%{site_name}"
|
||
welcome_to: "欢迎来到%{site_name}!"
|
||
approval_required: "你的新账户需要由一位论坛版主手动批准方可使用。一旦你的账户获得批准,你将收到一封电子邮件通知!"
|
||
missing_session: "无法确认你是否注册了账户,请确认你已经启用了 cookie。"
|
||
activated: "抱歉,这个账户已经被激活了。"
|
||
admin_confirm:
|
||
title: "确认管理员账户"
|
||
description: "你确定要将<b>%{target_username}(%{target_email})</b>设为管理员吗?"
|
||
grant: "授予管理员权限"
|
||
complete: "<b>%{target_username}</b>现在是管理员了。"
|
||
back_to: "返回%{title}"
|
||
reviewable_score_types:
|
||
needs_approval:
|
||
title: "需要审核"
|
||
post_action_types:
|
||
off_topic:
|
||
title: "偏离主题"
|
||
description: "该帖子与当前主题的标题和首帖内容所无关,可能需要被移动到其它地方。"
|
||
short_description: "和讨论不相关"
|
||
spam:
|
||
title: "垃圾内容"
|
||
description: "该帖子是广告或破坏。帖子没有价值或者与当前主题无关。"
|
||
short_description: "这是广告或者破坏行为"
|
||
email_title: '“%{title}”被标记为垃圾'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
inappropriate:
|
||
title: "不当内容"
|
||
description: '该帖子的内容包含对他人攻击、辱骂的言论或违反了<a href="%{base_path}/guidelines">我们的社区指引</a>。'
|
||
short_description: '违反了<a href="%{base_path}/guidelines">我们的社区指引</a>'
|
||
notify_user:
|
||
title: "给@%{username}发送一条私信"
|
||
description: "我想亲自与此人私下交流关于该帖子的事情。"
|
||
short_description: "我想亲自与此人私下交流关于该帖子的事情。"
|
||
email_title: '你在“%{title}”中的帖子'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
notify_moderators:
|
||
title: "其他事项"
|
||
description: "这个帖子需要版主的注意,但是原因没有包括在上述选项中。"
|
||
short_description: "需要管理人员注意的其他原因"
|
||
email_title: '"%{title}" 主题需要版主的注意'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
bookmark:
|
||
title: "收藏"
|
||
description: "收藏本帖"
|
||
short_description: "收藏该帖子"
|
||
like:
|
||
title: "赞"
|
||
description: "赞这个帖子"
|
||
short_description: "赞这个帖子"
|
||
draft:
|
||
sequence_conflict_error:
|
||
title: "草稿错误"
|
||
description: "草稿正在其它窗口中被编辑。请重新加载此页面。"
|
||
draft_backup:
|
||
pm_title: "将正在的编辑中的主题备份为草稿"
|
||
pm_body: "主题包含备份的草稿"
|
||
user_activity:
|
||
no_default:
|
||
self: "你还没有活动。"
|
||
others: "无活动。"
|
||
no_bookmarks:
|
||
self: "你没有收藏帖子;收藏可让你快速查阅特定帖子。"
|
||
search: "在所提供的搜索查询中没有找到书签。"
|
||
others: "没有收藏。"
|
||
no_likes_given:
|
||
self: "你还没有点赞任何帖子。"
|
||
others: "没有被赞的帖子。"
|
||
no_replies:
|
||
self: "你还未回复任何主题"
|
||
others: "无回复"
|
||
no_drafts:
|
||
self: "你没有草稿;任何主题中撰写回复,它将自动保存为新草稿。"
|
||
webauthn:
|
||
validation:
|
||
invalid_type_error: "提供的webauthn类型无效。有效类型为webauthn.get和webauthn.create。"
|
||
challenge_mismatch_error: "提供的质询与身份验证服务器生成的质询不匹配。"
|
||
invalid_origin_error: "身份验证请求的来源与源服务器不匹配。"
|
||
malformed_attestation_error: "解码验证数据时出错。"
|
||
invalid_relying_party_id_error: "认证请求的依赖方ID与服务器的依赖方ID不匹配。"
|
||
user_verification_error: "需要用户验证。"
|
||
unsupported_public_key_algorithm_error: "服务器不支持所提供公钥的算法。"
|
||
unsupported_attestation_format_error: "服务器不支持的证明格式。"
|
||
credential_id_in_use_error: "提供的凭据ID已在使用中。"
|
||
public_key_error: "凭据的公钥验证失败。"
|
||
ownership_error: "安全密钥不归用户所有。"
|
||
not_found_error: "找不到具有提供凭据ID的安全密钥。"
|
||
unknown_cose_algorithm_error: "无法识别安全密钥所使用的算法。"
|
||
topic_flag_types:
|
||
spam:
|
||
title: "垃圾"
|
||
description: "该主题是一个广告。它对本网站没有用处或相关性,仅仅是推销内容。"
|
||
long_form: "标记为垃圾"
|
||
short_description: "这是广告"
|
||
inappropriate:
|
||
title: "不当内容"
|
||
description: '该帖子的内容包含对他人攻击、辱骂的言论或违反了<a href="%{base_path}/guidelines">我们的社区准则</a>。'
|
||
long_form: "标记为不当内容"
|
||
short_description: '违反了<a href="%{base_path}/guidelines">我们的社区指引</a>'
|
||
notify_moderators:
|
||
title: "其他内容"
|
||
description: '该主题需要版主依据<a href="%{base_path}/guidelines">社区准则</a>、<a href="%{tos_url}">服务条款(TOS)</a>或其它未列出的原因给予关注。'
|
||
long_form: "标记以让版主注意"
|
||
short_description: "因其他原因需要管理人员注意"
|
||
email_title: '主题“%{title}”需要版主注意'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
flagging:
|
||
you_must_edit: '<p>你的帖子被社区标记了。请<a href="%{path}">查看你的消息</a>。</p>'
|
||
user_must_edit: "<p>你的帖子已经被社区标记并被临时隐藏。</p>"
|
||
ignored:
|
||
hidden_content: "<p>忽视的内容</p>"
|
||
archetypes:
|
||
regular:
|
||
title: "常规主题"
|
||
banner:
|
||
title: "横幅主题"
|
||
message:
|
||
make: "本主题现在是横幅主题。它将出现在每页的顶部,除非用户将其隐藏。"
|
||
remove: "本主题已经不再是横幅主题。它将不在每个页面的顶部显示。"
|
||
unsubscribed:
|
||
title: "已更新电子邮件偏好设置!"
|
||
description: "<b>%{email}</b>的电子邮件设置已更新。要更改你的电子邮件设置,访问<a href='%{url}'>你的用户设置页面</a>。"
|
||
topic_description: "点击链接 %{link} 重新订阅,或是使用主题底部或右侧的通知控制。"
|
||
private_topic_description: "使用主题底部或右侧的通知控制重新订阅。"
|
||
uploads:
|
||
marked_insecure_from_theme_component_reason: "在主题组件中使用的上传"
|
||
unsubscribe:
|
||
title: "退订"
|
||
stop_watching_topic: "不再关注该主题,%{link}"
|
||
mute_topic: "关闭此主题的所有通知,%{link}"
|
||
unwatch_category: "不再关注%{category}分类中的所有主题"
|
||
mailing_list_mode: "停用邮件列表模式"
|
||
all: "不要从%{sitename}给我发送任何邮件"
|
||
different_user_description: "你当前登录的账户与我们所发送邮件的用户不符。请登出,或进入隐私模式,然后重试。"
|
||
not_found_description: "抱歉,我们未能找到此退订。或许是因为你的邮件中的链接是很久以前的并且过期了?"
|
||
log_out: "退出登录"
|
||
submit: "保存设置"
|
||
digest_frequency:
|
||
title: "你将每%{frequency}接收摘要邮件"
|
||
never_title: "你将不再收到摘要邮件"
|
||
select_title: "将摘要邮件的频率设为:"
|
||
never: "从不"
|
||
every_30_minutes: "每半小时"
|
||
every_hour: "每小时"
|
||
daily: "每天"
|
||
weekly: "每周"
|
||
every_month: "每月"
|
||
every_six_months: "每6个月"
|
||
user_api_key:
|
||
title: "授权应用访问"
|
||
authorize: "授权"
|
||
read: "阅读"
|
||
read_write: "读/写"
|
||
description: '“%{application_name}”正在请求访问你的账户中的以下权限:'
|
||
instructions: '我们刚刚生成了一个新的用户API密钥供您使用“%{application_name}”,请将以下密钥粘贴到您的应用程序中:'
|
||
otp_description: '你要允许“%{application_name}”访问此网站吗?'
|
||
otp_confirmation:
|
||
confirm_title: 转入到%{site_name}
|
||
logging_in_as: 用%{username}登录
|
||
confirm_button: 登录完成
|
||
no_trust_level: "抱歉,你没有使用用户 API 所需要的信任等级"
|
||
generic_error: "抱歉,我们不能分发用户 API 密钥,该特性已经被站点管理"
|
||
scopes:
|
||
message_bus: "实时更新"
|
||
notifications: "读取并清除通知"
|
||
push: "推送通知到外部服务"
|
||
session_info: "读取用户会话信息"
|
||
read: "读取所有"
|
||
write: "写入所有"
|
||
one_time_password: "创建一个一次性登录口令"
|
||
bookmarks_calendar: "读取收藏提醒"
|
||
invalid_public_key: "抱歉,公钥无效。"
|
||
invalid_auth_redirect: "抱歉,auth_redirect主机不被允许。"
|
||
invalid_token: "令牌丢失,无效或过期。"
|
||
flags:
|
||
errors:
|
||
already_handled: "标记已被处理"
|
||
reports:
|
||
default:
|
||
labels:
|
||
count: 计数
|
||
percent: 百分比
|
||
day: 天
|
||
post_edits:
|
||
title: "帖子编辑"
|
||
labels:
|
||
edited_at: 日期
|
||
post: 帖子
|
||
editor: 编辑器
|
||
author: 作者
|
||
edit_reason: 原因
|
||
description: "新增的帖子编辑次数。"
|
||
user_flagging_ratio:
|
||
title: "用户标记比率"
|
||
labels:
|
||
user: 用户
|
||
agreed_flags: 确认的标记
|
||
disagreed_flags: 否决的标记
|
||
ignored_flags: 忽略的标记
|
||
score: 评分
|
||
description: "按管理人员对标记的反馈比例排序的用户列表(反对到同意)。"
|
||
moderators_activity:
|
||
title: "版主活跃度"
|
||
labels:
|
||
moderator: 版主
|
||
flag_count: 收到的标记
|
||
time_read: 阅读时长
|
||
topic_count: 创建的主题
|
||
post_count: 创建的帖子
|
||
pm_count: 创建的私信
|
||
revision_count: 版本
|
||
description: 版主活动列表,包括已审核的标记,阅读时间,创建的主题,创建的帖子,创建的个人消息以及修订。
|
||
flags_status:
|
||
title: "标记状态"
|
||
values:
|
||
agreed: 同意
|
||
disagreed: 否决
|
||
deferred: 已推迟
|
||
no_action: 无动作
|
||
labels:
|
||
flag: 类型
|
||
assigned: 已指派
|
||
poster: 发表人
|
||
flagger: 标记人
|
||
time_to_resolution: 解决时间
|
||
description: "标记状态列表,包括标记类型,作者,标记人和解决时间。"
|
||
visits:
|
||
title: "用户访问量(UV)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "访问量"
|
||
description: "用户浏览数"
|
||
signups:
|
||
title: "注册"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "注册次数"
|
||
description: "此期间注册的新账户。"
|
||
new_contributors:
|
||
title: "新贡献者"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新贡献者数"
|
||
description: "此期间首次发布帖子的用户数。"
|
||
trust_level_growth:
|
||
title: "信任等级提升"
|
||
xaxis:
|
||
tl1_reached: "达到信任等级1"
|
||
tl2_reached: "达到信任等级2"
|
||
tl3_reached: "达到信任等级3"
|
||
tl4_reached: "达到信任等级4"
|
||
yaxis: "天"
|
||
description: "在此期间提升了其信任等级的用户数量。"
|
||
consolidated_page_views:
|
||
title: "合并的页面访问量"
|
||
xaxis:
|
||
page_view_crawler: "爬虫"
|
||
page_view_anon: "匿名用户"
|
||
page_view_logged_in: "已登录用户"
|
||
yaxis: "天"
|
||
description: "登录用户,匿名用户和爬虫的页面访问总量。"
|
||
labels:
|
||
post: 帖子
|
||
editor: 编辑器
|
||
author: 作者
|
||
edit_reason: 理由
|
||
dau_by_mau:
|
||
title: "DAU/MAU"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "DAU/MAU"
|
||
description: "在最后一天登录的成员数除以上个月登录的成员数——返回表示社区“粘性”的%。目标是>30%。"
|
||
daily_engaged_users:
|
||
title: "每日活跃用户"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "活跃的用户"
|
||
description: "在过去一天中赞过或发表过的用户数量。"
|
||
profile_views:
|
||
title: "查看用户资料"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "用户资料访问量"
|
||
description: "用户个人信息页的新访问数。"
|
||
topics:
|
||
title: "新发表主题"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新主题的数量"
|
||
description: "在此期间创建的新主题。"
|
||
posts:
|
||
title: "新发表帖子"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新帖子数"
|
||
description: "此期间创建的新帖子"
|
||
likes:
|
||
title: "赞"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新的赞数量"
|
||
description: "新的赞数量。"
|
||
flags:
|
||
title: "标记"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "标记数"
|
||
description: "新标记数。"
|
||
bookmarks:
|
||
title: "收藏"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新收藏数"
|
||
description: "新主题和帖子的收藏数量。"
|
||
users_by_trust_level:
|
||
title: "各信任等级的用户数"
|
||
xaxis: "信任等级"
|
||
yaxis: "用户数"
|
||
labels:
|
||
level: 等级
|
||
description: "按信任级别分组的用户数。"
|
||
description_link: "https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/"
|
||
users_by_type:
|
||
title: "用户类型"
|
||
xaxis: "类型"
|
||
yaxis: "用户数"
|
||
labels:
|
||
type: 类型
|
||
xaxis_labels:
|
||
admin: 管理员
|
||
moderator: 版主
|
||
suspended: 已封禁
|
||
silenced: 禁言
|
||
description: "按管理员,版主,封禁和禁言所分组的用户数量。"
|
||
trending_search:
|
||
title: 热门搜寻字词
|
||
labels:
|
||
term: 术语
|
||
searches: 搜索
|
||
click_through: CTR
|
||
description: "最受欢迎的搜索字词及其点击率。"
|
||
emails:
|
||
title: "已发送邮件"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "邮件数"
|
||
description: "发送的新电子邮件数量。"
|
||
user_to_user_private_messages:
|
||
title: "用户至用户(不包括回复)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
description: "新发起的个人消息的数量。"
|
||
user_to_user_private_messages_with_replies:
|
||
title: "用户至用户(包括回复)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "消息数量"
|
||
description: "所有新的个人消息和回复的数量。"
|
||
system_private_messages:
|
||
title: "系统"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
description: "系统自动发送的个人消息数。"
|
||
moderator_warning_private_messages:
|
||
title: "版主警告"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
description: "来自版主的警告消息数量。"
|
||
notify_moderators_private_messages:
|
||
title: "版主通知"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
description: "因为标记的原因,版主被私下通知的次数。"
|
||
notify_user_private_messages:
|
||
title: "用户通知"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
description: "因为标记的原因,用户被私下通知的次数。"
|
||
top_referrers:
|
||
title: "最高引用"
|
||
xaxis: "用户"
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
num_topics: "主题数"
|
||
labels:
|
||
user: "用户"
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
num_topics: "主题"
|
||
description: "按用户共享的链接的点击次数列出的用户。"
|
||
top_traffic_sources:
|
||
title: "最高流量来源"
|
||
xaxis: "域名"
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
num_topics: "主题数"
|
||
num_users: "用户数"
|
||
labels:
|
||
domain: 域名
|
||
num_clicks: 点击数
|
||
num_topics: 主题
|
||
description: "与此网站链接最多的外部资源。"
|
||
top_referred_topics:
|
||
title: "被引用最多的主题"
|
||
labels:
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
topic: "主题"
|
||
description: "从外部来源获得最多点击的主题。"
|
||
page_view_anon_reqs:
|
||
title: "匿名"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "匿名访问量(PV)"
|
||
description: "未登录访问者的页面访问量(PV)。"
|
||
page_view_logged_in_reqs:
|
||
title: "已登录"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "已登录访问量(PV)"
|
||
description: "新的已登陆用户访问量"
|
||
page_view_crawler_reqs:
|
||
title: "Web爬虫页面访问量"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "Web 爬虫访问量(PV)"
|
||
description: "一段时间内的Web爬虫页面访问量。"
|
||
page_view_total_reqs:
|
||
title: "浏览量"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "总浏览量"
|
||
description: "所有访问者的新页面访问量。"
|
||
page_view_logged_in_mobile_reqs:
|
||
title: "已登录页面访问"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "移动端已登录的访问量(PV)"
|
||
description: "移动设备上已登录用户的新页面访问量。"
|
||
page_view_anon_mobile_reqs:
|
||
title: "未登录页面访问"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "移动端未登录页面访问"
|
||
description: "移动设备上未登录用户的新页面访问量"
|
||
http_background_reqs:
|
||
title: "静默请求"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "实时更新和追踪的请求"
|
||
http_2xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 2xx(正常)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "正常的请求(状态码 2xx)"
|
||
http_3xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 3xx(重定向)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "重定向请求(状态码 3xx)"
|
||
http_4xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 4xx(客户端错误)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "客户端错误(状态码 4xx)"
|
||
http_5xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 5xx(服务器错误)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "服务器错误(状态码 5xx)"
|
||
http_total_reqs:
|
||
title: "总请求数"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "总请求数"
|
||
time_to_first_response:
|
||
title: "得到第一个响应的时间"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "平均时间(小时)"
|
||
description: "新主题首次得到响应的平均时间(每小时)"
|
||
topics_with_no_response:
|
||
title: "没有回复的帖子"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "总量"
|
||
description: "没有得到响应的新主题数量"
|
||
mobile_visits:
|
||
title: "用户访问(移动端)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "访问次数"
|
||
description: "使用移动设备的独立用户访问量"
|
||
web_crawlers:
|
||
title: "网络爬虫UA"
|
||
labels:
|
||
user_agent: "用户代理"
|
||
page_views: "浏览量"
|
||
description: "网络爬虫用户代理列表,根据访问量排序。"
|
||
suspicious_logins:
|
||
title: "可疑登录"
|
||
labels:
|
||
user: 用户
|
||
client_ip: 客户端IP
|
||
location: 地点
|
||
browser: 浏览器
|
||
device: 设备
|
||
os: 操作系统
|
||
login_time: 登录时间
|
||
description: "新登录的详细信息与以前的登录存在可疑差异。"
|
||
staff_logins:
|
||
title: "管理员登陆"
|
||
labels:
|
||
user: 用户
|
||
location: 位置
|
||
login_at: 登录于
|
||
description: "有地点信息的管理员登录时间列表。"
|
||
top_uploads:
|
||
title: "热门上传"
|
||
labels:
|
||
filename: 文件名
|
||
extension: 扩展
|
||
author: 作者
|
||
filesize: 文件大小
|
||
description: "根据文件扩展名、大小和作者排列所有上传内容。"
|
||
top_ignored_users:
|
||
title: "排名最高的被忽视或忽略的用户"
|
||
labels:
|
||
ignored_user: 忽视的用户
|
||
ignores_count: 被忽视次数
|
||
mutes_count: 静音计数
|
||
description: "被许多其他用户忽略和/或忽视的用户。"
|
||
dashboard:
|
||
rails_env_warning: "你的服务器运行在 %{env} 模式。"
|
||
host_names_warning: "你的 config/database.yml 文件使用的是默认的 localhost 主机名。请更新为你的站点主机名。"
|
||
sidekiq_warning: 'Sidekiq未运行。很多任务,例如发送电子邮件,是被Sidekiq异步执行的。请确保至少运行一个 Sidekiq进程。<a href="https://github.com/mperham/sidekiq" target="_blank">了解Sidekiq</a>。'
|
||
queue_size_warning: "队列中有较多任务,为 %{queue_size} 个。这可能是因为 Sidekiq 进程的问题导致,或者需要更多的 Sidekiq 进程。"
|
||
memory_warning: "你的服务器环境内存少于 1GB,我们建议至少要有 1GB 内存。"
|
||
google_oauth2_config_warning: '设置中允许使用Google OAuth2(enable_google_oauth2_logins)登录,但是没有设置client id和secret的值。前往<a href="%{base_path}/admin/site_settings">站点设置</a>更新设置。<a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-google-login-for-discourse/15858" target="_blank">查看文档</a>。'
|
||
facebook_config_warning: '设置中允许使用Facebook(enable_facebook_login)登录,但是没有设置app id和secret的值。前往<a href="%{base_path}/admin/site_settings">站点设置</a>更新设置。<a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-facebook-login-for-discourse/13394" target="_blank">查看文档</a>。'
|
||
twitter_config_warning: '设置允许使用Twitter(enable_twitter_logins)登录,但没有设置 key 和 secret的值。 前往<a href="%{base_path}/admin/site_settings">站点设置</a>更新设置。<a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide#enable-twitter-logins" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
github_config_warning: '设置允许使用GitHub(enable_github_logins)登录,但没有设置 client id 和 secret。前往<a href="%{base_path}/admin/site_settings">站点设置</a>更新设置。<a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
s3_config_warning: '服务器被配置为上传文件到s3,但以下的值中有未被设定的项目:s3_access_key_id、s3_secret_access_key、s3_use_iam_profile 或 s3_upload_bucket。到<a href="%{base_path}/admin/site_settings">站点设置</a>中更新设置。<a href="http://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">看看“参考如何设置图片上传至 S3?”以了解更多</a>。'
|
||
s3_backup_config_warning: '服务器被配置为上传备份到S3,但是以下的值中有未被设定的项目:s3_access_key_id、s3_secret_access_key、s3_use_iam_profile 或 s3_backup_bucket。到<a href="%{base_path}/admin/site_settings">站点设置</a>中更新设置。<a href="https://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">看看“参考如何设置图片上传至 S3?”以了解更多</a>。'
|
||
s3_cdn_warning: '服务器配置为将文件上传到 S3,但没有配置 S3 CDN。这可能会导致昂贵的 S3 成本和站点性能降低。 <a href="https://meta.discourse.org/t/-/148916" target="_blank">请参阅 “使用对象存储进行上传” 了解更多信息</a>.'
|
||
image_magick_warning: '服务器被设置为给大图片创建缩略图,但是ImageMagick没有被安装。用你最喜爱的包管理器安装ImageMagick或<a href="https://www.imagemagick.org/script/download.php" target="_blank">下载最新版</a>。'
|
||
failing_emails_warning: '有%{num_failed_jobs}个邮件任务失败。请检查app.yml文件是否正确配置了邮件服务器。<a href="%{base_path}/sidekiq/retries" target="_blank">查看Sidekiq中失败的任务</a>。'
|
||
subfolder_ends_in_slash: "你的子目录设置不正确;DISCOURSE_RELATIVE_URL_ROOT以斜杠结尾。"
|
||
email_polling_errored_recently:
|
||
other: "邮件轮询在过去的 24 小时内出现了 %{count} 个错误。看一看<a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>日志</a>寻找详情。"
|
||
missing_mailgun_api_key: "服务器设置使用Mailgun发送邮件,但并未设置验证webhook私信的API密钥。"
|
||
bad_favicon_url: "网站图标无法载入。检查<a href='%{base_path}/admin/site_settings'>站点设置</a>中的图标设置。"
|
||
poll_pop3_timeout: "连接 POP3 服务器超时。无法获取进站邮件。请检查你的<a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/email'>POP3 设置</a>和服务商。"
|
||
poll_pop3_auth_error: "连接至 POP3 服务器因身份验证错误而失败。请检查你的<a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/email'>POP3 设置</a>。"
|
||
force_https_warning: "你的网站使用了SSL。但是,你的网站设置中尚未启用`<a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/all_results?filter=force_https'>force_https</a>`。"
|
||
out_of_date_themes: "以下主题有更新:"
|
||
unreachable_themes: "我们无法检查以下主题的更新:"
|
||
watched_word_regexp_error: "捕获敏感词 %{action} 的正则表达式无效。请检查你的<a href='%{base_path}/admin/logs/watched_words'>敏感词设置</a>,或禁用“敏感词正则表达式”网站设置。"
|
||
site_settings:
|
||
display_local_time_in_user_card: "打开用户卡片时,根据用户的时区显示本地时间。"
|
||
censored_words: "将被自动替换为 ■■■■"
|
||
delete_old_hidden_posts: "自动删除被隐藏超过 30 天的帖子。"
|
||
default_locale: "此Discourse实例的默认语言。你可以在<a href='%{base_path}/admin/customize/site_texts' target='_blank'>自定义/文本内容</a>替换系统生成的分类或主题的文本。"
|
||
allow_user_locale: "允许用户选择他们自己的语言界面"
|
||
set_locale_from_accept_language_header: "使用浏览器的语言标头为匿名用户设置界面语言"
|
||
support_mixed_text_direction: "支持混合的从左到右和从右到左的文本方向。"
|
||
min_post_length: "帖子允许的最少字符数"
|
||
min_first_post_length: "第一帖(主题内容)允许的最少字符数"
|
||
min_personal_message_post_length: "私信允许的最小字符数"
|
||
max_post_length: "帖子允许的最大字符数"
|
||
topic_featured_link_enabled: "允许发链接帖。"
|
||
show_topic_featured_link_in_digest: "在摘要邮件中显示主题特色链接。"
|
||
min_topic_views_for_delete_confirm: "当主题被删除时,它必须低于最低浏览量才会弹出确认对话框"
|
||
min_topic_title_length: "标题允许的最少字符数"
|
||
max_topic_title_length: "标题允许的最大字符数"
|
||
min_personal_message_title_length: "私信标题允许的最小字符数"
|
||
max_emojis_in_title: "主题标题中允许的最大表情数量"
|
||
min_search_term_length: "搜索条件允许的最少字符数"
|
||
search_tokenize_chinese_japanese_korean: "即使在非CJK站点上也强制切割中文、日文、韩文的搜索分词。"
|
||
search_prefer_recent_posts: "如果搜索大型论坛较慢,此选项将尝试优先索引新的帖子"
|
||
search_recent_posts_size: "索引多少最新的主题"
|
||
log_search_queries: "记录用户执行的搜索查询。"
|
||
search_query_log_max_size: "要保留的最大搜索查询量。"
|
||
search_query_log_max_retention_days: "保留搜索查询的最长时间(以天为单位)。"
|
||
search_ignore_accents: "搜索文本时忽略重音。"
|
||
category_search_priority_very_low_weight: "权重给予分类搜索低搜索优先级。"
|
||
category_search_priority_low_weight: "权重给予分类低搜索优先级。"
|
||
category_search_priority_high_weight: "权重给予分类高搜索优先级。"
|
||
category_search_priority_very_high_weight: "权重给予分类非常高的搜索优先级。"
|
||
allow_uncategorized_topics: "允许发表没有分类的帖子。警告:如果存在任何未分类的帖子,你必须给他们重新分类后才能关闭该选项。"
|
||
allow_duplicate_topic_titles: "允许有相同或重复标题的主题。"
|
||
allow_duplicate_topic_titles_category: "在不同的分类中允许帖子主题可以重复。\nallow_duplicate_topic_titles 必须设置为否(false)。"
|
||
unique_posts_mins: "多少分钟之后才允许一个用户再次发表包含相同内容的帖子"
|
||
educate_until_posts: "当用户开始键入他们的前几个(n)新帖子时,在编辑器上显示教育面板弹窗。"
|
||
title: "站点名字,用于 title 标签。"
|
||
site_description: "用一句话描述这个论坛,用于 meta description 标签。"
|
||
short_site_description: "简短的描述,用于主页上的标题标签。"
|
||
contact_email: "本网站主要负责人的电子邮件地址。用于重要通知以及<a href='%{base_path}/about' target='_blank'>/about</a>页面中的紧急联系人。"
|
||
contact_url: "本网站的联系URL。<a href='%{base_path}/about' target='_blank'>/about</a>页面的紧急联系人。"
|
||
crawl_images: "允许从第三方 URL 获取图片来插入宽、高数值"
|
||
download_remote_images_to_local: "通过下载将远程图像转换为本地图像;此选项可避免图像损坏。"
|
||
download_remote_images_threshold: "下载远程图像到本地所需的最小硬盘空间(百分比)"
|
||
disabled_image_download_domains: "域名列表,链接到这些站点的图片不会被下载。用 | 分割。"
|
||
editing_grace_period: "在 (n) 秒之内,对帖子的编辑不生成帖子历史。"
|
||
editing_grace_period_max_diff: "允许在编辑宽限期内修改的字符数量最大值,如修改多于此数量将保存另一个修订版(信任级别0和1)"
|
||
editing_grace_period_max_diff_high_trust: "编辑宽限期允许的最大字符更改数,如果更改存储后的另一个修订版(信任级别2和更高)"
|
||
staff_edit_locks_post: "如果管理人员编辑过帖子,将锁定编辑"
|
||
post_edit_time_limit: "信任等级 0 或信任等级 1 的作者可以在发表的(n)分钟后编辑帖子。设置为 0 为永远可以编辑。"
|
||
tl2_post_edit_time_limit: "信任等级 2 以上的的作者可以在发表的(n)分钟后编辑帖子。设置为 0 为永远可以编辑。"
|
||
edit_history_visible_to_public: "允许任何人查看编辑过的帖子的老版本。当禁用时,只有管理人员才能查看浏览。"
|
||
delete_removed_posts_after: "帖子被作者删除,将在(n)小时后被自动删除。"
|
||
max_image_width: "帖子中图片允许的最大缩略图宽度"
|
||
max_image_height: "帖子中图片允许的最大缩略图宽度"
|
||
responsive_post_image_sizes: "调整预览图像的大小以允许以下像素比率的高DPI屏幕。 删除所有值以禁用响应图像。"
|
||
fixed_category_positions: "如果选中,你将能够固定分类的排序。反之,分类将按照活跃顺序显示。"
|
||
fixed_category_positions_on_create: "如果选中,主题创建对话框中会维持分类的排序(需要 fixed_category_positions)。"
|
||
add_rel_nofollow_to_user_content: '添加 rel nofollow 属性到所有的用户内容,除了内部链接(包括父域名)。如果你更改了这个,你必须使用“rake posts:rebake"重制所有帖子。'
|
||
exclude_rel_nofollow_domains: "不应添加nofollow的域名列表。example.com 会自动包含 sub.example.com。至少你应该填写本站域名来帮助爬虫获得所有内容。如果你网站的其余部分在另外的域名,也请添加那些域名。"
|
||
post_excerpt_maxlength: "帖子摘要的最大字符长度"
|
||
topic_excerpt_maxlength: "根据主题的第一帖所生成,主题的节选或摘要的最大长度。"
|
||
show_pinned_excerpt_mobile: "在移动版中显示置顶主题的摘要。"
|
||
show_pinned_excerpt_desktop: "在桌面版中显示置顶主题的摘要。"
|
||
post_onebox_maxlength: "Onebox 处理后的 Discourse 帖子的最大字符长度"
|
||
blocked_onebox_domains: "不会被Onebox的域名列表"
|
||
allowed_inline_onebox_domains: "当链接没有标题时会被简单Onebox的域名列表"
|
||
enable_inline_onebox_on_all_domains: "忽略inline_onebox_domain_allowlist设置,并允许所有域名的行内onebox。"
|
||
force_custom_user_agent_hosts: "在所有请求上使用自定义 onebox 用户代理的主机。(对于限制用户代理访问的主机尤其有用)。"
|
||
max_oneboxes_per_post: "帖子中最多的 Onebox 数量。"
|
||
facebook_app_access_token: "从你的 Facebook 应用程序 ID 和密钥生成的令牌。用于生成 Instagram oneboxes。"
|
||
logo: "你网站左上角的商标图像。使用高120且宽高比大于3:1的宽矩形图像。如果留空,将显示网站的标题文本。"
|
||
logo_small: "出现在你站点左上角的小号的商标图像,滚动后可见。使用方形120×120的图像。如果留空,将显示一个主页图标。"
|
||
digest_logo: "邮件摘要顶部所使用的备用商标图像。使用宽矩形的图像。不要使用SVG图像。 如果留空,将使用`logo`设置中的图像。"
|
||
mobile_logo: "网站的移动版本上使用的商标。使用高120且宽高比大于3:1的宽矩形图像。 如果留空,将使用`logo`设置中的图像。"
|
||
logo_dark: "用于深色模式的“logo\"站点设置。"
|
||
logo_small_dark: "用于深色模式的“logo small\"站点设置。"
|
||
mobile_logo_dark: "用于深色模式的“mobile logo\"站点设置。"
|
||
large_icon: "用作其他元数据图标的基础的图像。 理想情况下应大于512 x 512。如果留空,将使用logo_small。"
|
||
manifest_icon: "用作Android图标的图像。会被自动调整为512×512。如果留空,将使用large_icon。"
|
||
favicon: "你的站点图标(favicon),参考<a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Favicon' target='_blank'>https://zh.wikipedia.org/wiki/Favicon</a>。如果要正确地通过 CDN 分发,它必须是png图片。会被调整为32x32。如果留空,将使用large_icon。"
|
||
apple_touch_icon: "用于Apple触控设备的图标。会被自动调整为180x180。如果留空,将使用large_icon。"
|
||
opengraph_image: "默认的opengraph图像,当页面没有其它合适的图像时使用。如果留空,将使用large_icon。"
|
||
twitter_summary_large_image: "Twitter卡片的“摘要大图”(宽度至少应为280,高度至少为150)。如果留空,则使用opengraph_image生成常规卡片元数据。"
|
||
notification_email: "这个表格:被用于发送所有重要系统邮件的邮箱地址。指定的域名必须正确设置 SPF、DKIM 和反向 PTR 记录以发送邮件。"
|
||
email_custom_headers: "以竖线分割的自定义邮件标头列表。"
|
||
email_subject: "自定义邮件标题的格式。参见<a href='https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801' target='_blank'>https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801</a>"
|
||
detailed_404: "为用户提供关于他们为什么不能访问特定主题的更多细节。注意:这是不安全的,因为用户将知道一个 URL 是否链接到一个有效的主题。"
|
||
enforce_second_factor: "强制用户启用双重验证。选择“all”以强制所有用户启用。选择“staff”仅强制管理人员。"
|
||
force_https: "强制使用 https。警告:开启前必须确认 HTTPS 已经配置并能够正常使用!你检查了 CDN、第三方登录和站外的 logo / 依赖是否支持 HTTPS 了吗?"
|
||
same_site_cookies: "使用 Same-site cookies 以消除所有跨站请求伪造的攻击面 (Lax 或 Strict)。警告:Strict 仅在强制登录并使用外部身份验证方法的网站上有效。"
|
||
summary_score_threshold: "一个帖子被加入到“主题摘要”中所需的最小分值"
|
||
summary_posts_required: "一个主题启用“主题摘要”前最少需要有多少个回帖。修改此设置会影响过去一个星期。"
|
||
summary_likes_required: "主题启用“主题摘要”前至少需要收到多少个赞。修改此设置会影响过去一个星期。"
|
||
summary_percent_filter: "当用户点击摘要,显示前百分之几的帖子"
|
||
summary_max_results: "“主题摘要”所返回的最大帖子数量"
|
||
enable_personal_messages: "允许信任等级1(可以另外选择发送私信的信任等级)的用户创建私信和回复私信。注意:管理人员不受限制。"
|
||
enable_system_message_replies: "即使禁用了个人消息,也允许用户回复系统消息"
|
||
enable_long_polling: "启用 Message bus 使通知功能可以使用长轮询(long polling)"
|
||
enable_chunked_encoding: "启用服务器的区块编码响应。此功能可用于大多数设置,但一些代理可能会缓存,导致响应延迟"
|
||
long_polling_base_url: "用于长轮询的基本 URL(当使用 CDN 分发动态内容时,确保将此设为源站地址)例如:http://origin.site.com"
|
||
long_polling_interval: "当没有数据向客户端发送时服务器端应等待的时间(仅对已登录用户有效)"
|
||
polling_interval: "当不再长轮询时,已登录的客户端多久应该轮询一次,以毫秒为单位"
|
||
anon_polling_interval: "匿名客户端轮询时间间隔(单位:毫秒)"
|
||
background_polling_interval: "客户端轮询的间隔,以毫秒计(当窗口在后台时)"
|
||
hide_post_sensitivity: "一个被标记的帖子会被隐藏的可能性"
|
||
silence_new_user_sensitivity: "一个新用户基于垃圾标记被禁言的可能性"
|
||
auto_close_topic_sensitivity: "一个被标记的主题被自动关闭的可能性"
|
||
cooldown_minutes_after_hiding_posts: "当一个帖子因为标记而隐藏之后,用户需要等待多少分钟才能编辑帖子"
|
||
max_topics_in_first_day: "新用户在24小时内在发表第一帖后允许创建的主题数"
|
||
max_replies_in_first_day: "新用户在24小时内在发表第一帖后允许创建的回复数"
|
||
tl2_additional_likes_per_day_multiplier: "提升信任等级2每日可点赞的次数,会将原始值与本设置的值相乘"
|
||
tl3_additional_likes_per_day_multiplier: "提升信任等级3每日可点赞的次数,会将原始值与本设置的值相乘"
|
||
tl4_additional_likes_per_day_multiplier: "提升信任等级4每日可点赞的次数,会将原始值与本设置的值相"
|
||
num_users_to_silence_new_user: "如果新用户被不同用户标记为垃圾信息num_spam_flags_to_silence_new_user 次,隐藏他们的所有帖子并禁止发言。设置为 0 禁用。"
|
||
num_tl3_flags_to_silence_new_user: "如果新用户被 num_tl3_users_to_silence_new_user 个信任等级3的用户标记垃圾信息,隐藏他们的所以帖子并禁止发音。设置为 0 禁用。"
|
||
num_tl3_users_to_silence_new_user: "如果新用户被不同信任等级3的用户标记 num_tl3_flags_to_silence_new_use 为标记垃圾信息,隐藏他们的所以帖子并禁止发音。设置为 0 禁用。"
|
||
notify_mods_when_user_silenced: "如果用户被自动禁言了,发私信给所有版主。"
|
||
flag_sockpuppets: "如果一个新用户回复了其它用户以同一个IP创建的主题,他们所有的帖子都将被自动标记为有潜在的垃圾。"
|
||
traditional_markdown_linebreaks: "在 Markdown 中使用传统换行符,即用两个尾随空格来换行"
|
||
enable_markdown_typographer: "使用排版规则来提高文本的可读性:用引号替换直引号',用符号代替(c)(tm),用emdash等等"
|
||
enable_markdown_linkify: "自动将看起来像链接的文本视为链接:www.example.com和https://example.com将自动链接"
|
||
markdown_linkify_tlds: " 自动视为链接的顶级域列表"
|
||
markdown_typographer_quotation_marks: "双引号和单引号替换对的列表"
|
||
post_undo_action_window_mins: "允许用户撤销帖子近期操作(赞、标记等)的分钟数。"
|
||
must_approve_users: "新注册用户必须获得职员批准方能访问"
|
||
invite_code: "用户必须输入此代码才能够进行账户注册,留空则无需输入(大小写敏感)"
|
||
approve_suspect_users: "添加可疑用户到审核队列。可疑用户填写了简介或网站但是没有浏览行为。"
|
||
pending_users_reminder_delay: "如果新用户等待批准时间超过此小时设置则通知版主。设置 -1 关闭通知。"
|
||
persistent_sessions: "用户将在浏览器被关闭后保持登录状态"
|
||
maximum_session_age: "用户自访问后可维持登录 n 小时"
|
||
ga_version: "要使用的 Google Universal Analytics 版本:v3(analytics.js),v4(gtag)"
|
||
ga_universal_tracking_code: "Google Universal Analytics 跟踪代码 ID,例如:UA-12345678-9; 参见 <a href='https://google.com/analytics' target='_blank'>https://google.com/analytics</a>"
|
||
ga_universal_domain_name: "Google Universal Analytics 域名,例如: mysite.com; 参见 <a href='https://google.com/analytics' target='_blank'>https://google.com/analytics</a>"
|
||
ga_universal_auto_link_domains: "启用 Google Universal Analytics 跨域跟踪。指向这些域的传出链接将在其中添加客户端 ID。请参阅 <a href='https://support.google.com/analytics/answer/1034342?hl=en' target='_blank'>Google 的跨域跟踪指南。</a>"
|
||
gtm_container_id: "Google Tag Manager的容器id。例如:GTM-ABCDEF。<br/>注意:由GTM加载的第三方脚本需要被添加到“content security policy script src”列表。"
|
||
enable_escaped_fragments: "如果未检测到webcrawler,则回退到Google的Ajax-Crawling API。请参阅<a href='https://developers.google.com/webmasters/ajax-crawling/docs/learn-more' target='_blank'>https://developers.google.com/webmasters/ajax-crawling/docs/learn-more</a>"
|
||
moderators_manage_categories_and_groups: "允许版主管理分类和群组"
|
||
cors_origins: "允许跨源请求(CORS)。每个源必须包括 http:// 或 https://。环境变量 DISCOURSE_ENABLE_CORS 必须设置为 true 才能启用 CORS。"
|
||
use_admin_ip_allowlist: "当使用的IP地址在已屏蔽IP列表(管理>日志>已屏蔽的IP)中时,只有管理员能够登录。"
|
||
blocked_ip_blocks: "不应被Discourse爬取的私有IP屏蔽列表"
|
||
allowed_internal_hosts: "可以安全地进行onebox或其它用途的爬取的内网主机列表"
|
||
allowed_onebox_iframes: "允许通过Onebox嵌入的iframe源域名。`*`会允许所有默认的Onebox引擎。"
|
||
allowed_iframes: "可以令 Discourse 在主题中安全地发布的 iframe src 域名前缀列表"
|
||
allowed_crawler_user_agents: "允许访问本站点的Web爬虫用户代理。警告!设置后将屏蔽所有不在此列表中的爬虫!"
|
||
blocked_crawler_user_agents: "用于识别不被允许访问本站点的用户代理的字符(不区分大小且独特的)。如果定义了允许列表,则无效。"
|
||
slow_down_crawler_user_agents: "Web爬虫的用户代理,应使用Crawl-delay指令在robots.txt中进行速率限制"
|
||
slow_down_crawler_rate: "如果指定了slow_down_crawler_user_agents,则此速率将适用于所有抓取工具(请求之间的延迟秒数)"
|
||
content_security_policy: "启用内容安全策略"
|
||
content_security_policy_report_only: "只启用内容安全策略报告"
|
||
content_security_policy_collect_reports: "在/csp_reports上启用内容安全策略违规报告集"
|
||
content_security_policy_script_src: "附加的脚本源允许列表。默认已包含当前主机和CDN。请参阅<a href='https://meta.discourse.org/t/mitigate-xss-attacks-with-content-security-policy/104243' target='_blank'>Mitigate XSS Attacks with Content Security Policy</a>"
|
||
invalidate_inactive_admin_email_after_days: "在此天数内未访问过网站的管理员账户需要在登录前重新验证邮件地址。设置为0禁用。"
|
||
top_menu: "确定在主页导航条包含哪些条目,以及排列顺序。例如:latest|new|unread|categories|top|read|posted|bookmarks"
|
||
post_menu: "确定在帖子菜单条包含哪些条目,以及排列顺序。例如:like|edit|flag|delete|share|bookmark|reply"
|
||
post_menu_hidden_items: "帖子菜单中默认隐藏的按钮,点击省略号后显示。"
|
||
share_links: "决定分享对话框中出现的按钮及显示顺序。"
|
||
site_contact_username: "发送自动消息时所使用的有效的管理人员用户名。如果留空将使用默认的系统账户。"
|
||
site_contact_group_name: "会被邀请到所有自动私信的有效群组名。"
|
||
send_welcome_message: "给所有用户发送快速开始指导的私信"
|
||
send_tl1_welcome_message: "向新的信任级别1用户发送欢迎消息。"
|
||
send_tl2_promotion_message: "给新晋的信任等级2用户发送有关升级的消息"
|
||
suppress_reply_directly_below: "当只有一个回复直接位于该帖下方时,不显示可展开的回复计数。"
|
||
suppress_reply_directly_above: "当直接回复上一个帖子时,不要在回复上显示展开的标记。"
|
||
remove_full_quote: "自动删除直接回复的完整引用。"
|
||
suppress_reply_when_quoting: "当帖子引用回复时,不显示可展开的回复到某贴的标记。"
|
||
max_reply_history: "扩展回复至时显示的最大回复数量"
|
||
topics_per_period_in_top_summary: "在一个主题底部显示的默认推荐主题的数量。"
|
||
topics_per_period_in_top_page: "在展开“显示更多”推荐主题列表显示的主题数量。"
|
||
redirect_users_to_top_page: "将新用户和长时间未登录的用户自动重定向至热门页面。"
|
||
top_page_default_timeframe: "顶部查看页面的默认时间表"
|
||
moderators_view_emails: "允许版主查看用户电子邮件"
|
||
prioritize_username_in_ux: "在用户页、用户卡片和帖子上优先显示用户名(未选时,昵称将先显示)"
|
||
enable_rich_text_paste: "将文本粘贴到编辑器中时自动启用HTML到Markdown转换。(实验性)"
|
||
send_old_credential_reminder_days: "几天后提醒有关旧凭证"
|
||
email_token_valid_hours: "“忘记密码”/“激活账户”令牌有效的小时数。"
|
||
enable_badges: "启用徽章系统"
|
||
enable_whispers: "允许管理人员在主题中私密交流。"
|
||
allow_index_in_robots_txt: "在robots.txt中指定允许网络搜索引擎建立该网站的索引。在特殊情况下,你可以永久<a href='%{base_path}/admin/customize/robots'>覆盖robots.txt</a> 。"
|
||
blocked_email_domains: "不允许注册账户的邮件域名列表(以管道符号分割)。例如:mailinator.com|trashmail.net"
|
||
allowed_email_domains: "用户必须使用列表中的域名邮箱注册(使用管道符号分割)。警告:用户将无法使用列表之外的域名邮箱注册!"
|
||
auto_approve_email_domains: "使用来自此域名列表中所提供的邮箱的用户会被自动批准。"
|
||
hide_email_address_taken: "通过邮件地址注册账户或忘记密码时不反馈用户账户是否存在的信息。"
|
||
log_out_strict: "当退出登录时,退出用户在所有设备上的会话"
|
||
version_checks: "Ping Discourse Hub以获取版本更新并在<a href='%{base_path}/admin' target='_blank'>/admin</a>仪表板上显示新版本消息"
|
||
new_version_emails: "当新版本发布时,发送一封邮件至 contact_email 设置的地址。"
|
||
invite_expiry_days: "多少天以内用户的邀请码是有效的"
|
||
invite_only: "所有的新用户都需要被可信的用户或管理人员邀请。公开注册已禁用。"
|
||
login_required: "需要验证才能继续在该站阅读,不允许匿名访问。"
|
||
min_username_length: "最小用户名长度。警告:如果任何现存的用户或群组名字长度比这短,站点将无法正常工作!"
|
||
max_username_length: "最大用户名长度。警告:如果任何现存的用户或群组名字长度比这长,站点将无法正常工作!"
|
||
unicode_usernames: "允许用户名和群组名含有Unicode字符和数字。"
|
||
allowed_unicode_username_characters: "用户名中所允许的Unicode字符的正则表达式。ASCII字符和数字始终是被允许的不需要包含在内。"
|
||
reserved_usernames: "不可注册的用户名。通配符 * 能用来匹配字符 0 到多次。"
|
||
min_password_length: "最小密码长度。"
|
||
min_admin_password_length: "管理员最短密码长度"
|
||
password_unique_characters: "密码中必须包含几个不同的字符。"
|
||
block_common_passwords: "不允许使用 10,000 个最常用的密码。"
|
||
auth_skip_create_confirm: 当通过外部授权注册时,跳过创建账户的弹出式窗口,最好与 auth_overrides_email, auth_overrides_username 和 auth_overrides_name 一起使用。
|
||
auth_immediately: "自动重定向到外部登录系统而无需用户交互。仅在启用 login_required 并且只有一个外部认证方法时有效"
|
||
enable_discourse_connect: "通过 DiscourseConnect (以前称为“ Discourse SSO”)启用登录(警告:用户的电子邮件地址*必须*由外部站点进行验证!)"
|
||
verbose_discourse_connect_logging: "将详细的 DiscourseConnect 相关日志记录为 <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>/ 日志</a>"
|
||
enable_discourse_connect_provider: "在 /session/sso_provider 端点上实现 DiscourseConnect (以前称为“ Discourse SSO”) 协议,需要设置 discourse_connect_provider_secrets"
|
||
discourse_connect_url: "DiscourseConnect 终端节点的 URL (必须包含 http://或 https://)"
|
||
discourse_connect_secret: "用于加密验证 DiscourseConnect 信息的密钥字符串,请确保是 10 个字符或者更长"
|
||
discourse_connect_provider_secrets: "使用 DiscourseConnect 的域名与密钥对列表。确保 SSO 密钥为 10 个字符或更长。通配符 * 可用于匹配任何域名或仅匹配其中的一部分(例如* .example.com)。"
|
||
discourse_connect_overrides_bio: "覆盖用户个人资料中的用户个人资料,并阻止用户对其进行更改"
|
||
discourse_connect_overrides_groups: "同步制定群组中手动创建的群组成员的群组属性。\n(警告:如果你不指定群组,所有的手动群组成员资格将被用户清除)"
|
||
auth_overrides_email: "在每次登录时用外部网站的电子邮件覆盖本地电子邮件,并防止本地更改。适用于所有身份验证提供程序。(警告:由于本地电子邮件的规范化,可能会出现差异)"
|
||
auth_overrides_username: "在每次登录时,用外部网站的用户名覆盖本地用户名,并防止本地更改。 适用于所有身份验证提供程序。(警告: 由于用户名长度/要求的不同,可能会出现差异)"
|
||
auth_overrides_name: "每次登录都使用外部站点的全名覆盖本地全名,并且禁止本地修改。应用于所有的身份认证提供商。"
|
||
discourse_connect_overrides_avatar: "使用外部站点的头像覆盖用户头像。如果启用,则不允许用户在Discourse上传头像。"
|
||
discourse_connect_overrides_location: "使用DiscourseConnect数据中的位置覆盖用户位置,并且禁止本地修改。"
|
||
discourse_connect_overrides_website: "使用DiscourseConnect数据中的网站覆盖用户网站,并且禁止本地修改。"
|
||
discourse_connect_overrides_profile_background: "使用DiscourseConnect数据中的外部站点头像覆盖用户资料背景。"
|
||
discourse_connect_overrides_card_background: "使用DiscourseConnect数据中的外部站点头像覆盖用户卡片背景。"
|
||
discourse_connect_not_approved_url: "将未批准的DiscourseConnect账户重定向到这个 URL"
|
||
discourse_connect_allows_all_return_paths: "不限制DiscourseConnect所提供的 return_paths 中的域名(默认情况下retuen path必须位于当前站点)"
|
||
enable_local_logins: "启用基于本地用户名和密码登录的账户。必须启用此选项才能使邀请生效。警告:如果禁用,且之前未配置至少一种备用登录方法,则可能无法登录。"
|
||
enable_local_logins_via_email: "允许用户请求通过电子邮件将一键登录链接发送给他们。"
|
||
allow_new_registrations: "允许新用户注册。取消选择将阻止任何人创建一个新账户。"
|
||
enable_signup_cta: "显示推荐创建账户的提示给那些回访的未注册用户。"
|
||
enable_google_oauth2_logins: "启用Google Oauth2身份验证。是Google目前支持的身份验证方法。需要密钥和秘密。请参阅<a href='https://meta.discourse.org/t/15858' target='_blank'>配置Google登录话语</a>。"
|
||
google_oauth2_client_id: "Google 应用的 Client ID"
|
||
google_oauth2_client_secret: "Google 应用的 Client secret"
|
||
google_oauth2_prompt: "可选的以空格分隔的字符串值列表,指定授权服务器是否提示用户进行重新认证和同意。请参阅<a href='https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#prompt' target='_blank'> https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#prompt</a >为可能的值。"
|
||
google_oauth2_hd: "登录将受限的可选Google Apps Hosted域。请参阅<a href='https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#hd-param' target='_blank'>https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#hd- param</a>了解更多详情。"
|
||
enable_twitter_logins: "启用Twitter身份验证,需要twitter_consumer_key和twitter_consumer_secret。请参阅<a href='https://meta.discourse.org/t/13395'target='_blank'>为Discourse配置Twitter登录(和丰富的嵌入内容)</a>。"
|
||
twitter_consumer_key: "Twitter身份验证的消费者Key,在<a href='https://developer.twitter.com/apps' target='_blank'>https://developer.twitter.com/apps</a>上注册"
|
||
twitter_consumer_secret: "Twitter身份验证的客户secret,在<a href='https://developer.twitter.com/apps' target='_blank'>https://developer.twitter.com/apps</a>上注册"
|
||
enable_facebook_logins: "启用Facebook身份验证,需要facebook_app_id和facebook_app_secret。请参阅<a href='https://meta.discourse.org/t/13394'target='_blank'>配置Facebook登录Discourse</a>。"
|
||
facebook_app_id: "在 <a href='https://developers.facebook.com/apps/' target='_blank'>https://developers.facebook.com/apps</a>注册用于Facebook 认证和分享app id。"
|
||
facebook_app_secret: "用于Facebook身份验证的应用程序secret,在<a href='https://developers.facebook.com/apps/' target='_blank'>https://developers.facebook.com/apps</a>上注册"
|
||
enable_github_logins: "启用Github身份验证,需要 github_client_id 和 github_client_secret。请参阅<a href='https://meta.discourse.org/t/13745'target='_blank'>配置GitHub登录Discourse</a>。"
|
||
github_client_id: "Github 身份验证的客户端 ID,在<a href='https://github.com/settings/developers/' target='_blank'>https://github.com/settings/developers</a>中注册"
|
||
github_client_secret: "Github 身份验证的客户端 secret,在<a href='https://github.com/settings/developers/' target='_blank'>https://github.com/settings/developers</a>上注册"
|
||
enable_discord_logins: "允许用户使用DIscord认证?"
|
||
discord_client_id: 'Discord 客户端 ID(需要申请一个?请访问 <a href="https://discordapp.com/developers/applications/me">Discord 开发者门户</a>)'
|
||
discord_secret: "Discord Secret Key"
|
||
discord_trusted_guilds: '只允许这些 Discord 公会的成员通过 Discord 登录。使用公会的数字 ID。更多有关信息,请查看<a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-discord-login-for-discourse/127129">这里</a>的说明。留空则允许任意公会。'
|
||
enable_backups: "允许管理员创建论坛备份"
|
||
allow_restore: "允许导入数据,这将能替换所有全站数据!除非你计划导入数据,否则请保持设置为 false"
|
||
maximum_backups: "磁盘保存的最大备份数量。老的备份将自动删除"
|
||
automatic_backups_enabled: "按照定义的备份频率运行自动备份计划"
|
||
backup_frequency: "备份之间的天数。"
|
||
s3_backup_bucket: "远端备份 bucket。警告:确认它使私有的 bucket。"
|
||
s3_endpoint: "可以修改端点以备份到S3兼容服务,如DigitalOcean Spaces或Minio。警告:留空以使用AWS S3。"
|
||
s3_configure_tombstone_policy: "为逻辑删除上载启用自动删除策略。注意:如果禁用,在删除上载后不会回收空间。"
|
||
s3_disable_cleanup: "当备份的数量超出所允许的最大值时,不删除S3中的旧备份。"
|
||
enable_s3_inventory: "使用Amazon S3存储验证上传并生成报告。重要:需要有效的S3证书(包括 access key id & secret access key)。"
|
||
backup_time_of_day: "备份的 UTC 时间"
|
||
backup_with_uploads: "在备份日程中包括上传。关闭此项仅备份数据库。"
|
||
backup_location: "存储备份的位置。重要信息:S3需要在文件设置中输入有效的S3凭据。"
|
||
backup_gzip_compression_level_for_uploads: "用于压缩上传的Gzip压缩级别"
|
||
include_thumbnails_in_backups: "备份中包含略缩图。禁用后会使备份文件更小,但是恢复备份后需要rabake所有帖子。"
|
||
active_user_rate_limit_secs: "更新“上次访问”数据的间隔,单位为秒"
|
||
verbose_localization: "在界面上显示详细的本地化提示"
|
||
previous_visit_timeout_hours: "系统判断一次访问之后多少小时后为“上一次”访问"
|
||
top_topics_formula_log_views_multiplier: "热门主题公式中访问次数因子的值(n):`log(views_count) * (n) + op_likes_count * 0.5 + LEAST(likes_count / posts_count, 3) + 10 + log(posts_count)`"
|
||
top_topics_formula_first_post_likes_multiplier: "热门主题的计算公式中,首帖被赞的数量的乘数(n):`log(views_count) * 2 + op_likes_count * (n) + LEAST(likes_count / posts_count, 3) + 10 + log(posts_count)`"
|
||
top_topics_formula_least_likes_per_post_multiplier: "热门主题的计算公式中,赞和帖子数量之间的比例的最小值(n):`log(views_count) * 2 + op_likes_count * 0.5 + LEAST(likes_count / posts_count, (n)) + 10 + log(posts_count)`"
|
||
rebake_old_posts_count: "每 15 分钟重制老帖子的数量。"
|
||
enable_safe_mode: "允许用户进入安全模式以调试插件。"
|
||
rate_limit_create_topic: "在创建一个主题之后,用户必须间隔多少秒(n)才能创建另一个主题"
|
||
rate_limit_create_post: "在创建一个帖子之后,用户必须间隔多少秒(n)才能创建另一个帖子"
|
||
rate_limit_new_user_create_topic: "在创建一个主题后,新用户必须等待(n)秒才能创建另一个主题。"
|
||
rate_limit_new_user_create_post: "在发表帖子后,新用户必须等待(n)秒才能创建另一个帖子。"
|
||
max_likes_per_day: "每个用户每天最多能点赞多少次。"
|
||
max_flags_per_day: "每个用户每天能标记的数量的最大值。"
|
||
max_bookmarks_per_day: "每用户每天能收藏的最大值。"
|
||
max_edits_per_day: "每个用户每天能编辑的次数的最大值。"
|
||
max_topics_per_day: "每个用户每天能创建的主题数量的最大值。"
|
||
max_personal_messages_per_day: "用户每天可以创建的新个人消息主题的最大数量。"
|
||
max_invites_per_day: "每个用户每天能创建的邀请数量的最大值。"
|
||
max_topic_invitations_per_day: "每个用户每天能创建的邀请至主题数量的最大值。"
|
||
max_logins_per_ip_per_hour: "一小时内同一个IP(网络)地址能允许最大的登录次数。"
|
||
max_logins_per_ip_per_minute: "一分钟内同一个IP(网络)地址能允许最大的登录次数。"
|
||
max_post_deletions_per_minute: "用户每分钟可以删除的最大帖子数。设置为 0 可禁用帖子删除。"
|
||
max_post_deletions_per_day: "用户每天可以删除的最大帖子数。设置为 0 可禁用帖子删除。"
|
||
invite_link_max_redemptions_limit: "邀请链接所允许的最大兑换量不能超过这个数值。"
|
||
alert_admins_if_errors_per_minute: "激活管理员警告的每分钟错误的数量。0 会禁用这个特性。注意:需要重启。"
|
||
alert_admins_if_errors_per_hour: "激活管理员警告的每小时错误的数量。0 会禁用这个特性。注意:需要重启。"
|
||
categories_topics: "要在 /categories 页面中显示的主题数量。如果设置为0,它将自动尝试寻找一个值来保持两列对称(分类和主题)。"
|
||
suggested_topics: "在一个主题底部显示的推荐主题的数量。"
|
||
limit_suggested_to_category: "只在当前分类的推荐帖子列表中显示帖子。"
|
||
suggested_topics_max_days_old: "推荐主题的创建时间不能超过 n 天。"
|
||
suggested_topics_unread_max_days_old: "推荐的未读主题创建时间不能大于 n 天。"
|
||
clean_up_uploads: "移除孤立的已上传资料。警告:你可能想要在启用这个设定前备份一下 /uploads 目录。"
|
||
clean_orphan_uploads_grace_period_hours: "删除孤立上传资料的宽限期(单位:小时)"
|
||
purge_deleted_uploads_grace_period_days: "彻底删除孤立的上传内容的宽限期(单位:天)"
|
||
purge_unactivated_users_grace_period_days: "删除未激活用户账户的宽限期(单位:天)。设置为 0 将永不清除未激活用户。"
|
||
enable_s3_uploads: "上传至 Amazon S3 存储的地址。重要:需要有效的 S3 验证资料(包括 access key id & secret access key)。"
|
||
s3_use_iam_profile: '使用<a href="https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/id_roles_use_switch-role-ec2_instance-profiles.html">AWS EC2实例配置文件</a>授予对S3的访问权限。注意:启用此功能需要Discourse在配置得当的EC2实例中运行,并覆盖“s3访问密钥ID”和“s3 secret访问密钥”设置。'
|
||
s3_upload_bucket: "上传文件保存于 Amazon S3 的 bucket 名字。警告:必须为小写,无句点,无下划线。"
|
||
s3_access_key_id: "将用于上传图片,附件和备份的Amazon S3 access key id。"
|
||
s3_secret_access_key: "将用于上传图片,附件和备份的Amazon S3 secret access key。"
|
||
s3_region: "将用于上传图片和备份的 Amazon S3 区域名。"
|
||
s3_cdn_url: "用户 S3 资料的 CDN URL(例如:https://cdn.somewhere.com)。警告:在改变该设置后你必须重制所有老帖子。"
|
||
avatar_sizes: "自动生成的头像大小列表。"
|
||
external_system_avatars_enabled: "使用外部系统头像服务。"
|
||
external_system_avatars_url: "外部系统头像服务的 URL 地址。可选参数是 {username} {first_letter} {color} {size}"
|
||
use_site_small_logo_as_system_avatar: "使用网站的小徽标代替系统用户的头像。要求必须有 logo。"
|
||
restrict_letter_avatar_colors: "用于字符型头像背景的十六进制色彩值列表"
|
||
selectable_avatars_enabled: "强制用户从列表中选择头像。"
|
||
selectable_avatars: "用户可以选择的头像列表。"
|
||
allow_all_attachments_for_group_messages: "允许群组私信中包含任何邮件附件。"
|
||
png_to_jpg_quality: "转换 JPG 文件的质量(1 是最低,99 最高,100 禁用)。"
|
||
recompress_original_jpg_quality: "上传的图片文件质量(1 是最低,99 最高,100 禁用)。"
|
||
image_preview_jpg_quality: "缩放图像文件的质量(1是最低质量, 99是最佳质量, 100是禁用)。"
|
||
allow_staff_to_upload_any_file_in_pm: "允许管理人员在私信中上传任意文件。"
|
||
strip_image_metadata: "剥离图像元数据。"
|
||
min_ratio_to_crop: "用于裁剪高图像的比率。输入宽/高值。"
|
||
simultaneous_uploads: "可以在编辑器中拖放的最大文件数"
|
||
enable_flash_video_onebox: "在 Onebox 启用嵌入 swf 和 flv 链接(Adobe Flash)。警告:可能增加安全风险。"
|
||
default_invitee_trust_level: "受邀用户的默认信任等级(0-4)。"
|
||
default_trust_level: "所有新用户的默认信任等级(0-4)。警告!改变此项将使你面临广告泛滥的风险。"
|
||
tl1_requires_topics_entered: "新用户升级到信任等级1所需要进入的主题数量。"
|
||
tl1_requires_read_posts: "新用户升级到信任等级1所需要阅读的帖子数量。"
|
||
tl1_requires_time_spent_mins: "新用户升级到信任等级1需要看帖多少分钟。"
|
||
tl2_requires_topics_entered: "新用户升级到信任等级2所需要进入的主题数量。"
|
||
tl2_requires_read_posts: "新用户升级到信任等级2所需要阅读的帖子数量。"
|
||
tl2_requires_time_spent_mins: "新用户升级到信任等级2需要看帖多少分钟。"
|
||
tl2_requires_days_visited: "一个初级用户升级到信任等级2所需要访问站点的累计天数。"
|
||
tl2_requires_likes_received: "一个用户升级到信任等级2所需要获得赞的数量。"
|
||
tl2_requires_likes_given: "一个用户升级到信任等级2所需要给出赞的数量。"
|
||
tl2_requires_topic_reply_count: "一个初级用户升级到信任等级2所需要回复的主题数量。"
|
||
tl3_time_period: "信任等级3考察期限(天数)"
|
||
tl3_requires_days_visited: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内访问的最低天数。将其设置为高于信任等级3的考察时间可禁用信任等级 3。(设置为 0 或比考察期更长)"
|
||
tl3_requires_topics_replied_to: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内回复的主题数量。(设置为 0 或更高)"
|
||
tl3_requires_topics_viewed: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内所查看的新主题的百分比。将其设置为高于信任等级3的考察时间可禁用信任等级 3。(设置为 0 到 100)"
|
||
tl3_requires_topics_viewed_cap: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内所需查看的主题数上限,与百分比计算后取最小。"
|
||
tl3_requires_posts_read: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内所查看的新主题的百分比。将其设置为高于信任等级3的考察时间可禁用信任等级 3。(设置为 0 或比考察期更长)"
|
||
tl3_requires_posts_read_cap: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内所需查看的帖子数上限,与百分比计算后取最小。"
|
||
tl3_requires_topics_viewed_all_time: "用户升至信任等级3所需查看的最小主题数量。"
|
||
tl3_requires_posts_read_all_time: "用户升至信任等级3所需查看的最小帖子数量。"
|
||
tl3_requires_max_flagged: "要提升到信任等级3,用户在考察时间段内不得被x个不同用户标记超过x个帖子,x为此设置的值。(设置为0或更高)"
|
||
tl3_promotion_min_duration: "信任等级3的用户可被降级至信任等级2前最小持续天数。"
|
||
tl3_requires_likes_given: "升级到信任等级3,需要在最近的考察期内给出赞的数量。"
|
||
tl3_requires_likes_received: "升级到信任等级3,需要在最近的考察期内收到赞的数量。"
|
||
tl3_links_no_follow: "不移除信任等级3用户帖子中的链接中的 rel=nofollow 属性。"
|
||
trusted_users_can_edit_others: "允许具有高信任级别的用户编辑其他用户的内容"
|
||
min_trust_to_create_topic: "创建主题所需的最低信任等级。"
|
||
allow_flagging_staff: "如果启用,用户可以标记管理人员的帖子。"
|
||
min_trust_to_edit_wiki_post: "能编辑维基模式帖子的最小信任等级"
|
||
min_trust_to_edit_post: "能编辑帖子的最小信任等级。"
|
||
min_trust_to_allow_self_wiki: "用户将自己的帖子设置为维基模式的最低信任等级。"
|
||
min_trust_to_send_messages: "创建新个人消息所需的最低信任级别。"
|
||
min_trust_to_flag_posts: "标记帖子所需的最低信任级别"
|
||
min_trust_to_post_links: "在帖子中包含链接所需的最低信任级别"
|
||
min_trust_to_post_embedded_media: "在帖子中嵌入媒体项目所需的最低信任等级"
|
||
min_trust_level_to_allow_profile_background: "上传用户资料背景所需的最低信任等级"
|
||
min_trust_level_to_allow_user_card_background: "上传用户卡片背景所需的最低信任等级"
|
||
min_trust_level_to_allow_invite: "可邀请用户的最低信任等级"
|
||
min_trust_level_to_allow_ignore: "忽略用户所需的最低信任级别"
|
||
allowed_link_domains: "即使用户没有发布链接的信任等级也被视为链接的域名。"
|
||
newuser_max_links: "一个访问者可以添加到一个帖子里的链接数量。"
|
||
newuser_max_embedded_media: "新用户能够在帖子中嵌入多少个媒体项目。"
|
||
newuser_max_attachments: "一个新用户可以添加到一个帖子里的附件数量。"
|
||
newuser_max_mentions_per_post: "一个访问者可以在一个帖子里使用 @name 提及的最大数量。"
|
||
newuser_max_replies_per_topic: "直至有人回复他们前,新用户在一个帖子里的最大回复数量。"
|
||
max_mentions_per_post: "你可以在一个帖子里使用 @name 提及的最大数量。"
|
||
max_users_notified_per_group_mention: "当群组被提及时,接受提醒的最大用户数 ( 超过阈值后将不发送提醒 )"
|
||
enable_mentions: "允许用户提及其他用户。"
|
||
create_thumbnails: "为太大而无法恰当地显示在帖子里的图片创建 lightbox 缩略图。"
|
||
email_time_window_mins: "等待多少(n)分钟才给用户发送通知电子邮件,好让他们有机会自己来编辑和完善他们的帖子。"
|
||
personal_email_time_window_seconds: "在发送任何个人消息通知电子邮件之前等待(n)秒,以便用户有机会编辑和完成他们的消息。"
|
||
email_posts_context: "在通知邮件中包含的作为上下文的回复数量。"
|
||
flush_timings_secs: "向服务器刷新时间数据的频率,以秒为单位。"
|
||
title_max_word_length: "在主题的标题中,允许的词语长度的最大字符数。"
|
||
title_min_entropy: "在主题的标题中,允许的最低熵值(不同字符,非英语字符算作多个)。"
|
||
body_min_entropy: "在一个帖子内文中,允许的最低熵值(不同字符数,非英语字符算作多个)。"
|
||
allow_uppercase_posts: "允许标题和内容全大写"
|
||
max_consecutive_replies: "在阻止添加其他回复之前,用户必须在主题中连续发布的帖子数。"
|
||
enable_filtered_replies_view: '"(n) 回复"按钮会折叠所有其他帖子,只显示当前帖子及其回复。'
|
||
title_fancy_entities: "将常见的ASCII字符转换为主题标题中的花哨HTML实体,ala SmartyPants <a href='https://daringfireball.net/projects/smartypants/' target='_blank'>https://daringfireball.net/projects/smartypants/</A>"
|
||
min_title_similar_length: "开始检查相似主题的帖子标题的最小长度。"
|
||
desktop_category_page_style: "/categories 页面的视觉样式。"
|
||
category_colors: "设置分类颜色的十六进制色彩值列表。"
|
||
category_style: "分类图标的视觉样式。"
|
||
default_dark_mode_color_scheme_id: "在黑暗模式下使用的配色方案。"
|
||
dark_mode_none: "无"
|
||
max_image_size_kb: "以kB为单位的上传图像最大尺寸。必须同样在nginx(client_max_body_size)/ apache或代理中配置。大于或小于client_max_body_size的图片将被在上传时调整至适当的大小。"
|
||
max_attachment_size_kb: "允许用户上传的最大文件大小(单位:KB)——同时在 nginx(client_max_body_size),apache 或代理中配置他们。"
|
||
authorized_extensions: "允许上传文件的扩展名列表('*' 表示允许所有文件类型)"
|
||
authorized_extensions_for_staff: "除了在“authorized_extensions”站点设置中定义的列表之外,还运行管理人员上传的文件扩展名列表。(使用'*'启用所有文件类型)"
|
||
theme_authorized_extensions: "主题上传可用的文件扩展名列表(“*” 可允许所有文件)"
|
||
max_similar_results: "当用户撰写新主题时,显示多少类似主题给用户。比较是根据标题和内容进行的。"
|
||
max_image_megapixels: "以百万像素为单位单个图像允许的最大值。高于最大值百万像素的图像将被拒绝。"
|
||
title_prettify: "防止常见标题里的错别字和错误,包括全部大写,第一个字符小写,多个'!'和'?',结尾多余的'.'等等。"
|
||
title_remove_extraneous_space: "删除结尾标点前的空格。"
|
||
automatic_topic_heat_values: '基于站点活跃度自动更新“topic views heat和“topic post like heat”设置。'
|
||
topic_views_heat_low: "多少次浏览后,该视图将稍稍高亮。"
|
||
topic_views_heat_medium: "多少次浏览后,该视图将明显高亮。"
|
||
topic_views_heat_high: "多少次浏览后,该视图将强烈高亮。"
|
||
cold_age_days_low: "在讨论开始多少天后,最后活跃日期将稍微变暗。"
|
||
cold_age_days_medium: "在讨论开始多少天后,最后活跃日期将明显暗淡。"
|
||
cold_age_days_high: "在讨论开始多少天后,最后活跃日期将显著暗淡。"
|
||
history_hours_low: "帖子在编辑后编辑指示器轻微高亮的小时数"
|
||
history_hours_medium: "帖子在编辑后编辑指示器明显高亮的小时数"
|
||
history_hours_high: "帖子在编辑后编辑指示器强烈高亮的小时数"
|
||
topic_post_like_heat_low: "在赞/帖子的比值超过这个值后,帖子计数栏将稍微高亮。"
|
||
topic_post_like_heat_medium: "在赞/帖子的比值超过这个值后,帖子数量一栏将明显高亮。"
|
||
topic_post_like_heat_high: "在赞与帖子的比例超过此比例后,帖子数量一栏将强烈高亮。"
|
||
faq_url: "如果你的 FAQ 文档在外部,那么请在此填写其完整 URL 地址。"
|
||
tos_url: "如果你的服务条款文档在外部,那么请在此填写其完整 URL 地址。"
|
||
privacy_policy_url: "如果你的隐私政策文档在外部,那么请在此填写其完整 URL 地址。"
|
||
log_anonymizer_details: "匿名后是否将用户的详细信息保留在日志中。在遵守GDPR时,你需要关闭它。"
|
||
newuser_spam_host_threshold: "被判定为垃圾前,新用户能发表指向同一主机的链接的次数。"
|
||
allowed_spam_host_domains: "不需要进行垃圾内容测试的域名列表。新用户永远不会因发表带有这些域名链接的内容而被限制。"
|
||
staff_like_weight: "管理人员的赞的权重(非管理人员的赞的权重为1)。"
|
||
topic_view_duration_hours: "按照每 IP/用户每 N 小时来记录一次新的主题访问"
|
||
user_profile_view_duration_hours: "按照每 IP/用户每 N 小时来记录用户资料访问数"
|
||
levenshtein_distance_spammer_emails: "匹配到垃圾邮件发送者时,仍将允许字符数差异的模糊匹配。"
|
||
max_new_accounts_per_registration_ip: "如果已经有了从这个 IP 创建的(n)个信任等级0的账户(并且没有一个是管理人员或者是信任等级2以上的用户),不再允许来自该 IP 地址的注册请求。"
|
||
min_ban_entries_for_roll_up: "当点击折叠按钮时,且至少 (N) 条记录时,将会创建一个子网封禁记录"
|
||
max_age_unmatched_emails: "在 (N) 天后删除不匹配的已屏蔽的邮件地址。"
|
||
max_age_unmatched_ips: "在 (N) 天后删除不匹配的已屏蔽的 IP 记录。"
|
||
num_flaggers_to_close_topic: "要自动终止一个主题的讨论并介入时所需的最小数量的独立标记者"
|
||
num_hours_to_close_topic: "暂停主题以介入处理的小时数"
|
||
auto_respond_to_flag_actions: "当处理标记时启用自动回复。"
|
||
min_first_post_typing_time: "用户发表第一帖时打字所需的最短时间(以毫秒计),如果没有达到该阈值,帖子将自动进入等待批准队列。设置为 0 禁用(不推荐)"
|
||
auto_silence_fast_typers_on_first_post: "自动禁言未达到 min_first_post_typing_time 的用户"
|
||
auto_silence_fast_typers_max_trust_level: "自动禁言输入快速的用户的适用信任等级"
|
||
auto_silence_first_post_regex: "检查用户首贴的大小写不相关的正则表达式。如匹配,用户将被禁言并送至审核队列。例子:raging|a[bc]a 将匹配 raging、aba 或者 aca,因此禁言该用户。只对首贴有效。"
|
||
reviewable_claiming: "是否需要审核可审核的内容才能对其进行操作?"
|
||
reviewable_default_topics: "默认以主题为分组显示可审核内容"
|
||
reviewable_default_visibility: "满足此优先级前不要显示可审核条目"
|
||
high_trust_flaggers_auto_hide_posts: "新用户的发帖被信任等级3+的用户标记为垃圾后将被自动隐藏。"
|
||
cooldown_hours_until_reflag: "用户需要等待多长时间才能重新标记一个帖子。"
|
||
reply_by_email_enabled: "启用通过邮件回复。"
|
||
reply_by_email_address: "通过邮件回复的回复地址模板,例如:%%{reply_key}@reply.example.com 或 replies+%%{reply_key}@example.com"
|
||
alternative_reply_by_email_addresses: "通过邮件回复的回复地址模板,例如:%%{reply_key}@reply.example.com|replies+%%{reply_key}@example.com"
|
||
incoming_email_prefer_html: "传入电子邮件使用HTML而不是文本。"
|
||
strip_incoming_email_lines: "移除入站邮件每行的首尾空格"
|
||
disable_emails: "阻止Discourse发送任何类型的电子邮件。 选择“yes”为所有用户禁用邮件。选择“non-staff”仅为非管理人员用户禁用邮件。"
|
||
strip_images_from_short_emails: "从小于 2800 字节的邮件中剥离图片"
|
||
short_email_length: "缩短后的邮件长度(Bytes)"
|
||
display_name_on_email_from: "在邮件的来源中显示全名"
|
||
unsubscribe_via_email: "允许用户通过发送邮件的方式退订邮件,发送退订邮件可在其标题或正文中包含“unsubscribe”"
|
||
unsubscribe_via_email_footer: "在发出的邮件底部附上退订链接"
|
||
delete_email_logs_after_days: "在(N)天后删除邮件日志。设置为 0 无限期保留"
|
||
disallow_reply_by_email_after_days: "在(N)天后拒绝通过电子邮件回复。0无限期保留"
|
||
max_emails_per_day_per_user: "每日发送给用户的邮件数量上限。设置为 0 则不限制"
|
||
enable_staged_users: "处理进站邮件时自动创建暂存用户。"
|
||
maximum_staged_users_per_email: "处理进站邮件时可创建的最大暂存用户量。"
|
||
auto_generated_allowlist: "不会进行自动生成内容检查的邮箱地址。例如:foo@bar.com|discourse@bar.com"
|
||
block_auto_generated_emails: "阻止被检测为自动生成的进站邮件。"
|
||
ignore_by_title: "根据标题忽略进站邮件。"
|
||
mailgun_api_key: "用于验证 webhook 消息的 Mailgun Secret API 密钥。"
|
||
soft_bounce_score: "发生临时拒信时用户被附加的退信分值。"
|
||
hard_bounce_score: "发生永久拒信时用户被附加的退信分值。"
|
||
bounce_score_threshold: "停止发送邮件给用户前的最大退信分值。"
|
||
reset_bounce_score_after_days: "自动在 X 天后重置累计退信分值。"
|
||
blocked_attachment_content_types: "基于内容类型的关键字屏蔽列表。"
|
||
blocked_attachment_filenames: "基于文件名的关键句屏蔽列表。"
|
||
forwarded_emails_behaviour: "如何处理转发给Discourse的电子邮件"
|
||
always_show_trimmed_content: "总是显示进站邮件中被截断的部分。警告:可能显示某些邮件地址。"
|
||
private_email: "不要在邮件标题和主体中包含帖子或主题的内容。注意:会一并关闭摘要邮件。"
|
||
email_total_attachment_size_limit_kb: "出站邮件所有附件合计的最大尺寸。设置为0禁止发送附件。"
|
||
post_excerpts_in_emails: "在通知邮件中总是发送摘要代替帖子全文。"
|
||
raw_email_max_length: "应该被保存的入站邮件字符数量。"
|
||
raw_rejected_email_max_length: "应该被保存的被拒收的入站邮件字符数量。"
|
||
delete_rejected_email_after_days: "删除(n)天之前被拒收的邮件。"
|
||
manual_polling_enabled: "用 API 推送邮件回复。"
|
||
pop3_polling_enabled: "通过 POP3 轮询收取邮件回复。"
|
||
pop3_polling_ssl: "连接至 POP3 服务器时使用 SSL。(推荐)"
|
||
pop3_polling_openssl_verify: "验证服务器的 TLS 证书(默认:启用)"
|
||
pop3_polling_period_mins: "POP3 邮件账户的轮询间隔(以分钟计)。注意:需要重启。"
|
||
pop3_polling_port: "用于 POP3 轮询账户的端口。"
|
||
pop3_polling_host: "被 POP3 轮询邮件的主机。"
|
||
pop3_polling_username: "用于 POP3 轮询邮件的用户名。"
|
||
pop3_polling_password: "用于 POP3 轮询账户的密码。"
|
||
pop3_polling_delete_from_server: "从服务器删除电子邮件。注意:如果禁用此功能,则应手动清理邮件收件箱"
|
||
log_mail_processing_failures: "将所有电子邮件处理失败记录到<a href='%{base_path}/logs'target='_blank'> /logs</a>"
|
||
email_in: '允许用户通过邮件发表新主题(需要手动或 pop3 轮询)。在每一个分类的“设置”标签页配置地址。'
|
||
email_in_min_trust: "能通过邮件发表新主题的最低用户信任等级。"
|
||
email_in_authserv_id: "对收到的电子邮件进行身份验证检查服务的标识符。参见 <a href='https://meta.discourse.org/t/134358'>https://meta.discourse.org/t/134358</a> 了解如何配置它。"
|
||
email_in_spam_header: "用于检测垃圾邮件的标头。"
|
||
enable_imap: "启用 IMAP 来同步群组信息。"
|
||
enable_imap_write: "启用双向 IMAP 同步。如果禁用,则会禁用 IMAP 账户的所有写入操作。"
|
||
enable_imap_idle: "使用 IMAP IDLE 机制等待新邮件。"
|
||
enable_smtp: "启用 SMTP 来发送群组消息通知。"
|
||
imap_polling_period_mins: "检查 IMAP 账户邮件的间隔时间,以分钟为单位。"
|
||
imap_polling_old_emails: "每次轮询 IMAP 邮箱时,要更新的旧邮件(已处理)的最大数量(全部为 0)。"
|
||
imap_polling_new_emails: "每次轮询 IMAP 邮箱时,要更新的新邮件(未处理)的最大数量。"
|
||
imap_batch_import_email: "触发导入模式时新电子邮件的最小数量(禁用发帖警报)。"
|
||
email_prefix: "邮件标题中使用的 [标签]。留空将默认使用 'title'。"
|
||
email_site_title: "邮件发送人站点标题。如果没有设置,默认为“title”。如果标题包含了任何不允许的字符,使用这个设置。"
|
||
find_related_post_with_key: "只能使用 'reply key' 来查找已回复的帖子。警告:禁用此功能将允许用户基于电子邮件地址进行模拟。"
|
||
minimum_topics_similar: "在编写新主题时,需要有多少相似主题存在?"
|
||
relative_date_duration: "发表多少天内将显示相对时间(7天)而非绝对时间(2月20日)。"
|
||
delete_user_max_post_age: "不允许删除第一个帖子发表于(x)天前的用户。"
|
||
delete_all_posts_max: "通过删除所有帖子按钮可以删除的最大帖子数量。如果用户有比这更多的帖子,这些帖子不能一次性删除并且这个用户不能被删除。"
|
||
delete_user_self_max_post_count: "用户可以自助删除账户时,最多可拥有的帖子数量。设为 -1 禁用自助删除账户。"
|
||
username_change_period: "账户注册后可以更改其用户名的最大天数(0表示不允许修改)。"
|
||
email_editable: "允许用户在注册后改变他们的邮箱地址。"
|
||
logout_redirect: "注销后将浏览器重定向到(例如:https://example.com/logout)"
|
||
allow_uploaded_avatars: "允许用户上传自定义个人头像。"
|
||
default_avatars: "在用户更改头像前的默认头像 URL"
|
||
automatically_download_gravatars: "为注册或更改邮箱的用户下载 Gravatar 头像。"
|
||
digest_topics: "邮件摘要中显示热门主题的最大数量。"
|
||
digest_posts: "邮件摘要中所显示的热门帖子的数量。"
|
||
digest_other_topics: "邮件摘要中“你所关注的主题和分类中的新内容”这一部分的最大主题数量。"
|
||
digest_min_excerpt_length: "邮件摘要中显示的帖子摘要字符数下限。"
|
||
suppress_digest_email_after_days: "停止给(n)天未登录网站的用户发送摘要邮件。"
|
||
digest_suppress_categories: "从摘要邮件中排除这些分类的内容。"
|
||
disable_digest_emails: "禁用所有用户摘要邮件功能。"
|
||
apply_custom_styles_to_digest: "自定义邮件模板和css被应用到摘要邮件。"
|
||
email_accent_bg_color: "HTML 邮件中用于背景的强调颜色。输入色彩名字(“red”)或十六进制值(“#0000FF”)。"
|
||
email_accent_fg_color: "HTML 邮件中背景使用的字体颜色。输入色彩名(“white”)或十六进制值(“#FFFFFF”)。"
|
||
email_link_color: "HTML 邮件中的链接颜色。输入色彩名字(“blue”)或十六进制值(“#0000FF”)。"
|
||
detect_custom_avatars: "检测用户是否上传了自定义个人头像。"
|
||
max_daily_gravatar_crawls: "在一天中 Discourse 自动检查 Gravatar 自定义头像的最大次数"
|
||
public_user_custom_fields: "能被API获取的用户自定义字段列表。"
|
||
staff_user_custom_fields: "能被管理员使用API获取的用户自定义字段列表。"
|
||
enable_user_directory: "提供可供浏览的用户目录"
|
||
enable_group_directory: "提供可供浏览的群组目录"
|
||
enable_category_group_moderation: "允许群组管理指定分类中的内容"
|
||
group_in_subject: "在邮件标题中设置%%{optional_pm},取决于PM中第一个组的名称,请参阅:<a href ='https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801' target ='_blank'>自定义标准邮件的标题格式</a>"
|
||
allow_anonymous_posting: "允许用户切换至匿名模式"
|
||
anonymous_posting_min_trust_level: "启用匿名发帖所需的最低信任等级"
|
||
anonymous_account_duration_minutes: "为了确保匿名性,每N分钟为各个用户创建一个新的匿名账户。例如:如果设置为600,只要自最后发帖起过去了600分钟,并且用户切换至匿名模式,就会创建一个新的匿名账户。"
|
||
hide_user_profiles_from_public: "为匿名用户禁用用户信息卡、用户资料和用户目录。"
|
||
allow_users_to_hide_profile: "允许用户隐藏其个人资料和状态"
|
||
allow_featured_topic_on_user_profiles: "允许用户在其用户卡片和个人资料上显示一个指向主题的链接。"
|
||
show_inactive_accounts: "允许已登录用户查看不活跃账户。"
|
||
hide_suspension_reasons: "不在用户页面公开显示封禁原因。"
|
||
log_personal_messages_views: "管理员记录其他用户或群组的私信查看数。"
|
||
ignored_users_count_message_threshold: "当一个用户被n个用户忽视时通知版主。"
|
||
ignored_users_message_gap_days: "当一个用户被多个用户忽视时,再次通知版主前需要等待多少天。"
|
||
clean_up_inactive_users_after_days: "非活跃用户(信任等级0且没有任何帖子)被删除前等待的天数。设为0则关闭清理。"
|
||
clean_up_unused_staged_users_after_days: "删除未使用过的暂存用户(无任何帖子)之前等待的天数。设为0则关闭清理。"
|
||
user_selected_primary_groups: "允许用户设置其主要群组"
|
||
max_notifications_per_user: "每个用户最大的通知数量,如超出,旧的通知将被删除。每周都会执行。设为0以关闭。"
|
||
allowed_user_website_domains: "用户的网站需在这些域名之中。使用管道符号分割的列表。"
|
||
allow_profile_backgrounds: "允许用户上传个人资料背景图片。"
|
||
sequential_replies_threshold: "在被提醒过多连续的回复前,用户在主题中可以连续回复的帖子数量。"
|
||
get_a_room_threshold: "用户被警告前,可在同一个主题下向同一个人回帖的数量。"
|
||
enable_mobile_theme: "为移动设备启用移动友好的主题,但也能切换回完整站点。如果你想要使用自定义的响应式主题请禁用它。"
|
||
dominating_topic_minimum_percent: "被提醒过度干预一个主题前,单个用户发帖可占整个主题的百分比。"
|
||
disable_avatar_education_message: "禁用更改头像操作的教育私信。"
|
||
suppress_uncategorized_badge: "主题列表中的未分类主题不要显示徽章。"
|
||
header_dropdown_category_count: "标题下拉菜单可显示多少分类。"
|
||
permalink_normalizations: "在匹配永久链接之前应用如下正则表达式,例如:/(topic.*)\\?.*/\\1 将去掉所有主题路径的查询字符串。格式为使用正则表达式+使用 \\1 等字符串来访问捕获内容"
|
||
global_notice: "为所有访客显示紧急的、重要的和不可忽略的全局横幅公告,修改为空以隐藏(可使用HTML)。"
|
||
disable_system_edit_notifications: "当 'download_remote_images_to_local' 启用时禁用系统用户的编辑提醒。"
|
||
notification_consolidation_threshold: "合并通知前,可收到的“赞”和“成员请求”通知的数量。设置为0则禁用。"
|
||
likes_notification_consolidation_window_mins: "以分钟计的持续时间,被赞的通知在达到此阈值前会被合并到单个通知中。阈值可以通过 `SiteSetting.notification_consolidation_threshold` 进行配置。"
|
||
automatically_unpin_topics: "当用户到达底部时自动解除主题置顶。"
|
||
read_time_word_count: "每分钟可阅读的字数,用于估算阅读时间。"
|
||
topic_page_title_includes_category: "主题页面<a href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/title' target='_blank'>标题标签</a>包含分类名称。"
|
||
native_app_install_banner_ios: "在iOS设备上为普通用户(信任等级1及以上)显示 DiscourseHub 应用的横幅。"
|
||
native_app_install_banner_android: "在Android设备上为普通用户(信任等级1及以上)显示 DiscourseHub 应用的横幅。"
|
||
app_association_android: "端点 <a href='%{base_path}/.well-known/assetlinks.json'>.well-known/assetlinks.json</a> 的内容,用于谷歌的数字资产链接 API。"
|
||
app_association_ios: "端点<a href='%{base_path}/apple-app-site-association'>apple-app-site-association </a> 的内容,用于在创建该站点和 iOS 应用程序之间通用链接。"
|
||
share_anonymized_statistics: "分享匿名化的使用数据。"
|
||
auto_handle_queued_age: "此设定天数后自动处理待审核的记录。标记将被忽略。队列中的帖子及用户将被拒绝。设为 0 将禁用此功能。"
|
||
svg_icon_subset: "添加你希望包含在资产中的其它FontAwesome 5图标。使用前缀'fa-'表示实心图标,'far-'表示常规图标,'fab-'表示品牌图标。"
|
||
max_prints_per_hour_per_user: "/print 页面的每小时最大展示量(设置为 0 禁用)"
|
||
full_name_required: "全名是用户个人信息的必填项。"
|
||
enable_names: "在用户的个人信息、用户卡片和邮件中显示全名。禁用以在所有地方隐藏全名。"
|
||
display_name_on_posts: "在用户的帖子中显示他们的全名以及他们的 @username。"
|
||
show_time_gap_days: "两个帖子的发表时间相隔多少天内时,在主题中以时间间隔显示。"
|
||
short_progress_text_threshold: "在主题中的帖子数超过这个数量后,进度条将只显示当前的帖子数量。如果你更改了进度条的宽度,你需要修改这个值。"
|
||
default_code_lang: "使用Github code block(auto, nohighlight, ruby, python etc)作为默认的编程语言语法高亮。"
|
||
warn_reviving_old_topic_age: "当有人开始回复一个最后回复于设定天数之前的主题时,将显示一个警告。将其设置为 0 以禁用。"
|
||
autohighlight_all_code: "即使未显式声明语言,仍为所有预格式化代码块应用语法高亮。"
|
||
highlighted_languages: "包含语法突出显示规则。(警告:包含太多语言可能会影响性能)请参阅:<a href='https://highlightjs.org/static/demo/' target='_blank'>https://highlightjs.org/static/demo</a>用于演示"
|
||
show_copy_button_on_codeblocks: "为代码块添加复制到用户剪切板的按钮。该功能不支持IE浏览器。"
|
||
embed_any_origin: "允许嵌入任意来源的内容。这对于带有静态 HTML 的移动应用程序是必需的。"
|
||
embed_topics_list: "主题列表支持HTML嵌入"
|
||
embed_set_canonical_url: "为嵌入到主题的内容设置规范 URL。"
|
||
embed_truncate: "截断嵌入的帖子。"
|
||
embed_unlisted: "直到一个用户回复前,导入的主题不会被列出。"
|
||
embed_support_markdown: "为嵌入式帖子支持Markdown格式。"
|
||
allowed_embed_selectors: "允许嵌入的CSS元素列表,使用逗号分割。"
|
||
allowed_href_schemes: "除了 http 和 https 外允许的链接协议。"
|
||
embed_post_limit: "嵌入帖子的最大数量。"
|
||
embed_username_required: "创建主题需要用户名。"
|
||
notify_about_flags_after: "如果在这么多小时后仍有标记未处理,请向版主发送个人信息。设置为0以禁用。"
|
||
show_create_topics_notice: "如果站点只有少于 5 篇的公开帖子时,显示一条请管理员创建帖子的提示。"
|
||
delete_drafts_older_than_n_days: "删除超过 n 天的草稿。"
|
||
bootstrap_mode_min_users: "禁用摘要模式的用户数下限(0 为禁用)。"
|
||
prevent_anons_from_downloading_files: "阻止匿名用户下载附件。"
|
||
secure_media: '限制所有上传文件(图像、视频、音频、文本、可移植文档格式(pdf)、压缩文件等)的访问。如启用“login required”,那么只有已登录的用户才可以访问上传的文件。否则只对私信和私有分类中的媒体上传进行限制。注意:此设置很复杂且需要深入的管理认识。更详细的内容参阅<a target="_blank" href="https://meta.discourse.org/t/secure-media-uploads/140017">官方论坛中的媒体安全话题</a>。'
|
||
secure_media_allow_embed_images_in_emails: "如果图像小于‘secure media max email embed image size kb’的设置,则允许通过邮件编辑嵌入安全的图像。"
|
||
secure_media_max_email_embed_image_size_kb: "如果启用了‘secure media allow embed in emails’设置,限制大小之内的安全图像将被嵌入到邮件;如无启用,则本设置无效。"
|
||
slug_generation_method: "选择一个链接生成方式。“encoded”将生成以百分号编码的链接。“none”将禁用自定义链接,只生成默认链接。"
|
||
enable_emoji: "启用绘文字(emoji)"
|
||
enable_emoji_shortcuts: "常见的笑脸文字如 :) :p :( 将被转换为绘文字"
|
||
emoji_set: "你喜欢哪一种 emoji?"
|
||
emoji_autocomplete_min_chars: "触发自动填充表情符号弹出窗口所需的最少字符数"
|
||
enable_inline_emoji_translation: "启用行内表情符号解析(之前没有任何空格或标点)"
|
||
approve_post_count: "新用户或基础用户需要被审核的帖子数量"
|
||
approve_unless_trust_level: "该信任等级之下的用户的帖子必须被审核"
|
||
approve_new_topics_unless_trust_level: "低于该信任等级的用户的新帖子需要被审核"
|
||
approve_unless_staged: "必须批准暂存用户的新主题和帖子"
|
||
notify_about_queued_posts_after: "如果有帖子等待了这些小时后仍未处理,给所有版主发送通知。设置为0禁用这些通知。"
|
||
auto_close_messages_post_count: "私信中贴子数上限,达到后自动关闭私信(0 为禁用)"
|
||
auto_close_topics_post_count: "主题中贴子数上限,达到后自动关闭主题 ( 0 为禁用 )"
|
||
auto_close_topics_create_linked_topic: "根据 “主题中贴子数上限” 设置自动关闭主题后,创建一个新的链接主题"
|
||
code_formatting_style: "编辑器中的代码格式化按钮设置的默认格式"
|
||
max_allowed_message_recipients: "私信允许的最大收件人数。"
|
||
watched_words_regular_expressions: "监视词是正则表达式。"
|
||
old_post_notice_days: "提醒帖子成为存档前的天数"
|
||
new_user_notice_tl: "查看新用户发帖通知所需的最低信任级别。"
|
||
returning_user_notice_tl: "查看回归用户发帖通知所需的最低信任级别。"
|
||
returning_users_days: "在用户被认为回归之前应该经过多少天。"
|
||
review_media_unless_trust_level: "工作人员将会审核信任等级较低的用户所发布含有嵌入多媒体的内容。"
|
||
blur_tl0_flagged_posts_media: "模糊标记帖子图像以隐藏潜在的 NSFW 内容。"
|
||
enable_page_publishing: "允许工作人员使用自定义样式主题将主题发布到新的链接。"
|
||
show_published_pages_login_required: "即使要求登录,匿名用户也可以查看公开的页面。"
|
||
skip_auto_delete_reply_likes: "当自动删除旧回复时,不删除多于或等于此赞数的帖子。"
|
||
default_email_digest_frequency: "用户收到摘要邮件的默认频率。"
|
||
default_include_tl0_in_digests: "在摘要邮件中默认包含新用户帖子。用户可以自行在参数设置中更改这个设置。"
|
||
default_email_level: "设置常规主题的默认电子邮件通知级别。"
|
||
default_email_messages_level: "设置当有人发消息给用户时的默认邮件提醒等级"
|
||
default_email_mailing_list_mode: "默认为每一个新帖子发送一封邮件通知。"
|
||
default_email_mailing_list_mode_frequency: "邮件列表模式下,用户收到邮件的默认频率。"
|
||
disable_mailing_list_mode: "禁止用户使用邮件列表模式。"
|
||
default_email_previous_replies: "默认在邮件中包含之前的回复。"
|
||
default_email_in_reply_to: "默认在邮件中包含回复的摘要文本。"
|
||
default_other_new_topic_duration_minutes: "将主题视为新主题的全局默认条件"
|
||
default_other_auto_track_topics_after_msecs: "主题被自动设为跟踪的全局默认时间"
|
||
default_other_notification_level_when_replying: "用户回复主题时的全局默认通知等级"
|
||
default_other_external_links_in_new_tab: "默认在新的标签页打开外部链接"
|
||
default_other_enable_quoting: "默认在高亮选择文字时启用引用回复"
|
||
default_other_enable_defer: "默认启用延迟主题功能"
|
||
default_other_dynamic_favicon: "默认在浏览器图标上显示新/更新的主题数量"
|
||
default_other_skip_new_user_tips: "跳过新用户的流程提示和徽章。"
|
||
default_other_like_notification_frequency: "默认通知被赞的用户"
|
||
default_topics_automatic_unpin: "默认时当用户到达底部时自动解除主题置顶。"
|
||
default_categories_watching: "默认监看的分类列表。"
|
||
default_categories_tracking: "默认跟踪的分类列表。"
|
||
default_categories_muted: "默认静音的分类列表"
|
||
default_categories_watching_first_post: "默认关注该分类中每个新主题的第一个帖子"
|
||
default_categories_regular: "默认为非静音状态的分类列表。作用于站点设置`mute_all_categories_by_default`被启用的时候。"
|
||
mute_all_categories_by_default: "将所有分类的默认通知级别设置为静音。要求用户选择在“最新”和“分类”页面中出现的分类。如果您希望修改匿名用户的默认设置,请设置 'default_categories_'。"
|
||
default_tags_watching: "默认监看的标签列表。"
|
||
default_tags_tracking: "默认追踪的标签列表。"
|
||
default_tags_muted: "默认静音的标签列表。"
|
||
default_tags_watching_first_post: "监看主题首个回复的标签列表。"
|
||
default_text_size: "默认选择的文本大小"
|
||
default_title_count_mode: "页面标题计算器的默认模式"
|
||
retain_web_hook_events_period_days: "保存 web hook 事件记录的天数。"
|
||
retry_web_hook_events: "自动重试失败的Web挂钩事件4次。重试之间的时间间隔为1,5,25和125分钟。"
|
||
revoke_api_keys_days: "未使用的 API 密钥自动撤销前的等待天数(0 表示从不自动撤销)"
|
||
allow_user_api_keys: "允许生成用户API密钥"
|
||
allow_user_api_key_scopes: "用户API授权范围列表"
|
||
max_api_keys_per_user: "每用户最多持有的用户 API 数"
|
||
min_trust_level_for_user_api_key: "生成用户 API 密钥所需的信任等级"
|
||
allowed_user_api_auth_redirects: "允许用户API密钥认证跳转URL。可以使用通配符*匹配任何部分(例如:www.example.com/*)。"
|
||
allowed_user_api_push_urls: "允许使用服务器推送至用户 API 的 URL"
|
||
expire_user_api_keys_days: "用户API密钥自动过期前的天数(0表示从不)"
|
||
tagging_enabled: "启用标签功能,允许为主题设置标签?"
|
||
min_trust_to_create_tag: "创建标签所需的最小信任等级。"
|
||
max_tags_per_topic: "主题最多允许有多少个标签。"
|
||
max_tag_length: "标签允许的最大字符数。"
|
||
max_tag_search_results: "当搜索标签时,显示的结果数上限。"
|
||
show_filter_by_tag: "显示下拉菜单以按照标签过滤主题列表。"
|
||
max_tags_in_filter_list: "过滤菜单中显示的标签数上限。优先显示最常用的标签。"
|
||
tags_sort_alphabetically: "按照字母顺序显示标签。默认按流行度显示。"
|
||
tags_listed_by_group: "按照<a href='%{base_path}/tags' target='_blank'>标签页</a>上的标签组列出标签。"
|
||
tag_style: "标签的视觉样式。"
|
||
allow_staff_to_tag_pms: "允许管理人员对私信打标签"
|
||
min_trust_level_to_tag_topics: "给主题加标签的最小信任等级"
|
||
suppress_overlapping_tags_in_list: "如果标签匹配了主题标题中的词,不显示该标签"
|
||
remove_muted_tags_from_latest: "在最新主题列表中,不显示仅有静音标签的主题。"
|
||
force_lowercase_tags: "强制所有新标签完全小写。"
|
||
company_name: "公司名"
|
||
governing_law: "适用法律"
|
||
city_for_disputes: "争议之城"
|
||
shared_drafts_category: "为主题草稿指定分类以启用共享草稿功能。此分类中的主题将从管理人员的主题列表中删除。"
|
||
shared_drafts_min_trust_level: "允许用户查看和编辑共享草稿。"
|
||
push_notifications_prompt: "显示用户同意提示。"
|
||
push_notifications_icon: "在通知中所使用的图标。推荐使用一个96×96的单色且为透明背景的PNG图像。"
|
||
base_font: "网站标题使用的字体。主题可以通过 `--heading-font-family` CSS 自定义属性来覆盖。"
|
||
heading_font: "网站标题使用的字体。主题可以通过 `--heading-font-family` CSS 自定义属性来覆盖。"
|
||
short_title: "短标题将用于用户主页、启动器或其他可能空间有限的地方。应该控制在12个字符内。"
|
||
dashboard_hidden_reports: "允许从仪表盘中隐藏指定的报告。"
|
||
dashboard_visible_tabs: "选择可见的仪表盘标签页"
|
||
dashboard_general_tab_activity_metrics: "选择在常规选项卡中显示为活动指标的报告。"
|
||
gravatar_name: "Gravatar提供商的名称"
|
||
gravatar_base_url: "Gravatar提供商API的基础链接"
|
||
gravatar_login_url: "供用户登录到 Gravatar 服务,基于 gravatar_base_url 的相对链接"
|
||
share_quote_buttons: "确定分享对话框中出现的按钮及其显示顺序。"
|
||
share_quote_visibility: "确定何时显示引用分享按钮:从不,仅匿名用户或所有用户。 "
|
||
create_revision_on_bulk_topic_moves: "当主题批量移动到新类别时,为第一篇帖子创建修订版本。"
|
||
errors:
|
||
invalid_email: "电子邮箱地址无效。"
|
||
invalid_username: "没有这个用户名的用户。"
|
||
invalid_group: "没有这个名字的群组。"
|
||
invalid_integer_min_max: "值必须在 %{min} 和 %{max} 的范围内。"
|
||
invalid_integer_min: "值必须为 %{min} 或更大。"
|
||
invalid_integer_max: "值不能大于 %{max}。"
|
||
invalid_integer: "值必须是整数。"
|
||
regex_mismatch: "值不符合需要的格式。"
|
||
must_include_latest: "顶部菜单必须包含“最新”标签。"
|
||
invalid_string: "无效值。"
|
||
invalid_string_min_max: "必须在 %{min} 和 %{max} 字内。"
|
||
invalid_string_min: "必须超过 %{min} 个字符。"
|
||
invalid_string_max: "必须不超过 %{max} 个字符。"
|
||
invalid_reply_by_email_address: "值必须包含 '%{reply_key' 并且要与通知邮件不同。"
|
||
invalid_alternative_reply_by_email_addresses: "必须包括 “%{reply_key}” 并与通知邮件地址不同。"
|
||
pop3_polling_host_is_empty: "在启用 POP3 轮询前,你必须设置 'pop3 polling host'。"
|
||
pop3_polling_username_is_empty: "在启用 POP3 轮询前,你必须设置 'pop3 polling username'。"
|
||
pop3_polling_password_is_empty: "在启用 POP3 轮询前,你必须设置 'pop3 polling password'。"
|
||
pop3_polling_authentication_failed: "POP3 验证失败。请验证你的 pop3 账户信息。"
|
||
reply_by_email_address_is_empty: "在启用邮件回复之前,你必须设置“reply by email address”。"
|
||
email_polling_disabled: "在启用邮件回复功能前,你必须启用手动或者 POP3 轮询。"
|
||
user_locale_not_enabled: "你必须先设置 'allow user locale' 再启用该设置。"
|
||
invalid_regex: "正则表达式非法或者不允许。"
|
||
email_editable_enabled: "你必须先禁用 'email editable' 再启用该设置。"
|
||
staged_users_disabled: "你必须先启用“暂存用户”再启用该设置。"
|
||
reply_by_email_disabled: "你必须先启用 '用 email 回复' 再启用该设置。"
|
||
discourse_connect_url_is_empty: "在启用该设置前必须设置“discourse connect url”。"
|
||
discourse_connect_invite_only: "你不能够同时启用DiscourseConnect和仅邀请模式。"
|
||
enable_local_logins_disabled: "必须先启用“启用本地登录”,才能启用此设置。"
|
||
min_username_length_exists: "不能设置最小用户名长度大于最短用户名(%{username})。"
|
||
min_username_length_range: "不能将最小值设置为高于最大值。"
|
||
max_username_length_exists: "不能设置最大用户名长度小于最长用户名(%{username})。"
|
||
max_username_length_range: "不能将最大值设置为低于最小值。"
|
||
invalid_hex_value: "颜色值需为6位16进制代码。"
|
||
empty_selectable_avatars: "启用该设置前,你必须先上传至少两个可选的头像。"
|
||
category_search_priority:
|
||
very_low_weight_invalid: "你不能将权重设置为大于'category_search_priority_low_weight'。"
|
||
low_weight_invalid: "你不能将权重设置为大于或小于1且小于'category_search_priority_very_low_weight'"
|
||
high_weight_invalid: "您不能将权重设置为小于或等于1或大于 'category_search_priority_very_high_weight'。"
|
||
very_high_weight_invalid: "你不能将权重设置为小于'category_search_priority_high_weight'。"
|
||
allowed_unicode_usernames:
|
||
regex_invalid: "正在表达式无效:%{error}"
|
||
leading_trailing_slash: "正则表达式不能以斜杠作为开头或结尾。"
|
||
unicode_usernames_avatars: "内置的头像系统不支持Unicode用户名。"
|
||
list_value_count: "该列表必须包含%{count}个值。"
|
||
placeholder:
|
||
discourse_connect_provider_secrets:
|
||
key: "www.example.com"
|
||
value: "DiscourseConnect 密钥"
|
||
search:
|
||
extreme_load_error: "站点处于高负荷状态,搜索已关闭,稍后再试。"
|
||
within_post: "#%{post_number} 由 %{username}"
|
||
types:
|
||
category: "分类"
|
||
topic: "结果"
|
||
user: "用户"
|
||
results_page: "关于“%{term}”的搜索结果"
|
||
audio: "[音频]"
|
||
video: "[视频]"
|
||
discourse_connect:
|
||
login_error: "登录错误"
|
||
not_found: "无法找到你的账户。请联系站点管理人员。"
|
||
account_not_approved: "你的帐户正在等待批准。获得批准时你会收到一封通知邮件。"
|
||
unknown_error: "你的账户出了一点问题。请联系站点管理人员。"
|
||
timeout_expired: "帐户登录超时,请尝试重新登录。"
|
||
no_email: "没有找到邮件地址。请联系站点管理员。"
|
||
blank_id_error: "当前空缺的`external_id`是必需的"
|
||
email_error: "不能使用邮箱<b>%{email}</b>注册账户。请联系站点管理员。"
|
||
missing_secret: "身份认证由于缺少密钥而导致失败。请与站点管理员联系以修复此问题。"
|
||
original_poster: "原始作者"
|
||
most_posts: "大部分帖子"
|
||
most_recent_poster: "最新发帖者"
|
||
frequent_poster: "频繁发帖者"
|
||
poster_description_joiner: ", "
|
||
redirected_to_top_reasons:
|
||
new_user: "欢迎来到我们的社区!这些都是最近热门主题。"
|
||
not_seen_in_a_month: "欢迎回来!我们已经好久没见到你了。这些是你不在时的最热门主题。"
|
||
merge_posts:
|
||
edit_reason:
|
||
other: "%{username}合并了 %{count} 个帖子"
|
||
errors:
|
||
different_topics: "无法合并不同主题的帖子。"
|
||
different_users: "无法合并不同用户的帖子。"
|
||
move_posts:
|
||
new_topic_moderator_post:
|
||
other: "%{count} 个帖子被拆分到新主题:%{topic_link}"
|
||
new_message_moderator_post:
|
||
other: "%{count} 个帖子被拆分到一个新的私信中:%{topic_link}"
|
||
existing_topic_moderator_post:
|
||
other: "%{count} 个帖子已被合并到了现有主题:%{topic_link}"
|
||
existing_message_moderator_post:
|
||
other: "%{count}个帖子已被合并到一个现存的私信中:%{topic_link}"
|
||
change_owner:
|
||
post_revision_text: "所有权转移"
|
||
publish_page:
|
||
slug_errors:
|
||
blank: "不能为空"
|
||
unavailable: "是不可用的"
|
||
invalid: "包含无效字符"
|
||
topic_statuses:
|
||
autoclosed_message_max_posts:
|
||
other: "私信中回复已经达到上限 %{count},自动锁定。"
|
||
autoclosed_topic_max_posts:
|
||
other: "主题中回复已经达到上限 %{count},自动关闭。"
|
||
autoclosed_enabled_days:
|
||
other: "该主题在创建%{count}天后自动关闭。不再允许添加新回复。"
|
||
autoclosed_enabled_hours:
|
||
other: "该主题在创建%{count}小时后自动关闭。不再允许新的回复。"
|
||
autoclosed_enabled_minutes:
|
||
other: "该主题在创建%{count}分钟后自动关闭。不再允许新的回复。"
|
||
autoclosed_enabled_lastpost_days:
|
||
other: "该主题在最后一个回复创建后%{count}天后自动关闭。不再允许新的回复。"
|
||
autoclosed_enabled_lastpost_hours:
|
||
other: "该主题在最后一个回复创建后%{count}小时后自动关闭。不再允许添加新回复。"
|
||
autoclosed_enabled_lastpost_minutes:
|
||
other: "本主题在最后一个回复创建后%{count}分钟后自动锁定。不再允许添加新回复。"
|
||
autoclosed_disabled_days:
|
||
other: "该主题开启 %{count} 天后将自动关闭。"
|
||
autoclosed_disabled_hours:
|
||
other: "该主题开启 %{count} 小时后将自动关闭。"
|
||
autoclosed_disabled_minutes:
|
||
other: "该主题开启 %{count} 分钟后将自动关闭。"
|
||
autoclosed_disabled_lastpost_days:
|
||
other: "该主题将在最后一个回复 %{count} 天后自动关闭。"
|
||
autoclosed_disabled_lastpost_hours:
|
||
other: "该主题将在最后一个回复 %{count} 小时后自动关闭。"
|
||
autoclosed_disabled_lastpost_minutes:
|
||
other: "该主题将在最后一个回复 %{count} 分钟后自动关闭。"
|
||
autoclosed_disabled: "本主题是开放的,可以添加新的回复。"
|
||
autoclosed_disabled_lastpost: "本主题现在开放了。可以添加新的回复。"
|
||
auto_deleted_by_timer: "由计时器自动删除。"
|
||
login:
|
||
invalid_second_factor_method: "所选的双重认证方法无效。"
|
||
not_enabled_second_factor_method: "你的帐户未启用所选的双重验证方式。"
|
||
security_key_description: "当你准备好物理安全密钥后,请按下面的“使用安全密钥进行身份验证”按钮。"
|
||
security_key_alternative: "尝试另一种方式"
|
||
security_key_authenticate: "使用安全密钥进行身份验证"
|
||
security_key_not_allowed_error: "安全密钥验证超时或被取消。"
|
||
security_key_no_matching_credential_error: "在提供的安全密钥中找不到匹配的凭据。"
|
||
security_key_support_missing_error: "您当前的设备或浏览器不支持使用安全密钥。请使用其他方法。"
|
||
security_key_invalid: "验证安全密钥时出错。"
|
||
not_approved: "你的账户尚未获得批准。一旦你的账户获得批准,你会收到一封电子邮件。"
|
||
incorrect_username_email_or_password: "用户名、电子邮箱或密码不正确"
|
||
incorrect_password: "密码错误"
|
||
wait_approval: "谢谢注册账户。我们会在你的账户获得批准之后通知你。"
|
||
active: "你的账户已经被激活,可以使用了。"
|
||
activate_email: "<p>快完成了!我们发送了一封激活邮件到<b>%{email}</b>。请按照邮件中的步骤来激活你的账户。</p><p>如果你没有收到邮件,请检查你的垃圾邮件收件箱。</p>"
|
||
not_activated: "你还不能登录。我们发送了一封激活邮件给你,请按照邮件中的步骤来激活你的账户。"
|
||
not_allowed_from_ip_address: "你不能以 %{username} 身份从该 IP 地址登录。"
|
||
admin_not_allowed_from_ip_address: "你不能从该 IP 地址以管理员身份登录。"
|
||
reset_not_allowed_from_ip_address: "你不能够从当前的IP地址请求重置密码。"
|
||
suspended: "你要等到 %{date} 之后才能登录。"
|
||
suspended_with_reason: "账户已封禁至 %{date}:%{reason}"
|
||
errors: "%{errors}"
|
||
not_available: "不可用,试试%{suggestion}?"
|
||
something_already_taken: "出了一些问题,可能此用户名或电子邮箱已经被注册。试试 忘记密码链接吧。"
|
||
omniauth_error:
|
||
generic: "抱歉,验证你的账户时出错。请重试。"
|
||
csrf_detected: "授权超时,或者您已切换浏览器。请重试。"
|
||
request_error: "授权时发生错误。请重试。"
|
||
invalid_iat: "由于服务器时钟差异,无法验证授权令牌。请重试。"
|
||
omniauth_error_unknown: "在处理你的登录过程中发生了错误,请重试。"
|
||
omniauth_confirm_title: "使用%{provider}登录"
|
||
omniauth_confirm_button: "继续"
|
||
authenticator_error_no_valid_email: "关联%{account}的账户没有优秀的邮件地址。你可能需要用不同的邮件地址配置你的账户。"
|
||
new_registrations_disabled: "现在不允许注册新账户。"
|
||
password_too_long: "密码不能超过 200 个字符。"
|
||
email_too_long: "你输入的邮件太长了。邮箱名不得超过 254 字符,域名必须不超过 253 字符。"
|
||
wrong_invite_code: "你输入的邀请码不正确。"
|
||
reserved_username: "该用户名不可被使用。"
|
||
missing_user_field: "你还没有填写完所有用户字段"
|
||
auth_complete: "验证已经完成。"
|
||
click_to_continue: "点击这里继续。"
|
||
already_logged_in: "抱歉!这个邀请只用于尚未拥有账户的新用户。"
|
||
second_factor_title: "双重认证"
|
||
second_factor_description: "请输入你的APP验证码:"
|
||
second_factor_backup_description: "请输入备用码:"
|
||
second_factor_backup_title: "双重认证备份码"
|
||
invalid_second_factor_code: "验证码无效。每个代码只能使用一次。"
|
||
invalid_security_key: "无效的安全密钥。"
|
||
missing_second_factor_name: "请提供一个名称。"
|
||
missing_second_factor_code: "请提供一个验证码"
|
||
second_factor_toggle:
|
||
totp: "请改用身份验证器应用或安全密钥"
|
||
backup_code: "使用备份码"
|
||
admin:
|
||
email:
|
||
sent_test: "已发送!"
|
||
user:
|
||
merge_user:
|
||
updating_username: "正在更新用户名..."
|
||
changing_post_ownership: "更改帖子所有权..."
|
||
merging_given_daily_likes: "正在合并每日喜欢..."
|
||
merging_post_timings: "正在合并帖子发布时间..."
|
||
merging_user_visits: "正在合并用户访问..."
|
||
updating_site_settings: "正在更新站点设置..."
|
||
updating_user_stats: "正在更新用户统计信息..."
|
||
merging_user_attributes: "正在合并用户属性..."
|
||
updating_user_ids: "正在更新用户ID ..."
|
||
deleting_source_user: "正在删除源用户..."
|
||
user:
|
||
deactivated: "因发送至“%{email}”的邮件被多次退信,取消激活"
|
||
deactivated_by_staff: "被管理人员禁用"
|
||
deactivated_by_inactivity:
|
||
other: "%{count}天不活动后自动停用"
|
||
activated_by_staff: "被管理人员激活"
|
||
new_user_typed_too_fast: "新用户打字太快了"
|
||
content_matches_auto_block_regex: "内容符合自动封禁的正则表达式"
|
||
username:
|
||
short: "必须超过 %{min} 个字"
|
||
long: "必须不超过 %{max} 个字"
|
||
too_long: "太长"
|
||
characters: "只能使用数字、字母、短横线、小数点和下划线"
|
||
unique: "已被使用"
|
||
blank: "必须存在"
|
||
must_begin_with_alphanumeric_or_underscore: "必须以字母、数字或下划线开头"
|
||
must_end_with_alphanumeric: "必须以字母或数字结尾"
|
||
must_not_contain_two_special_chars_in_seq: "必须不包括连续的 2 个或更多的特殊字符(.-_)"
|
||
must_not_end_with_confusing_suffix: "不能以迷惑性的后缀结尾,比如 .json 或者 .png 等"
|
||
email:
|
||
invalid: "无效。"
|
||
not_allowed: "本站不允许使用该邮箱服务商提供的电子邮箱,请使用其它邮箱地址。"
|
||
blocked: "不被允许。"
|
||
revoked: "在%{date}之前不发送邮件至“%{email}”"
|
||
does_not_exist: "N/A"
|
||
ip_address:
|
||
blocked: "不允许从你的 IP 地址注册新用户。"
|
||
max_new_accounts_per_registration_ip: "不允许从你的 IP 地址注册新用户(达到上限)。联系一个管理人员。"
|
||
website:
|
||
domain_not_allowed: "网站无效。允许的域名有:%{domains}"
|
||
auto_rejected: "因时限被自动拒绝。查看站点自动处理队列时限设置。"
|
||
destroy_reasons:
|
||
unused_staged_user: "未使用的暂存用户"
|
||
fixed_primary_email: "为暂存用户固定主要邮箱"
|
||
same_ip_address: "同一IP地址(%{ip_address})如其他用户"
|
||
inactive_user: "非活跃用户"
|
||
email_in_spam_header: "用户的第一封电子邮件已被标记为垃圾邮件"
|
||
already_silenced: "用户已被 %{staff} 在 %{time_ago} 静音。"
|
||
already_suspended: "用户已被 %{staff} 在 %{time_ago} 封禁。"
|
||
reviewables_reminder:
|
||
submitted:
|
||
other: "项目提交于1%{count}小时前。[请审核](%{base_path}/review)。"
|
||
subject_template:
|
||
other: "%{count}个项目需要被审核"
|
||
unsubscribe_mailer:
|
||
title: "取消订阅发件人"
|
||
subject_template: "确认你不想要收到%{site_title}的电子邮件更新"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们收到了取消订阅来自%{site_domain_name}的邮件更新的请求(是你的操作吗?)。
|
||
|
||
如果你确认该请求,点击链接:
|
||
|
||
%{confirm_unsubscribe_link}
|
||
|
||
如果你想要继续收到邮件更新,你可以忽略这封邮件。
|
||
invite_mailer:
|
||
title: "要求发件人"
|
||
subject_template: "%{inviter_name} 邀请你参与 '%{topic_title}' 于 %{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{inviter_name} 邀请你参与讨论
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
于
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
如果你感兴趣,点击以下链接:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
custom_invite_mailer:
|
||
title: "自定义邀请发件人"
|
||
subject_template: "%{inviter_name}邀请你加入'%{topic_title}'于%{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{inviter_name} 邀请你参与讨论
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
于
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
留言为
|
||
|
||
> %{user_custom_message}
|
||
|
||
如果你感兴趣,点击以下链接:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
invite_forum_mailer:
|
||
title: "邀请论坛发件人"
|
||
subject_template: "%{inviter_name}邀请你加入%{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{inviter_name} 邀请你加入
|
||
|
||
> **%{site_title}**
|
||
>
|
||
> %{site_description}
|
||
|
||
如果你感兴趣,点击以下链接:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
custom_invite_forum_mailer:
|
||
title: "自定义论坛邀请发件人"
|
||
subject_template: "%{inviter_name}邀请你加入%{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{inviter_name} 邀请你加入
|
||
|
||
> **%{site_title}**
|
||
>
|
||
> %{site_description}
|
||
|
||
留言为
|
||
|
||
> %{user_custom_message}
|
||
|
||
如果你感兴趣,点击以下链接:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
invite_password_instructions:
|
||
title: "邀请密码指示"
|
||
subject_template: "为 %{site_name} 账户设置密码"
|
||
text_body_template: |
|
||
感谢你接受来自%{site_name}的邀请——欢迎!
|
||
|
||
点击下面的链接立即选择一个密码:
|
||
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
|
||
|
||
(如果链接已经过期,在登录时点击“我忘记了密码”,再次输入你的邮箱即可。)
|
||
download_backup_mailer:
|
||
title: "下载备份邮件发件人"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 站点备份下载"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是你的[站点备份文件](%{backup_file_path})。
|
||
|
||
出于安全原因,我们把下载链接发送至你验证过的邮箱。
|
||
|
||
(如果你**没有**请求下载,你需要思考一下了——某管理员请求了备份文件)
|
||
no_token: |
|
||
抱歉,这个备份下载链接已经被使用或已经过期。
|
||
admin_confirmation_mailer:
|
||
title: "管理员确认"
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 确认新管理员账户"
|
||
text_body_template: "请确认你要添加**%{target_username}(%{target_email})**作为你的论坛的管理员。 \n\n[确认管理员账户](%{admin_confirm_url})\n"
|
||
test_mailer:
|
||
title: "测试发件人"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件可达性测试"
|
||
text_body_template: "这是一封测试邮件,它来自 \n\n[**%{base_url}**][0]\n\n邮件传输是复杂的。下面是几个你需要第一时间留意的重点:\n\n- 请*确保*正确地在站点设置中设置了`notification email`。**你所发出的邮件的来源字段的域名需要被验证**。\n\n- 清楚如何使用你的邮件客户端查看邮件原始内容,这样你能够检查邮件标头以获取重要线索。在Gmail中,每封邮件的右上角下拉菜单中都有“显示原始内容”的选项。\n\n- **重要:**你的ISP是否设置了反向DNS记录以关联你用于发送邮件的域名和IP地址?[测试你的反向PTR记录][2]。如果你的ISP未正确设置反向DNS记录,你的邮件不太可能被正确送达。\n\n- 你的域名的[SPF记录][8]正确吗?[测试你的SPF记录][1]。注意SPF的正确记录类型是TXT.\n\n- 你的域名的[DKIM记录][3]正确吗?这会显著地提升邮件送达。[测试你的DKIM记录][7]。\n\n- 如果你使用自建的邮件服务器,确保你的邮件服务器的IP地址[不在邮件屏蔽列表中][4]。还要验证其在HELO信息中正确地发送出一个DNS解析正常的域名。否则,你的邮件会被许多邮件服务拒收。\n\n- 我们强烈建议你**发送一封测试邮件到[mail-tester.com][mt]**以验证上述所有设置正常。\n\n(较*方便*的方法就是创建一个[SendGrid][sg]、[SparkPost][sp]、[Mailgun][mg]或[Mailjet][mj]的账号,这些平台提供适用于小型社区的低成本邮寄服务。不过,你仍然需要在DNS中设置SPF和DKIM记录!)\n\n希望你能成功收到这封测试邮件!\n\n祝君好运,\n\n你在[Discourse](https://www.discourse.org)的伙伴\n\n[0]: %{base_url}\n[1]: https://www.kitterman.com/spf/validate.html\n[2]: https://mxtoolbox.com/ReverseLookup.aspx\n[3]: http://www.dkim.org/\n[4]: https://whatismyipaddress.com/blacklist-check\n[7]: https://www.mail-tester.com/spf-dkim-check\n[8]: http://www.openspf.org/SPF_Record_Syntax\n[sg]: https://goo.gl/r1WMF6\n[sp]: https://www.sparkpost.com/\n[mg]: https://www.mailgun.com/\n[mj]: https://www.mailjet.com/pricing/\n[mt]: https://www.mail-tester.com/\n"
|
||
new_version_mailer:
|
||
title: "新版本发件人"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 新 Discourse 版本可供升级"
|
||
text_body_template: |
|
||
Hooray,[Discourse](https://www.discourse.org)的新版本现已发布!
|
||
|
||
您的版本:%{installed_version}
|
||
新版本:**%{new_version}**
|
||
|
||
- 轻松使用我们的**[浏览器一键式升级](%{base_url}/admin/upgrade)**进行升级
|
||
|
||
- 查看[发行说明](https://meta.discourse.org/tag/release-notes)中的新功能或查看[原始GitHub更新日志](https://github.com/discourse/discourse/commits/master)
|
||
|
||
- 访问[meta.discourse.org](https://meta.discourse.org)获取资讯、讨论以及对Discourse的支持
|
||
new_version_mailer_with_notes:
|
||
title: "带注解的新版本发件人"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 可以升级"
|
||
text_body_template: |
|
||
Hooray,[Discourse](https://www.discourse.org)的新版本现已发布!
|
||
|
||
您的版本:%{installed_version}
|
||
新版本:**%{new_version}**
|
||
|
||
- 轻松使用我们的**[浏览器一键式升级](%{base_url}/admin/ upgrade)**进行升级
|
||
|
||
- 查看[发行说明](https://meta.discourse.org/tag/release-notes)中的新功能或查看[原始GitHub更新日志](https://github.com/discourse/discourse/commits/master)
|
||
|
||
- 访问[meta.discourse.org](https://meta.discourse.org)获取资讯、讨论以及对Discourse的支持
|
||
|
||
### 发布说明
|
||
|
||
%{notes}
|
||
flag_reasons:
|
||
off_topic: "你的帖子被标记为 **偏离主题**:鉴于当前的主题标题和第一个帖子,社区成员们感觉它不适合处于这个主题中。"
|
||
inappropriate: "你的帖子被标记为 **不恰当**:社区成员感觉它有冒犯或者侮辱的意味,亦或是它违反了[社区准则](%{base_path}/guidelines)。"
|
||
spam: "你的帖子被标记为 **广告**:社区成员觉得它是广告,像是在过度地推广着什么,而不是预期中与主题有关的内容。"
|
||
notify_moderators: "你的帖子被标记为 **需要版主关注**:社区成员认为帖子需要管理人员介入。"
|
||
flags_dispositions:
|
||
agreed: "谢谢你的私信。我们认为这是个问题。我们正在进行处理。"
|
||
agreed_and_deleted: "感谢通知我们。我们认为这是一个问题,并且我们已经删除了帖子。"
|
||
disagreed: "谢谢你的私信。我们正在进行处理。"
|
||
ignored: "感谢通知我们。我们正在调查情况。"
|
||
ignored_and_deleted: "感谢通知我们。我们已经删除了帖子。"
|
||
temporarily_closed_due_to_flags:
|
||
other: "因为大量社区成员的标记,这个主题被临时关闭 %{count} 小时。"
|
||
system_messages:
|
||
private_topic_title: "主题 #%{id}"
|
||
contents_hidden: "请访问帖子以查看内容。"
|
||
post_hidden:
|
||
title: "帖子隐藏"
|
||
subject_template: "帖子因社区标记隐藏"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}通知你的帖子已被隐藏的自动消息。
|
||
|
||
<%{base_url}%{url}>
|
||
|
||
%{flag_reason}
|
||
|
||
这个帖子被隐藏是因为被社区成员所标记,所以请考虑根据他们的反馈修改你的帖子。**你可以在 %{edit_delay} 分钟后开始编辑你的帖子,然后它将重新被显示。**
|
||
|
||
然而,如果帖子再次被社区成员标记并隐藏,它将被隐藏至版主处理后。
|
||
|
||
想了解更多,请查看我们的[社区指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
post_hidden_again:
|
||
title: "再次发布隐藏"
|
||
subject_template: "被社区标记所隐藏,已通知管理人员"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}通知你的帖子再次被隐藏了的自动消息。
|
||
|
||
<%{base_url}}%{url}>
|
||
|
||
%{flag_reason}
|
||
|
||
社区成员标记了该帖子,现已被隐藏。**由于此帖子已被隐藏超过一次,你的帖子现在将持续隐藏,直到由工作人员作出处理。**
|
||
|
||
有关其他指导,请参阅我们的[社区指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
flags_disagreed:
|
||
title: "管理人员恢复了被标记的帖子"
|
||
subject_template: "管理人员恢复了被标记的帖子"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}通知[你的贴子](%{base_url}%{url})已被恢复的自动消息。
|
||
|
||
此贴曾被社区标记过,管理人员选择将其恢复。
|
||
|
||
[详情=“点击展开被恢复的贴子”]
|
||
```markdown
|
||
%{flagged_post_raw_content}
|
||
```
|
||
[/details]
|
||
flags_agreed_and_post_deleted:
|
||
title: "管理人员删除了已标记的帖子"
|
||
subject_template: "管理人员删除了已标记的帖子"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是一则由%{site_name}自动发送的消息,告知[你的帖子](%{base_url}%{url})被移除了。
|
||
|
||
%{flag_reason}
|
||
|
||
这个帖子被社区所标记后,工作人员选择将其移除。
|
||
|
||
``` markdown
|
||
%{flagged_post_raw_content}
|
||
```
|
||
|
||
要了解详情,请阅读我们的[社区守则](%{base_url}/guidelines)。
|
||
usage_tips:
|
||
text_body_template: |
|
||
要查看给新用户的简要技巧,[(英文)看看这篇博客文章](http://blog.discourse.org/2016/12/discourse-new-user-tips-and-tricks/)。
|
||
|
||
只要你不断参与,我们将更了解你,并且新用户的临时限制将被移除。一段时间后你将获得[信任等级](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/),这将提供一些特殊功能来帮助我们更好地管理社区。
|
||
welcome_user:
|
||
title: "欢迎用户"
|
||
subject_template: "欢迎来到 %{site_name}!"
|
||
text_body_template: |
|
||
感谢你加入%{site_name},欢迎!
|
||
|
||
%{new_user_tips}
|
||
|
||
我们始终相信[讨论应该文明](%{base_url}/guidelines)。
|
||
|
||
好好享受你在社区的时光吧!
|
||
welcome_tl1_user:
|
||
title: "欢迎信任等级1用户"
|
||
subject_template: "感谢与我们共度时光"
|
||
text_body_template: |
|
||
嘿。我们看到你一直在忙着阅读,这太棒了,所以我们已经提升你了[信任等级!](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/)
|
||
|
||
我们很高兴你和我们共度时光,我们很想知道更多关于你的事情。花一点时间[填写你的个人资料](%{base_url}/my/preferences/profile),或随时[开始一个新主题](%{base_url}/categories)。
|
||
welcome_staff:
|
||
title: "欢迎管理人员"
|
||
subject_template: "恭喜,你已获得%{role}身份!"
|
||
text_body_template: |
|
||
一位管理员已授予你%{role}身份。
|
||
|
||
作为一名%{role},现在你可以访问<a href='%{base_url}/admin' target='_blank'>管理面板</a>。
|
||
|
||
拥有权利的同时也被赋予了重大的责任。如果你不熟悉管理,请参考[管理指南](https://meta.discourse.org/t/discourse-moderation-guide/63116)。
|
||
welcome_invite:
|
||
title: "欢迎邀请"
|
||
subject_template: "欢迎来到 %{site_name}!"
|
||
text_body_template: |
|
||
感谢你接受邀请加入%{site_name} —— 欢迎!
|
||
|
||
- 我们为你创建了账户**%{username}**。访问[你的用户设置][prefs]修改名字或密码。
|
||
|
||
- 你登录的时候,请**使用收到邀请的邮箱地址**登录——否则我们就无法分辨是不是你本人!
|
||
|
||
- %{new_user_tips}
|
||
|
||
我们始终相信[讨论应该文明](%{base_url}/guidelines)。
|
||
|
||
好好享受你在论坛的时光吧!
|
||
|
||
[prefs]: %{user_preferences_url}
|
||
tl2_promotion_message:
|
||
subject_template: "恭喜!你的信任等级提升了!"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们已经为你提升到另一个[信任等级](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/)!
|
||
|
||
作为经验丰富的用户,您可能会喜欢[这个方便实用的技巧清单](https://blog.discourse.org/2016/12/discourse-new-user-tips-and-tricks/)。
|
||
|
||
希望你能够继续活跃 —— 感谢你的参与。
|
||
backup_succeeded:
|
||
title: "备份成功"
|
||
subject_template: "备份成功完成"
|
||
text_body_template: |
|
||
备份成功。
|
||
访问[管理 > 备份](%{base_url}/admin/backups)下载你的新备份。
|
||
|
||
以下为日志:
|
||
|
||
```text
|
||
%{logs}
|
||
|
||
```
|
||
backup_failed:
|
||
title: "备份失败"
|
||
subject_template: "备份失败"
|
||
text_body_template: |
|
||
备份失败。
|
||
|
||
日志:
|
||
|
||
```text
|
||
1%{logs}
|
||
```
|
||
restore_succeeded:
|
||
title: "成功恢复"
|
||
subject_template: "恢复成功完成"
|
||
text_body_template: |
|
||
恢复成功。
|
||
|
||
日志:
|
||
|
||
```text
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
restore_failed:
|
||
title: "恢复失败"
|
||
subject_template: "恢复失败"
|
||
text_body_template: |
|
||
恢复失败。
|
||
|
||
日志:
|
||
|
||
```text
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
bulk_invite_succeeded:
|
||
title: "批量邀请成功"
|
||
subject_template: "批量用户邀请成功完成"
|
||
text_body_template: "你的批量邀请用户已经完成,发送了 %{sent} 个邀请。"
|
||
bulk_invite_failed:
|
||
title: "批量邀请失败"
|
||
subject_template: "批量邀请完成,并有一些错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
正在处理批量邀请用户文件中,%{sent}个邀请已经发送,其中有%{failed}个失败。
|
||
|
||
以下为日志:
|
||
|
||
```text
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
user_added_to_group_as_owner:
|
||
title: "添加为群组的所有者"
|
||
subject_template: "你已被添加为 %{group_name} 群组的所有者"
|
||
text_body_template: |
|
||
你已被添加为 [%{group_name}] (%{base_url}%{group_path}) 群组的所有者。
|
||
user_added_to_group_as_member:
|
||
title: "添加为群组的成员"
|
||
subject_template: "你已被添加为 %{group_name} 群组的成员"
|
||
text_body_template: |
|
||
你已被添加为 [%{group_name}] (%{base_url}%{group_path}) 群组的成员。
|
||
csv_export_succeeded:
|
||
title: "CSV导出成功"
|
||
subject_template: "[%{export_title}]数据导出完成"
|
||
text_body_template: |
|
||
你的数据导出成功!:dvd:
|
||
|
||
%{download_link}
|
||
|
||
上方的下载地址将在 48 小时后失效。
|
||
|
||
用户数据以 Zip 格式归档。若归档文件无法在你打开时自动解压,请使用此处推荐的工具:https://www.7-zip.org/
|
||
csv_export_failed:
|
||
title: "导致CSV失败"
|
||
subject_template: "数据导出失败"
|
||
text_body_template: "我们很抱歉,但是你的数据导出请求失败了。请检查日志或[联系管理人员](%{base_url}/about)。"
|
||
email_reject_insufficient_trust_level:
|
||
title: "拒收邮件 信任等级不足"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 信任等级不足"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(名为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你的账户没有足够的信任等级以该邮件地址发布新主题。如果你有异议,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_user_not_found:
|
||
title: "Email被拒绝:用户未找到"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 未找到用户"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
你发送回复的邮件地址是未知的邮件地址。试试从另外一个邮件地址发送,或者[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_screened_email:
|
||
title: "Email 被拒绝:已屏蔽的 Email 地址"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 被封禁的邮件地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你发送回复的邮件地址是已被封禁的邮件地址。试试从另外一个邮件地址发送,或者[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_not_allowed_email:
|
||
title: "邮件被拒绝:不被允许的邮件地址"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 被封禁的邮件地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你发送回复的邮件地址是已被封禁的邮件地址。试试从另外一个邮件地址发送,或者[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_inactive_user:
|
||
title: "Email被拒绝:未激活的用户"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 未激活用户"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
与你账户关联的邮件地址没有激活,请先激活你的账户再发送邮件。
|
||
email_reject_silenced_user:
|
||
title: "Email 被拒绝:已禁言的用户"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题——已禁言的用户"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 (%{destination}题为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
与你邮件地址关联的账户已被禁言。
|
||
email_reject_reply_user_not_matching:
|
||
title: "Email 被拒绝:用户不匹配"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 未预期的回复地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
你发送回复的邮件地址与我们预期的地址不同,所以我们不确定你是不是同一个人。试试从另外一个邮件地址发送,或者[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_empty:
|
||
title: "Email被拒绝:空"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 无内容"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为 %{former_title})的邮件没有成功。
|
||
|
||
我们不能找到你邮件中的任何回复内容。
|
||
|
||
如果你**确定**你的邮件中有回复内容,试试用更简单的格式。
|
||
email_reject_parsing:
|
||
title: "邮件拒绝解析"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 无法识别内容"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为 %{former_title})的邮件无法发送。
|
||
|
||
我们不能找到你邮件中的回复。**请确认将你的回复置于邮件顶端**——我们不能处理行内回复。
|
||
email_reject_invalid_access:
|
||
title: "Email被拒绝:无效访问"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 无效访问"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(名为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你的账户没有达到足够的信任等级在该分类发布新主题。如果你有异议,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_strangers_not_allowed:
|
||
title: "Email被拒绝:不允许陌生人"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 无效访问"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(标题为%{former_title})无效。
|
||
|
||
邮件所发送的分类只接受来自拥有邮箱地址的有效账户的回复。如果你认为这是一个错误,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_invalid_post:
|
||
title: "邮件拒绝无效主题"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 发表错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
可能的原因是:复杂的格式、私信超长、私信太短。请再试一次,如果还不行,使用网站发表。
|
||
email_reject_invalid_post_specified:
|
||
title: "邮件拒绝指定的帖子无效"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 发表错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
原因:
|
||
|
||
%{post_error}
|
||
|
||
如果你能解决错误,请再试一次。
|
||
date_invalid: "没有找到帖子的创建时间。电子邮件是否缺少日期header?"
|
||
email_reject_post_too_short:
|
||
title: "邮件拒绝帖子过短"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 - 帖子过短"
|
||
text_body_template: |
|
||
很抱歉,你发送到%{destination}的邮件(标题%{former_title})无效。
|
||
|
||
为了促进更深入的对话,不允许进行非常简短的回复。你能回复至少%{count}个字符吗?或者回复“+1”来发送邮件。
|
||
email_reject_invalid_post_action:
|
||
title: "邮件拒绝无效的帖子动作"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 无效帖子动作"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
发送的命令无法被识别。请再试一次,如果还有问题,使用网站发表。
|
||
email_reject_reply_key:
|
||
title: "邮件拒绝回复键"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 未知回复键"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
邮件中的回复信令是无效或者未知的,所以我们不知道这封邮件回复给谁了。请[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_bad_destination_address:
|
||
title: "Email被拒绝:收件人地址不正确"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 未知的发至:地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
很抱歉,你通过邮件发往%{destination}(标题%{former_title})的私信/消息没有成功。
|
||
|
||
你是否使用一个以上的电子邮件地址?你是否使用了不同的电子邮件地址回复?电子邮件回复要求你在回复时使用相同的电子邮件地址。或者,邮件中的私信/消息-ID 头可能被修改。
|
||
email_reject_old_destination:
|
||
title: "邮件拒绝老地址"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 - 你正尝试回复旧通知"
|
||
text_body_template: |
|
||
很抱歉,你发送到%{destination}的邮件(标题%{former_title})无效。
|
||
|
||
我们只接受%{number_of_days}天的原始通知回复。请[访问主题](%{short_url})继续对话。
|
||
email_reject_topic_not_found:
|
||
title: "Email被拒绝:主题不存"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 主题未找到"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(名为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你回复的主题不存在——可能已经被删除了?如果你有异议,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_topic_closed:
|
||
title: "Email被拒绝:主题已关闭"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 主题已关闭"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至 %{destination} ( 名为 %{former_title} )的邮件出问题了。
|
||
|
||
你回复的主题已经被关闭,不允许回复。如果你有异议,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_auto_generated:
|
||
title: "邮件拒绝自动生成"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 自动生成的回复"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(名为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
系统觉得你的邮件是“自动生成”的,即电脑生成了该邮件而不是由你输入的;我们不能接受这样的邮件。如果你有异议,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_unrecognized_error:
|
||
title: "Email被拒绝:无法识别的错误"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 无法识别的错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
在处理你的电子邮件时出现无法识别的错误,它并未发布。你可以再试一次,或者[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_attachment:
|
||
title: "邮件附件被拒"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 附件被拒"
|
||
text_body_template: |
|
||
很遗憾,你的邮件中的一些附件(%{destination}(标题%{former_title})已被拒绝。
|
||
|
||
细节:
|
||
%{rejected_errors}
|
||
|
||
如果你认为这是一个错误,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_reply_not_allowed:
|
||
title: "邮件被拒绝:不允许回复"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}]邮件问题 -- 不允许回复"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(标题 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你的账户没有权限回复这个主题。如果你认为这是一个错误,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_reply_to_digest:
|
||
title: "回复摘要邮件被拒"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 回复摘要邮件"
|
||
text_body_template: |
|
||
抱歉,你发送到%{destination}(标题为%{former_title})的邮件出现了问题。
|
||
|
||
我们不接受直接回复摘要邮件。
|
||
|
||
如果你认为这是一个错误,[联系我们的管理人员](%{base_url}/about).
|
||
email_error_notification:
|
||
title: "邮件错误提醒"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 电子邮件错误 -- POP 验证错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
不幸的是,从 POP 服务器查询邮件时遇到了验证错误。
|
||
|
||
请确认你在[站点设置](%{base_url}/admin/site_settings/category/email)中已经正确配置了 POP 验证信息。
|
||
|
||
如果 POP 邮件账户有图形界面,你可以登录后查看邮箱设置。
|
||
email_revoked:
|
||
title: "邮件撤销"
|
||
subject_template: "你的邮箱地址是否正确?"
|
||
text_body_template: |
|
||
很抱歉,我们无法通过邮件与你联系。我们最后几封给你的邮件都因无法投递而全部退回。
|
||
|
||
你能否确保[你的邮件地址](%{base_url}/我的/设置/邮件)有效且有效?你可能还希望将我们的邮件地址添加到您的地址簿/联系人列表中,以提高可投递性。
|
||
email_bounced: |
|
||
%{email}的邮件已退回。
|
||
|
||
### 细节
|
||
|
||
```text
|
||
%{raw}
|
||
```
|
||
ignored_users_summary:
|
||
title: "忽视的用户超过了阈值"
|
||
subject_template: "一名用户被许多其他用户忽视"
|
||
text_body_template: |
|
||
您好,
|
||
|
||
这是 %{site_name} 告知你 @%{username} 已被 %{ignores_threshold} 名用户忽略的自动消息。这可能表示你的社区已开始产生问题。
|
||
|
||
你可能想查阅[此用户的近期发帖](%{base_url}/u/%{username}/summary)和[忽略及禁言汇报](%{base_url}/admin/reports/top_ignored_users)中的其他用户。
|
||
|
||
若你需要额外帮助,请参见我们的[社区准则](%{base_url}/guidelines)。
|
||
too_many_spam_flags:
|
||
title: "太多垃圾标记"
|
||
subject_template: "新账户被搁置"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}通知你的帖子因被社区成员标记已被暂时隐藏的自动消息
|
||
|
||
作为预防措施,你的新账户已被停用,并且在管理人员审核你的账户前你无法创建回复或主题。我们对此深表抱歉。
|
||
|
||
有关其他指导,请参阅我们的[社区指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
too_many_tl3_flags:
|
||
title: "太多信任等级3用户标记"
|
||
subject_template: "新账户被暂时封禁"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}通知你的帖子因社区标记而被临时禁用的自动消息。
|
||
|
||
出于谨慎的考虑,在管理人员审核通过前,你的新账户不能再发表新的回复或者主题。我们对此带来的不便表示歉意。
|
||
|
||
要查看更多指引,请参考我们的[社区指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
silenced_by_staff:
|
||
title: "被管理人员禁言"
|
||
subject_template: "账户临时被禁用"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
%{site_name}提醒你,出于谨慎起见你的账户已被暂时停用。
|
||
|
||
你可以继续浏览,但在[管理人员](%{base_url}/about)审核你最近的发帖前,你的账户将无法发表新的回复或者主题。我们对此带来的不便表示歉意。
|
||
|
||
要查看更多指引,请参阅我们的[社区指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
user_automatically_silenced:
|
||
title: "用户自动被禁用"
|
||
subject_template: "新用户%{username}因社区标记被封禁"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是自动发出消息。
|
||
|
||
因多位用户标记%{username}的帖子,新用户[%{username}](%{user_url})已被自动禁言。
|
||
|
||
请[查看这些标记](%{base_url}/admin/flags)。如果%{username}被意外禁言,点击[该用户管理页面](%{user_url})内的解除禁言按钮。
|
||
|
||
该阈值可以通过站点设置中的 `silence_new_user` 更改。
|
||
spam_post_blocked:
|
||
title: "垃圾帖子被封锁"
|
||
subject_template: "新用户 %{username} 因重复发布链接而被禁止发表相关帖子"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是一则自动消息。
|
||
|
||
新用户[%{username}](%{user_url})尝试创建多个链接到%{domains}的帖子,但是这些帖子都因反垃圾被屏蔽了。该用户仍能够创建没有链接到%{domains}的帖子。
|
||
|
||
请[审核该用户](%{user_url})。
|
||
|
||
可以在站点设置的`newuser_spam_host_threshold` 和`allowed_spam_host_domains` 中修改。如果应该被豁免,考虑将%{domains}添加到允许列表。
|
||
unsilenced:
|
||
title: "解除禁言"
|
||
subject_template: "账户不再被挂起"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}通知你的账户在管理人员审核后不再受到限制的自动消息。
|
||
|
||
你现在又可以创建回复和主题了。感谢你的耐心等待。
|
||
pending_users_reminder:
|
||
title: "待审核用户提醒"
|
||
subject_template:
|
||
other: "%{count} 个用户等待批准"
|
||
text_body_template: |
|
||
有新注册的用户在访问论坛前需要被批准(或者拒绝)。
|
||
|
||
[请审核他们](%{base_url}/admin/users/list/pending)。
|
||
download_remote_images_disabled:
|
||
title: "已被禁止下载远程图片"
|
||
subject_template: "远程图片下载已禁用。"
|
||
text_body_template: "`download_remote_images_to_local` 设定已被禁用,因为已经达到 ``download_remote_images_threshold` 设定中的磁盘空间限制。"
|
||
dashboard_problems:
|
||
title: "管理面板问题"
|
||
subject_template: "站点仪表盘的新建议"
|
||
text_body_template: |
|
||
基于您目前的网站设置,我们有一些新的建议和推荐。
|
||
|
||
[访问你的仪表板](%{base_url}/admin)来查看他们。
|
||
|
||
如果你的仪表板上没有任何可见的内容,那么另一个工作人员可能已经根据这些建议采取了行动。
|
||
|
||
可以查看[管理人员操作日志](%{base_url}/admin/logs/staff_action_logs)。
|
||
new_user_of_the_month:
|
||
title: "你是这个月的最佳新用户!"
|
||
subject_template: "你是这个月的最佳新用户!"
|
||
text_body_template: |
|
||
恭喜,你是**%{month_year}月最佳新用户**。 :trophy:
|
||
|
||
该奖项每月只授予给两位新用户,并且你永远都可以在[你的用户页](%{base_url}/my/badges)找到。
|
||
|
||
你迅速成为了我们社区中的宝贵一员。感谢你的参与,未来继续努力!
|
||
queued_posts_reminder:
|
||
title: "待处理帖子提醒"
|
||
subject_template:
|
||
other: "%{count} 个帖子等待审核"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
为了保持适度新用户的帖子,正在等待审核。[批准还是拒绝](%{base_url}/review?type=ReviewableQueuedPost)。
|
||
unsubscribe_link: |
|
||
要退订这些邮件,[点击这里](%{unsubscribe_url})。
|
||
unsubscribe_link_and_mail: |
|
||
要退订这些邮件,[点击这里](%{unsubscribe_url})。
|
||
unsubscribe_mailing_list: |
|
||
你启用了邮件列表模式,所以收到了这些邮件。
|
||
|
||
要退订这些邮件,[点击这里](%{unsubscribe_url})。
|
||
subject_re: "回:"
|
||
subject_pm: "[私信]"
|
||
email_from: "%{site_name}的%{user_name}"
|
||
user_notifications:
|
||
previous_discussion: "之前的回复"
|
||
reached_limit:
|
||
other: "注意:我们每天最多发送 %{count} 邮件。访问站点看看没被发送的消息。还有你很火!"
|
||
in_reply_to: "回复给"
|
||
unsubscribe:
|
||
title: "取消订阅"
|
||
description: "不再对这些邮件感兴趣?没问题!点击下面按钮来立即取消订阅:"
|
||
reply_by_email: "[访问主题](%{base_url}%{url})或者发邮件回复。"
|
||
reply_by_email_pm: "[访问消息](%{base_url}%{url})或用邮件回复%{participants}。"
|
||
only_reply_by_email: "发邮件回复。"
|
||
only_reply_by_email_pm: "用邮件回复%{participants}。"
|
||
visit_link_to_respond: "[访问主题](%{base_url}%{url})以回复."
|
||
visit_link_to_respond_pm: "[访问消息](%{base_url}%{url})回复%{participants}。"
|
||
posted_by: "%{username}发表于%{post_date}"
|
||
pm_participants: "参与者:%{participants}"
|
||
invited_group_to_private_message_body: |
|
||
%{username}邀请@%{group_name}到私信
|
||
|
||
> **[%{topic_title}](%{topic_url})**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
位于
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
点击以下链接加入私信:
|
||
|
||
%{topic_url}
|
||
invited_to_private_message_body: |
|
||
%{username}邀请你参与私信
|
||
|
||
> **[%{topic_title}](%{topic_url})**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
位于
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
点击以下链接加入私信:
|
||
|
||
%{topic_url}
|
||
invited_to_topic_body: |
|
||
%{username}邀请你参与讨论
|
||
|
||
> **[%{topic_title}](%{topic_url})**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
位于
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
点击以下链接加入讨论:
|
||
|
||
%{topic_url}
|
||
user_invited_to_private_message_pm_group:
|
||
title: "用户邀请群组至私信"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{username}邀请 @%{group_name} 加入消息交流:“%{topic_title}”"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_invited_to_private_message_pm:
|
||
title: "邀请用户至私信"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{username}邀请你至私信“%{topic_title}”"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_invited_to_private_message_pm_staged:
|
||
title: "邀请用户至暂存私信"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{username}邀请你至私信“%{topic_title}”"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_invited_to_topic:
|
||
title: "邀请用户至主题"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{username}邀请你至“%{topic_title}”"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_replied:
|
||
title: "用户回复"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_replied_pm:
|
||
title: "用户回复私信"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] [私信] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_quoted:
|
||
title: "用户引用"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_linked:
|
||
title: "用户链接"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_mentioned:
|
||
title: "用户提及"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_mentioned_pm:
|
||
title: "用户提及PM"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] [PM] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_group_mentioned:
|
||
title: "用户群组提及"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted:
|
||
title: "用户发表"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_watching_first_post:
|
||
title: "用户监控新主题"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted_pm:
|
||
title: "用户发布私信"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] [私信] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted_pm_staged:
|
||
title: "用户发表暂存私信"
|
||
subject_template: "%{optional_re}%{topic_title}"
|
||
text_body_template: |2
|
||
|
||
%{message}
|
||
account_suspended:
|
||
title: "账户已封禁"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 你的账户已经被禁用"
|
||
text_body_template: |
|
||
你的账户已经被禁用至%{suspended_till}。
|
||
|
||
%{reason}
|
||
|
||
%{message}
|
||
account_silenced:
|
||
title: "账户已禁言"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 你的账户已被禁言"
|
||
text_body_template: |
|
||
你的账号已经被禁言至%{silenced_till}。
|
||
|
||
%{reason}
|
||
|
||
%{message}
|
||
account_exists:
|
||
title: "账户已经存在"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 账户已经存在"
|
||
text_body_template: |
|
||
你刚试着在%{site_name}创建账户或者试着将账户的邮箱改为%{email}。然而,%{email}已经绑定于另一账户了。
|
||
|
||
如果你忘记了密码,[立即重置](%{base_url}/password-reset)。
|
||
|
||
如果你没有试着用%{email}创建账户或者更改邮件,不要担心——你可以安全地忽略这封邮件。
|
||
|
||
如果你有任何问题,[联系我们友善的工作人员](%{base_url}/about)。
|
||
account_second_factor_disabled:
|
||
title: "双重认证已停用"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 双重认证已停用"
|
||
text_body_template: |
|
||
你在 %{site_name} 的账户已停用了双重认证。你现在只需使用密码便可以登录;不再需要额外的验证代码。
|
||
|
||
如果你未选择禁用双重验证,则有可能有人入侵了你的账户。
|
||
|
||
如果有任何疑问,[联系我们友善的管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
digest:
|
||
why: "在你上次于%{last_seen_at}访问后,%{site_link}的新内容摘要。"
|
||
since_last_visit: "自从你上次访问"
|
||
new_topics: "新主题"
|
||
unread_notifications: "未读通知"
|
||
unread_high_priority: "未读的高优先级通知"
|
||
liked_received: "收到的赞"
|
||
new_users: "新用户"
|
||
popular_topics: "热门主题"
|
||
follow_topic: "关注主题"
|
||
join_the_discussion: "阅读更多"
|
||
popular_posts: "流行帖子"
|
||
more_new: "你关注的新帖"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 摘要"
|
||
unsubscribe: "这是来自%{site_link}的摘要邮件,因为你长时间没有访问站点而发送。修改你的邮件设置%{email_preferences_link},或%{unsubscribe_link}取消订阅。"
|
||
your_email_settings: "你的邮件设置"
|
||
click_here: "点击此处"
|
||
from: "%{site_name}"
|
||
preheader: "在你上次于%{last_seen_at}访问后的新内容摘要"
|
||
forgot_password:
|
||
title: "忘记密码"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 密码重置"
|
||
text_body_template: |
|
||
在[%{site_name}](%{base_url})上有人要求重置你的密码。
|
||
|
||
如果不是你,你可以安全地忽略此邮件。
|
||
|
||
点击以下链接设置新密码:
|
||
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
|
||
email_login:
|
||
title: "用链接登录"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}]链接登录"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是你用于登录[%{site_name}](%{base_url})的链接
|
||
|
||
如果你未请求过此链接,可以放心地忽略此电子邮件。
|
||
|
||
点击下方链接登录:
|
||
%{base_url}/session/email-login/%{email_token}
|
||
set_password:
|
||
title: "设置密码"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 设置密码"
|
||
text_body_template: |
|
||
有人尝试设置你在 [%{site_name}](%{base_url}) 的密码。除此之外,你可以从已验证过你邮件地址的在线服务商登录。
|
||
|
||
如果不是你在请求添加密码,你可以直接忽略本邮件。
|
||
|
||
点击下面的链接来选择设置密码:
|
||
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
|
||
admin_login:
|
||
title: "管理员登录"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 登录"
|
||
text_body_template: |
|
||
有人要登录你在[%{site_name}](%{base_url})上的账户。
|
||
|
||
如果你没有发出此请求,则可以放心地忽略此电子邮件。
|
||
|
||
单击以下链接登录:
|
||
%{base_url}/session/email-login/%{email_token}
|
||
account_created:
|
||
title: "账户已创建"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 你的新账户"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{site_name}已经为你创建了新账户
|
||
|
||
点击下面的链接设置新账户密码:
|
||
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
|
||
confirm_new_email:
|
||
title: "确认新邮箱"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 确认你的新电子邮箱地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
点击以下链接确认你在 %{site_name} 的新电子邮件地址:
|
||
|
||
%{base_url}/u/confirm-new-email/%{email_token}
|
||
|
||
如果你没有要求此更改,请联系管理员 (%{base_url}/about) 。
|
||
confirm_new_email_via_admin:
|
||
title: "确认新邮箱"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 确认你的新电子邮箱地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
点击以下链接确认你在%{site_name}的新电子邮件地址:
|
||
|
||
%{base_url}/u/confirm-new-email/%{email_token}
|
||
|
||
此电子邮件的更改由网站管理员发送。如果你没有要求此更改,请联系管理员(%{base_url}/about)。
|
||
confirm_old_email:
|
||
title: "确认旧邮箱"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 确认你现在的电子邮箱地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
在我们更改你的邮件地址前,我们需要确认你掌控当前邮件账户。在你完成这一步后,我们会让你确认新的邮件地址。
|
||
|
||
点击下面链接以确认你当前在%{site_name}的邮件地址:
|
||
|
||
%{base_url}/u/confirm-old-email/%{email_token}
|
||
confirm_old_email_add:
|
||
title: "确认旧邮箱(添加)"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 确认你现在的电子邮箱地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
在我们添加新的电子邮件地址之前,我们需要确认你掌控当前的电子邮件账户。在你完成这一步后,我们会让你确认新的电子邮件地址。
|
||
|
||
点击以下链接,确认你当前在%{site_name}电子邮件地址:
|
||
|
||
%{base_url}/u/confirm-old-email/%{email_token}
|
||
notify_old_email:
|
||
title: "通知旧邮箱"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 你的邮箱已经修改成功"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是%{site_name}自动发出的邮件,以告知你的邮箱地址已经被修改了。如果这是一个错误,请联系站点管理人员。
|
||
|
||
你的邮箱地址被修改为:
|
||
|
||
%{new_email}
|
||
notify_old_email_add:
|
||
title: "通知旧邮件(添加)"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}]一个新的电子邮件已被添加。"
|
||
text_body_template: |
|
||
请了解,这是一条自动的私信/消息,这个电子邮件地址
|
||
已添加至%{site_name}。如果有误,请联系
|
||
网站管理员。
|
||
|
||
你添加的电子邮件地址是:
|
||
|
||
%{new_email}
|
||
signup_after_approval:
|
||
title: "在审批之后注册"
|
||
subject_template: "你通过了%{site_name}的审核!"
|
||
text_body_template: |
|
||
欢迎来到%{site_name}!
|
||
|
||
管理人员在%{site_name}上批准了你的账户。
|
||
|
||
你现在可以通过以下登录访问你的新账户:
|
||
%{base_url}
|
||
|
||
如果上述链接无法点击,请尝试将其复制并粘贴到浏览器的地址栏中。
|
||
|
||
%{new_user_tips}
|
||
|
||
我们始终相信[文明社区行为](%{base_url}/guidelines)。
|
||
|
||
入住愉快!
|
||
signup_after_reject:
|
||
title: "拒绝后的注册"
|
||
subject_template: "你在 %{site_name}上被拒绝"
|
||
text_body_template: |
|
||
一名工作人员拒绝了你在 %{site_name} 上的帐户。
|
||
|
||
%{reject_reason}
|
||
signup:
|
||
title: "注册"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 确认你的新账户"
|
||
text_body_template: |
|
||
欢迎来到 %{site_name}!
|
||
|
||
点击下面链接确认并激活你的新账户:
|
||
%{base_url}/u/activate-account/%{email_token}
|
||
|
||
如果以上链接无法点击,请将它复制并粘贴到你的浏览器的地址栏。
|
||
activation_reminder:
|
||
title: "激活提醒"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}]记得确认你的账户"
|
||
text_body_template: |
|
||
欢迎来到 %{site_name}!
|
||
|
||
这是一个提醒你激活账户的友情提醒。
|
||
|
||
请点击下面的链接来确认并激活你的新账户:
|
||
%{base_url}/u/activate-account/%{email_token}
|
||
|
||
如果上方的链接无法点击,请尝试将其复制并粘贴到浏览器的地址栏中。
|
||
suspicious_login:
|
||
title: "新登录警告"
|
||
subject_template: "[%{site_name}]新登录于%{location}"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
我们注意到您从通常不使用的设备或位置登录。 这是你吗?
|
||
|
||
- 位置:%{location}(%{client_ip})
|
||
- 浏览器:%{browser}
|
||
- 设备:%{device} - %{os}
|
||
|
||
如果这是你,太棒了!你不需要做任何其他事情。
|
||
|
||
如果不是你,请[查看你现有的会话](%{base_url}/my/preferences/account)并考虑更改密码。
|
||
page_forbidden:
|
||
title: "啊噢!该页面是私密的。"
|
||
page_not_found:
|
||
title: "抱歉!这个页面不存在或者是私密的。"
|
||
popular_topics: "热门"
|
||
recent_topics: "最近"
|
||
see_more: "更多"
|
||
search_title: "搜索该网页"
|
||
search_button: "搜索"
|
||
offline:
|
||
title: "无法载入应用"
|
||
offline_page_message: "你似乎正处于离线状态!请检查网络连接并重试。"
|
||
login_required:
|
||
welcome_message: |
|
||
## [欢迎来到 %{title}](#welcome)
|
||
你需要一个账户。请创建一个账户或者登录以继续。
|
||
welcome_message_invite_only: |
|
||
## [欢迎来到%{title}](#welcome)
|
||
你需要一个账号。请从现有用户处获取一个邀请或者登录。
|
||
deleted: "已删除"
|
||
image: "图片"
|
||
upload:
|
||
edit_reason: "下载外部图片留作副本"
|
||
unauthorized: "抱歉,你没有上传文件的权限(验证扩展:%{authorized_extensions})。"
|
||
pasted_image_filename: "粘贴的图像"
|
||
store_failure: "用户#%{user_id} 上传的 #%{upload_id} 保存失败。"
|
||
file_missing: "抱歉,你必须选择一个文件上传。"
|
||
empty: "抱歉,但是你提交的文件是空的。"
|
||
png_to_jpg_conversion_failure_message: "从PNG转换为JPG时发生错误。"
|
||
optimize_failure_message: "优化上传的图像时出现了错误。"
|
||
attachments:
|
||
too_large: "抱歉,你试图上传的文件太大了(最大限制为%{max_size_kb}%KB)。"
|
||
images:
|
||
too_large: "抱歉,你试图上传的图片太大了(最大限制为%{max_size_kb}%KB),请裁剪它并重试。"
|
||
larger_than_x_megapixels: "对不起,你上传的图片太大(最大支持%{max_image_megapixels}像素),请缩小图片然后再试一次。"
|
||
size_not_found: "抱歉,我们无法获取图片大小。也许是你的图片损坏了?"
|
||
placeholders:
|
||
too_large: "(图片大小超过%{max_size_kb}KB)"
|
||
avatar:
|
||
missing: "抱歉,我们没法找到与你邮件地址关联的头像。你能再上传一次试试吗?"
|
||
flag_reason:
|
||
sockpuppet: "新用户创建了主题,而另一个新用户以同一个 IP 在该主题回复。查看站点设置的 <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/spam'>`flag_sockpuppets`</a>。"
|
||
spam_hosts: "新用户尝试创建多个链接到相同域名的帖子。此用户所有包含链接的帖子需要审核。详见站点设置<a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/spam'>`newuser_spam_host_threshold`</a>。"
|
||
skipped_email_log:
|
||
exceeded_emails_limit: "超过max_emails_per_day_per_user"
|
||
exceeded_bounces_limit: "超过bounce_score_threshold"
|
||
mailing_list_no_echo_mode: "邮件列表通知已对用户自己的帖子禁用"
|
||
user_email_no_user: "不能找到ID为%{user_id}的用户"
|
||
user_email_post_not_found: "不能找到ID为%{post_id}的帖子"
|
||
user_email_anonymous_user: "用户匿名"
|
||
user_email_user_suspended_not_pm: "用户被封禁,这不是私信"
|
||
user_email_seen_recently: "最近活跃用户"
|
||
user_email_notification_already_read: "此邮件的通知已被阅读"
|
||
user_email_notification_topic_nil: "post.topic为空"
|
||
user_email_post_user_deleted: "该帖子的用户已被删除。"
|
||
user_email_post_deleted: "主题被作者删除"
|
||
user_email_user_suspended: "用户被封禁"
|
||
user_email_already_read: "用户已阅读此帖"
|
||
user_email_access_denied: "用户不被允许查看此帖子"
|
||
user_email_no_email: "没有与用户id%{user_id}相关联的邮件"
|
||
sender_message_blank: "消息空"
|
||
sender_message_to_blank: "message.to为空"
|
||
sender_text_part_body_blank: "text_part.body为空"
|
||
sender_body_blank: "内容为空"
|
||
sender_post_deleted: "帖子已被删除"
|
||
sender_message_to_invalid: "收件人电子邮箱地址无效"
|
||
sender_topic_deleted: "主题已被删除"
|
||
color_schemes:
|
||
base_theme_name: "基础"
|
||
light: "浅色"
|
||
dark: "深色"
|
||
neutral: "自然"
|
||
grey_amber: "灰琥珀色"
|
||
shades_of_blue: "蓝黑"
|
||
latte: "棕色"
|
||
summer: "夏季"
|
||
dark_rose: "黑红"
|
||
wcag: "WCAG 亮"
|
||
wcag_theme_name: "WCAG 亮"
|
||
wcag_dark: "WCAG 暗"
|
||
wcag_dark_theme_name: "WCAG 暗"
|
||
default_theme_name: "默认"
|
||
light_theme_name: "亮"
|
||
dark_theme_name: "暗"
|
||
neutral_theme_name: "平淡"
|
||
grey_amber_theme_name: "灰琥珀色"
|
||
shades_of_blue_theme_name: "蓝黑"
|
||
latte_theme_name: "棕色"
|
||
summer_theme_name: "夏季"
|
||
dark_rose_theme_name: "黑红"
|
||
edit_this_page: "编辑页面"
|
||
csv_export:
|
||
boolean_yes: "是"
|
||
boolean_no: "否"
|
||
rate_limit_error: "帖子只能每天下载一次,请明天再重试。"
|
||
static_topic_first_reply: |
|
||
编辑本主题的第一帖以改变 %{page_name} 页面的内容。
|
||
guidelines_topic:
|
||
title: "FAQ/指引"
|
||
body: |
|
||
<a name="civilized"></a>
|
||
|
||
## [这是一个文明讨论的地方](#civilized)
|
||
|
||
在论坛上请表现得像在公共公园一样得体。我们一群人共享着一个公共社区资源 — 一个通过不断进行讨论以分享我们技能、知识和兴趣的地方。
|
||
|
||
这些都不是死规矩或者是草率决定,只是一些帮助社区的人们来判断的规定。试用这些指引来保持干净和充满灵感的文明的公开论坛。
|
||
|
||
<a name="improve"></a>
|
||
|
||
## [改善讨论](#improve)
|
||
|
||
帮助我们让这个地方变成一个讨论的好地方。你可以总是一致的做一些帮助改善讨论的事,即使是小事也行。如果你不确定你的帖子有益于讨论,认真想一想你要说什么再发布。
|
||
|
||
这里讨论的主题对我们很重要,并且我们希望你也觉得这些内容对你很重要。尊重这些讨论的主题,以及讨论他们的人们,特别是当你不同意他们所说的时候。
|
||
|
||
改善讨论的一种方法是找一找已经发生过的事。请在发帖或创建你自己的主题前,花一些时间浏览这些主题,这样你更有机会遇见和你有共同爱好的人。
|
||
|
||
<a name="agreeable"></a>
|
||
|
||
## [即使你不同意他人时,尊重他人](#agreeable)
|
||
|
||
你可能想表达你的不同意。这没问题。但是,记住_批评观点,而不是人_。请避免:
|
||
|
||
* 指名道姓。
|
||
* 人生攻击。
|
||
* 回复帖子无关于帖子的内容。
|
||
* 下意识的反驳。
|
||
|
||
相反,提供合理的观点改善讨论。
|
||
|
||
<a name="participate"></a>
|
||
|
||
## [你的参与有意义](#participate)
|
||
|
||
我们在这儿的讨论为大家树立了榜样。通过选择参与有意义的讨论,帮助我们将论坛变成一个有意思的地方 — 并且避免那些没有帮助的行为。
|
||
|
||
Discourse 提供了让社区共同鉴别最棒(或最差)的贡献的工具:收藏、赞、标记、回复和编辑等等。使用这些工具不仅能改善你自己的体验,也能改善其他人的体验。
|
||
|
||
让我们创造一个更美好的社区。
|
||
|
||
<a name="flag-problems"></a>
|
||
|
||
## [如果你发现问题了,标记它](#flag-problems)
|
||
版主有特别的权力;他们对论坛负责。但是你也是。有了你的帮助,版主能成为社区监察者,而不仅是守卫或者警察。
|
||
|
||
当你见到不合适的行为,不要回复。这种承认变相鼓励了这种不合适的行为,浪费了你的精力,并且浪费了每一个人的时间。_只要标记它_。如果收到了足够的标记,将会有相应的处理,这个处理可能是自动地,也可能由版主介入。
|
||
|
||
为了维护我们的社区,版主保留了任何情况下删除任何内容和任何用户的权力。版主没有预先审核任何新帖子;版主和站点维护人员对社区里发表的任何言论均不负责任。
|
||
|
||
<a name="be-civil"></a>
|
||
|
||
## [永远保持文明](#be-civil)
|
||
|
||
粗鲁这样的行为会破坏健康的讨论:
|
||
|
||
* 文明。不要发表任何理智的人会认为冒犯的、过分的或招致怨恨的言论。
|
||
* 拒绝色情。不要发表任何淫秽或性暗示的东西。
|
||
* 尊重每一个人。不要骚扰或者让别人难过,冒充别人,或暴露他们的个人信息。
|
||
* 尊重我们的论坛。不要发表广告或者其他垃圾信息。
|
||
|
||
这些条款不是法律条文,并且没有准确的定义 — 避免任何做关于他们的_可能擦边_的事。如果你不确定,问问自己的帖子是否能出现在纽约时报的头版头条上。
|
||
|
||
这是一个公共论坛,并且搜索引擎会索引这些讨论。注意发表的语言、链接和图片,不要在其中包含你的家庭和朋友。
|
||
|
||
<a name="keep-tidy"></a>
|
||
|
||
## [保持整洁](#keep-tidy)
|
||
|
||
花一点时间让东西出现在正确的位置,这样我们能花更多的时间在讨论上而非清理格式。所以:
|
||
|
||
* 不要在错误的分类发表新主题。
|
||
* 不要在多个主题中回复同样的内容。
|
||
* 不要发布没有内容的回复。
|
||
* 不要在中途改变主题。
|
||
* 不要在你的帖子中签名 — 每一贴都附有你的个人信息。
|
||
|
||
比起发表“+1”或者“同意”,使用赞按钮。比起将帖子带向一个决然不同的方向,使用“回复为关联主题”。
|
||
|
||
<a name="stealing"></a>
|
||
|
||
## [只发表你自己的东西](#stealing)
|
||
|
||
你不能在没有他人授权的情况下发表任何属于他人的数字资产。你可能不能发表关于窃据他人知识产权(软件、视频、音频和图像)的任何简介、链接或方法,或其他任何违反法律的内容。
|
||
|
||
<a name="power"></a>
|
||
|
||
## [有你参与](#power)
|
||
|
||
这个站点由[一群友善的管理人员](%{base_path}/about)、你和社区一起运营。如果你对这里的事情仍有疑问,在[站点反馈](%{base_path}/c/site-feedback)分类新建一个主题并且开始讨论!如果遇到了重要或紧急的事情,并且不能用站务分类的主题或标记解决,通过[管理人员页面](%{base_path}/about)联系我们。
|
||
|
||
<a name="tos"></a>
|
||
|
||
## [使用条款](#tos)
|
||
|
||
是的,法律很无聊,但是我们必须保护我们自己 – 引申开来,你和你的数据 – 用于针对不友好的家伙们。我们有一个[使用条款](%{base_path}/tos)描述你的(以及我们)关于内容、隐私和法律的行为和权力。要使用我们的服务,你必须同意遵守[使用条款](%{base_path}/tos)。
|
||
tos_topic:
|
||
title: "服务条款"
|
||
body: |
|
||
这些条款用于管理<%{base_url}>上互联网论坛的使用。要使用论坛,你必须与运行论坛的公司%{company_name}达成这些条款。
|
||
|
||
公司可能会根据不同条款提供其他产品和服务。这些条款仅适用于论坛的使用。
|
||
|
||
跳到:
|
||
|
||
- [重要条款](#heading--重要条款)
|
||
- [你使用论坛的许可](#heading--permission)
|
||
- [论坛的使用条件](#heading--conditions)
|
||
- [可接受的用途](#heading--可接受使用)
|
||
- [内容标准](#heading--content-standards)
|
||
- [执法](#heading--强制执行)
|
||
- [你的账户](#heading--你的账户)
|
||
- [你的内容](#heading--你的内容)
|
||
- [你的责任](#heading--责任)
|
||
- [免责声明](#heading--免责声明)
|
||
- [责任限额](#heading--liability)
|
||
- [反馈](#heading--feedback)
|
||
- [终止](#heading--终止)
|
||
- [争议](#heading--dispute)
|
||
- [一般条款](#heading--general)
|
||
- [联系方式](#heading--contact)
|
||
- [更改](#heading--更改)
|
||
|
||
<h2 id =“heading--important-terms”><a href="#heading--important-terms">重要条款</a></h2>
|
||
|
||
***这些条款包括一些影响你的权利和责任的重要条款,例如[免责声明](#heading-disclaimers)中的免责声明,对[责任限制](#heading--liability)中公司对你的责任的限制,你同意在[责任使用](#heading-responsibility)中滥用论坛所造成的损害赔偿公司,以及在[争议](#heading--disputes)中仲裁争议的协议***
|
||
|
||
<h2 id =“heading--permission”><a href="#heading--permission">你使用论坛的权限</a></h2>
|
||
|
||
在遵守这些条款的前提下,公司允许你使用论坛。每个人都需要同意这些条款才能使用论坛。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--conditions”><a href="#heading--conditions">论坛使用条件</a></h2>
|
||
|
||
你使用论坛的许可受以下条件限制:
|
||
|
||
1.你必须至少十三岁。
|
||
|
||
2.如果公司直接与你表示不能,你不能继续使用该论坛。
|
||
|
||
3.你必须按照[可接受使用](#heading--accepted-use)和[内容标准](#heading--content-standards)使用论坛。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--acceptable-use”><a href="#heading--acceptable-use">可接受的使用</a></h2>
|
||
|
||
1.你不能使用论坛违法。
|
||
|
||
2.未经特别许可,你不得在论坛上使用或尝试使用他人的账户。
|
||
|
||
3.你不得在论坛上购买,出售或以其他方式交易用户名或其他唯一标识符。
|
||
|
||
4.你不得通过论坛发送广告,连锁信或其他请求,或使用论坛收集商业邮件列表或数据库的地址或其他个人数据。
|
||
|
||
5.你不能使用程序自动访问论坛或监控论坛,例如使用网络爬虫,浏览器插件或插件,或其他非Web浏览器的计算机程序。如果你运行一个搜索引擎,你可以抓取论坛为其公开搜索引擎编制索引。
|
||
|
||
6.你不能使用论坛将邮件发送到通讯组列表,新闻组或组邮件别名。
|
||
|
||
7.你不得虚假暗示你与本公司有关联或得到许可。
|
||
|
||
8.你不得在其他论坛上超链接到本论坛的图片或其他非超文本内容。
|
||
|
||
9.你不得从论坛下载的资料中删除任何显示所有权的标记。
|
||
|
||
10.你可能无法使用`<iframe>`在其他网站上显示论坛的任何部分。
|
||
|
||
11.你不得禁用,避免或绕过论坛的任何安全或访问限制。
|
||
|
||
12.你不能对论坛的基础设施施加不合理的请求量,或者旨在对论坛底层信息系统施加不合理负担的请求。
|
||
|
||
13.你不得通过论坛冒充他人。
|
||
|
||
14.你不得鼓励或帮助违反这些条款的任何人。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--content-standards”><a href="#heading--content-standards">内容标准</a></h2>
|
||
|
||
1.你不得向论坛提交非法,冒犯或以其他方式伤害他人的内容。这包括骚扰,不恰当或滥用的内容。
|
||
|
||
2.你不得向论坛提交违反法律,侵犯任何人的知识产权,侵犯任何人隐私或违反与他人协议的内容。
|
||
|
||
3.你不得向包含恶意计算机代码的论坛提交内容,例如计算机病毒或间谍软件。
|
||
|
||
4.你不得将内容作为占位符提交给论坛,以保存特定地址,用户名或其他唯一标识符。
|
||
|
||
5.你不得使用论坛披露你无权披露的信息,例如他人的机密或个人信息。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--enforcement”><a href="#heading--enforcement">执法</a></h2>
|
||
|
||
公司可以在最大程度上调查和起诉违反这些条款的行为。公司可以通知执法机关并与其合作起诉违法行为和这些条款。
|
||
|
||
公司保留以任何理由更改,编辑和删除论坛内容的权利。如果你认为有人违反这些条款向论坛提交了内容,请[立即与我们联系](#heading--contact)。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--your-account”><a href="#heading--your-account">你的账户</a></h2>
|
||
|
||
你必须创建并登录账户才能使用论坛的某些功能。
|
||
|
||
要创建账户,你必须提供有关你自己的一些信息。如果你创建了一个账户,则表示你同意至少提供有效的邮件地址,并使该地址保持最新状态。你可以随时通过邮件<%{contact_email}>关闭你的账户。
|
||
|
||
你同意对使用你的账户账户采取的所有操作负责,无论你是否授权,直到你关闭账户或通知公司你的账户已遭到入侵。如果你怀疑自己的账户遭到入侵,则表示你同意立即通知公司。你同意为你的账户选择安全密码,并保密。
|
||
|
||
公司可以根据其处理与版权相关的删除请求的政策限制,暂停或关闭你在论坛上的账户,或者如果公司合理地认为你违反了这些条款中的任何规则。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--your-content”><a href="#heading--your-content">你的内容</a></h2>
|
||
|
||
这些条款中的任何内容均未赋予公司你与论坛共享的知识产权的所有权,例如你提交给论坛的账户信息,帖子或其他内容。这些条款中的任何内容都不会赋予你对公司知识产权的任何所有权。
|
||
|
||
在你和公司之间,你仍然对你提交给论坛的内容负全部责任。你同意不会错误地暗示你提交给论坛的内容是由公司赞助或批准的。根据这些条款,这些条款并不要求公司存储,维护或提供你提交的内容的副本,并对其进行更改。
|
||
|
||
你提交给论坛的内容属于你,你决定授予其他人的权限。但至少,你授权该公司向论坛的其他用户提供你提交给论坛的内容。该特殊许可允许公司复制,发布和分析你提交给论坛的内容。
|
||
|
||
当你提交的内容从论坛中删除时,无论是你还是公司,当最后一个副本从公司的备份,缓存和其他系统中消失时,公司的特殊许可将终止。你提交的内容的其他许可,例如[Creative Commons](https://creativecommons.org)许可,可能会在你的内容被删除后继续。这些许可可能会让其他人或公司本身再次通过论坛分享你的内容。
|
||
|
||
收到你提交给论坛的内容的其他人可能违反了你对内容进行许可的条款。你同意公司不会对这些违规行为或其后果承担责任。
|
||
|
||
<h2 id =“heading-responsibility”><a href="#heading--responsibility">你的责任</a></h2>
|
||
|
||
你同意赔偿公司因与你违反这些条款有关的其他人的法律索赔,或其他人在论坛上使用你的账户违反这些条款。你和公司都同意尽快通知另一方你可能需要赔偿公司的任何法律索赔。如果公司未能及时通知你合法索赔,你将无需赔偿公司因你可能在及时通知后进行辩护或减轻的损失。你同意允许公司控制你必须赔偿公司的法律索赔的调查,辩护和解决,并与这些努力合作。未经你事先同意,公司同意不同意任何承认错误或对你施加义务的和解。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--disclaimers”><a href="#heading--disclaimers">免责声明</a></h2>
|
||
|
||
***你接受在论坛上使用论坛和内容的所有风险。在法律允许的范围内,公司及其供应商按原样提供论坛,不作任何保证。***
|
||
|
||
论坛可以超链接并集成其他人运行的论坛和服务。公司不对其他人提供的服务或他们提供的内容提供任何保证。其他人运行的服务的使用可能受你与正在运行的服务之间的其他条款的约束。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--liability”><a href="#heading--liability">责任限制</a></h2>
|
||
|
||
***当你同意这些条款时,公司及其供应商均不对你的人员无法合理预见的违反合同的损害承担责任。***
|
||
|
||
***在法律允许的范围内,与论坛或论坛内容相关的任何类型的索赔的全部责任将限制在50美元。***
|
||
|
||
<h2 id =“heading--feedback”><a href="#heading--feedback">反馈</a></h2>
|
||
|
||
公司欢迎你对论坛的反馈和建议。请参阅下面的[联系方式](#heading--contact)部分,了解与我们取得联系的方式。
|
||
|
||
你同意公司可以根据你提供的反馈和建议自由行事,并且公司不必通知你你的反馈已被使用,获得你的使用许可或付款给你。你同意不向你或他人提交你认为可能是机密或专有的反馈或建议。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--termination”><a href="#heading--termination">终止</a></h2>
|
||
|
||
你或公司可以随时终止以这些条款书写的协议。当我们的协议结束时,你对论坛的许可也将终止。
|
||
|
||
以下条款在我们的协议结束后继续有效:[你的内容](#heading--your-content),[反馈](#heading--feedback),[你的责任](#heading--responsibility),[免责声明](#heading--disclaimers),[责任限制](#heading--liability)和[General Terms](#heading--general)。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--dispute”><a href="#heading--disputes"> Disputes </a></h2>
|
||
|
||
%{governing_law}将管辖与这些条款或你对论坛的使用相关的任何争议。
|
||
|
||
你和公司同意仅在%{city_for_disputes}的州或联邦法院寻求与这些条款相关的禁令。你和公司都不会反对这些法院的管辖权,论坛或地点。
|
||
|
||
***除了寻求禁令或根据“计算机欺诈和滥用法案”提出的索赔外,你和公司将通过约束美国仲裁协会的仲裁来解决任何争议。仲裁将遵循AAA的商业仲裁规则和消费者相关争议的补充程序。仲裁将在 %{city_for_disputes}举行。你将作为个人解决任何争议,而不是作为集体诉讼或其他代表诉讼的一部分,无论是作为原告还是集体成员。未经公司许可,任何仲裁员均不得将任何争议与任何其他仲裁合并。***
|
||
|
||
任何仲裁裁决将包括仲裁费用,合理的律师费和证人的合理费用。你和公司可以在任何有管辖权的法院进行仲裁裁决。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--general”><a href="#heading--general">一般条款</a></h2>
|
||
|
||
如果这些条款的规定在书面上无法执行,但可以更改为可强制执行,则应将该条款修改为使其可执行所必需的最小程度。否则,应删除该条款。
|
||
|
||
你不得与公司分配你的协议。公司可以将你的协议转让给公司的任何关联公司,获得公司控制权的任何其他公司,或购买与公司相关的公司资产的任何其他公司。任何针对这些条款的尝试转让都没有法律效力。
|
||
|
||
无论是否行使本协议下的任何权利,或放弃任何违反本协议的行为,均不得放弃任何其他违反本协议的行为。
|
||
|
||
这些条款体现了你和公司之间关于论坛使用的所有协议条款。这些条款完全取代了有关你使用论坛的任何其他协议,无论是否编写。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--contact”><a href="#heading--contact">联络</a></h2>
|
||
|
||
你可以根据这些条款通知公司,并通过<%{contact_email}>向公司发送问题。
|
||
|
||
公司可以使用你在论坛上为你的账户提供的邮件地址,或通过向论坛的主页或你的账户页面发布消息,根据这些条款通知你。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--changes”><a href="#heading--changes">更改</a></h2>
|
||
|
||
该公司最后更新了这些条款于2018年7月12日,并可能再次更新这些条款。该公司将发布所有更新到论坛。对于包含重大更改的更新,如果你已创建账户并提供有效的邮件地址,则公司同意通过邮件通知你。该公司还可以在论坛上通过特殊消息或警报宣布更新。
|
||
|
||
一旦你收到这些条款的更新通知,你必须同意新条款才能继续使用论坛。
|
||
privacy_topic:
|
||
title: "隐私政策"
|
||
body: |
|
||
<a name="collect"></a>
|
||
|
||
## [我们收集什么信息?](#collect)
|
||
|
||
我们从你在我们站点注册开始从你那开始收集信息,并收集关于你在论坛的阅读和写作的数据,并评估分享的内容。
|
||
|
||
当在我们站点注册时,你可能被要求输入你的名字和邮件地址。然而你可以在不用注册的情况下访问站点。你的邮件地将通过一个独一无二的链接验证。如果链接被访问了,我们就知道你控制了该邮件地址。
|
||
|
||
当已注册和发帖时,我们记录发布帖子时的 IP 地址。我们也可能保留服务器日志,其中包括了每一个向我们服务器的请求。
|
||
|
||
<a name="use"></a>
|
||
|
||
## [我们如何使用你的信息?](#use)
|
||
|
||
从你那收集的任何数据将以以下方式使用:
|
||
|
||
* 改进你的个人体验 — 你的信息帮助我们更好地满足你的个人需求。
|
||
* 改进我们的站点 — 我们基于信息和我们从你那收到的反馈不断地试图改进我们的站点。
|
||
* 改善我们的客户服务 — 你的信息帮助我们更有效地回应用户服务请求和支持。
|
||
* 用于发送阶段性的邮件 — 你提供的邮件地址可能用于接受信息、你想看到的通知或与你用户名有关的回复和询问,或是其他的请求和问题。
|
||
|
||
<a name="protect"></a>
|
||
|
||
## [我们如何保护你的信息?](#protect)
|
||
|
||
我们实现了一系列的安全措施保证你输入、提交或者访问你个人信息的数据安全。
|
||
|
||
<a name="data-retention"></a>
|
||
|
||
## [数据保存政策是什么?](#data-retention)
|
||
|
||
我们将善意地:
|
||
|
||
* 保存 90 天内的所有向服务器的包含 IP 地址的请求。
|
||
* 保存 5 年内已注册用户和与他们的帖子有关的 IP 地址。
|
||
|
||
<a name="cookies"></a>
|
||
|
||
## [我们使用 Cookie 吗?](#cookies)
|
||
|
||
是的。Cookie 是网站或它的服务商通过网页浏览器存储在你电脑硬盘上的小文件(如果你同意)。这些 Cookie 使站点能分辨你的浏览器,并且,如果你注册了一个账户,与你的注册账户关联。
|
||
|
||
我们使用 Cookie 为之后的访问和编译一小段关于站点流量和交互的数据来判断并保存你的个人设置,这样我们可以在之后提供更好的站点体验和工具。我们可能使用第三方服务商来帮助我们更好地理解我们的站点访客。这些服务商是不允许代表我们使用收集的信息,除非是在帮助我们执行和改进我们的站点。
|
||
|
||
<a name="disclose"></a>
|
||
|
||
## [我们会在站外提供任何信息吗?](#disclose)
|
||
|
||
我们绝不销售、教育或任何向外转移你个人信息的行为。这不包括帮助我们管理站点、改进站定或给你提供服务的第三方团体,这些团体需要保证对这些信息保密。当我们认为提交你的信息符合法律、我们的站点政策或保护我们或其他人的权利、知识产权或安全时,我们也可能提交你的信息。然而,非个人访问信息可能供其他团体使用,用于市场、广告或其他用途。
|
||
|
||
<a name="third-party"></a>
|
||
|
||
## [第三方链接](#third-party)
|
||
|
||
偶尔地,根据我们的判断,我们可能在我们的站点上包括或提供第三方团体的产品或服务。这些第三方站点用于独立和不同的隐私政策。因此我们对链接到的站点或活动没有责任和权利。尽管如此,我们寻求保护我们的整个站点冰鞋欢迎你给这些站点反馈。
|
||
|
||
<a name="coppa"></a>
|
||
|
||
## [儿童在线隐私保护法案合规](#coppa)
|
||
|
||
我们的站点、产品和服务提供给 13 岁以上的人们。如果服务器位于美国,并且你小于 13 岁,根据[儿童在线隐私保护法案合规](https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act),不要使用这个站点。
|
||
|
||
<a name="online"></a>
|
||
|
||
## [仅用于在线隐私政策](#online)
|
||
|
||
这个线上隐私政策只适用于通过我们站点收集到的信息,并不包括线下收集的信息。
|
||
|
||
<a name="consent"></a>
|
||
|
||
## [你的同意](#consent)
|
||
|
||
你使用站点的同时,代表你同意了我们网站的隐私政策。
|
||
|
||
<a name="changes"></a>
|
||
|
||
## [隐私政策的更改](#changes)
|
||
|
||
如果我们决定更改我们的隐私政策,我们将在此页更新这些改变。
|
||
|
||
文档以 CC-BY-SA 发布。最后更新时间为2013年5月31日。
|
||
badges:
|
||
mass_award:
|
||
errors:
|
||
invalid_csv: 我们在第%{line_number}行遇到一个错误。请确认CSV中每一行有一个电子邮件地址。
|
||
editor:
|
||
name: 编辑
|
||
description: 首次编辑帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次编辑自己帖子的你。虽然你不能永远在编辑自己的帖子,但鼓励编辑 - 你可以改进格式,修正小错误,或者是增补你原来没有写的内容。编辑能让你的帖子质量变得更好!
|
||
wiki_editor:
|
||
name: 维基编者
|
||
description: 首次编辑维基
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次编辑维基帖子的你。
|
||
basic_user:
|
||
name: 初级用户
|
||
description: <a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/">授予</a>所有常用社区功能
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给用户等级达到 1 的成员。感谢你在社区里花了一些时间并且阅读了一些帖子,了解了我们的社区。你的新用户限制已经被取消;并且你已经被授予了所有基本的社区权限,必须个人私信、标记、维基编辑和发布多张图片和多个链接的能力。
|
||
member:
|
||
name: 社区成员
|
||
description: <a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/">授予</a>邀请、群组消息和更多的赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给达到信用等级2的你。感谢你在社区待了几周,真正融入到了社区中。现在你可以在你的用户页或单个主题中邀请他人加入,或者创建群组私信,同时也可以在每一天给出更多的赞。
|
||
regular:
|
||
name: 活跃用户
|
||
description: <a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/">授予</a>重分类、重命名、重命名、跟随链接、维基还有更多的赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给达到信用等级3的你。感谢你在这几个月持续地参与社区。你现在是我们之中最活跃的读者之一了,你持续的贡献极大地帮助了我们的社区。你现在可以重新分类或者重命名主题、使用能力强大的垃圾标记功能以及访问隐藏的贵宾分类了,并且你还可以每一天送出更多的赞。
|
||
leader:
|
||
name: 资深
|
||
description: <a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/">授予</a>全局编辑、置顶、关闭、存档、分割、合并帖子的权限,还有更多的赞
|
||
long_description: |
|
||
当你达到信任等级 4 时,将被授予此徽章。你是管理人员选作的社区中的领导者,你的行为和言辞,为社区中的其他人树立了积极的榜样。 你现在可以编辑所有的帖子,使用常见的主题管理操作,例如置顶,关闭,不在列表中显示,存档,分割和合并。
|
||
welcome:
|
||
name: 欢迎
|
||
description: 收到了一个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给帖子收到了第一个赞的你。恭喜,有社区成员觉得你发布的内容有意思、酷炫或者是有用的!
|
||
autobiographer:
|
||
name: 自传作者
|
||
description: 填写<a href="%{base_uri}/my/preferences/profile">用户资料</a>信息
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给填写了<a href="%{base_uri}/my/preferences/profile">用户资料页</a>并设置了用户头像的你。让社区成员们多了解你一点以及你感兴趣的内容,能帮助我们打造一个更好、更团结的社区。让我们一起努力!
|
||
anniversary:
|
||
name: 年度纪念日
|
||
description: 一年活跃用户,至少发了一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给在社群注册一年并超至少发布了一个帖子的你。感谢你的持续关注和对我们社区的贡献!我们希望你继续参与我们的社区。
|
||
nice_post:
|
||
name: 不错的回复
|
||
description: 在单个回复中收获10个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给回复得到10个赞的你。你的回复给社区成员们留下了印象,并且你推动了讨论的进程。
|
||
good_post:
|
||
name: 很棒的回复
|
||
description: 在单个回复中收获25个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给回复得到25个赞的你。你的回复很杰出,而且让讨论更有意思了。
|
||
great_post:
|
||
name: 精彩的回复
|
||
description: 单个回复收获50个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给回复收到50个赞的你。哇!你的回复很有启发、引经据典、令人冷俊不禁或者十分有内涵,整个社区都赞它!
|
||
nice_topic:
|
||
name: 不错的主题
|
||
description: 单个主题收获10个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给主题收到10个赞的你。你创建了一个社区成员觉得有意思的讨论!
|
||
good_topic:
|
||
name: 很好的主题
|
||
description: 单个主题收获25个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给主题收到25个赞的你。你创建了一个有意义的主题,整个社区都在积极响应。
|
||
great_topic:
|
||
name: 精彩的主题
|
||
description: 单个主题收获50个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给主题获得50个赞的你。你创建了一个引人入胜的主题,整个社区都沉浸于讨论之中。
|
||
nice_share:
|
||
name: 不错的分享
|
||
description: 分享了一个有 25 个独立访问者的帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享链接给 25 个其他访客的你。感谢你广而告之我们的讨论,和对这个社区的帮助。
|
||
good_share:
|
||
name: 很棒的分享
|
||
description: 分享了一个有 300 个独立访问者的帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享链接给 300 个其他访客的你。干得漂亮!你把一个有意思的讨论介绍给了许多新的朋友,并且帮助社区前进了一步。
|
||
great_share:
|
||
name: 精彩的分享
|
||
description: 分享了一个有 1000 个独立访问者的帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享链接给 1000 个其他访客的你。哇!你把一个有意思的讨论推广给了广大的读者们,并且帮助社区前进了一大步!
|
||
first_like:
|
||
name: 首赞
|
||
description: 赞了一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给首次使用 :heart: 按钮赞了一个帖子的你。点赞帖子是一个让社区成员知道他们所发布的内容是实用或有趣的一个好方法。分享这种热情吧!
|
||
first_flag:
|
||
name: 首次标记
|
||
description: 已标记过了一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次标记帖子的你。标记是帮助我们帮助社区保持良好的工具。如果你注意到哪个帖子需要版主的注意,不用在乎什么原因,直接标记。如果你注意到别人帖子里的某个问题。如果你发现了问题,:flag_black: 标记吧!
|
||
promoter:
|
||
name: 推广者
|
||
description: 已邀请了 1 个用户
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给邀请他人加入社区的你。你曾使用了用户页面的邀请按钮或主题底部的邀请按钮。邀请对某个讨论感兴趣的朋友是引介新人的好办法,非常感谢!
|
||
campaigner:
|
||
name: 活动家
|
||
description: 已邀请了 3 个初级用户
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给邀请了 3 人加入社区的你,你的朋友在站点上度过了很长的时间,已经成为了基础用户。活跃的社区需要新鲜的血液日常参与,并为交流带来多元视点。
|
||
champion:
|
||
name: 外交官
|
||
description: 已邀请了 5 个成员
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给邀请了 5 人加入社区的你,你的朋友在站点上度过了很长的时间,已经成为了成员。哇!感谢你帮助社区成长,社区因此变得更多元了!
|
||
first_share:
|
||
name: 首次分享
|
||
description: 已分享了一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次用分享按钮分享了回复或者主题的链接的成员。分享链接是一个极好的方式向外部世界展示有趣的讨论的方法,并且能推动社区增长。
|
||
first_link:
|
||
name: 首个链接
|
||
description: 已链接了另一个主题
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次链接到另一个主题的你。联结主题会在各个主题的右侧显示链接和标题,这可以帮助阅读者迅速地找到相关讨论。多链接一些主题吧!
|
||
first_quote:
|
||
name: 首次引用
|
||
description: 已引用过一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次在回复中引用帖子的你。在你的回复中引用之前帖子中的相关的部分将把主题关联在一起并切题。只要选中别的帖子中的任何文字,然后点击回复按钮将可以引用啦。多引用一些吧!
|
||
read_guidelines:
|
||
name: 阅读指引
|
||
description: 阅读<a href="%{base_uri}/guidelines">社区指引</a>
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给<a href="%{base_uri}/guidelines">阅读了社区指引</a>的你。遵守和分享简单的指引能让我们打造一个稳定、有趣和可持续的社区。永远记住别人,一个和你有很多共同点的人,就在屏幕的那一侧。友好一些!
|
||
reader:
|
||
name: 读者
|
||
description: 阅读了有至少 100 个回复的主题中的所有回复
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次阅读了超过 100 个回复的长主题的你。仔细地阅读对话内容能让你关注到讨论的中心,理解不同的观点,而且能帮助我们打造更有趣的对话情景。你读得越多,对话的效果就会越好。就如我们常说的那般,阅读是最重要的! :slight_smile:
|
||
popular_link:
|
||
name: 流行链接
|
||
description: 分享的链接被点击了 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享的链接被点击过 50 次的你。感谢你贴出了有用的链接,这让讨论的情节更形象了!
|
||
hot_link:
|
||
name: 热门链接
|
||
description: 分享的链接被点击了 300 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享的链接被点击过 300 次的你。感谢你贴出了精彩的链接,这推进了讨论的进程,并且装点了讨论!
|
||
famous_link:
|
||
name: 著名链接
|
||
description: 分享的链接被点击了 1000 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享的链接被点击过 1000 次的你。哇!你贴出的链接明显地推动了交流,它提供了重要的细节、上下文和其他信息,干得好!
|
||
appreciated:
|
||
name: 感谢
|
||
description: 有 20 个帖子都被赞了 1 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 20 个不同的帖子都收到了至少 1 个赞的你。社区感谢你对讨论的贡献!
|
||
respected:
|
||
name: 尊敬
|
||
description: 在100个帖子内收获2个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 100 个不同的帖子都收到了至少 2 个喜欢的你。社区越来越尊重你在讨论中的贡献了。
|
||
admired:
|
||
name: 敬仰
|
||
description: 有 300 个帖子都被赞了 5 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 300 个不同的帖子都收到了至少 5 个赞的你。哇!社区敬仰你在讨论中频繁和高质量的贡献。
|
||
out_of_love:
|
||
name: 热情
|
||
description: 一天内给出了%{max_likes_per_day}个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给一天内给出了%{max_likes_per_day}个赞的你。别忘记休息一下,喜欢你所欣赏的帖子能鼓励社区在将来创造更多更精彩的讨论。
|
||
higher_love:
|
||
name: 激情
|
||
description: 共5次一天内给出了%{max_likes_per_day}个赞
|
||
long_description: |
|
||
此徽章授予给共5天用完每天%{max_likes_per_day}个赞的你。感谢你每天花时间积极鼓励最好的交流!
|
||
crazy_in_love:
|
||
name: 狂热
|
||
description: 共20次一天内给出了%{max_likes_per_day}个赞
|
||
long_description: |
|
||
此徽章授予给每天都给出所有%{max_likes_per_day}个赞的你。哇!你是鼓励社区成员的榜样!
|
||
thank_you:
|
||
name: 感谢你
|
||
description: 有 20 个被赞的帖子,给出过 10 个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给收到了 20 个赞,且赞过别人至少 10 次的你。当别人赞你的帖子的时候,你也找机会赞别人的帖子。
|
||
gives_back:
|
||
name: 回馈
|
||
description: 有 100 个被赞的帖子,给出过 100 个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给收到了 100 个赞,且赞过别人至少 100 次的你。感谢你分享感激!
|
||
empathetic:
|
||
name: 感性
|
||
description: 有 500 个被赞的帖子,并给出过 1000 个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给收到了 500 个赞,且赞过别人至少 1000 次的你。哇!你是一个富有同情心且会换位思考的模范。 :two_hearts:
|
||
first_emoji:
|
||
name: 首个表情
|
||
description: 在帖子中使用表情符号
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次在帖子中使用 Emoji 的你 :thumbsup:。Emoji 让你在帖子中表达快乐 :smiley:、悲伤 :anguished:、愤怒 :angry: 以及任何东西 :sunglasses:。输入 :(冒号)或在编辑器中的 Emoji 工具栏中选择吧 :ok_hand:
|
||
first_mention:
|
||
name: 首次提及
|
||
description: 帖子中提及用户
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次在帖子中@别人的你。每个提及都将通知对方,让他们知道你发了贴。输入 @ 提及任何用户,如果可以的话,也可以提及群组——这是个获得他们注意的好办法。
|
||
first_onebox:
|
||
name: 首个Onebox
|
||
description: 发布过 oneboxed 链接
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次发表单独一行链接的你。链接将展开成一个标签盒,其中包含摘要、标题和(可能的)图片。
|
||
first_reply_by_email:
|
||
name: 首次邮件回复
|
||
description: 通过邮件回复
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次通过邮件回复的你 :e-mail:。
|
||
new_user_of_the_month:
|
||
name: "本月最佳新用户"
|
||
description: 第一个月做出杰出贡献
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给每个月中做出杰出贡献的两位新用户。这是根据你收到的赞和谁赞了你决定的。
|
||
enthusiast:
|
||
name: 十全十美
|
||
description: 连续 10 天访问
|
||
long_description: |
|
||
连续 10 天访问论坛会被授予该勋章。感谢与我们共度超过一周的时光!
|
||
aficionado:
|
||
name: 百尺竿头
|
||
description: 连续 100 天访问
|
||
long_description: |
|
||
连续 100 天访问论坛会被授予该勋章。这可是超过三个月的时间!
|
||
devotee:
|
||
name: 全年不落
|
||
description: 连续 365 天访问
|
||
long_description: |
|
||
连续365 天访问论坛会被授予该勋章。哇哦,一整年了!
|
||
badge_title_metadata: "%{site_title}的%{display_name}徽章"
|
||
admin_login:
|
||
success: "邮件已发送"
|
||
errors:
|
||
unknown_email_address: "未知电子邮箱地址。"
|
||
invalid_token: "令牌无效。"
|
||
email_input: "管理员邮件"
|
||
submit_button: "发送邮件"
|
||
performance_report:
|
||
initial_post_raw: 这个主题将用来展示网站每日性能报告。
|
||
initial_topic_title: 网站性能报告
|
||
tags:
|
||
title: "标签"
|
||
restricted_tag_disallowed: '你不能添加标签“%{tag}”。'
|
||
restricted_tag_remove_disallowed: '你不能删除标签“%{tag}”。'
|
||
minimum_required_tags:
|
||
other: "你必须选择至少%{count}个标签"
|
||
upload_row_too_long: "CSV文件每行应该有一个标签。可选地,标签后面可以是逗号,然后是标签组名称。"
|
||
forbidden:
|
||
invalid:
|
||
other: "你选择的可以使用的标签为空"
|
||
in_this_category: '"%{tag_name}不能用于此分类"'
|
||
restricted_to:
|
||
other: '“%{tag_name}”被限制在以下分类:%{category_names}'
|
||
synonym: '不允许使用同义词。使用“ %{tag_name}”代替。'
|
||
has_synonyms: '无法使用“ %{tag_name}”,因为有同义词。'
|
||
required_tags_from_group:
|
||
other: "你必须选择至少%{count}个%{tag_group_name}标签。"
|
||
invalid_target_tag: "不能是同义词的同义词"
|
||
synonyms_exist: "存在同义词时不允许"
|
||
rss_by_tag: "主题标签 %{tag}"
|
||
finish_installation:
|
||
congratulations: "祝贺,你已经安装好了 Discourse!"
|
||
register:
|
||
button: "注册"
|
||
title: "注册管理员账户"
|
||
help: "注册新账户以开始"
|
||
no_emails: "遗憾的是,在设置过程中未定义管理员电子邮件,因此最终确定配置可能很困难。请在配置文件中添加开发人员电子邮件或<a href='https://meta.discourse.org/t/create-admin-account-from-console/17274'>从控制台创建管理员账户</a>。"
|
||
confirm_email:
|
||
title: "配置你的邮件"
|
||
message: "<p>我们发送了一封激活邮件到<b>%{email}</b>。请安装电子邮件中的说明激活你的帐号。</p><p>如果没有收到,检查你的收件箱的垃圾箱或者<a href='https://meta.discourse.org/t/troubleshooting-email-on-a-new-discourse-install/16326'>确认你的电子邮件地址是正确的</a>。</p>"
|
||
resend_email:
|
||
title: "重发激活邮件"
|
||
message: "<p>我们重发了激活邮件至<b>%{email}</b>"
|
||
safe_mode:
|
||
title: "进入安全模式"
|
||
description: "安全模式让你的站点不载入插件或站点自定义设置。"
|
||
no_customizations: "禁用当前主题"
|
||
only_official: "禁用非官方插件"
|
||
no_plugins: "禁用所以插件"
|
||
enter: "进入安全模式"
|
||
must_select: "你必须选择至少一个选项以进入安全模式。"
|
||
wizard:
|
||
title: "Discourse 安装"
|
||
step:
|
||
locale:
|
||
title: "欢迎来到 Discourse!"
|
||
fields:
|
||
default_locale:
|
||
description: "你的社区主要使用什么语言?"
|
||
forum_title:
|
||
title: "名字"
|
||
description: "名字就像远方可见的路标一样,访客“首先”将看到这个社区的名字。你起的名字和标题怎样描述了你的社区?"
|
||
fields:
|
||
title:
|
||
label: "你社区的名字"
|
||
placeholder: "小明的论坛"
|
||
site_description:
|
||
label: "用一句简短的话描述你的社区"
|
||
placeholder: "小明和他的朋友讨论酷东西的论坛"
|
||
short_site_description:
|
||
label: "用几句话来描述你的社区"
|
||
placeholder: "有史以来最好的社区"
|
||
introduction:
|
||
title: "介绍"
|
||
disabled: "<p>我们找不到任何标题为“%{topic_title}”的主题。</p> <ul> <li>如果你更改了标题,请修改该主题以修改你网站的介绍。</li> <li>如果你已删除此主题,请创建另一个主题为“%{topic_title}”作为标题。 第一篇文章的内容是你网站的介绍。</li> </ul>"
|
||
fields:
|
||
welcome:
|
||
label: "欢迎主题"
|
||
description: "<p>你如何向一个在电梯里的陌生人用一分钟时间介绍你的社区?</p> <ul> <li>谁会参与讨论?</li> <li>我在这里能找到些什么?</li> <li>为什么我要来这里?</li> </ul> <p>你的欢迎主题是初来者首先所需要阅读的。 把它当成你的 <b>一句话</b> '电梯游说' 或 ' 使命陈述'。 </p>"
|
||
one_paragraph: "请限制你的欢迎私信至一段话。"
|
||
extra_description: "如果你不确定,可以跳过此步骤,稍后编辑你的欢迎主题。"
|
||
privacy:
|
||
title: "访问"
|
||
description: "<p>你的社区对所有人开放,还在是限制会员、邀请或审批?你可以随意设置为私有的然后切换到公开的。</p>"
|
||
fields:
|
||
privacy:
|
||
choices:
|
||
open:
|
||
label: "公开"
|
||
description: "任何人都可访问这个社区"
|
||
restricted:
|
||
label: "私密"
|
||
description: "仅登录用户可以访问这个社区"
|
||
privacy_options:
|
||
description: "新用户将如何注册一个账户?"
|
||
choices:
|
||
open:
|
||
label: "用户可以自行注册。"
|
||
invite_only:
|
||
label: "用户需经过信任用户或员工邀请才能注册。"
|
||
must_approve:
|
||
label: "用户可以自行注册,但需经过员工同意。"
|
||
contact:
|
||
title: "联系"
|
||
fields:
|
||
contact_email:
|
||
label: "邮件"
|
||
placeholder: "name@example.com"
|
||
description: "社区的负责人或群组的邮件地址。将用来接收关于未处理标记和安全更新的紧急通知,并显示在<a href='%{base_path}/about' target='_blank'>关于页面</a>上作为紧急联系的方式。"
|
||
contact_url:
|
||
label: "网页"
|
||
placeholder: "https://www.example.com/contact-us"
|
||
description: "你或者你的组织平时用于联络的网页。将被显示在<a href='%{base_path}/about' target='_blank'>关于页面</a>中。"
|
||
site_contact:
|
||
label: "自动私信"
|
||
description: "所有Discourse自动发送的消息将以该用户的名义发送,比如标志警告和备份完成通知。"
|
||
corporate:
|
||
title: "组织"
|
||
description: "此信息将输入你的<a href='%{base_path}/tos' target='blank'>服务条款</a>,这是你可以在员工类别中编辑的主题。如果你没有公司,现在可跳过此步骤。"
|
||
fields:
|
||
company_name:
|
||
label: "公司名"
|
||
placeholder: "示例组织"
|
||
governing_law:
|
||
label: "适用法律"
|
||
placeholder: "加州法律"
|
||
city_for_disputes:
|
||
label: "争议之城"
|
||
placeholder: "旧金山,加利福尼亚"
|
||
colors:
|
||
title: "颜色"
|
||
fonts:
|
||
title: "字体"
|
||
fields:
|
||
body_font:
|
||
label: "正文字体"
|
||
heading_font:
|
||
label: "标题字体"
|
||
font_preview:
|
||
label: "预览"
|
||
logos:
|
||
title: "标志"
|
||
fields:
|
||
logo:
|
||
label: "主要Logo"
|
||
description: "你的站点左上角标志图像。使用高120且宽高比大于3:1的长方形图像。"
|
||
logo_small:
|
||
label: "正方形标志"
|
||
description: "你的标志的正方形版本。在浏览器下滑时显示在左上角,还显示在分享到社交网络时。推荐大于512x512。"
|
||
icons:
|
||
title: "图标"
|
||
fields:
|
||
favicon:
|
||
label: "浏览器图标"
|
||
description: "用于在浏览器上代表您的网站的图标图像,在小尺寸的情况下表现出色。推荐图像格式为PNG或JPG。我们默认会使用正方形的标志。"
|
||
large_icon:
|
||
label: "大图标"
|
||
description: "用于在现代设备上代表您的网站的图标图像,在较大尺寸的情况下表现出色。推荐尺寸大于512 × 512。我们默认会使用正方形的标志。"
|
||
homepage:
|
||
description: "我们建议你在主页显示最新主题,但你喜欢的话也可以选择将分类(主题的分组)显示在主页。"
|
||
title: "主页"
|
||
fields:
|
||
homepage_style:
|
||
choices:
|
||
latest:
|
||
label: "最新主题"
|
||
categories_only:
|
||
label: "仅分类"
|
||
categories_with_featured_topics:
|
||
label: "有推荐主题的分类"
|
||
categories_and_latest_topics:
|
||
label: "分类和最新主题"
|
||
categories_and_top_topics:
|
||
label: "分类和最热主题"
|
||
categories_boxes:
|
||
label: "分类框"
|
||
categories_boxes_with_topics:
|
||
label: "分类框和主题"
|
||
emoji:
|
||
title: "Emoji"
|
||
description: "你想使用哪种样式的表情符号?你可以以后在\"管理员/定制/表情符号(Emoji)\"界面增加更多定制的表情符号。"
|
||
invites:
|
||
title: "邀请管理人员"
|
||
description: "你快做完啦!让我们邀请一些工作人员来帮助你创建一些有趣的主题和回复来<a href='https://blog.discourse.org/2014/08/building-a-discourse-community/' target='blank'>启动你的讨论</a>以开始社区之旅。"
|
||
disabled: "由于禁用了本地登录,因此无法向任何人发送邀请。请继续下一步。"
|
||
finished:
|
||
title: "你的 Discourse 已经准备就绪!"
|
||
description: |
|
||
<p>如果你想,可以<b>随时重新运行这个向导</b>,或访问 <a href='%{base_path}/admin' target='_blank'>你的管理部分</a>;在站点菜单中的扳手图标旁边找到它。</p>
|
||
<p>使用我们强大的主题系统,可以更轻松地自定义你的 Discourse。例如,在 <a href="https://meta.discourse.org/" target="_blank">meta.discourse.org</a>上查看 <a href="https://meta.discourse.org/c/theme/61/l/top" target="_blank">顶级主题和组件</a> 。</p>
|
||
<p>祝你愉快,祝你好运 <a href='https://blog.discourse.org/2014/08/building-a-discourse-community/' target='_blank'>建立新社区!</a></p>
|
||
search_logs:
|
||
graph_title: "搜索计数"
|
||
joined: "已加入"
|
||
discourse_push_notifications:
|
||
popup:
|
||
mentioned: '%{username}在“%{topic}”提到了你 - %{site_title}'
|
||
group_mentioned: '%{username}在“%{topic}”提到了你 - %{site_title}'
|
||
quoted: '%{username}在“%{topic}”引用了你的帖子 - %{site_title}'
|
||
replied: '%{username}在“%{topic}”回复了你 - %{site_title}'
|
||
posted: '%{username}在“%{topic}”中发布了帖子 - %{site_title}'
|
||
private_message: '%{username}在“%{topic}”中给你发送了一个私信 - %{site_title}'
|
||
linked: '%{username}在“%{topic}”中链接了你的帖子 - %{site_title}'
|
||
watching_first_post: '%{username}创建一个新的主题“%{topic}”-%{site_title}'
|
||
confirm_title: "通知已启用 - %{site_title}"
|
||
confirm_body: "成功!通知已启用。"
|
||
custom: "来自%{username} on %{site_title}的通知"
|
||
staff_action_logs:
|
||
not_found: "未找到"
|
||
unknown: "未知"
|
||
user_merged: "%{username}已合并到此账户"
|
||
user_delete_self: "已从%{url}自行删除"
|
||
webhook_deactivation_reason: "你的webhook已被自动停用。我们收到多个“%{status}”HTTP失败状态响应。"
|
||
api_key:
|
||
automatic_revoked:
|
||
other: "自动撤销,最后活跃于%{count}日前"
|
||
revoked: 已撤销
|
||
restored: 已恢复
|
||
reviewables:
|
||
already_handled: "谢谢,但我们已经审查了那篇文章,并确定它不需要再次标记。"
|
||
priorities:
|
||
low: "低"
|
||
medium: "中"
|
||
high: "高"
|
||
sensitivity:
|
||
disabled: "停用"
|
||
low: "低"
|
||
medium: "中"
|
||
high: "高"
|
||
must_claim: "在你操作之前你必须认领此条目。"
|
||
user_claimed: "此条目已被其他用户认领。"
|
||
missing_version: "您必须提供一个版本参数"
|
||
conflict: "有一个更新冲突阻止您这样做。"
|
||
reasons:
|
||
post_count: "所有用户的头几个帖子必须由管理员批准。参阅`approve_post_count`。"
|
||
trust_level: "低信任等级用户必须有回复被管理员批准。参阅`approve_unless_trust_level`。"
|
||
new_topics_unless_trust_level: "低信任等级用户必须有主题被管理员批准。参阅`approve_new_topics_unless_trust_level`。"
|
||
fast_typer: "新用户输入第一个帖子的速度快得可疑,怀疑是机器人或垃圾制造者所为。参阅`min_firse_post_typing_time`。"
|
||
auto_silence_regexp: "新用户的首个帖子符合`auto_silence_first_post_regex`设置。"
|
||
watched_word: "此帖子包含一个敏感词。参阅<a href='%{base_url}/admin/logs/watched_words'>敏感词列表</a>"
|
||
staged: "暂存用户的新主题和帖子必须由管理员批准。参阅`approve_unless_staged`。"
|
||
category: "此分类的帖子需要管理员批准。查看分类设置。"
|
||
must_approve_users: "所有新用户需由管理员批准。参阅`must_approve_users`。"
|
||
invite_only: "所有新用户应该是被邀请的。参阅`invite_only`。"
|
||
email_auth_res_enqueue: "此电子邮件未通过DMARC检查,很可能不是来自其所声称的来源。检查原始电子邮件的标头以获取更多信息。"
|
||
email_spam: "该电子邮件被`email_in_spam_header`中定义的标头标记为垃圾邮件。"
|
||
suspect_user: "这位新用户输入的个人资料信息但没有阅读任何主题或帖子,意味着他可能是垃圾发送者。参见`approve_suspect_users`。"
|
||
contains_media: "该帖包括嵌入式媒体。参见`review_media_unless_trust_level`。"
|
||
actions:
|
||
agree:
|
||
title: "同意......"
|
||
agree_and_keep:
|
||
title: "保持帖子"
|
||
description: "确认标记并保持帖子不变。"
|
||
agree_and_keep_hidden:
|
||
title: "持续隐藏帖子"
|
||
description: "确认标记并隐藏帖子。"
|
||
agree_and_suspend:
|
||
title: "封禁用户"
|
||
description: "同意标记并暂停用户。"
|
||
agree_and_silence:
|
||
title: "禁言用户"
|
||
description: "同意标记并禁言用户。"
|
||
agree_and_restore:
|
||
title: "恢复帖子"
|
||
description: "恢复帖子为所有用户可见。"
|
||
agree_and_hide:
|
||
title: "隐藏帖子"
|
||
description: "隐藏帖子并自动发送私信给作者使其修改"
|
||
delete_spammer:
|
||
title: "删除垃圾发布者"
|
||
description: "清除这个用户与其所有主题帖子。"
|
||
confirm: "你确定要删除这个用户的所有帖子和主题并且屏蔽其IP和电子邮件地址吗?"
|
||
delete_single:
|
||
title: "删除"
|
||
delete:
|
||
title: "删除......"
|
||
delete_and_ignore:
|
||
title: "删除帖子并忽视"
|
||
description: "删除此帖;如果这是这个主题内的第一篇帖子则删除主题"
|
||
delete_and_ignore_replies:
|
||
title: "删除帖子和回复并忽视"
|
||
description: "删除帖子和其所有的回复;如果是第一个帖子则删除整个主题。"
|
||
confirm: "你确定要删除帖子的这个回复吗"
|
||
delete_and_agree:
|
||
title: "删除帖子并同意"
|
||
description: "删除此帖;如果这是这个主题内的第一篇帖子则删除主题"
|
||
delete_and_agree_replies:
|
||
title: "删除帖子+回复并同意"
|
||
description: "删除帖子和其所有的回复;如果是第一个帖子则删除整个主题。"
|
||
confirm: "你确定要删除帖子的这个回复吗"
|
||
disagree_and_restore:
|
||
title: "不同意并恢复帖子"
|
||
description: "恢复帖子为所有用户可见。"
|
||
disagree:
|
||
title: "否决"
|
||
ignore:
|
||
title: "忽略"
|
||
approve:
|
||
title: "批准"
|
||
approve_post:
|
||
title: "批准帖子"
|
||
confirm_closed: "此主题已关闭。你真的要创建帖子吗?"
|
||
reject_post:
|
||
title: "否决帖子"
|
||
approve_user:
|
||
title: "批准用户"
|
||
reject_user:
|
||
title: "删除用户..."
|
||
delete:
|
||
title: "删除用户"
|
||
description: "该用户将会被删除。"
|
||
block:
|
||
title: "删除并屏蔽用户"
|
||
description: "这名用户将会被删除,我们会屏蔽其IP和电子邮件地址。"
|
||
reject:
|
||
title: "否决"
|
||
delete_user:
|
||
title: "删除用户"
|
||
confirm: "你确定要删除这个用户吗?这将删除用户的所有帖子并封禁这个邮箱和 IP 地址。"
|
||
reason: "通过审核队列删除的"
|
||
email_style:
|
||
html_missing_placeholder: "HTML模板必须包含%{placeholder}"
|
||
notification_level:
|
||
ignore_error: "对不起,你不能忽略这个用户。"
|
||
mute_error: "对不起,你不能禁音这个用户。"
|
||
discord:
|
||
not_in_allowed_guild: "验证失败。您不是允许的Discord公会的成员。"
|
||
old_keys_reminder:
|
||
title: "关于旧凭证的提醒"
|
||
body: |
|
||
Hello!这是你的 Discourse 实例每年例行安全提醒。
|
||
|
||
出于礼貌,我们想让你知道,你的 Discourse 实例上使用的以下凭证已经两年多没有更新了。
|
||
|
||
%{keys}
|
||
|
||
目前不需要采取任何行动,但是,每隔几年对所有重要凭证进行周期性更新是一种良好的安全做法。
|
||
create_linked_topic:
|
||
topic_title_with_sequence:
|
||
other: "%{topic_title} (第 %{count} 部分)"
|
||
post_raw: "延续 %{parent_url} 的讨论。\n\n之前的讨论:\n\n%{previous_topics}"
|
||
small_action_post_raw: "在 %{new_title} 继续讨论。"
|
||
activemodel:
|
||
errors:
|
||
<<: *errors
|