diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po
index 62ca4b848f..9a3b6729df 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po
@@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
#: architecture.xml:21
#, no-c-format
msgid "Architecture"
-msgstr "Arquitetura"
+msgstr "Architecture"
#. Tag: title
#: architecture.xml:24
#, no-c-format
msgid "Overview"
-msgstr "Visão Geral"
+msgstr "Généralités"
#. Tag: para
#: architecture.xml:26
#, no-c-format
msgid "A (very) high-level view of the Hibernate architecture:"
-msgstr "Uma visão bem ampla da arquitetura do Hibernate:"
+msgstr "Voici une vue (très) haut niveau de l'architecture d'Hibernate :"
#. Tag: para
#: architecture.xml:39
@@ -35,9 +35,9 @@ msgid ""
"This diagram shows Hibernate using the database and configuration data to "
"provide persistence services (and persistent objects) to the application."
msgstr ""
-"Esse diagrama mostra o Hibernate usando o banco de dados e a configuração de "
-"dados para prover persistência de serviços (e persistência de objetos) para "
-"o aplicativo."
+"Ce diagramme montre Hibernate utilisant une base de données et des données "
+"de configuration pour fournir un service de persistance (et des objets "
+"persistants) à l'application."
#. Tag: para
#: architecture.xml:44
@@ -49,12 +49,11 @@ msgid ""
"provide its own JDBC connections and manage its own transactions. This "
"approach uses a minimal subset of Hibernate's APIs:"
msgstr ""
-"Nós gostaríamos de mostrar uma visão mais detalhada da arquitetura em "
-"execução. Infelizmente, o Hibernate é muito flexível e suporta várias "
-"aproximações. Nós iremos mostrar os dois extremos. Na arquitetura mais "
-"simples o aplicativo fornece suas próprias conexões JDBC e gerencia suas "
-"transações. Esta abordagem usa o mínimo de subconjuntos das APIs do "
-"Hibernate:"
+"Nous aimerions décrire une vue plus détaillée de l'architecture. "
+"Malheureusement, Hibernate est flexible et supporte différentes approches. "
+"Nous allons en montrer les deux extrêmes. L'architecture légère laisse "
+"l'application fournir ses propres connexions JDBC et gérer ses propres "
+"transactions. Cette approche utilise le minimum des APIs Hibernate :"
#. Tag: para
#: architecture.xml:61
@@ -63,14 +62,15 @@ msgid ""
"The \"full cream\" architecture abstracts the application away from the "
"underlying JDBC/JTA APIs and lets Hibernate take care of the details."
msgstr ""
-"A arquitetura \"completa\" abstrai a aplicação de ter de lidar diretamente "
-"com JDBC/JTA e APIs e deixa o Hibernate tomar conta dos detalhes."
+"L'architecture la plus complète abstrait l'application des APIs JDBC/JTA "
+"sous-jacentes et laisse Hibernate s'occuper des détails."
#. Tag: para
#: architecture.xml:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Heres some definitions of the objects in the diagrams:"
-msgstr "Algumas definições dos objetos do diagrama: "
+msgstr ""
+"Voici quelques définitions des objets des diagrammes : "
#. Tag: term
#: architecture.xml:80
@@ -88,11 +88,12 @@ msgid ""
"cache of data that is reusable between transactions, at a process- or "
"cluster-level."
msgstr ""
-"Um cache threadsafe (imutáveis) composto de identidades compiladas para um "
-"único banco de dados. Uma fabrica para Session e um "
-"cliente de ConnectionProvider. Pode conter um cachê "
-"opcional de dados (segundo nível) reutilizáveis entre transações, no nível "
-"de processo- ou cluster."
+"Un cache threadsafe (immuable) des mappings vers une (et une seule) base de "
+"données. Une factory (fabrique) de Session et un client "
+"de ConnectionProvider. Peut contenir un cache optionnel "
+"de données (de second niveau) qui est réutilisable entre les différentes "
+"transactions que cela soit au sein du même processus (JVLM) ou par plusieurs "
+"nœuds d'un cluster."
#. Tag: term
#: architecture.xml:92
@@ -110,17 +111,18 @@ msgid ""
"persistent objects, used when navigating the object graph or looking up "
"objects by identifier."
msgstr ""
-"Objeto single-threaded, de vida curta, representando uma conversação entre o "
-"aplicativo e o armazenamento persistente. Cria uma camada sobre uma conexão "
-"JDBC. É uma fabrica de Transaction. Possui um cachê "
-"obrigatório (primeiro nível) de objetos persistentes, usado para navegação "
-"no gráficos de objetos e pesquisa de objetos pelo identificador."
+"Un objet mono-threadé, à durée de vie courte, qui représente une "
+"conversation entre l'application et l'entrepôt de persistance. Encapsule une "
+"connexion JDBC. Factory (fabrique) des objets Transaction"
+"literal>. Contient un cache (de premier niveau) des objets persistants, ce "
+"cache est obligatoire. Il est utilisé lors de la navigation dans le graphe "
+"d'objets ou lors de la récupération d'objets par leur identifiant."
#. Tag: term
#: architecture.xml:104
#, no-c-format
msgid "Persistent objects and collections"
-msgstr "Objetos persistentes e coleções"
+msgstr "Objets et Collections persistants"
#. Tag: para
#: architecture.xml:106
@@ -133,18 +135,19 @@ msgid ""
"closed, they will be detached and free to use in any application layer (e.g. "
"directly as data transfer objects to and from presentation)."
msgstr ""
-"Objetos, de vida curta, single threaded contendo estado persistente e função "
-"de negócios. Esses podem ser JavaBeans/POJOs, onde única coisa especial "
-"sobre eles é que são associados a (exatamente uma) Session"
-"literal>. Quando a Session é fechada, eles são separados "
-"e liberados para serem usados dentro de qualquer camada da aplicacao (Ex. "
-"diretamente como data transfer objects de e para a camada de apresentação)"
+"Objets mono-threadés à vie courte contenant l'état de persistance et la "
+"fonction métier. Ceux-ci sont en général les objets de type JavaBean (ou "
+"POJOs) ; la seule particularité est qu'ils sont associés avec une (et une "
+"seule) Session. Dès que la Session est "
+"fermée, ils seront détachés et libres d'être utilisés par n'importe laquelle "
+"des couches de l'application (ie. de et vers la présentation en tant que "
+"Data Transfer Objects - DTO : objet de transfert de données)."
#. Tag: term
#: architecture.xml:117
#, no-c-format
msgid "Transient and detached objects and collections"
-msgstr "Objetos e coleções desatachados e transientes"
+msgstr "Objets et collections transients"
#. Tag: para
#: architecture.xml:119
@@ -155,10 +158,10 @@ msgid ""
"application and not (yet) persisted or they may have been instantiated by a "
"closed Session."
msgstr ""
-"Instâncias de classes persistentes que ainda não estão associadas a uma "
-"Session. Eles podem ter sido instanciados pela aplicação "
-"e não persistido (ainda) ou eles foram instanciados por uma "
-"Session que foi encerrada."
+"Instances de classes persistantes qui ne sont actuellement pas associées à "
+"une Session. Elles ont pu être instanciées par "
+"l'application et ne pas avoir (encore) été persistées ou elle ont pu être "
+"instanciées par une Session fermée."
#. Tag: term
#: architecture.xml:128
@@ -177,12 +180,13 @@ msgid ""
"demarcation, either using the underlying API or Transaction"
"literal>, is never optional!"
msgstr ""
-"(Opcional) Objeto de vida curta, single threaded, usado pela aplicação para "
-"especificar unidades atômicas de trabalho. Abstrai o aplicativo de lidar "
-"diretamente com transações JDBC, JTA ou CORBA. Uma Session"
-"literal> pode, em alguns casos, iniciar várias Transaction"
-"literal>s. Entretanto, a demarcação da transação, mesmo utilizando API ou "
-"Transaction subjacentes, nunca é opcional!"
+"(Optionnel) Un objet mono-threadé à vie courte utilisé par l'application "
+"pour définir une unité de travail atomique. Abstrait l'application des "
+"transactions sous-jacentes qu'elles soient JDBC, JTA ou CORBA. Une "
+"Session peut fournir plusieurs Transaction"
+"literal>s dans certains cas. Toutefois, la délimitation des transactions, "
+"via l'API d'Hibernate ou par la Transaction sous-jacente, "
+"n'est jamais optionnelle!"
#. Tag: term
#: architecture.xml:141
@@ -203,10 +207,10 @@ msgid ""
"DriverManager. Not exposed to application, but can be "
"extended/implemented by the developer."
msgstr ""
-"(Opcional) Uma fábrica de (e combinações de) conexões JDBC. Abstrai a "
-"aplicação de lidar diretamente com Datasource ou "
-"DriverManager. Não exposto para a aplicação, mas pode ser "
-"implementado ou estendido pelo programador."
+"(Optionnel) Une fabrique de (pool de) connexions JDBC. Abstrait "
+"l'application de la Datasource ou du "
+"DriverManager sous-jacent. Non exposé à l'application, "
+"mais peut être étendu/implémenté par le développeur."
#. Tag: term
#: architecture.xml:151
@@ -223,15 +227,14 @@ msgid ""
"(Optional) A factory for Transaction instances. Not "
"exposed to the application, but can be extended/implemented by the developer."
msgstr ""
-"(Opcional) Uma fábrica para instâncias de Transaction. "
-"Não exposta a aplicação, mas pode ser extendida/implementada pelo "
-"programador."
+"(Optionnel) Une fabrique d'instances de Transaction. Non "
+"exposé à l'application, mais peut être étendu/implémenté par le développeur."
#. Tag: emphasis
#: architecture.xml:160
#, no-c-format
msgid "Extension Interfaces"
-msgstr "Extension Interfaces"
+msgstr "Interfaces d'extension"
#. Tag: para
#: architecture.xml:162
@@ -241,9 +244,10 @@ msgid ""
"customize the behavior of your persistence layer. See the API documentation "
"for details."
msgstr ""
-"O Hibernate oferece várias opções de interfaces estendidas que você pode "
-"implementar para customizar sua camada persistente. Veja a documentação da "
-"API para maiores detalhes."
+"Hibernate fournit de nombreuses interfaces d'extensions optionnelles que "
+"vous pouvez implémenter pour personnaliser le comportement de votre couche "
+"de persistance. Reportez vous à la documentation de l'API pour plus de "
+"détails."
#. Tag: para
#: architecture.xml:171
@@ -253,16 +257,16 @@ msgid ""
"Transaction/TransactionFactory and/or "
"ConnectionProvider APIs to talk to JTA or JDBC directly."
msgstr ""
-"Dada uma arquitetura simples, o aplicativo passa pelas APIs "
-"Transaction/TransactionFactory e/ou "
-"ConnectionProvider para se comunicar diretamente com a "
-"transação JTA ou JDBC."
+"Dans une architecture légère, l'application n'aura pas à utiliser les APIs "
+"Transaction/TransactionFactory et/ou "
+"n'utilisera pas les APIs ConnectionProvider pour utiliser "
+"JTA ou JDBC."
#. Tag: title
#: architecture.xml:179
#, no-c-format
msgid "Instance states"
-msgstr "Estados de instância"
+msgstr "Etats des instances"
#. Tag: para
#: architecture.xml:180
@@ -273,16 +277,16 @@ msgid ""
"emphasis>. The Hibernate Session object is the "
"persistence context:"
msgstr ""
-"Uma instância de classes persistentes pode estar em um dos três diferentes "
-"estados, que são definidos respeitando um contexto persistente"
-"emphasis>. O objeto Session do Hibernate é o contexto "
-"persistente:"
+"Une instance d'une classe persistante peut être dans l'un des trois états "
+"suivants, définis par rapport à un contexte de persistance"
+"emphasis>. L'objet Session d'hibernate correspond à ce "
+"concept de contexte de persistance :"
#. Tag: term
#: architecture.xml:188
#, no-c-format
msgid "transient"
-msgstr "transiente"
+msgstr "passager (transient)"
#. Tag: para
#: architecture.xml:190
@@ -291,14 +295,15 @@ msgid ""
"The instance is not, and has never been associated with any persistence "
"context. It has no persistent identity (primary key value)."
msgstr ""
-"A instância não é, e nunca foi associada com nenhum contexto persistente. "
-"Não possui uma identidade persistente (valor de chave primária)."
+"L'instance n'est pas et n'a jamais été associée à un contexte de "
+"persistance. Elle ne possède pas d'identité persistante (valeur de clé "
+"primaire)"
#. Tag: term
#: architecture.xml:198
#, no-c-format
msgid "persistent"
-msgstr "persistente"
+msgstr "persistant"
#. Tag: para
#: architecture.xml:200
@@ -310,17 +315,18 @@ msgid ""
"guarantees that persistent identity is equivalent to "
"Java identity (in-memory location of the object)."
msgstr ""
-"A instância está atualmente associada a um contexto persistente. Possui uma "
-"identidade persistente (valor de chave primária) e, talvez, correspondente a "
-"um registro no banco de dados. Para um contexto persistente em particular, o "
-"Hibernate guarantees que a identidade persistente é "
-"equivalente a identidade Java (na localização em memória do objeto)."
+"L'instance est associée au contexte de persistance. Elle possède une "
+"identité persistante (valeur de clé primaire) et, peut-être, un "
+"enregistrement correspondant dans la base. Pour un contexte de persistance "
+"particulier, Hibernate garantit que l'identité "
+"persistante est équivalente à l'identité Java (emplacement mémoire de "
+"l'objet)"
#. Tag: term
#: architecture.xml:212
#, no-c-format
msgid "detached"
-msgstr "desatachado"
+msgstr "détaché"
#. Tag: para
#: architecture.xml:214
@@ -332,17 +338,17 @@ msgid ""
"For detached instances, Hibernate makes no guarantees about the relationship "
"between persistent identity and Java identity."
msgstr ""
-"A instância foi associada com um contexto persistente, porém este contexto "
-"foi fechado, ou a instância foi serializada por outro processo. Possui uma "
-"identidade persistente, e, talvez, correspondenta a um registro no banco de "
-"dados. Para instâncias desatachadas, o Hibernate não garante o "
-"relacionamento entre identidade persistente e identidade Java."
+"L'instance a été associée au contexte de persistance mais ce contexte a été "
+"fermé, ou l'instance a été sérialisée vers un autre processus. Elle possède "
+"une identité persistante et peut-être un enregistrement correspondant dans "
+"la base. Pour des instances détachées, Hibernate ne donne aucune garantie "
+"sur la relation entre l'identité persistante et l'identité Java."
#. Tag: title
#: architecture.xml:229
#, no-c-format
msgid "JMX Integration"
-msgstr "Integração JMX"
+msgstr "Intégration JMX"
#. Tag: para
#: architecture.xml:231
@@ -352,9 +358,10 @@ msgid ""
"managed via a JMX standard service. We provide an MBean implementation in "
"the distribution, org.hibernate.jmx.HibernateService."
msgstr ""
-"JMX é padrão J2EE para manipulação de componentes Java. O Hibernate pode ser "
-"manipulado por um serviço JMX padrão. Nós fornecemos uma implementação do "
-"MBean na distribuição, org.hibernate.jmx.HibernateService."
+"JMX est le standard J2EE de gestion des composants Java. Hibernate peut être "
+"géré via un service JMX standard. Nous fournissons une implémentation d'un "
+"MBean dans la distribution : org.hibernate.jmx.HibernateService"
+"literal>."
#. Tag: para
#: architecture.xml:237
@@ -364,10 +371,10 @@ msgid ""
"Application Server, please see the JBoss User Guide. On JBoss AS, you also "
"get these benefits if you deploy using JMX:"
msgstr ""
-"Para um exemplo de como instalar o Hibernate como um serviço JMX em um "
-"servidor de aplicativo JBoss, por favor, consulte o manual do usuário do "
-"JBoss. No JBoss As, você poderá ver os benefícios de de se fazer o deploy "
-"usando JMX:"
+"Pour avoir un exemple sur la manière de déployer Hibernate en tant que "
+"service JMX dans le serveur d'application JBoss Application Server, référez "
+"vous au guide utilisateur JBoss (JBoss User Guide). Si vous déployez "
+"Hibernate via JMX sur JBoss AS, vous aurez également les bénéfices suivants :"
#. Tag: para
#: architecture.xml:245
@@ -383,16 +390,16 @@ msgid ""
"call the HibernateContext to access a Session"
"literal>."
msgstr ""
-"Session Management: O ciclo de vida de uma "
-"Session do Hibernate pode ser automaticamente conectada a "
-"um escopo de transação JTA. Isso significa que você não precisará mais abrir "
-"e fechar manualmente uma Session, isso se torna trabalho "
-"para um interceptor EJB do JBoss . Você também não precisa se preocupar, "
-"nunca mais, com demarcação de transação em seu código (a não ser que você "
-"prefira escrever uma camada persistente portável, para isso, use a API "
-"opcional do Hibernate Transaction). Você deve chamar "
-"HibernateContext para acessar uma Session"
-"literal>."
+"Gestion de la session : Le cycle de vie de la "
+"Session Hibernate peut être automatiquement limitée à la "
+"portée d'une transaction JTA. Cela signifie que vous n'avez plus besoin "
+"d'ouvrir et de fermer la Session manuellement, cela "
+"devient le travail de l'intercepteur EJB de JBoss. Vous n'avez pas non plus "
+"à vous occuper des démarcations des transactions dans votre code (sauf si "
+"vous voulez écrire une couche de persistance qui soit portable, dans ce cas "
+"vous pouvez utiliser l'API optionnelle Transaction "
+"d'Hibernate). Vous appelez l'HibernateContext pour "
+"accéder à la Session."
#. Tag: para
#: architecture.xml:257
@@ -406,14 +413,14 @@ msgid ""
"optional HAR deployment, JBoss will automatically detect all mapping files "
"in your HAR file."
msgstr ""
-"HAR deployment:: Normalmente você faz o deploy de um "
-"serviço JMX do Hibernate usando um serviço descritor de deploy do JBoss (em "
-"um EAR e/ou arquivo SAR), que suporta todas as configurações usuais de uma "
-"SessionFactory do Hibernate. Entretanto, você ainda "
-"precisa nomear todos os seus arquivos de mapeamento no descritor de "
-"deploração. Se você decidir usar o deploy opcional HAR, o JBoss irá "
-"automaticamente detectar todos os seus arquivos de mapeamento no seu arquivo "
-"HAR."
+"Déploiement HAR : Habituellement vous déployez le "
+"service JMX Hibernate en utilisant le descripteur de déploiement de JBoss "
+"(dans un fichier EAR et/ou un SAR), il supporte toutes les options de "
+"configuration usuelles d'une SessionFactory Hibernate. "
+"Cependant, vous devez toujours nommer tous vos fichiers de mapping dans le "
+"descripteur de déploiement. Si vous décidez d'utiliser le déploiement "
+"optionnel sous forme de HAR, JBoss détectera automatiquement tous vos "
+"fichiers de mapping dans votre fichier HAR."
#. Tag: para
#: architecture.xml:268
@@ -421,8 +428,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Consult the JBoss AS user guide for more information about these options."
msgstr ""
-"Consulte o manual do usuário do JBoss AS, para obter maiores informações "
-"sobre essas opções."
+"Consultez le guide d'utilisation de JBoss AS pour plus d'informations sur "
+"ces options."
#. Tag: para
#: architecture.xml:272
@@ -431,16 +438,15 @@ msgid ""
"Another feature available as a JMX service are runtime Hibernate statistics. "
"See ."
msgstr ""
-"Another feature available as a JMX service are runtime Hibernate statistics. "
-"See . Outra opção "
-"disponível como um serviço JMX são as estatísticas de execução do Hibernate. "
-"Veja a ."
+"Les statistiques pendant l'exécution d'Hibernate (au runtime) sont une autre "
+"fonctionnalité disponible en tant que service JMX. Voyez pour cela ."
#. Tag: title
#: architecture.xml:279
#, no-c-format
msgid "JCA Support"
-msgstr "Suporte JCA"
+msgstr "Support JCA"
#. Tag: para
#: architecture.xml:280
@@ -450,17 +456,15 @@ msgid ""
"for more details. Please note that Hibernate JCA support is still considered "
"experimental."
msgstr ""
-"Hibernate may also be configured as a JCA connector. Please see the website "
-"for more details. Please note that Hibernate JCA support is still considered "
-"experimental. O Hibernate pode também ser configurado como um conector JCA. "
-"Por favor, visite o website para maiores detalhes. Entretanto, note que o "
-"suporte JCA do Hibernate ainda é considerado experimental."
+"Hibernate peut aussi être configuré en tant que connecteur JCA. Référez-vous "
+"au site web pour de plus amples détails. Il est important de noter que le "
+"support JCA d'Hibernate est encore considéré comme expérimental."
#. Tag: title
#: architecture.xml:287
#, no-c-format
msgid "Contextual Sessions"
-msgstr "Sessões contextuais"
+msgstr "Sessions Contextuelles"
#. Tag: para
#: architecture.xml:288
@@ -476,14 +480,17 @@ msgid ""
"utilized third-party frameworks (such as Spring or Pico) which provided "
"proxy/interception-based contextual sessions."
msgstr ""
-"Muitas aplicações que usam o Hibernate necessita de algum tipo de sessão "
-"\"contextual\", onde uma sessão dada é na verdade um escopo de um contexto. "
-"Entretanto, através de aplicações a definição sobre um contexto é geralmente "
-"diferente; e contextos diferentes definem escopos diferentes. Aplicações "
-"usando versões anteriores ao Hibernate 3.0 tendem a utilizar tanto sessões "
-"contextuais baseadas em ThreadLocal, classes utilitárias "
-"como HibernateUtil, ou utilizar frameworks de terceiros"
-"(como Spring ou Pico) que provê sessões contextuais baseadas em proxy."
+"Certaines applications utilisant Hibernate ont besoin d'une sorte de session "
+"\"contextuelle\", où une session est liée à la portée d'un contexte "
+"particulier. Cependant, les applications ne définissent pas toutes la notion "
+"de contexte de la même manière, et différents contextes définissent "
+"différentes portées à la notion de \"courant\". Les applications à base "
+"d'Hibernate, versions précédentes à la 3.0 utilisaient généralement un "
+"principe maison de sessions contextuelles basées sur le "
+"ThreadLocal, ainsi que sur des classes utilitaires comme "
+"HibernateUtil, ou utilisaient des framework tiers (comme "
+"Spring ou Pico) qui fournissaient des sessions contextuelles basées sur "
+"l'utilisation de proxy/interception."
#. Tag: para
#: architecture.xml:297
@@ -500,16 +507,17 @@ msgid ""
"J2EE container. Based on that, the JTA-"
"based contextual sessions is all you should ever need to use."
msgstr ""
-"A partir da versão 3.0.1, o Hibernate adicionou o método "
-"SessionFactory.getCurrentSession(). Inicialmente, este "
-"assume o uso de transações JTA, onde a transação "
-"JTA define tanto o escopo quanto o contexto de uma sessão "
-"atual. O time do Hibernate mantém este recurso, desenvolvendo as diversas "
-"implementações do JTA TransactionManager, a maioria (se "
-"não todos) aplicativos deveria utilizar o gerenciador de transações "
-"JTA sendo ou não instalados dentro de um container "
-"J2EE. Baseado neste recurso, você deveria sempre utilizar "
-"sessões contextuais baseadas em JTA."
+"A partir de la version 3.0.1, Hibernate a ajouté la méthode "
+"SessionFactory.getCurrentSession(). Initialement, cela "
+"demandait l'usage de transactions JTA, où la transaction "
+"JTA définissait la portée et le contexte de la session "
+"courante. L'équipe Hibernate pense que, étant donnée la maturité des "
+"implémentations de JTA TransactionManager , la plupart "
+"(sinon toutes) des applications devraient utiliser la gestion des "
+"transactions par JTA qu'elles soient ou non déployées "
+"dans un conteneur J2EE. Par conséquent, vous devriez "
+"toujours contextualiser vos sessions, si vous en avez besoin, via la méthode "
+"basée sur JTA."
#. Tag: para
#: architecture.xml:307
@@ -522,13 +530,13 @@ msgid ""
"current_session_context_class) have been added to allow "
"pluggability of the scope and context of defining current sessions."
msgstr ""
-"Entretanto, na versão 3.1, o processo por trás do método "
-"SessionFactory.getCurrentSession() é agora plugavel. Com "
-"isso, uma nova interface (org.hibernate.context."
-"CurrentSessionContext) e um novo parâmetro de configuração "
-"(hibernate.current_session_context_class) foram "
-"adicionados para possibilitar a compatibilidade do contexto e do escopo na "
-"definição de sessões correntes."
+"Cependant, depuis la version 3.1, la logique derrière "
+"SessionFactory.getCurrentSession() est désormais "
+"branchable. A cette fin, une nouvelle interface d'extension (org."
+"hibernate.context.CurrentSessionContext) et un nouveau paramètre "
+"de configuration (hibernate.current_session_context_class"
+"literal>) ont été ajoutés pour permettre de configurer d'autres moyens de "
+"définir la portée et le contexte des sessions courantes."
#. Tag: para
#: architecture.xml:314
@@ -541,11 +549,11 @@ msgid ""
"contextual session. Out-of-the-box, Hibernate comes with three "
"implementations of this interface."
msgstr ""
-"De uma olhada em Javadocs sobre a interface org.hibernate.context."
-"CurrentSessionContext para uma discussão detalhada. Ela define um "
-"método único, currentSession(), com o qual a "
-"implementação é responsável por rastrear a sessão contextual corrente. Por "
-"fora do \"encapsulamento\", o Hibernate possui duas implementações dessa "
+"Allez voir les Javadocs de l'interface org.hibernate.context."
+"CurrentSessionContext pour une description détaillée de son "
+"contrat. Elle définit une seule méthode, currentSession()"
+"literal>, depuis laquelle l'implémentation est responsable de traquer la "
+"session courante du contexte. Hibernate fournit deux implémentation de cette "
"interface."
#. Tag: para
@@ -557,10 +565,10 @@ msgid ""
"processing here is exactly the same as in the older JTA-only approach. See "
"the Javadocs for details."
msgstr ""
-"org.hibernate.context.JTASessionContext - As sessões "
-"correntes são rastreadas e recebem um escopo por uma transação JTA"
-"literal>. O processamento aqui é exatamente igual ao antigo processo JTA. "
-"Consulte em Javadocs para maiores detalhes."
+"org.hibernate.context.JTASessionContext - les sessions "
+"courantes sont associées à une transaction JTA. La "
+"logique est la même que l'ancienne approche basée sur JTA. Voir les javadocs "
+"pour les détails."
#. Tag: para
#: architecture.xml:332
@@ -570,9 +578,9 @@ msgid ""
"sessions are tracked by thread of execution. Again, see the Javadocs for "
"details."
msgstr ""
-"org.hibernate.context.ThreadLocalSessionContext - As "
-"sessões correntes são rastreadas por uma thread de execução. Novamente, "
-"consulte em Javadocs para maiores detalhes."
+"org.hibernate.context.ThreadLocalSessionContext - les "
+"sessions courantes sont associées au thread d'exécution. Voir les javadocs "
+"pour les détails."
#. Tag: para
#: architecture.xml:338
@@ -604,18 +612,18 @@ msgid ""
"transaction or session demarcation operations in your code. Refer to for more information and code examples."
msgstr ""
-"As duas primeiras implementações usam o modelo de programação \"uma sessão – "
-"uma transação do banco de dados\", também conhecida e usado como "
-"sessão por requisição. O começo e o fim de uma sessão "
-"Hibernate é definida pela duração da transação do banco de dados. Se você "
-"usa demarcação programática de transação (por exemplo. em J2SE puro ou com "
-"JTA /UserTransaction/BMT), você é recomendado a usar a API Hibernate "
-"Transaction para esconder a base do sistema de transação "
-"do seu código. Se você executa em um container EJB que suporta CMT, os "
-"limites das transações são definidas declarativamente e você não necessita "
-"de qualquer transação ou operação de demarcação de sessão no seu código. "
-"Consulte o para mais informações exemplos "
-"de código."
+"Les deux implémentations fournissent un modèle de programmation de type "
+"\"une session - une transaction à la base de données\", aussi connu sous le "
+"nom de session-per-request. Le début et la fin d'une "
+"session Hibernate sont définis par la durée d'une transaction de base de "
+"données. Si vous utilisez une démarcation programmatique de la transaction "
+"(par exemple sous J2SE ou JTA/UserTransaction/BMT), nous vous conseillons "
+"d'utiliser l'API Hibernate Transaction pour masquer le "
+"système de transaction utilisé. Si vous exécutez sous un conteneur EJB qui "
+"supporte CMT, vous n'avez besoin d'aucune opérations de démarcations de "
+"session ou transaction dans votre code puisque tout est géré de manière "
+"déclarative. Référez vous à pour plus "
+"d'informations et des exemples de code."
#. Tag: para
#: architecture.xml:359
@@ -632,13 +640,13 @@ msgid ""
"however, there are three corresponding short names, \"jta\", \"thread\", and "
"\"managed\"."
msgstr ""
-"O parâmetro de configuração hibernate."
-"current_session_context_class define que a implementação "
-"org.hibernate.context.CurrentSessionContext deve ser "
-"usada. Note que para compatibilidade anterior, se este parâmetro de "
-"configuração não é determinado mas um org.hibernate.transaction."
-"TransactionManagerLookup é configurado, Hibernate usará o "
-"org.hibernate.context.JTASessionContext. Tipicamente, o "
-"valor deste parâmetro nomearia apenas a classe de implementação para usar; "
-"para as duas implementações out-of-the-box, entretanto, há três pequenos "
-"nomes correspondentes, \"jta\", \"thread\", and \"managed\"."
+"Le paramètre de configuration hibernate."
+"current_session_context_class définit quelle implémentation de "
+"org.hibernate.context.CurrentSessionContext doit être "
+"utilisée. Notez que pour assurer la compatibilité avec les versions "
+"précédentes, si ce paramètre n'est pas défini mais qu'un org."
+"hibernate.transaction.TransactionManagerLookup est configuré, "
+"Hibernate utilisera le org.hibernate.context.JTASessionContext"
+"literal>. La valeur de ce paramètre devrait juste nommer la classe "
+"d'implémentation à utiliser, pour les deux implémentations fournies, il y a "
+"cependant deux alias correspondant: \"jta\" et \"thread\"."
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po
index b92a76e581..d847935af1 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
#: association_mapping.xml:6
#, no-c-format
msgid "Association Mappings"
-msgstr "Mapeamento de Associações"
+msgstr "Mapper les associations"
#. Tag: title
#: association_mapping.xml:9
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
+msgstr "Introduction"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:11
@@ -32,11 +32,12 @@ msgid ""
"use Person and Address in all the "
"examples."
msgstr ""
-"Mapeamentos de associações são freqüentemente a coisa mais difícil de se "
-"acertar. Nesta seção nós passaremos pêlos casos canônicos um pôr um, "
-"começando com mapeamentos unidirecionais e considerando os casos "
-"bidirecionais. Nos vamos usar Person e Address"
-"literal> em todos os exemplos."
+"Correctement mapper les associations est souvent la tâche la plus difficile. "
+"Dans cette section nous traiterons les cas classiques les uns après les "
+"autres. Nous commencerons d'abbord par les mappings unidirectionnels, puis "
+"nous aborderons la question des mappings bidirectionnels. Nous illustrerons "
+"tous nos exemples avec les classes Person et "
+"Address."
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:19
@@ -45,8 +46,10 @@ msgid ""
"We'll classify associations by whether or not they map to an intervening "
"join table, and by multiplicity."
msgstr ""
-"Nós classificaremos as associações pelo seu mapeamento ou a falta do mesmo, "
-"sua intervenção na tabela associativa, e pela sua multiplicidade."
+"Nous utiliserons deux critères pour classer les associations : le premier "
+"sera de savoir si l'association est bâti sur une table supplémentaire "
+"d'association et le deuxieme sera basé sur la multiplicité de cette "
+"association."
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:24
@@ -57,23 +60,25 @@ msgid ""
"requirement of Hibernate, and the mappings will all work if you drop the "
"nullability constraints."
msgstr ""
-"O uso de chaves estrangeiras não obrigatórias não é considerada uma boa "
-"prática na modelagem de dados tradicional, assim todos nossos exemplos usam "
-"chaves estrangeiras obrigatórias. Esta não é uma exigência do Hibernate, e "
-"todas as mapeamentos funcionarão se você remover as constraints de "
-"obrigatoriedade."
+"Autoriser une clé étrangère nulle est considéré comme un mauvais choix dans "
+"la construction d'un modèle de données. Nous supposerons donc que dans tous "
+"les exemples qui vont suivre on aura interdit la valeur nulle pour les clés "
+"étrangères. Attention, ceci ne veut pas dire que Hibernate ne supporte pas "
+"les clés étrangères pouvant prendre des valeurs nulles, les exemples qui "
+"suivent continueront de fonctionner si vous décidiez ne plus imposer la "
+"contrainte de non-nullité sur les clés étrangères."
#. Tag: title
#: association_mapping.xml:34
#, no-c-format
msgid "Unidirectional associations"
-msgstr "Associações Unidirecionais"
+msgstr "Association unidirectionnelle"
#. Tag: title
#: association_mapping.xml:37 association_mapping.xml:108
#, no-c-format
msgid "many to one"
-msgstr "muitos para um"
+msgstr "plusieurs à un"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:39
@@ -82,8 +87,9 @@ msgid ""
"A unidirectional many-to-one association is the most "
"common kind of unidirectional association."
msgstr ""
-"Uma associação unidirecional muitos-para-um é o tipo "
-"mais comum de associação unidirecional."
+"Une association plusieurs-à-un (many-to-one) unidirectionnelle "
+"emphasis> est le type que l'on rencontre le plus souvent dans les "
+"associations unidirectionnelles."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:44
@@ -123,13 +129,13 @@ msgstr ""
msgid "one to one"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"um para um\n"
+"un à un\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"um para um\n"
+"un à un\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"um para um\n"
+"Un à un\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"one to one"
+"Un à un"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:52
@@ -139,9 +145,9 @@ msgid ""
"emphasis> is almost identical. The only difference is the column unique "
"constraint."
msgstr ""
-"Uma associação unidirecional um-para-um em uma chave estrangeira "
-"emphasis> é quase idêntica. A única diferença é a constraint unique na "
-"coluna."
+"une association un-à-un (one-to-one) sur une clé étrangère"
+"emphasis> est presque identique. La seule différence est sur la contrainte "
+"d'unicité que l'on impose à cette colonne."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:57
@@ -183,9 +189,10 @@ msgid ""
"emphasis> usually uses a special id generator. (Notice that we've reversed "
"the direction of the association in this example.)"
msgstr ""
-"Uma associação unidirecional um-para-um na chave primaria"
-"emphasis> geralmente usa um gerador de id special. ( Note que nós invertemos "
-"a direção da associação nesse exemplo)."
+"Une association un-à-un (one-to-one) unidirectionnelle sur une clé "
+"primaire utilise un générateur d'identifiant particulier. "
+"(Remarquez que nous avons inversé le sens de cette association dans cet "
+"exemple.)"
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:66
@@ -221,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: association_mapping.xml:72 association_mapping.xml:94
#, no-c-format
msgid "one to many"
-msgstr "um para muitos"
+msgstr "un à plusieurs"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:74
@@ -230,9 +237,9 @@ msgid ""
"A unidirectional one-to-many association on a foreign key"
"emphasis> is a very unusual case, and is not really recommended."
msgstr ""
-"Uma associação unidirecional um-para-muitos em uma chave "
-"estrangeira é um caso muito incomum, e realmente não é "
-"recomendada."
+"Une association un-à-plusieurs (one-to-many) unidirectionnelle sur "
+"une clé étrangère est vraiment inhabituelle, et n'est pas "
+"vraiment recommandée."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:79
@@ -272,14 +279,14 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "We think it's better to use a join table for this kind of association."
msgstr ""
-"Nós achamos que é melhor usar uma tabela associativa para este tipo de "
-"associação."
+"Nous pensons qu'il est préférable d'utiliser une table de jointure pour ce "
+"type d'association."
#. Tag: title
#: association_mapping.xml:91
#, no-c-format
msgid "Unidirectional associations with join tables"
-msgstr "Associações Unidirecionais com tabelas associativas"
+msgstr "Associations unidirectionnelles avec tables de jointure"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:96
@@ -290,10 +297,11 @@ msgid ""
"\", we have changed the multiplicity from many-to-many to one-to-"
"many."
msgstr ""
-"Uma associação um-para-muitos unidirecional usando uma tabela "
-"associativa e o mais comum. Note que se especificarmos "
-"unique=\"true\", estaremos modificando a cardinalidade de "
-"muitos-para-muitos para um-para-muitos."
+"Une association unidirectionnelle un-à-plusieurs (one-to-many) "
+"avec une table de jointure est un bien meilleur choix. Remarquez "
+"qu'en spécifiant unique=\"true\", on a changé la "
+"multiplicité plusieurs-à-plusieurs (many-to-many) pour un-à-plusieurs (one-"
+"to-many)."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:102
@@ -337,8 +345,9 @@ msgid ""
"A unidirectional many-to-one association on a join table"
"emphasis> is quite common when the association is optional."
msgstr ""
-"Uma associação unidirecional muitos-para-um em uma tabela "
-"associativa é bastante comum quando a associação for opcional."
+"Une assiociation plusieurs-à-un (many-to-one) unidirectionnelle "
+"sur une table de jointure est très fréquente quand l'association "
+"est optionnelle."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:115
@@ -383,8 +392,8 @@ msgid ""
"A unidirectional one-to-one association on a join table "
"is extremely unusual, but possible."
msgstr ""
-"Uma associação unidirecional um-para-um em uma tabela associativa"
-"emphasis> é extremamente incomum, mas possível."
+"Une association unidirectionnelle un-à-un (one-to-one) sur une "
+"table de jointure est extrèmement rare mais envisageable."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:128
@@ -428,7 +437,7 @@ msgstr ""
#: association_mapping.xml:134 association_mapping.xml:238
#, no-c-format
msgid "many to many"
-msgstr "muitos para muitos"
+msgstr "plusieurs à plusieurs"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:136
@@ -437,8 +446,8 @@ msgid ""
"Finally, we have a unidirectional many-to-many association"
"emphasis>."
msgstr ""
-"Finalmente, nós temos a associação unidirecional muitos-para- "
-"muitos."
+"Finallement, nous avons l'association unidirectionnelle plusieurs-"
+"à-plusieurs (many-to-many)."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:140
@@ -478,13 +487,13 @@ msgstr ""
#: association_mapping.xml:148
#, no-c-format
msgid "Bidirectional associations"
-msgstr "Associações Bidirecionais"
+msgstr "Associations bidirectionnelles"
#. Tag: title
#: association_mapping.xml:151 association_mapping.xml:211
#, no-c-format
msgid "one to many / many to one"
-msgstr "um para muitos / muitos para um"
+msgstr "un à plusieurs / plusieurs à un"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:153
@@ -493,8 +502,9 @@ msgid ""
"A bidirectional many-to-one association is the most "
"common kind of association. (This is the standard parent/child relationship.)"
msgstr ""
-"Uma associação bidirecional muitos-para-um é o tipo "
-"mais comum de associação. (Esse é o relacionamento padrão pai / filho. )"
+"Une association bidirectionnelle plusieurs à un (many-to-one)"
+"emphasis> est le type d'association que l'on rencontre le plus souvent. "
+"(c'est la façon standard de créer des relations parents/enfants.)"
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:159
@@ -531,12 +541,12 @@ msgid ""
"side virtually inverse by setting update=\"false\" and "
"insert=\"false\"):"
msgstr ""
-"Se você usar uma List ( ou outra coleção indexada ), você "
-"precisa especificar a coluna chave estrangeira como not "
-"null, e deixar o Hibernate administrar a associação do lado da coleção para "
-"que seja mantido o índice de cada elemento da coleção (fazendo com que o "
-"outro lado seja virtualmente inverso setando update=\"false\""
-"literal> e insert=\"false\"):"
+"Si vous utilisez une List (ou toute autre collection "
+"indexée) vous devez paramétrer la colonne key de la clé "
+"étrangère à not null, et laisser Hibernate gérer "
+"l'association depuis l'extrémité collection pour maintenir l'index de chaque "
+"élément (rendant l'autre extrémité virtuellement inverse en paramétrant "
+"update=\"false\" et insert=\"false\"):"
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:171
@@ -574,12 +584,12 @@ msgid ""
"<column> element, but on the <key>"
"literal> element."
msgstr ""
-"É importante que você defina not-null=\"true\" no "
-"elemento <key> no mapeamento na coleção se a coluna "
-"de chave estrangeira for NOT NULL. Não declare como "
-"not-null=\"true\" apenas um elemento aninhado "
-"<column>, mas sim o elemento <key>"
-"literal>."
+"It is important that you define not-null=\"true\" on the "
+"<key> element of the collection mapping if the "
+"underlying foreign key column is NOT NULL. Don't only "
+"declare not-null=\"true\" on a possible nested "
+"<column> element, but on the <key>"
+"literal> element."
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:187
@@ -588,8 +598,8 @@ msgid ""
"A bidirectional one-to-one association on a foreign key "
"is quite common."
msgstr ""
-"Uma associação bidirecional um para um em uma chave estrangeira"
-"emphasis> é bastante comum."
+"Une association bidirectionnelle un à un (one-to-one) sur une clé "
+"étrangère est aussi très fréquente."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:192
@@ -621,8 +631,8 @@ msgid ""
"A bidirectional one-to-one association on a primary key "
"uses the special id generator."
msgstr ""
-"Uma associação bidirecional um para um em uma chave primária"
-"emphasis> usa um gerador de id especial."
+"Une association bidirectionnelle un-à-un (one-to-one) sur une clé "
+"primaire utilise un générateur particulier d'id."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:200
@@ -650,7 +660,7 @@ msgstr ""
#: association_mapping.xml:208
#, no-c-format
msgid "Bidirectional associations with join tables"
-msgstr "Associações Bidirecionais com tabelas associativas"
+msgstr "Associations bidirectionnelles avec table de jointure"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:213
@@ -660,9 +670,10 @@ msgid ""
"emphasis>. Note that the inverse=\"true\" can go on "
"either end of the association, on the collection, or on the join."
msgstr ""
-"Uma associação bidirecional um para muitos em uma tabela "
-"associativa. Veja que inverse=\"true\" pode "
-"ser colocado em qualquer ponta associação, na coleção, ou no join."
+"Une association bidirectionnelle un-à-plusieurs (one-to-many) sur "
+"une table de jointure . Remarquez que inverse=\"true\""
+"literal> peut s'appliquer sur les deux extrémités de l' association, sur la "
+"collection, ou sur la jointure."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:219
@@ -715,8 +726,8 @@ msgid ""
"A bidirectional one-to-one association on a join table "
"is extremely unusual, but possible."
msgstr ""
-"Uma associação bidirecional um-para-um em uma tabela de "
-"associação é algo bastante incomum, mas possivel."
+"Une association bidirectionnelle un-à-un (one-to-one) sur une "
+"table de jointure est extrèmement rare mais envisageable."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:232
@@ -761,9 +772,8 @@ msgid ""
"Finally, we have a bidirectional many-to-many association"
"emphasis>."
msgstr ""
-"Finally, we have a bidirectional many-to-many association"
-"emphasis>. Finalmente, nós temos uma associação bidirecional de muitos para "
-"muitos."
+"Finallement nous avons l'association bidirectionnelle plusieurs à "
+"plusieurs."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:244
@@ -796,7 +806,7 @@ msgstr ""
#: association_mapping.xml:253
#, no-c-format
msgid "More complex association mappings"
-msgstr "Mapeamento de associações mais complexas"
+msgstr "Des mappings plus complexes"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:255
@@ -809,17 +819,12 @@ msgid ""
"literal>, effectiveEndDate and "
"effectiveStartDatecolumns, mapped as follows:"
msgstr ""
-"More complex association joins are extremely rare. "
-"Hibernate makes it possible to handle more complex situations using SQL "
-"fragments embedded in the mapping document. For example, if a table with "
-"historical account information data defines accountNumber"
-"literal>, effectiveEndDate and "
-"effectiveStartDatecolumns, mapped as follows: Joins de "
-"associações mais complexas são extremamente raros. O Hibernate torna "
-"possível tratar mapeamentos mais complexos usando fragmentos de SQL "
-"embutidos no documento de mapeamento. Por exemplo, se uma tabela com "
-"informações de dados históricos de uma conta define a coluna accountNumber, "
-"effectiveEndDate e effectiveStartDate, mapeadas assim como segue:"
+"Des associations encore plus complexes sont extrêmement "
+"rares. Hibernate permet de gérer des situations plus complexes en utilisant "
+"des parties SQL dans les fichiers de mapping. Par exemple, si une table avec "
+"l'historiques des informations d'un compte définit les colonnes "
+"accountNumber, effectiveEndDate et "
+"effectiveStartDate, mappées de telle sorte:"
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:264
@@ -843,10 +848,9 @@ msgid ""
"Then we can map an association to the current instance "
"(the one with null effectiveEndDate) using:"
msgstr ""
-"Then we can map an association to the current instance "
-"(the one with null effectiveEndDate) using: Então nós "
-"podemos mapear uma associação para a instância corrente (aquela com a "
-"effectiveEndDate igual a null) usando:"
+"alors nous pouvons mapper une association à l'instance courante"
+"emphasis> (celle avec une effectiveEndDate) nulle en "
+"utilisant:"
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:271
@@ -871,16 +875,12 @@ msgid ""
"recent employer (the one with the most recent startDate"
"literal>) might be mapped this way:"
msgstr ""
-"In a more complex example, imagine that the association between "
-"Employee and Organization is "
-"maintained in an Employment table full of historical "
-"employment data. Then an association to the employee's most "
-"recent employer (the one with the most recent startDate"
-"literal>) might be mapped this way: Em um exemplo mais complexo, imagine que "
-"a associação entre Employee e Organization é mantida em uma tabela "
-"Employment cheia de dados históricos do trabalho. Então a associação do "
-"funcionário mais recentemente empregado (aquele com a mais recente "
-"startDate) deve ser mapeado desta maneira:"
+"Dans un exemple plus complexe, imaginez qu'une association entre "
+"Employee et Organization est gérée "
+"dans une table Employment pleines de données historiques. "
+"Dans ce cas, une association vers l'employeur le plus récent"
+"emphasis> (celui avec la startDate la plus récente) "
+"pourrait être mappée comme cela:"
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:281
@@ -907,8 +907,6 @@ msgid ""
"You can get quite creative with this functionality, but it is usually more "
"practical to handle these kinds of cases using HQL or a criteria query."
msgstr ""
-"You can get quite creative with this functionality, but it is usually more "
-"practical to handle these kinds of cases using HQL or a criteria query. Você "
-"pode ser criativo com esta funcionalidade, mas geralmente é mais prático "
-"tratar estes tipos de casos, usando uma pesquisa HQL ou uma pesquisa por "
-"criteria."
+"Vous pouvez être créatif grace à ces possibilités, mais il est généralement "
+"plus pratique d'utiliser des requêtes HQL ou criteria dans ce genre de "
+"situation."
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po
index eb314e3e74..9fcaab8e46 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:5
#, no-c-format
msgid "Basic O/R Mapping"
-msgstr "Mapeamento O/R Bassico"
+msgstr "Mapping O/R basique"
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:8
#, no-c-format
msgid "Mapping declaration"
-msgstr "Declaração de mapeamento"
+msgstr "Déclaration de Mapping"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:10
@@ -31,10 +31,11 @@ msgid ""
"language is Java-centric, meaning that mappings are constructed around "
"persistent class declarations, not table declarations."
msgstr ""
-"Object/relational mappings are usually defined in an XML document. The "
-"mapping document is designed to be readable and hand-editable. The mapping "
-"language is Java-centric, meaning that mappings are constructed around "
-"persistent class declarations, not table declarations."
+"Les mappings Objet/relationnel sont généralement définis dans un document "
+"XML. Le document de mapping est conçu pour être lisible et éditable à la "
+"main. Le langage de mapping est Java-centrique, c'est à dire que les "
+"mappings sont construits à partir des déclarations des classes persistantes "
+"et non des déclarations des tables."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:17
@@ -44,15 +45,15 @@ msgid ""
"a number of tools exist to generate the mapping document, including XDoclet, "
"Middlegen and AndroMDA."
msgstr ""
-"Note that, even though many Hibernate users choose to write the XML by hand, "
-"a number of tools exist to generate the mapping document, including XDoclet, "
-"Middlegen and AndroMDA."
+"Remarquez que même si beaucoup d'utilisateurs de Hibernate préfèrent écrire "
+"les fichiers de mappings à la main, plusieurs outils existent pour générer "
+"ce document, notamment XDoclet, Middlegen et AndroMDA."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:23
#, no-c-format
msgid "Lets kick off with an example mapping:"
-msgstr "Lets kick off with an example mapping:"
+msgstr "Démarrons avec un exemple de mapping :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:27
@@ -134,12 +135,11 @@ msgid ""
"and elements that affect the database schemas exported by the schema export "
"tool. (For example the not-null attribute.)"
msgstr ""
-"Discutir agora o conteúdo deste documento de mapeamento. Iremos apenas "
-"descrever os elementos do documento e atributos que são utilizados pelo "
-"Hibernate em tempo de execução. O documento de mapeamento também contém "
-"alguns atributos adicionais e opcionais além de elementos que afetam os "
-"esquemas de banco de dados exportados pela ferramenta de exportação de "
-"esquemas. (Por exemplo, o atributo not-null)."
+"Etudions le contenu du document de mapping. Nous décrirons uniquement les "
+"éléments et attributs du document utilisés par Hibernate à l'exécution. Le "
+"document de mapping contient aussi des attributs et éléments optionnels qui "
+"agissent sur le schéma de base de données exporté par l'outil de génération "
+"de schéma. (Par exemple l'attribut not-null.)"
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:40
@@ -158,12 +158,12 @@ msgid ""
"the DTD using an Internet connection, check your DTD declaration against the "
"contents of your claspath."
msgstr ""
-"Todos os mapeamentos de XML devem declarar o doctype exibido. O DTD atual "
-"pode ser encontrado na URL abaixo, no diretório hibernate-x.x.x/src/"
-"org/ hibernate ou no hibernate3.jar. O "
-"Hibernate sempre irá procurar pelo DTD inicialmente no seu classpath. Se "
-"você tentar localizar o DTD usando uma conexão de internet, compare a "
-"declaração do seu DTD com o conteúdo do seu classpath"
+"Tous les mappings XML devraient utiliser le doctype indiqué. Ce fichier est "
+"présent à l'URL ci-dessus, dans le répertoire hibernate-x.x.x/src/"
+"org/hibernate ou dans hibernate3.jar. Hibernate "
+"va toujours chercher la DTD dans son classpath en premier lieu. Si vous "
+"constatez des recherches de la DTD sur Internet, vérifiez votre déclaration "
+"de DTD par rapport au contenu de votre classpath."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:52
@@ -255,8 +255,8 @@ msgid ""
"custom\">typedef."
msgstr ""
"Where types.xml is a resource in the your."
-"domain package and contains a custom typedef."
+"domain package and contains a custom typedef."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:91
@@ -278,16 +278,15 @@ msgid ""
"attribute. The auto-import attribute lets us use "
"unqualified class names in the query language, by default."
msgstr ""
-"Este elemento tem diversos atributos opcionais. Os atributos "
-"schema e catalog especificam que "
-"tabelas referenciadas neste mapeamento pertencem ao esquema e/ou ao catalogo "
-"nomeado. Se especificados, os nomes das tabelas irão ser qualificados no "
-"schema ou catalog dado. Se não, os nomes das tabelas não serão qualificados. "
-"O atributo default-cascade especifica qual estilo de "
-"cascata será assumido pelas propriedades e coleções que não especificarm um "
-"atributo cascade. O atributo auto-import"
-"literal> nos deixa utilizar nomes de classes não qualificados na linguagem "
-"de consulta, por default."
+"Cet élément a plusieurs attributs optionnels. Les attributs schema"
+"literal> et catalog indiquent que les tables référencées "
+"par ce mapping appartiennent au schéma nommé et/ou au catalogue. S'ils sont "
+"spécifiés, les noms de tables seront qualifiés par les noms de schéma et "
+"catalogue. L'attribut default-cascade indique quel type "
+"de cascade sera utlisé par défaut pour les propriétés et collections qui ne "
+"précisent pas l'attribut cascade. L'attribut "
+"auto-import nous permet d'utiliser par défaut des noms de "
+"classes non qualifiés dans le langage de requête."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:114
@@ -309,14 +308,16 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "schema (optional): The name of a database schema."
msgstr ""
-"schema (opcional): O nome do esquema do banco de dados."
+"schema (optionnel) : Le nom d'un schéma de base de "
+"données."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:122
#, no-c-format
msgid "catalog (optional): The name of a database catalog."
msgstr ""
-"catalog (opcional): O nome do catálogo do banco de dados."
+"catalog (optionnel) : Le nom d'un catalogue de base de "
+"données."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:127
@@ -325,8 +326,8 @@ msgid ""
"default-cascade (optional - defaults to none"
"literal>): A default cascade style."
msgstr ""
-"default-cascade (opcional – default é nenhum "
-"literal>): Um estilo cascata default."
+"default-cascade (optionnel - par défaut vaut : "
+"none) : Un type de cascade par défaut."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:133
@@ -336,10 +337,10 @@ msgid ""
"literal>): The strategy Hibernate should use for accessing all properties. "
"Can be a custom implementation of PropertyAccessor."
msgstr ""
-"default-access (opcional – default é property"
-"literal>): A estratégia que o Hibernate deve utilizar para acessar todas as "
-"propridades. Pode ser uma implementação própria de "
-"PropertyAccessor."
+"default-access (optionnel - par défaut vaut : "
+"property) : Comment hibernate accèdera aux propriétés. On "
+"peut aussi redéfinir sa propre implémentation de PropertyAccessor"
+"literal>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:140
@@ -349,9 +350,9 @@ msgid ""
"literal>): The default value for unspecifed lazy "
"attributes of class and collection mappings."
msgstr ""
-"default-lazy (opcional - default é true"
-"literal>): O valor default para atributos lazy da classe "
-"e dos mapeamentos de coleções."
+"default-lazy (optionnel - par défaut vaut : "
+"true) : Valeur par défaut pour un attribut lazy"
+"literal> non spécifié : celui des mappings de classes et de collection."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:147
@@ -361,9 +362,9 @@ msgid ""
"literal>): Specifies whether we can use unqualified class names (of classes "
"in this mapping) in the query language."
msgstr ""
-"auto-import ((opcional - default é true"
-"literal>): Especifica se nós podemos usar nomes de classess não qualificados "
-"(das classes deste mapeamento) na linguagem de consulta."
+"auto-import (optionnel - par défaut vaut : true"
+"literal>) : Spécifie si l'on peut utiliser des noms de classes non qualifiés "
+"(des classes de ce mapping) dans le langage de requête."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:154
@@ -372,8 +373,8 @@ msgid ""
"package (optional): Specifies a package prefix to assume "
"for unqualified class names in the mapping document."
msgstr ""
-"package (opcional): Especifica um prefixo da package para "
-"assumir para nomes de classes não qualificadas no documento de mapeamento."
+"package (optionnel) : Préfixe de package par défaut pour "
+"les noms de classe non qualifiés du document de mapping."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:162
@@ -383,10 +384,9 @@ msgid ""
"should set auto-import=\"false\". Hibernate will throw an "
"exception if you attempt to assign two classes to the same \"imported\" name."
msgstr ""
-"Se voce tem duas classes persistentes com o mesmo nome (não qualificadas), "
-"você deve setar auto-import=\"false\". O Hibernate irá "
-"gerar uma exceção se você tentar setar duas classes para o mesmo nome "
-"\"importado\"."
+"Si deux classes possèdent le même nom de classe (non qualifié), vous devez "
+"indiquer auto-import=\"false\". Hibernate lancera une "
+"exception si vous essayez d'assigner à deux classes le même nom importé."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:168
@@ -400,14 +400,14 @@ msgid ""
"literal>, Dog.hbm.xml, or if using inheritance, "
"Animal.hbm.xml."
msgstr ""
-"Observe que o elemento hibernate-mapping permite a você "
-"aninhar diversos mapeamentos de <class> "
-"persistentes, como mostrado abaixo. Entretanto, é uma boa prática (e "
-"esperado por algumas ferramentas)o mapeamento de apenas uma classe "
-"persistente simples (ou uma hierarquia de classes simples) em um arquivo de "
-"mapeamento e nomea-la após a superclasse persistente, por exemplo: "
-"Cat.hbm.xml, Dog.hbm.xml, ou se "
-"estiver usando herança, Animal.hbm.xml."
+"Notez que l'élément hibernate-mapping vous permet "
+"d'imbriquer plusieurs mappings de <class> "
+"persistantes, comme dans l'exemple ci-dessus. Cependant la bonne pratique "
+"(ce qui est attendu par certains outils) est de mapper une seule classe (ou "
+"une seule hiérarchie de classes) par fichier de mapping et de nommer ce "
+"fichier d'après le nom de la superclasse, par exemple Cat.hbm.xml"
+"literal>, Dog.hbm.xml, ou en cas d'héritage, "
+"Animal.hbm.xml."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:181
@@ -422,8 +422,7 @@ msgid ""
"You may declare a persistent class using the class "
"element:"
msgstr ""
-"Você pode declarar uma classe persistente utilizando o elemento "
-"class:"
+"Déclarez une classe persistante avec l'élément class :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:211
@@ -463,9 +462,9 @@ msgid ""
"the persistent class (or interface). If this attribute is missing, it is "
"assumed that the mapping is for a non-POJO entity."
msgstr ""
-"name (opcional): O nome da classe Java inteiramente "
-"qualificado da classe persistente (ou interface); Se o atributo é ausente, "
-"assume-se que o mapeamento é para intidades não-POJO."
+"name (optionnel) : Le nom Java complet de la classe (ou "
+"interface) persistante. Si cet attribut est absent, il est supposé que ce "
+"mapping ne se rapporte pas à une entité POJO."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:221
@@ -474,8 +473,8 @@ msgid ""
"table (optional - defaults to the unqualified class "
"name): The name of its database table."
msgstr ""
-"table (opcional – default para nomes de classes não "
-"qualificadas) O nome da sua tabela do banco de dados."
+"table (optionnel - par défaut le nom (non-qualifié) de la "
+"classe) : Le nom de sa table en base de données."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:227
@@ -486,10 +485,10 @@ msgid ""
"behaviour. Acceptable values include null and "
"not null."
msgstr ""
-"discriminator-value (opcional – default para o nome da "
-"classe): Um valor que distingue subclasses individuais, usadas para o "
-"comportamento polimorfico. Valores aceitos incluem null e "
-"not null"
+"discriminator-value (optionnel - par défaut le nom de la "
+"classe) : Une valeur permettant de distinguer les sous-classes dans le cas "
+"de l'utilisation du polymorphisme. Les valeurs null et "
+"not null sont autorisées."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:234
@@ -498,8 +497,8 @@ msgid ""
"mutable (optional, defaults to true): "
"Specifies that instances of the class are (not) mutable."
msgstr ""
-"mutable (opcional - valor default true"
-"literal>): Especifica que instancias da classe são (ou não) mutáveis"
+"mutable (optionnel, vaut true par "
+"défaut) : Spécifie que des instances de la classe sont (ou non) immuables."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:240 basic_mapping.xml:2204
@@ -509,12 +508,11 @@ msgid ""
"the root <hibernate-mapping> element."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"schema (opcional): Sobrepõe o nome do esquema "
-"especificado pelo elemento root <hibernate-mapping>"
-"literal>.\n"
+"schema (optionnel) : Surcharge le nom de schéma spécifié "
+"par l'élément racine <hibernate-mapping>.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"schema (opcional): Sobrepõe o nome do esquema "
-"especificado pelo elemento raiz <hibernate-mapping>."
+"schema (optionnel) : court-circuite le nom de schéma "
+"spécifié par l'élément de base <hibernate-mapping>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:246 basic_mapping.xml:2210
@@ -524,12 +522,11 @@ msgid ""
"by the root <hibernate-mapping> element."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"catalog (opcional): Sobrepõe o nome do catálogo "
-"especificado pelo elemento root <hibernate-mapping>"
-"literal>.\n"
+"catalog (optionnel) : Surcharge le nom du catalogue "
+"spécifié par l'élément racine <hibernate-mapping>.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"catalog (opcional): Sobrepõe o nome do catálogo "
-"especificado pelo elemento raiz<hibernate-mapping>."
+"catalog (optionnel) : court-circuite le nom de catalogue "
+"spécifié par l'élément de base <hibernate-mapping>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:252
@@ -538,9 +535,9 @@ msgid ""
"proxy (optional): Specifies an interface to use for lazy "
"initializing proxies. You may specify the name of the class itself."
msgstr ""
-"proxy (opcional): Especifica um interface para ser "
-"utilizada pelos proxies de inicialização tardia. Você pode especificar o "
-"nome da própria classe."
+"proxy (optionnel) : Spécifie une interface à utiliser "
+"pour l'initialisation différée (lazy loading) des proxies. Vous pouvez "
+"indiquer le nom de la classe elle-même."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:258
@@ -550,10 +547,10 @@ msgid ""
"literal>): Specifies that UPDATE SQL should be generated "
"at runtime and contain only those columns whose values have changed."
msgstr ""
-"dynamic-update (opcional, valor default false"
-"literal>): Especifica que o SQL de UPDATE deve ser gerado "
-"em tempo de execução e conter apenas aquelas colunas cujos valores foram "
-"alterados."
+"dynamic-update (optionnel, par défaut à false"
+"literal>) : Spécifie que les UPDATE SQL doivent être "
+"générés à l'exécution et contenir uniquement les colonnes dont les valeurs "
+"ont été modifiées."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:265
@@ -563,10 +560,10 @@ msgid ""
"literal>): Specifies that INSERT SQL should be generated "
"at runtime and contain only the columns whose values are not null."
msgstr ""
-"dynamic-insert (opcional, valor default false"
-"literal>): Especifica que o SQL de INSERT deve ser gerado "
-"em tempo de execução e conter apenas aquelas colunas cujos valores não estão "
-"nulos."
+"dynamic-insert (optionnel, par défaut à false"
+"literal>): Spécifie que les INSERT SQL doivent être "
+"générés à l'exécution et ne contenir que les colonnes dont les valeurs sont "
+"non nulles."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:272
@@ -581,15 +578,14 @@ msgid ""
"SELECT to determine if an UPDATE is "
"actually required."
msgstr ""
-"select-before-update (opcional, valor default "
-"false): Especifica que o Hibernate never"
-"emphasis> deve executar um SQL de UPDATE a não ser que "
-"com certeza um objeto está atualmente modificado. Em certos casos "
-"(atualmente, apenas quando um objeto transiente foi associado com uma nova "
-"sessão utilizando update()), isto significa que o "
-"Hibernate ira executar uma instrução SQL de SELECT "
-"adicional para determinar se um UPDATE é necessário nesse "
-"momento."
+"select-before-update (optionnel, par défaut à "
+"false): Spécifie que Hibernate ne doit jamais"
+"emphasis> exécuter un UPDATE SQL sans être certain qu'un "
+"objet a été réellement modifié. Dans certains cas, (en réalité, seulement "
+"quand un objet transient a été associé à une nouvelle session par "
+"update()), cela signifie que Hibernate exécutera un "
+"SELECT SQL pour s'assurer qu'un UPDATE "
+"SQL est véritablement nécessaire."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:282
@@ -599,9 +595,9 @@ msgid ""
"literal>): Determines whether implicit or explicit query polymorphism is "
"used."
msgstr ""
-"polymorphism (opcional, default para implicit"
-"literal>): Determina se deve ser utilizado a query polimorfica implicita ou "
-"explicitamente."
+"polymorphism (optionnel, vaut implicit "
+"par défaut) : Détermine si, pour cette classe, une requête polymorphique "
+"implicite ou explicite est utilisée."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:288
@@ -610,9 +606,8 @@ msgid ""
"where (optional) specify an arbitrary SQL WHERE"
"literal> condition to be used when retrieving objects of this class"
msgstr ""
-"where (opicional) especifica um comando SQL "
-"WHERE arbitrário para ser usado quando da recuperação de "
-"objetos desta classe."
+"where (optionnel) spécifie une clause SQL WHERE"
+"literal> à utiliser lorsque l'on récupère des objets de cette classe."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:294
@@ -621,8 +616,8 @@ msgid ""
"persister (optional): Specifies a custom "
"ClassPersister."
msgstr ""
-"persister (opcional): Espeicifca uma "
-"ClassPersister customizada."
+"persister (optionnel) : Spécifie un "
+"ClassPersister particulier."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:299
@@ -631,9 +626,9 @@ msgid ""
"batch-size (optional, defaults to 1) "
"specify a \"batch size\" for fetching instances of this class by identifier."
msgstr ""
-"batch-size (opcional, valor default 1) "
-"especifica um \"tamanho de lote\" para a recuperação de instancias desta "
-"classe pelo identificador."
+"batch-size (optionnel, par défaut = 1"
+"literal>) : spécifie une taille de batch pour remplir les instances de cette "
+"classe par identifiant en une seule requête."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:305
@@ -642,8 +637,8 @@ msgid ""
"optimistic-lock (optional, defaults to version"
"literal>): Determines the optimistic locking strategy."
msgstr ""
-"optimistic-lock (octional, valor default "
-"version): Determina a estratégia de bloqueio."
+"optimistic-lock (optionnel, par défaut = "
+"version) : Détermine la stratégie de verrou optimiste."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:311
@@ -652,8 +647,9 @@ msgid ""
"lazy (optional): Lazy fetching may be completely disabled "
"by setting lazy=\"false\"."
msgstr ""
-"lazy (opcional): A recuperação tardia pode ser "
-"completamente desabilitada, setando lazy=\"false\"."
+"lazy (optionnel) : Déclarer lazy=\"true\""
+"literal> est un raccourci pour spécifier le nom de la classe comme étant "
+"l'interface proxy."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:317
@@ -666,13 +662,12 @@ msgid ""
"name for the entity. See and for more information."
msgstr ""
-"entity-name (opcional, default para o nome da classe): O "
-"Hibernate3 permite uma classe ser mapeada multiplas vezes, (potencialmente,"
-"para diferentes tabelas), e permite mapeamentos de entidades que são "
-"representadas por Maps ou XML no nível Java. Nestes casos, você deve "
-"especificar um nome arbitrário explicitamente para a entidade. Veja e "
-"para maiores informações."
+"entity-name (optionnel) : Hibernate3 permet à une classe "
+"d'être mappée plusieurs fois (potentiellement à plusieurs tables), et permet "
+"aux mappings d'entité d'être représentés par des Maps ou du XML au niveau "
+"Java. Dans ces cas, vous devez indiquer un nom explicite arbitraire pour les "
+"entités. Voir et pour plus d'informations."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:327
@@ -682,9 +677,9 @@ msgid ""
"multi-row check constraint for automatic schema "
"generation."
msgstr ""
-"check (opcional): Uma expressão SQL utilizada para gerar "
-"uma constraint de verificação de múltiplas linhas para "
-"a geração automática do esquema."
+"check (optionnel) : expression SQL utilisée pour générer "
+"une contrainte de vérification multi-lignes pour la génération automatique "
+"de schéma."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:333
@@ -696,12 +691,11 @@ msgid ""
"option to rowid. A ROWID is an implementation detail and "
"represents the physical location of a stored tuple."
msgstr ""
-"rowid (opcional): O Hibernate poder usar as assim "
-"chamadas ROWIDs em bancos de dados que a suportam. Por exemplo, no Oracle, o "
-"Hibernate pode utilizar a coluna extra rowid para atualizações mais rápidas "
-"se você configurar esta opção para rowid. Um ROWID é uma "
-"implementação que representa de maneira detalhada a localização física de "
-"uma determinada tupla armazenado."
+"rowid (optionnel) : Hibernate peut utiliser des ROWID sur "
+"les bases de données qui utilisent ce mécanisme. Par exemple avec Oracle, "
+"Hibernate peut utiliser la colonne additionnelle rowid "
+"pour des mises à jour rapides si cette option vaut rowid. "
+"Un ROWID représente la localisation physique d'un tuple enregistré."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:341
@@ -711,12 +705,10 @@ msgid ""
"entity to a database subselect. Useful if you want to have a view instead of "
"a base table, but don't. See below for more information."
msgstr ""
-"subselect (optional): Maps an immutable and read-only "
-"entity to a database subselect. Useful if you want to have a view instead of "
-"a base table, but don't. See below for more information. subselect"
-"literal> (opcional): Mapeia uma entidade imutavel e somente de leitura para "
-"um subconjunto do banco de dados. Útil se você quiser ter uma view em vez de "
-"uma tabela. Veja abaixo para mais informações."
+"subselect (optionnel) : Permet de mapper une entité "
+"immuable en lecture-seule sur un sous-select de base de données. Utile pour "
+"avoir une vue au lieu d'une table en base, mais à éviter. Voir plus bas pour "
+"plus d'information."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:348
@@ -725,8 +717,9 @@ msgid ""
"abstract (optional): Used to mark abstract superclasses "
"in <union-subclass> hierarchies."
msgstr ""
-"abstract (opcional): Utilizada para marcar superclasses "
-"abstratas em hierarquias <union-subclass>."
+"abstract (optionnel) : Utilisé pour marquer des "
+"superclasses abstraites dans des hiérarchies de <union-"
+"subclass>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:356
@@ -738,12 +731,12 @@ msgid ""
"static inner class. You should specify the class name "
"using the standard form ie. eg.Foo$Bar."
msgstr ""
-"É perfeitamente aceitável para uma classe persitente nomeada ser uma "
-"interface. Você deverá então declarar as classes implementadas desta "
-"interface utilizando o elemento <subclass>. Você "
-"pode persistir qualquer classe de aninhada estatica. "
-"Você deverá especificar o nome da classe usando a forma padrão, por exemplo: "
-"eg.Foo$Bar."
+"Il est tout à fait possible d'utiliser une interface comme nom de classe "
+"persistante. Vous devez alors déclarer les classes implémentant cette "
+"interface en utilisant l'élément <subclass>. Vous "
+"pouvez faire persister toute classe interne static. "
+"Vous devez alors spécifier le nom de la classe par la notation habituelle "
+"des classes internes c'est à dire eg.Foo$Bar."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:363
@@ -753,9 +746,9 @@ msgid ""
"or deleted by the application. This allows Hibernate to make some minor "
"performance optimizations."
msgstr ""
-"Classes imutáveis, mutable=\"false\", não podem ser "
-"modificadas ou excluídas pela aplicação. Isso permite ao Hibernate fazer "
-"alguns aperfeiçoamentos de performance."
+"Les classes immuables, mutable=\"false\", ne peuvent pas "
+"être modifiées ou supprimées par l'application. Cela permet à Hibernate de "
+"faire quelques optimisations mineures sur les performances."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:368
@@ -767,11 +760,12 @@ msgid ""
"will be loaded when a method of the proxy is invoked. See \"Initializing "
"collections and proxies\" below."
msgstr ""
-"O atributo opcional proxy habilita a inicialização tardia "
-"das instâncias persistentes da classe. O Hibernate irá retornar CGLIB "
-"proxies como implementado na interface nomeada. O objeto persistente atual "
-"será carregado quando um método do proxy for invocado. Veja \"Inicializando "
-"coleções e proxies\" abaixo."
+"L'attribut optionnnel proxy permet les intialisations "
+"différées des instances persistantes de la classe. Hibernate retournera "
+"initialement des proxies CGLIB qui implémentent l'interface nommée. Le "
+"véritable objet persistant ne sera chargé que lorsque une méthode du proxy "
+"sera appelée. Voir plus bas le paragraphe abordant les proxies et le "
+"chargement différé (lazy initialization)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:375
@@ -791,19 +785,21 @@ msgid ""
"table (this allows a \"lightweight\" class that contains a subset of the "
"table columns)."
msgstr ""
-"Polimorfismo implícito significa que instâncias de uma "
-"classe serão retornada por uma query que dá nome a qualquer superclasse ou "
-"interface implementada, ou a classe e as instancias de qualquer subclasse da "
-"classe será retornada por umq query que nomeia a classe por si. Polimorfismo "
-"explícito significa que instancias da classe serão "
-"retornadas apenas por queries que explicitamente nomeiam a classe e que "
-"queries que nomeiam as classes irão retornar apenas instancias de subclasses "
-"mapeadas dentro da declaração <class> como uma "
-"<subclass> ou <joined-subclass>"
-"literal>. Para a maioria dos casos, o valor default polymorphism="
-"\"implicit\", é apropriado. Polimorfismo explicito é útil quando "
-"duas classes distintas estão mapeadas para a mesma tabela (isso permite um "
-"classe \"peso leve\" que contem um subconjunto de colunas da tabela)."
+"Le polymorphisme implicite signifie que les instances "
+"de la classe seront retournées par une requête qui utilise les noms de la "
+"classe ou de chacune de ses superclasses ou encore des interfaces "
+"implémentées par cette classe ou ses superclasses. Les instances des classes "
+"filles seront retournées par une requête qui utilise le nom de la classe "
+"elle même. Le polymorphisme explicite signifie que les "
+"instances de la classe ne seront retournées que par une requête qui utilise "
+"explicitement son nom et que seules les instances des classes filles "
+"déclarées dans les éléments <subclass> ou "
+"<joined-subclass> seront retournées. Dans la "
+"majorités des cas la valeur par défaut, polymorphism=\"implicit\""
+"literal>, est appropriée. Le polymorphisme explicite est utile lorsque deux "
+"classes différentes sont mappées à la même table (ceci permet d'écrire une "
+"classe \"légère\" qui ne contient qu'une partie des colonnes de la table - "
+"voir la partie design pattern du site communautaire)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:387
@@ -818,15 +814,15 @@ msgid ""
"files or LDAP. See org.hibernate.test.CustomPersister for "
"a simple example (of \"persistence\" to a Hashtable)."
msgstr ""
-"O atributo persister deixa você customizar a estratégia "
-"de persistência utilizada para a classe. Você pode, por exemplo, especificar "
-"sua prórpia subclasse do org.hibernate.persister.EntityPersister"
-"literal> ou você pode criar uma implementação completamente nova da "
-"interface org.hibernate.persister.ClassPersister que "
-"implementa a persistência através de, por exemplo, chamadas a stored "
-"procedeures, serialização de arquivos flat ou LDAP. Veja org."
-"hibernate.test.CustomPersister para um exemplo simples (de "
-"\"persistencia\" para uma Hashtable)."
+"L'attribut persister vous permet de customiser la "
+"stratégie utilisée pour la classe. Vous pouvez, par exemple, spécifier votre "
+"propre sous-classe de org.hibernate.persister.EntityPersister"
+"literal> ou vous pourriez aussi créer une nouvelle implémentation de "
+"l'interface org.hibernate.persister.ClassPersister qui "
+"proposerait une persistance via, par exemple, des appels de procédures "
+"stockées, de la sérialisation vers des fichiers plats ou un annuaire LDAP. "
+"Voir org.hibernate.test.CustomPersister pour un exemple "
+"simple (d'une \"persistance\" vers une Hashtable)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:398
@@ -839,12 +835,12 @@ msgid ""
"some cases, but might actually decrease performance in others. Use "
"judiciously."
msgstr ""
-"Observe que as configurações dynamic-update e "
-"dynamic-insert não sao herdadas pelas subclasses e assim "
-"podem tambem ser especificadas em elementos <subclass>"
-"literal> or <joined-subclass>. Estas configurações "
-"podem incrementar a performance em alguns casos, mas pode realmente diminuir "
-"a performance em outras. Use-as de forma bastante criteriosa."
+"Notez que les paramètres dynamic-update et "
+"dynamic-insert ne sont pas hérités par les sous-classes "
+"et peuvent donc être spécifiés pour les éléments <subclass>"
+"literal> ou <joined-subclass> Ces paramètres "
+"peuvent améliorer les performances dans certains cas, mais peuvent aussi les "
+"amoindrir. A utiliser en connaissance de causes."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:406
@@ -855,10 +851,10 @@ msgid ""
"called unnecessarily if you reattach a graph of detached instances to a "
"Session."
msgstr ""
-"O uso de select-before-update geralmente irá diminuir a "
-"performance. Ela é muito útil para prevenir que uma trigger de atualização "
-"no banco de dados seja ativada desnecessariamente, se você reconectar um nó "
-"de uma instancia desconectada em uma Session."
+"L'utilisation de select-before-update va généralement "
+"faire baisser les performances. Ce paramètre est pratique pour prévenir "
+"l'appel inutile d'un trigger sur modification quand on réattache un graphe "
+"d'instances à une Session."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:412
@@ -867,20 +863,20 @@ msgid ""
"If you enable dynamic-update, you will have a choice of "
"optimistic locking strategies:"
msgstr ""
-"Se você ativar dynamic-update, você terá de escolher a "
-"estratégia de bloqueio otimista:"
+"Si vous utilisez le dynamic-update, les différentes "
+"stratégies de verrouillage optimiste (optimistic locking) sont les suivantes:"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:418
#, no-c-format
msgid "version check the version/timestamp columns"
-msgstr "version verifica a versão e a hora das colunas"
+msgstr "version vérifie les colonnes version/timestamp"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:423
#, no-c-format
msgid "all check all columns"
-msgstr "all cverifica todas as colunas"
+msgstr "all vérifie toutes les colonnes"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:428
@@ -889,14 +885,14 @@ msgid ""
"dirty check the changed columns, allowing some concurrent "
"updates"
msgstr ""
-"dirty verifica as colunas modificadas, permitindo alguns "
-"updates concorrentes"
+"dirty vérifie les colonnes modifiées, permettant des "
+"updates concurrents"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:433
#, no-c-format
msgid "none do not use optimistic locking"
-msgstr "none não utiliza o bloqueio otimista"
+msgstr "none pas de verrouillage optimiste"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:438
@@ -908,11 +904,11 @@ msgid ""
"handles modifications made to detached instances (ie. when Session."
"merge() is used)."
msgstr ""
-"Nós recomendamos com muita enfase que você utilize a "
-"versão e a hora das colunas para o bloqueio otimista com o Hibernate. Esta é "
-"a melhor estratégia com respeito a performance e é a única estratégia que "
-"trata corretamente as modificações efetuadas em instancias desconectadas "
-"(por exemplo, quando Session.merge() é utilizado)."
+"Nous encourageons très fortement l'utilisation de "
+"colonnes de version/timestamp pour le verrouillage optimiste avec Hibernate. "
+"C'est la meilleure stratégie en regard des performances et la seule qui gère "
+"correctement les modifications sur les objets détachés (c'est à dire "
+"lorsqu'on utilise Session.merge())."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:445
@@ -925,13 +921,13 @@ msgid ""
"legacy schema). In this case, you can map an immutable and read-only entity "
"to a given SQL subselect expression:"
msgstr ""
-"Não ha diferença entre uma view e uma tabela para o mapeamento do Hibernate, "
-"e como esperado isto é transparente no nível do banco de dados (observe que "
-"alguns bancos de dados não suportam views apropriadamente, especialmente com "
-"updates). Algumas vezes, você quer utilizar uma view, ma snão pode cria-la "
-"no banco de dados (por exemplo, com um esquema legado). Neste caso, você "
-"pode mapear uma entidade imutável e de somente leitura, para uma dada "
-"expressão SQL, que representa um subselect:"
+"Il n'y a pas de différence entre table et vue pour le mapping Hibernate, "
+"tant que c'est transparent au niveau base de données (remarquez que "
+"certaines BDD ne supportent pas les vues correctement, notamment pour les "
+"updates). Vous rencontrerez peut-être des cas où vous souhaitez utiliser une "
+"vue mais ne pouvez pas en créer sur votre BDD (par exemple à cause de "
+"schémas anciens et figés). Dans ces cas, vous pouvez mapper une entité "
+"immuable en lecture seule sur un sous-select SQL donné:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:453
@@ -960,10 +956,11 @@ msgid ""
"stale data. The <subselect> is available as both as "
"an attribute and a nested mapping element."
msgstr ""
-"Declare as tabelas para sincronizar com esta entidade, garantindo que o auto-"
-"flush ocorra corretamente, e que as queries para esta entidade derivada não "
-"retornem dados desatualizados. O <subselect> está "
-"disponível tanto como um atributo como um elemento mapeado nested."
+"Déclarez les tables à synchroniser avec cette entité pour assurer que le "
+"flush automatique se produise correctement, et pour que les requêtes sur "
+"l'entité dérivée ne renvoient pas des données périmées. Le litéral "
+"<subselect> est disponible comme attribut ou comme "
+"élément de mapping."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:465
@@ -981,11 +978,11 @@ msgid ""
"literal> element defines the mapping from that property to the primary key "
"column."
msgstr ""
-"Classes mapeadas precisam declarar a coluna de chave "
-"primaria da tabela do banco de dados. Muitas classes irão tambem ter uma "
-"propriedade ao estilo Java-Beans declarando o identificador unico de uma "
-"instancia. O elemento <id> define o mapeamento "
-"desta propriedade para a chave primária."
+"Les classes mappées doivent déclarer la clef primaire "
+"de la table en base de données. La plupart des classes auront aussi une "
+"propriété de type javabean présentant l'identifiant unique d'une instance. "
+"L'élément <id> sert à définir le mapping entre "
+"cette propriété et la clef primaire en base."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:482
@@ -1008,15 +1005,16 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"name (optional): The name of the identifier property."
-msgstr "name (opcional): O nome do identificador."
+msgstr ""
+"name (optionnel) : Nom de la propriété qui sert "
+"d'identifiant."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"type (optional): A name that indicates the Hibernate type."
-msgstr ""
-"type (opcional): Um nome que indica o tipo no Hibernate."
+msgstr "type (optionnel) : Nom indiquant le type Hibernate."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:495
@@ -1025,8 +1023,8 @@ msgid ""
"column (optional - defaults to the property name): The "
"name of the primary key column."
msgstr ""
-"column (opcional – default para o a propridade name): O "
-"nome coluna chave primaria."
+"column (optionnel - le nom de la propriété est pris par "
+"défaut) : Nom de la clef primaire."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:501
@@ -1037,10 +1035,11 @@ msgid ""
"newly instantiated (unsaved), distinguishing it from detached instances that "
"were saved or loaded in a previous session."
msgstr ""
-"unsaved-value (opcional - default para um valor \"sensível"
-"\"): Uma propriedade de identificação que indica que a instancia foi "
-"novamente instanciada (unsaved), diferenciando de instancias desconectadas "
-"que foram salvas ou carregadas em uma sessão anterior."
+"unsaved-value (optionnel - par défaut une valeur \"bien "
+"choisie\") : Une valeur de la propriété d'identifiant qui indique que "
+"l'instance est nouvellement instanciée (non sauvegardée), et qui la "
+"distingue des instances transients qui ont été "
+"sauvegardées ou chargées dans une session précédente."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:509 basic_mapping.xml:1017 basic_mapping.xml:1156
@@ -1053,41 +1052,44 @@ msgid ""
"value."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (opcional - valor default property"
-"literal>): A estratégia que o Hiberante deve utilizar para acessar o valor "
-"da propriedade\n"
+"access (optionnel - par défaut property"
+"literal>) : La stratégie que doit utiliser Hibernate pour accéder aux "
+"valeurs des propriétés.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (opcional - valor default property"
-"literal>): A estartégia Hibernate que deve ser utilizada para acessar o "
-"valor da propriedade.\n"
+"access (optionnel - défaut à property"
+"literal>) : La stratégie qu'Hibernate utilisera pour accéder à la valeur de "
+"la propriété.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (opcional - valor default property"
-"literal>): A estratégia Hibernate que deve ser usada para acessar o valor da "
-"propriedade.\n"
+"access (optionnel - par défaut à property"
+"literal>) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur "
+"de la propriété.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (opcional - valor default para property"
-"literal>): A estretagia Hibernate que deve ser utilizada para acessar o "
-"valor da propriedade.\n"
+"access (optionnel - par défaut à property"
+"literal>) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur "
+"de la propriété.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (opcional – valor default property"
-"literal>): A estratégia que o Hibernate deve utilizar para acessar o valor "
-"da propriedade\n"
+"access (optionnel - par défaut à property"
+"literal>): Stratégie que Hibernate doit utiliser pour accéder à cette "
+"valeur.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (opcional - valor default property"
-"literal>): A estrategia que o Hibernate deve utilizar para acessar o valor "
-"da propriedade.\n"
+"access (optionnel - par défaut à property"
+"literal>) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur "
+"de cette propriété.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (opcional - valor default padrão "
-"property): A estratégia que o Hibernate pode usar para "
-"acessar o valor da propriedade.\n"
+"formula (optionnel) : Presque toutes les associations one-"
+"to-one pointent sur la clef primaire de l'entité propriétaire. Dans les "
+"rares cas différents, vous devez donner une ou plusieurs autres colonnes ou "
+"expression à joindre par une formule SQL (voir org.hibernate.test."
+"onetooneformula pour un exemple).\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (opcional – valor default property"
-"literal>): A estratégia que o Hibernate pode usar para acessar o valor da "
-"propriedade.\n"
+"lazy (optionnel - par défaut à false"
+"literal>) : Indique que ce composant doit être chargé au premier accès à la "
+"variable d'instance (nécessite une instrumentation du bytecode au moment du "
+"build).\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (opcional – valor default property"
-"literal>): A estratégia que o hibernate deve usar para acessar o valor da "
-"propriedade."
+"access (optionnel - par défaut à property"
+"literal>) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à cette "
+"propriété."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:517
@@ -1096,8 +1098,8 @@ msgid ""
"If the name attribute is missing, it is assumed that the "
"class has no identifier property."
msgstr ""
-"Se o atributo name não for declarado, assume-se que a "
-"classe não tem a propriedade de identificação."
+"Si l'attribut name est absent, Hibernate considère que la "
+"classe ne possède pas de propriété identifiant."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:522
@@ -1106,8 +1108,10 @@ msgid ""
"The unsaved-value attribute is almost never needed in "
"Hibernate3."
msgstr ""
-"O atributo unsaved-value não é mais necessário no "
-"Hibernate 3."
+"L'attribut unsaved-value est important ! Si l'identifiant "
+"de votre classe n'a pas une valeur par défaut compatible avec le "
+"comportement standard de Java (zéro ou null), vous devez alors préciser la "
+"valeur par défaut."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:526
@@ -1117,9 +1121,9 @@ msgid ""
"to allow access to legacy data with composite keys. We strongly discourage "
"its use for anything else."
msgstr ""
-"Há declaração alternativa <composite-id> permite o "
-"acesso a dados legados com chaves compostas. Nós desencorajamos fortemente o "
-"seu uso por qualquer pessoa."
+"La déclaration alternative <composite-id> permet "
+"l'acccès aux données d'anciens systèmes qui utilisent des clefs composées. "
+"Son utilisation est fortement déconseillée pour d'autres cas."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:532
@@ -1137,10 +1141,10 @@ msgid ""
"generator instance, they are passed using the <param>"
"literal> element."
msgstr ""
-"O elemento filho opcional <generator> nomeia uma "
-"classe Java usada para gerar identificadores unicos para instancias de uma "
-"classe persistente. Se algum parâmetro é requerido para configurar ou "
-"inicializar a instancia geradora, eles são passados utilizando o elemento "
+"L'élément fils <generator> nomme une classe Java "
+"utilisée pour générer les identifiants uniques pour les instances des "
+"classes persistantes. Si des paramètres sont requis pour configurer ou "
+"initialiser l'instance du générateur, ils sont passés en utilisant l'élément "
"<param>."
#. Tag: programlisting
@@ -1165,11 +1169,11 @@ msgid ""
"However, Hibernate provides a range of built-in implementations. There are "
"shortcut names for the built-in generators:"
msgstr ""
-"Todos os generators implementam a interface org.hibernate.id."
-"IdentifierGenerator. Esta é uma interface bem simples; algumas "
-"aplicações podem prover sua própria implementação esepecializada. "
-"Entretanto, o Hibernate disponibiliza um conjunto de implementações "
-"internamente. Há nomes de atalhos para estes generators próprios: "
+"Tous les générateurs doivent implémenter l'interface org.hibernate."
+"id.IdentifierGenerator. C'est une interface très simple ; "
+"certaines applications peuvent proposer leur propre implémentations "
+"spécialisées. Cependant, Hibernate propose une série d'implémentations "
+"intégrées. Il existe des noms raccourcis pour les générateurs intégrés : "
""
#. Tag: literal
@@ -1187,10 +1191,10 @@ msgid ""
"process is inserting data into the same table. Do not use in a "
"cluster."
msgstr ""
-"gera identificadores dos tipos long, short"
-"literal> ou int que são unicos apenas quando nenhum outro "
-"processo está inserindo dados na mesma tabela. Não utilize em "
-"ambientes de cluster."
+"Génère des identifiants de type long, short"
+"literal> ou int qui ne sont uniques que si aucun autre "
+"processus n'insère de données dans la même table. Ne pas utiliser "
+"en environnement clusterisé."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:562
@@ -1206,8 +1210,8 @@ msgid ""
"HypersonicSQL. The returned identifier is of type long, "
"short or int."
msgstr ""
-"suporta colunas de identidade em DB2, MySQL, MS SQL Server, Sybase e "
-"HypersonicSQL. O identificador retornado é do tipo long, "
+"Utilisation de la colonne identity de DB2, MySQL, MS SQL Server, Sybase et "
+"HypersonicSQL. L'identifiant renvoyé est de type long, "
"short ou int."
#. Tag: literal
@@ -1224,9 +1228,9 @@ msgid ""
"Interbase. The returned identifier is of type long, "
"short or int"
msgstr ""
-"utiliza uma sequence em DB2, PostgreSQL, Oracle, SAP DB, McKoi ou um "
-"generator no Interbase. O identificador de retorno é do tipo long"
-"literal>, short ou int."
+"Utilisation des séquences dans DB2, PostgreSQL, Oracle, SAP DB, McKoi ou "
+"d'un générateur dans Interbase. L'identifiant renvoyé est de type "
+"long, short ou int"
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:582
@@ -1245,12 +1249,12 @@ msgid ""
"hi/lo algorithm generates identifiers that are unique only for a particular "
"database."
msgstr ""
-"utiliza um algoritmo hi/lo para gerar de forma eficiente identificadores do "
-"tipo long, short ou int"
-"literal>, a partir de uma tabela e coluna fornecida (por default "
-"hibernate_unique_key e next_hi) como "
-"fonte para os valores hi. O algoritmo hi/lo gera identificadores que são "
-"únicos apenas para um banco de dados particular."
+"Utilise un algorithme hi/lo pour générer de façon efficace des identifiants "
+"de type long, short ou int"
+"literal>, en prenant comme source de valeur \"hi\" une table et une colonne "
+"(par défaut hibernate_unique_key et next_hi"
+"literal> respectivement). L'algorithme hi/lo génère des identifiants uniques "
+"pour une base de données particulière seulement."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:594
@@ -1266,9 +1270,9 @@ msgid ""
"long, short or int, "
"given a named database sequence."
msgstr ""
-"utiliza um algoritmo hi/lo para gerar de forma eficinete identificadores do "
-"tipo long, short ou int"
-"literal>, a partir de uma sequence de banco de dados fornecida."
+"Utilise un algorithme hi/lo pour générer efficacement des identifiants de "
+"type long, short ou int"
+"literal>, étant donné un nom de séquence en base."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:604
@@ -1284,9 +1288,9 @@ msgid ""
"within a network (the IP address is used). The UUID is encoded as a string "
"of hexadecimal digits of length 32."
msgstr ""
-"utiliza um algortimo UUID de 128-bits para gerar identificadores do tipo "
-"string, unicos em uma rede(o endereço IP é utilizado). O UUID é codificado "
-"como um string de digitos hexadecimais de tamanho 32."
+"Utilise un algorithme de type UUID 128 bits pour générer des identifiants de "
+"type string, unique au sein d'un réseau (l'adresse IP est utilisée). Le UUID "
+"en codé en une chaîne de nombre héxadécimaux de longueur 32."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:614
@@ -1299,7 +1303,7 @@ msgstr "guid"
#, no-c-format
msgid "uses a database-generated GUID string on MS SQL Server and MySQL."
msgstr ""
-"utiliza um string GUID gerado pelo banco de dados no MS SQL Server e MySQL."
+"Utilise une chaîne GUID générée par la base pour MS SQL Server et MySQL."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:622
@@ -1315,9 +1319,9 @@ msgid ""
"hilo depending upon the capabilities of the underlying "
"database."
msgstr ""
-"seleciona entre identity, sequence ou "
-"hilo dependendo das capacidades do banco de dados "
-"utilizado."
+"Choisit identity, sequence ou "
+"hilo selon les possibilités offertes par la base de "
+"données sous-jacente."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:632
@@ -1333,9 +1337,9 @@ msgid ""
"save() is called. This is the default strategy if no "
"<generator> element is specified."
msgstr ""
-"deixa a aplicação definir um identificador para o objeto antes que o "
-"save() seja chamado. Esta é a estratégia default se "
-"nenhum elemento <generator> é especificado."
+"Laisse l'application affecter un identifiant à l'objet avant que la métode "
+"save() soit appelée. Il s'agit de la stratégie par défaut "
+"si aucun <generator> n'est spécifié."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:642
@@ -1350,9 +1354,8 @@ msgid ""
"retrieves a primary key assigned by a database trigger by selecting the row "
"by some unique key and retrieving the primary key value."
msgstr ""
-"retorna a chave primaria recuperada por uma trigger do banco de dados, "
-"selecionado uma linha pela chave única e recuperando o valor da chave "
-"primária."
+"Récupère une clef primaire assignée par un trigger en sélectionnant la ligne "
+"par une clef unique quelconque."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:651
@@ -1368,9 +1371,9 @@ msgid ""
"conjunction with a <one-to-one> primary key "
"association."
msgstr ""
-"utiliza o identificador de um outro objeto associado. Normalmente utilizado "
-"em conjunto com uma associaçõa de chave primária do tipo <one-to-"
-"one>."
+"Utilise l'identifiant d'un objet associé. Habituellement utilisé en "
+"conjonction avec une association <one-to-one> sur "
+"la clef primaire."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:660
@@ -1400,7 +1403,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:679
#, no-c-format
msgid "Hi/lo algorithm"
-msgstr "Algoritmo Hi/lo"
+msgstr "algorithme Hi/lo"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:680
@@ -1412,12 +1415,12 @@ msgid ""
"\"special\" database table to hold the next available \"hi\" value. The "
"second uses an Oracle-style sequence (where supported)."
msgstr ""
-"Os geradores hilo e seqhilo fornecem "
-"duas implementações alternativas do algoritmo hi/lo, uma solução "
-"preferencial para a geração de identificadores. A primeira implementação "
-"requer uma tabela especial do banco de dados para manter o proximo valor \"hi"
-"\" disponível. A segunda utiliza uma seqüência do estilo Oracle (quando "
-"suportado)."
+"Les générateurs hilo et seqhilo "
+"proposent deux implémentations alternatives de l'algorithme hi/lo, une "
+"approche largement utilisée pour générer des identifiants. La première "
+"implémentation nécessite une table \"spéciale\" en base pour héberger la "
+"prochaine valeur \"hi\" disponible. La seconde utilise une séquence de type "
+"Oracle (quand la base sous-jacente le propose)."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:687
@@ -1454,10 +1457,10 @@ msgid ""
"must properly configure the hibernate.transaction."
"manager_lookup_class."
msgstr ""
-"Infelizemente, voce não pode utilizar hilo quando estiver "
-"fornecendo sia propria Connection para o Hibernate. "
-"Quando o Hibernate está usando um datasource do servidor de aplicações para "
-"obter conexões suportadas com JTA, você precisa configurar adequadamente o "
+"Malheureusement, vous ne pouvez pas utilisez hilo quand "
+"vous apportez votre propre Connection à Hibernate. Quand "
+"Hibernate utilise une datasource du serveur d'application pour obtenir des "
+"connexions inscrites avec JTA, vous devez correctement configurer "
"hibernate.transaction.manager_lookup_class."
#. Tag: title
@@ -1475,16 +1478,16 @@ msgid ""
"It's not possible to obtain a MAC address or memory address from Java code, "
"so this is the best we can do without using JNI."
msgstr ""
-"O UUID contem: o endereço IP, hora de inicio da JVM (com precisão de um "
-"quarto de segundo), a hora do sistema e um valor contador (unico dentro da "
-"JVM). Não é possivel obter o endereço MAC ou um endereço de memória do "
-"código Java, assim este é o melhor que pode ser feito sem utilizar JNI."
+"Le contenu du UUID est : adresse IP, date de démarrage de la JVM (précis au "
+"quart de seconde), l'heure système et un compteur (unique au sein de la "
+"JVM). Il n'est pas possible d'obtenir l'adresse MAC ou une adresse mémoire à "
+"partir de Java, c'est donc le mieux que l'on puisse faire sans utiliser JNI."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:710
#, no-c-format
msgid "Identity columns and sequences"
-msgstr "Colunas de identidade e sequencias"
+msgstr "Colonnes identifiantes et séquences"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:711
@@ -1496,12 +1499,12 @@ msgid ""
"may use sequence style key generation. Both these "
"strategies require two SQL queries to insert a new object."
msgstr ""
-"Para bancos de dados que suportam colunas de identidade (DB2, MySQL, Sybase, "
-"MS SQL), você pode utilizar uma geração de chave identity"
-"literal>. Para bancos de dados que suportam sequencias (DB2, Oracle, "
-"PostgreSQL, Interbase, McKoi, SAP DB) voce pode utilizar a geração de chaves "
-"no estilo sequence. As duas estratégias requerem duas "
-"consultas SQL para inserir um novo objeto."
+"Pour les bases qui implémentent les colonnes \"identité\" (DB2, MySQL, "
+"Sybase, MS SQL), vous pouvez utiliser la génération de clef par "
+"identity. Pour les bases qui implémentent les séquences "
+"(DB2, Oracle, PostgreSQL, Interbase, McKoi, SAP DB) vous pouvez utiliser la "
+"génération de clef par sequence. Ces deux méthodes "
+"nécessitent deux requêtes SQL pour insérer un objet."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:719
@@ -1533,16 +1536,16 @@ msgid ""
"hilo strategies, dependant upon the capabilities of the "
"underlying database."
msgstr ""
-"Para desenvolvimento multi-plataforma, a estratégia native"
-"literal> irá escolher entre as estratégias i identity, "
-"sequence e hilo, dependendo das "
-"capacidades do banco de dados utilizado."
+"Pour le développement multi-plateformes, la stratégie native"
+"literal> choisira entre les méthodes identity, "
+"sequence et hilo, selon les "
+"possibilités offertes par la base sous-jacente."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:732
#, no-c-format
msgid "Assigned identifiers"
-msgstr "Identificadores especificados"
+msgstr "Identifiants assignés"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:733
@@ -1556,13 +1559,13 @@ msgid ""
"default behavior if you do no specify a <generator> "
"element."
msgstr ""
-"Se você quer que a aplicação especifique os identificadores (em vez do "
-"Hibernate gerá-los) você deve utilizar o gerador assigned"
-"literal>. Este gerador especial irá utilizar o valor do identificador "
-"especificado para a propriedade de identificação do objeto. Este gerador é "
-"usado quando a chave primaria é a chave natural em vez de uma surrogate key. "
-"Este é o comportamento padrão se você não especificar um elemento "
-"<generator>."
+"Si vous souhaitez que l'application assigne des identifiants (par opposition "
+"à la génération par Hibernate), vous pouvez utiliser le générateur "
+"assigned. Ce générateur spécial utilisera une valeur "
+"d'identifiant déjà utilisé par la propriété identifiant l'objet. Ce "
+"générateur est utilisé quand la clef primaire est une clef naturelle plutôt "
+"qu'une clef secondaire. C'est le comportement par défaut si vous ne précisez "
+"pas d'élément <generator>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:742
@@ -1574,24 +1577,26 @@ msgid ""
"there is a version or timestamp property, or you define Interceptor."
"isUnsaved()."
msgstr ""
-"Escolher o gerador assigned faz com que o Hibernate "
-"utilize unsaved-value=\"undefined\", forçando o Hibernate "
-"ir até o banco de dados para determinar se uma instância está transiente ou "
-"desasociada, a menos que haja uma versão ou uma propriedade timestamp, ou "
-"você pode definir Interceptor.isUnsaved()."
+"Choisir le générateur assigned fait utiliser "
+"unsaved-value=\"undefined\" par Hibernate, le forçant à "
+"interroger la base pour déterminer si l'instance est transiente ou détachée, "
+"à moins d'utiliser une propriété version ou timestamp, ou alors de définir "
+"Interceptor.isUnsaved()."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:752
#, no-c-format
msgid "Primary keys assigned by triggers"
-msgstr "Chaves primárias geradas por triggers"
+msgstr "Clefs primaires assignées par trigger"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"For legacy schemas only (Hibernate does not generate DDL with triggers)."
-msgstr "Apenas para sistemas legados (o Hibernate nao gera DDL com triggers)."
+msgstr ""
+"Pour les schémas de base hérités d'anciens systèmes uniquement (Hibernate ne "
+"génère pas de DDL avec des triggers)"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:757
@@ -1613,10 +1618,10 @@ msgid ""
"key, and a surrogate key named person_id whose value is "
"generated by a trigger."
msgstr ""
-"No exemplo acima, há uma única propriedade com valor nomeada "
-"socialSecurityNumber definida pela classe, uma chave "
-"natural, e uma surrogate key nomeada person_id cujo valor "
-"é gerado pro uma trigger."
+"Dans l'exemple ci-dessus, socialSecurityNumber a une "
+"valeur unique définie par la classe en tant que clef naturelle et "
+"person_id est une clef secondaire dont la valeur est "
+"générée par trigger."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:771
@@ -1752,8 +1757,8 @@ msgid ""
"optimizer (optional, defaults to none"
"literal>): See"
msgstr ""
-"cascade (opcional – valor default none"
-"literal>): o estilo do cascade."
+"cascade (optionnel - par défaut à none"
+"literal>) : le style de cascade."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:836
@@ -1867,8 +1872,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"optimizer (optional, defaults to ): See"
msgstr ""
-"cascade (opcional – valor default none"
-"literal>): o estilo do cascade."
+"cascade (optionnel - par défaut à none"
+"literal>) : le style de cascade."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:900
@@ -1978,11 +1983,11 @@ msgid ""
"element accepts <key-property> property mappings "
"and <key-many-to-one> mappings as child elements."
msgstr ""
-"Para tabelas com uma chave composta, você pode mapear múltiplas propriedades "
-"da classe como propriedades de identificação. O elemento <"
-"composite-id> aceita o mapeamento da propriedade <"
-"key-property> e mapeamentos <key-many-to-one>"
-"literal>como elements filhos."
+"Pour une table avec clef composée, vous pouvez mapper plusieurs attributs de "
+"la classe comme propriétés identifiantes. L'élement <composite-"
+"id> accepte les mappings de propriétés <key-"
+"property> et les mappings <key-many-to-one>"
+"literal> comme fils."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:948
@@ -2002,10 +2007,10 @@ msgid ""
"literal> and hashCode() to implement composite identifier "
"equality. It must also implements Serializable."
msgstr ""
-"Sua classe persistente precisa sobre escrever "
-"equals() e hashCode() para implementar "
-"identificadores compostos igualmente. E precisa também implementar "
-"Serializable."
+"Vos classes persistantes doivent surcharger les "
+"méthodes equals() et hashCode() pour "
+"implémenter l'égalité d'identifiant composé. Elles doivent aussi implenter "
+"l'interface Serializable."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:956
@@ -2019,14 +2024,14 @@ msgid ""
"composite key. We call this approach an embedded "
"composite identifier, and discourage it for serious applications."
msgstr ""
-"Infelizmente, esta solução para um identificador composto significa que um "
-"objeto persistente é seu próprio identificador. Não há outro \"handle\" que "
-"o próprio objeto. Você mesmo precisa instanciar uma instância de outra "
-"classe persistente e preencher suas propriedades de identificação antes que "
-"você possa dar um load() para o estado persistente "
-"associado com uma chave composta. Nos chamamos esta solução de identificador "
-"composto embedded e não aconselhamos para aplicações "
-"sérias."
+"Malheureusement cette approche sur les identifiants composés signifie qu'un "
+"objet persistant est son propre identifiant. Il n'y a pas d'autre moyen "
+"pratique de manipuler l'objet que par l'objet lui-même. Vous devez "
+"instancier une instance de la classe persistante elle-même et peupler ses "
+"attributs identifiants avant de pouvoir appeler la méthode load()"
+"literal> pour charger son état persistant associé à une clef composée. Nous "
+"appelons cette approche \"identifiant composé embarqué"
+"\" et ne la recommandons pas pour des applications complexes."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:965
@@ -2037,10 +2042,10 @@ msgid ""
"composite-id> element are duplicated on both the persistent "
"class and a separate identifier class."
msgstr ""
-"Uma segunda solução é o que podemos chamar de identificador composto "
-"mapped quando a propriedades de identificação nomeadas "
-"dentro do elemento <composite-id> estão duplicadas "
-"tando na classe persistente como em uma classe de identificação separada."
+"Une seconde approche, appelée identifiant composé mappé"
+"emphasis>, consiste à encapsuler les propriétés identifiantes (celles "
+"contenues dans <composite-id>) dans une classe "
+"particulière."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:971
@@ -2064,12 +2069,12 @@ msgid ""
"literal>. The disadvantage of this approach is quite obvious—code "
"duplication."
msgstr ""
-"No exemplo, ambas as classes de identificação compostas, "
-"MedicareId, e a própria classe entidade tem propriedades "
-"nomeadas medicareNumber e dependent. A "
-"classe identificadora precisa sobrepor equals() e "
-"hashCode() e implementar Serializable. "
-"A desvantagem desta solução é obvia – duplicação de código."
+"Dans cet exemple, la classe d'identifiant composée,MedicareId"
+"literal> et la classe mappée elle-même, possèdent les propriétés "
+"medicareNumber et dependent. La classe "
+"identifiante doit redéfinir equals() et hashCode"
+"() et implémenter Serializable. Le désavantage "
+"de cette approche est la duplication du code."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:982
@@ -2077,8 +2082,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following attributes are used to specify a mapped composite identifier:"
msgstr ""
-"Os seguintes atributos ão utilizados para especificar o mapeamento de um "
-"identificador composto:"
+"Les attributs suivants servent à configurer un identifiant composé mappé :"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:988
@@ -2089,10 +2093,10 @@ msgid ""
"property mappings refer to both the entity class and the composite "
"identifier class."
msgstr ""
-"mapped mapped (opcional, valor default false "
-"literal>): indica que um identificar composto mapeado é usado, e que as "
-"propriedades de mapeamento contidas refere-se tanto a classe entidade e a "
-"classe de identificação composta."
+"mapped (optionnel, défaut à false) : "
+"indique qu'un identifiant composé mappé est utilisé, et que les propriétés "
+"contenues font référence aux deux classes (celle mappée et la classe "
+"identifiante)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:996
@@ -2101,8 +2105,8 @@ msgid ""
"class (optional, but required for a mapped composite "
"identifier): The class used as a composite identifier."
msgstr ""
-"class (opcional, mas requerida para um identificar "
-"composto mapeado): A classe usada como um identificador composto."
+"class (optionnel, mais requis pour un identifiant composé "
+"mappé) : La classe composant utilisée comme identifiant composé."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1003
@@ -2113,10 +2117,10 @@ msgid ""
"compositeid\"/>. The attributes described below apply only to this "
"alternative approach:"
msgstr ""
-"Nós iremos descrever uma terceira e as vezes mais conveniente solução, onde "
-"o identificador composto é implementado como uma classe componente na . Os atributos descritos abaixo aplicam-"
-"se apenas para esta solução:"
+"Nous décrirons une troisième approche beaucoup plus efficace ou "
+"l'identifiant composé est implémenté comme une classe composant dans . Les attributs décrits ci dessous, ne "
+"s'appliquent que pour cette dernière approche :"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1011
@@ -2125,9 +2129,9 @@ msgid ""
"name (optional, required for this approach): A property "
"of component type that holds the composite identifier (see chapter 9)."
msgstr ""
-"name (opcional, requerida para esta solução): Uma "
-"propriedade do tipo componente que armazena o identificador composto (veja "
-"capítulo 9)"
+"name (optionnel, requis pour cette approche) : une "
+"propriété de type composant qui contient l'identifiant composé (voir "
+"chapitre 9)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1023
@@ -2137,9 +2141,9 @@ msgid ""
"determined by reflection): The component class used as a composite "
"identifier (see next section)."
msgstr ""
-"class (opcional - valor default para o tipo de "
-"propriedade determiando por reflexão) : A classe componente utilizada como "
-"um identificador composto (veja a próxima sessão)."
+"class (optionnel - défaut au type de la propriété "
+"déterminé par réflexion) : La classe composant utilisée comme identifiant "
+"(voir prochaine section)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1030
@@ -2148,8 +2152,8 @@ msgid ""
"This third approach, an identifier component is the one "
"we recommend for almost all applications."
msgstr ""
-"Esta terceira solução, um componente de identificação, "
-"é o que nós recomendamos para a maioria das aplicações."
+"Cette dernière approche est celle que nous recommandons pour toutes vos "
+"applications."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:1038
@@ -2171,12 +2175,12 @@ msgid ""
"boolean, yes_no, true_false"
"literal>."
msgstr ""
-"O elemento <discriminator> é necessário para "
-"persistência polimórfica utilizando a estratégia de mapeamento table-per-"
-"class-hierarchy e declara uma coluna discriminadora da tabela. A coluna "
-"discriminadora contem valores de marcação que dizem a camada de persistência "
-"qual subclasse instanciar para uma linha particular. Um restrito conjunto de "
-"tipos que podem ser utilizados: string, "
+"L'élément <discriminator> est nécessaire pour la "
+"persistance polymorphique qui utilise la stratégie de mapping de table par "
+"hiérarchie de classe. La colonne discriminante contient une valeur marqueur "
+"qui permet à la couche de persistance de savoir quelle sous-classe "
+"instancier pour une ligne particulière de table en base. Un nombre restreint "
+"de types peuvent être utilisés : string, "
"character, integer, byte"
"literal>, short, boolean, "
"yes_no, true_false."
@@ -2201,8 +2205,8 @@ msgid ""
"column (optional - defaults to class) "
"the name of the discriminator column."
msgstr ""
-"column (opcional - valor default class"
-"literal>) o nome da coluna discriminadora"
+"column (optionnel - par défaut à class"
+"literal>) le nom de la colonne discriminante."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1067
@@ -2211,8 +2215,8 @@ msgid ""
"type (optional - defaults to string) a "
"name that indicates the Hibernate type"
msgstr ""
-"type (opcional - valor default string) "
-"o nome que indica o tipo Hibernate"
+"type (optionnel - par défaut à string) "
+"un nom indiquant le type Hibernate."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1073
@@ -2222,9 +2226,9 @@ msgid ""
"\"force\" Hibernate to specify allowed discriminator values even when "
"retrieving all instances of the root class."
msgstr ""
-"force (opcional - valor default false) "
-"\"força\" o Hibernate a especificar valores discriminadores permitidos mesmo "
-"quando recuperando todas as instancias da classe root."
+"force (optionnel - par défaut à false) "
+"\"oblige\" Hibernate à spécifier une valeur discriminante autorisée même "
+"quand on récupère toutes les instances de la classe de base."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1080
@@ -2235,11 +2239,10 @@ msgid ""
"part of a mapped composite identifier. (Tells Hibernate to not include the "
"column in SQL INSERTs.)"
msgstr ""
-"insert (opcional - valor default para true"
-"literal>) sete isto para false se sua coluna "
-"discriminadora é também parte do identificador composto mapeado. (Diz ao "
-"Hibernate para não incluir a coluna em comandos SQL INSERT"
-"literal>s)."
+"insert (optionnel - par défaut à true) "
+"à passer à false si la colonne discriminante fait aussi "
+"partie d'un identifiant composé mappé (Indique à Hibernate de ne pas inclure "
+"la colonne dans les INSERT SQL)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1088
@@ -2249,9 +2252,9 @@ msgid ""
"executed when a type has to be evaluated. Allows content-based "
"discrimination."
msgstr ""
-"formula (opcional) uma expressão SQL arbitraria que é e "
-"xecutada quando um tipo tem que ser avaliado. Permite discriminação baseada "
-"em conteúdo."
+"formula (optionnel) une expression SQL arbitraire qui est "
+"exécutée quand un type doit être évalué. Permet la discrimination basée sur "
+"le contenu."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1096
@@ -2261,9 +2264,9 @@ msgid ""
"discriminator-value attribute of the <"
"class> and <subclass> elements."
msgstr ""
-"Valores atuais de uma coluna discriminada são especificados pelo atributo "
-"discriminator-value da <class> e "
-"elementos da <subclass>."
+"Les véritables valeurs de la colonne discriminante sont spécifiées par "
+"l'attribut discriminator-value des éléments <"
+"class> et <subclass>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1102
@@ -2273,9 +2276,9 @@ msgid ""
"contains rows with \"extra\" discriminator values that are not mapped to a "
"persistent class. This will not usually be the case."
msgstr ""
-"O atributo force é util (apenas) em tabelas contendo "
-"linhas com valores discriminadores \"extras\" que não estão mapeados para "
-"uma classe persistente. Este não é geralmente o caso."
+"L'attribut force n'est utile que si la table contient des "
+"lignes avec des valeurs \"extra\" discriminantes qui ne sont pas mappées à "
+"une classe persistante. Ce ne sera généralement pas le cas."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1108
@@ -2284,9 +2287,9 @@ msgid ""
"Using the formula attribute you can declare an arbitrary "
"SQL expression that will be used to evaluate the type of a row:"
msgstr ""
-"Usando o atributo formula voce pode declarar uma "
-"expressão SQL arbitrária que sera utilizada para avaliar o tipo de uma "
-"linha :"
+"En utilisant l'attribut formula vous pouvez déclarer une "
+"expression SQL arbitraire qui sera utilisée pour évaluer le type d'une "
+"ligne :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1113
@@ -2301,7 +2304,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:1118
#, no-c-format
msgid "version (optional)"
-msgstr "version (optional)"
+msgstr "version (optionnel)"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1120
@@ -2311,9 +2314,10 @@ msgid ""
"that the table contains versioned data. This is particularly useful if you "
"plan to use long transactions (see below)."
msgstr ""
-"O elemento <version> é opcional e indica que a "
-"tabela possui dados versionados. Isto é particularmente útil se você planeja "
-"utilizar transações longas (veja abaixo):"
+"L'élément <version> est optionnel et indique que la "
+"table contient des données versionnées. C'est particulièrement utile si vous "
+"avez l'intention d'utiliser des transactions longues "
+"(voir plus-bas)."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1136
@@ -2338,15 +2342,16 @@ msgid ""
"column (optional - defaults to the property name): The "
"name of the column holding the version number."
msgstr ""
-"column (opcional - default a a propriedade name): O nome "
-"da coluna mantendo o numero da versão"
+"column (optionnel - par défaut égal au nom de la "
+"propriété) : Le nom de la colonne contenant le numéro de version."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"name: The name of a property of the persistent class."
-msgstr "name: O nome da propriedade da classe persistente."
+msgstr ""
+"name : Le nom d'un attribut de la classe persistante."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1150
@@ -2355,8 +2360,8 @@ msgid ""
"type (optional - defaults to integer): "
"The type of the version number."
msgstr ""
-"type (opcional - valor default para integer"
-"literal>): O tipo do numero da versão"
+"type (optionnel - par défaut à integer"
+"literal>) : Le type du numéro de version."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1162
@@ -2368,12 +2373,12 @@ msgid ""
"saved or loaded in a previous session. (undefined "
"specifies that the identifier property value should be used.)"
msgstr ""
-"unsaved-value (opcional – valor default para "
-"undefined ): Um valor para a propriedade versão que "
-"indica que uma instancia é uma nova instanciada (unsaved), distinguindo de "
-"instancias desconectadas que foram salvas ou carregadas em sessões "
-"anteriores. ((undefined especifica que o valor da "
-"propriedade de identificação deve ser utilizado)."
+"unsaved-value (optionnel - par défaut à "
+"undefined) : Une valeur de la propriété d'identifiant qui "
+"indique que l'instance est nouvellement instanciée (non sauvegardée), et qui "
+"la distingue des instances détachées qui ont été sauvegardées ou chargées "
+"dans une session précédente (undefined indique que la "
+"valeur de l'atribut identifiant devrait être utilisé)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1171
@@ -2384,13 +2389,10 @@ msgid ""
"by the database. See the discussion of generated properties."
msgstr ""
-"generated (optional - defaults to never"
-"literal>): Specifies that this version property value is actually generated "
-"by the database. See the discussion of generated properties. generated (opcional - "
-"valor default never): Especifica que valor para a "
-"propriedade versão é na verdade gerado pelo banco de dados. Veja a discussão "
-"da Seção generated properties."
+"generated (optional - défaut à never"
+"literal>) : Indique que la valeur de la propriété version est générée par la "
+"base de données cf. generated "
+"properties."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1178
@@ -2401,10 +2403,11 @@ msgid ""
"statements. May be set to false if and only if the "
"database column is defined with a default value of 0."
msgstr ""
-"insert (opcional - valor default para true"
-"literal>): Especifica se a coluna de versão deve ser incluída no comando SQL "
-"de insert. Pode ser configurado como false se a coluna do "
-"banco de dados está definida com um valor default de 0."
+"insert (optionnel - défaut à true) : "
+"Indique si la colonne de version doit être incluse dans les ordres insert. "
+"Peut être à false si et seulement si la colonne de la "
+"base de données est définie avec une valeur par défaut à 0"
+"literal>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1188
@@ -2414,9 +2417,9 @@ msgid ""
"integer, short, timestamp"
"literal> or calendar."
msgstr ""
-"Números de versão podem ser dos tipos Hibernate long, "
-"integer, short, timestamp"
-"literal> ou calendar."
+"Les numéros de version doivent avoir les types Hibernate long"
+"literal>, integer, short, "
+"timestamp ou calendar."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1193
@@ -2430,20 +2433,20 @@ msgid ""
"reattachment in Hibernate, especially useful for people using assigned "
"identifiers or composite keys!"
msgstr ""
-"A versão de uma propriedade timestamp nunca deve ser nula para uma instancia "
-"desconectada, assim o Hibernate irá identificar qualquer instância com uma "
-"versão nula ou timestamp como transiente, não importando qual estratégia "
-"para foi especificada para unsaved-value. "
-"Declarando uma versão nula ou a propriedade timestamp é um caminho "
-"fácil para tratar problemas com reconexões transitivas no Hibernate, "
-"especialmente úteis para pessoas utilizando identificadores assinaldados ou "
-"chaves compostas!"
+"Une propriété de version ou un timestamp ne doit jamais être null pour une "
+"instance détachée, ainsi Hibernate pourra détecter toute instance ayant une "
+"version ou un timestamp null comme transient, quelles que soient les "
+"stratégies unsaved-value spécifiées. Déclarer "
+"un numéro de version ou un timestamp \"nullable\" est un moyen pratique "
+"d'éviter tout problème avec les réattachements transitifs dans Hibernate, "
+"particulièrement utile pour ceux qui utilisent des identifiants assignés ou "
+"des clefs composées !"
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:1204
#, no-c-format
msgid "timestamp (optional)"
-msgstr "timestamp (optional)"
+msgstr "timestamp (optionnel)"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1206
@@ -2455,11 +2458,11 @@ msgid ""
"optimistic locking. However, sometimes the application might use the "
"timestamps in other ways."
msgstr ""
-"O elemento opcional <timestamp> indica que uma "
-"tabela contém dados timestamped. Isso tem por objetivo dar uma alternativa "
-"para versionamento. Timestamps são por natureza uma implementação menos "
-"segura do locking otimista. Entretanto, algumas vezes a aplicação pode usar "
-"timestamps em outros caminhos."
+"L'élément optionnel <timestamp> indique que la "
+"table contient des données horodatées (timestamp). Cela sert d'alternative à "
+"l'utilisation de numéros de version. Les timestamps (ou horodatage) sont par "
+"nature une implémentation moins fiable pour l'optimistic locking. Cependant, "
+"l'application peut parfois utiliser l'horodatage à d'autres fins."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1222
@@ -2483,8 +2486,8 @@ msgid ""
"column (optional - defaults to the property name): The "
"name of a column holding the timestamp."
msgstr ""
-"column (opcional - valor default para a propriedade "
-"name): O nome da coluna que mantem o timestamp."
+"column (optionnel - par défaut à le nom de la "
+"propriété) : Le nom d'une colonne contenant le timestamp."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1231
@@ -2494,9 +2497,9 @@ msgid ""
"Date or Timestamp of the persistent "
"class."
msgstr ""
-"name: O nome da propriedade no estilo JavaBeans do tipo "
-"Date ou Timestamp da classe "
-"persistente Java."
+"name : Le nom d'une propriété au sens JavaBean de type "
+"Date ou Timestamp de la classe "
+"persistante."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1244
@@ -2508,12 +2511,12 @@ msgid ""
"saved or loaded in a previous session. (undefined "
"specifies that the identifier property value should be used.)"
msgstr ""
-"unsaved-value (opcional - valor default null"
-"literal>): Uma propriedade para a versão de que indica que uma instância é "
-"uma nova instanciada (unsaved), distinguindo-a de instancias desconectadas "
-"que foram salvas ou carregadas em sessões previas. (undefined"
-"literal> especifica que um valor de propriedade de identificação deve ser "
-"utilizado)"
+"unsaved-value (optionnel - par défaut à null"
+"literal>) : Propriété dont la valeur est un numéro de version qui indique "
+"que l'instance est nouvellement instanciée (non sauvegardée), et qui la "
+"distingue des instances détachées qui ont été sauvegardées ou chargées dans "
+"une session précédente (undefined indique que la valeur "
+"de l'attribut identifiant devrait être utilisée)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1253
@@ -2528,15 +2531,14 @@ msgid ""
"database's current timestamp, while others might be unsafe for usage in "
"locking due to lack of precision (Oracle 8 for example)."
msgstr ""
-"source (opcional - valor default para vm"
-"literal>): De onde o Hibernate deve recuperar o valor timestamp? Do banco de "
-"dados ou da JVM corrente? Timestamps baseados em banco de dados levam a um "
-"overhead porque o Hibernate precisa acessar o banco de dados para determinar "
-"o \"próximo valor\", mas é mais seguro para uso em ambientes de \"cluster\". "
-"Observe também, que nem todos Dialects suportam a "
-"recuperação do timestamp corrente do banco de dados, enquando outros podem "
-"não ser seguros para utilização em bloqueios pela falta de precisão (Oracle "
-"8 por exemplo)"
+"source (optionnel - par défaut à vm) : "
+"D'où Hibernate doit-il récupérer la valeur du timestamp? Depuis la base de "
+"données ou depuis la JVM d'exécution? Les valeurs de timestamp de la base de "
+"données provoquent une surcharge puisque Hibernate doit interroger la base "
+"pour déterminer la prochaine valeur mais cela est plus sûr lorsque vous "
+"fonctionnez dans un cluster. Remarquez aussi que certains des dialectes ne "
+"supportent pas cette fonction, et que d'autres l'implémentent mal, "
+"provoquant des erreurs de précision (Oracle 8 par exemple)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1265
@@ -2547,10 +2549,9 @@ msgid ""
"generated by the database. See the discussion of generated properties."
msgstr ""
-"generated (opcional - valor default never"
-"literal>): Especifica que o valor da propriedade timestamp é gerado pelo "
-"banco de dados. Veja a discussão generated properties."
+"generated (optional - défaut à never"
+"literal>) : Indique que la valeur de ce timestamp est générée par la base de "
+"données cf. generated properties."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1274
@@ -2561,10 +2562,8 @@ msgid ""
"\"db\"> is equivalent to <version type=\"dbtimestamp"
"\">"
msgstr ""
-"Observe que <timestamp> é equivalente a "
-"<version type=\"timestamp\">. E <"
-"timestamp source=\"db\"> é equivalente a <version "
-"type=\"dbtimestamp\">."
+"Notez que <timestamp> est équivalent à <"
+"version type=\"timestamp\">."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:1284
@@ -2579,8 +2578,8 @@ msgid ""
"The <property> element declares a persistent, "
"JavaBean style property of the class."
msgstr ""
-"O elemento <property> declara uma propriedade "
-"persistente de uma classe, no estilo JavaBean."
+"L'élément <property> déclare une propriété de la "
+"classe au sens JavaBean."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1308
@@ -2615,8 +2614,8 @@ msgid ""
"name: the name of the property, with an initial lowercase "
"letter."
msgstr ""
-"name: o nome da propriedade, iniciando com letra "
-"minúscula."
+"name : nom de la propriété, avec une lettre initiale en "
+"minuscule."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1317
@@ -2626,17 +2625,16 @@ msgid ""
"name of the mapped database table column. This may also be specified by "
"nested <column> element(s)."
msgstr ""
-"column (opcional - default para a propriedade name): o "
-"nome da coluna mapeada do banco de dados, Isto pode também ser especificado "
-"pelo(s) elemento(s) <column> aninhados."
+"column (optionnel - par défaut au nom de la propriété) : "
+"le nom de la colonne mappée. Cela peut aussi être indiqué dans le(s) sous-"
+"élément(s) <column>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"type (optional): a name that indicates the Hibernate type."
-msgstr ""
-"type (opcional): um nome que indica o tipo Hibernate."
+msgstr "type (optionnel) : nom indiquant le type Hibernate."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1329
@@ -2649,12 +2647,11 @@ msgid ""
"whose value is initialized from some other property that maps to the same "
"colum(s) or by a trigger or other application."
msgstr ""
-"update, insert (opcional - valor default true"
-"literal>): especifica que as colunas mapeadas devem ser incluidas nas "
-"instruções SQL de UPDATE e/ou INSERT . "
-"Setar ambas para to false permite uma propridade "
-"\"derivada\" pura cujo valor é inicializado de outra propriedade que mapeie "
-"a mesma coluna(s) ou por uma trigger ou outra aplicação."
+"update, insert (optionnel - par défaut à true"
+"literal>) : indique que les colonnes mappées devraient être incluses dans "
+"des UPDATE SQL et/ou des INSERT. "
+"Mettre les deux à false empêche la propagation en base de "
+"données (utile si vous savez qu'un trigger affectera la valeur à la colonne)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1338
@@ -2664,9 +2661,9 @@ msgid ""
"value for a computed property. Computed properties do "
"not have a column mapping of their own."
msgstr ""
-"formula (opcional): uma expressão SQL que definie o valor "
-"para uma propriedade calculada. Propriedades calculadas "
-"nao tem uma coluna de mapeamento para elas."
+"formula (optionnel) : une expression SQL qui définit la "
+"valeur pour une propriété calculée. Les propriétés "
+"calculées ne possède pas leur propre mapping."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1351
@@ -2676,10 +2673,9 @@ msgid ""
"Specifies that this property should be fetched lazily when the instance "
"variable is first accessed (requires build-time bytecode instrumentation)."
msgstr ""
-"lazy (opcional - valor default para false"
-"literal>): Especifica que esta propriedade deve ser trazida de forma \"lazy"
-"\" quando a instancia da variável é acessada pela primeira vez (requer "
-"instrumentação bytecode em tempo de criação)."
+"lazy (optionnel - par défaut à false): "
+"Indique que cette propriété devrait être chargée en différé (lazy loading) "
+"quand on accède à la variable d'instance pour la première fois."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1358
@@ -2689,8 +2685,8 @@ msgid ""
"constraint for the columns. Also, allow this to be the target of a "
"property-ref."
msgstr ""
-"unique (opcional): Habilita a geração de DDL de uma unica "
-"constraint para as colunas. Assim, permite que isto seja o alvo de uma "
+"unique (optionnel): Génère le DDL d'une contrainte "
+"d'unicité pour les colonnes. Permet aussi d'en faire la cible d'un "
"property-ref."
#. Tag: para
@@ -2700,8 +2696,8 @@ msgid ""
"not-null (optional): Enable the DDL generation of a "
"nullability constraint for the columns."
msgstr ""
-"not-null (opcional): Habilita a geração de DDL de uma "
-"constraint de nulidade para as colunas."
+"not-null (optionnel): Génère le DDL d'une contrainte de "
+"non nullité pour les colonnes."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1371
@@ -2712,10 +2708,11 @@ msgid ""
"acquisition of the optimistic lock. In other words, determines if a version "
"increment should occur when this property is dirty."
msgstr ""
-"optimistic-lock (opcional - valor default true"
-"literal>): Especifica se mudanças para esta propriedade requerem ou não "
-"bloqueio otimista. Em outras palavras, determina se um incremento de versão "
-"deve ocorrer quando esta propriedade está suja."
+"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true"
+"literal>): Indique que les mises à jour de cette propriété peuvent ou non "
+"nécessiter l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, cela "
+"détermine s'il est nécessaire d'incrémenter un numéro de version quand cette "
+"propriété est marquée obsolète (dirty)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1379
@@ -2726,16 +2723,15 @@ msgid ""
"database. See the discussion of generated properties."
msgstr ""
-"generated (opcional - valor default never"
-"literal>): Especifica que o valor da propriedade é na verdade gerado pelo "
-"banco de dados. Veja a discussão da seção generated properties."
+"generated (optional - défaut ànever): "
+"Indique que la valeur de ce timestamp est générée par la base de données cf. "
+"generated properties."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1388
#, no-c-format
msgid "typename could be:"
-msgstr "typename pode ser:"
+msgstr "typename peut être:"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1394
@@ -2744,9 +2740,7 @@ msgid ""
"The name of a Hibernate basic type (eg. integer, string, character, "
"date, timestamp, float, binary, serializable, object, blob)."
msgstr ""
-"The name of a Hibernate basic type (eg. integer, string, character, "
-"date, timestamp, float, binary, serializable, object, blob). O "
-"nome do tipo basico do Hibernate (ex., integer, string, character, "
+"Nom d'un type basique Hibernate (ex: integer, string, character, "
"date, timestamp, float, binary, serializable, object, blob)."
#. Tag: para
@@ -2757,15 +2751,15 @@ msgid ""
"char, java.lang.String, java.util.Date, java.lang.Integer, java.sql.Clob"
"literal>)."
msgstr ""
-"O nome da classe Java com um tipo básico default (ex. int, float, "
-"char, java.lang.String, java.util.Date, java.lang.Integer, java.sql.Clob"
-"literal>)."
+"Nom d'une classe Java avec un type basique par défaut (ex: int, "
+"float, char, java.lang.String, java.util.Date, java.lang.Integer, java.sql."
+"Clob)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1406
#, no-c-format
msgid "The name of a serializable Java class."
-msgstr "O nome da classe Java serializable"
+msgstr "Nom d'une classe Java sérialisable."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1411
@@ -2774,7 +2768,7 @@ msgid ""
"The class name of a custom type (eg. com.illflow.type.MyCustomType"
"literal>)."
msgstr ""
-"O nome da classe de um tipo customizado (ex. com.illflow.type."
+"Nom d'une classe ayant un type spécifique (ex: com.illflow.type."
"MyCustomType)."
#. Tag: para
@@ -2789,14 +2783,14 @@ msgid ""
"distinguish between Hibernate.DATE and Hibernate."
"TIMESTAMP, or to specify a custom type.)"
msgstr ""
-"Se você não especificar um tipo, o Hibernate ira utilizar reflexão sobre a "
-"propriedade nomeada para ter uma idéia do tipo Hibernate correto. O "
-"Hibernate ira tentar interpretar o nome da classe retornada, usando as "
-"regras 2, 3 e 4 nesta ordem. Entretanto, isto não é sempre suficiente Em "
-"certos casos, você ainda irá necessitar do atributo type. "
-"(Por exemplo, para distinguir entre Hibernate.DATE ou "
-"Hibernate.TIMESTAMP, ou para espcificar uma tipo "
-"ciustomizado.)"
+"Si vous n'indiquez pas un type, Hibernate utlisera la réflexion sur le nom "
+"de la propriété pour tenter de trouver le type Hibernate correct. Hibernate "
+"essayera d'interprêter le nom de la classe retournée par le getter de la "
+"propriété en utilisant les régles 2, 3, 4 dans cet ordre. Cependant, ce "
+"n'est pas toujours suffisant. Dans certains cas vous aurez encore besoin de "
+"l'attribut type (Par exemple, pour distinguer "
+"Hibernate.DATE et Hibernate.TIMESTAMP, "
+"ou pour préciser un type spécifique)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1427
@@ -2810,14 +2804,13 @@ msgid ""
"a class that implements the interface org.hibernate.property."
"PropertyAccessor."
msgstr ""
-"O atributo access permite voce controlar como o Hibernate "
-"irá acessar a propriedade em tempo de execução. Por default, o Hibernate irá "
-"chamar os métodos get/set da propriedades. Se voce especificar "
-"access=\"field\", o Hibernate ira bipassar os metodos get/"
-"set, acessnado o campo diretamente, usando reflexão. Voc epode especificar "
-"sua própria estratégia para acesso da propriedade criando uma classe que "
-"implemente a interface org.hibernate.property.PropertyAccessor"
-"literal>."
+"L'attribut access permet de contrôler comment Hibernate "
+"accèdera à la propriété à l'exécution. Par défaut, Hibernate utilisera les "
+"méthodes set/get. Si vous indiquez access=\"field\", "
+"Hibernate ignorera les getter/setter et accèdera à la propriété directement "
+"en utilisant la réflexion. Vous pouvez spécifier votre propre stratégie "
+"d'accès aux propriété en donnant une classe qui implémente l'interface "
+"org.hibernate.property.PropertyAccessor."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1436
@@ -2829,11 +2822,11 @@ msgid ""
"SELECT clause subquery in the SQL query that loads an "
"instance:"
msgstr ""
-"Um recurso especialmente poderoso é o de propriedades derivadas. Estas "
-"propriedades são por definição read-only, e o valor da propriedade é "
-"calculado em tempo de execução. Você declara este calculo como uma expressão "
-"SQL, que traduz para clausula SELECT de uma subquery "
-"daquery SQL que carrega a instancia:"
+"Une fonctionnalité particulièrement intéressante est les propriétés "
+"dérivées. Ces propriétés sont par définition en lecture seule, la valeur de "
+"la propriété est calculée au chargement. Le calcul est déclaré comme une "
+"expression SQL, qui se traduit par une sous-requête SELECT"
+"literal> dans la requête SQL qui charge une instance :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1443
@@ -2857,11 +2850,11 @@ msgid ""
"Also note that you can use the nested <formula> "
"mapping element if you don't like to use the attribute."
msgstr ""
-"Observe que você pode referenciar as entidades da própria tabela, através da "
-"não declaração de um alias para uma coluna particular ( customerId"
-"literal> no exemplo dado). Observe tambem que voce pode usar o mapeamento de "
-"elemento aninhado <formula>, se você não gostar de "
-"usar o atributo."
+"Remarquez que vous pouvez référencer la propre table des entités en ne "
+"déclarant pas un alias sur une colonne particulière (customerId"
+"literal> dans l'exemple donné). Notez aussi que vous pouvez utiliser le sous-"
+"élément de mapping <formula> plutôt que d'utiliser "
+"l'attribut si vous le souhaitez."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:1455
@@ -2878,10 +2871,10 @@ msgid ""
"one association: a foreign key in one table is referencing the primary key "
"column(s) of the target table."
msgstr ""
-"Uma associação ordinária para outra classe persistente é declarada usando o "
-"elemento many-to-one. O modelo relacional é uma "
-"associação many-to-one: a uma chave estrangeira de uma tabela referenciando "
-"a chave primaria da tabela destino."
+"Une association ordinaire vers une autre classe persistante est déclarée en "
+"utilisant un élément many-to-one. Le modèle relationnel "
+"est une association de type many-to-one : une clef étrangère dans une table "
+"référence la ou les clef(s) primaire(s) dans la table cible."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1485
@@ -2914,9 +2907,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1488 basic_mapping.xml:1669 basic_mapping.xml:1855
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "name: The name of the property."
-msgstr "name: O nome da propriedade."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"name : Nom de la propriété.\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"class (optionnel - par défaut du type de la propriété "
+"déterminé par réflexion) : Le nom de la classe associée.\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"class (optionnel - par défaut au type de la propriété "
+"déterminé par réflexion) : le nom de la classe (fille) du composant."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1493 basic_mapping.xml:2284
@@ -2927,13 +2928,13 @@ msgid ""
"element(s)."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"column (opcional): O nome da coluna foreign key. Isto "
-"pode também ser especificado através de elementos aninhados <"
-"column>.\n"
+"column (optionnel) : Le nom de la clef étrangère. Cela "
+"peut être aussi indiqué avec le sous-élément <column>"
+"literal>.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-". column (opcional): O nome da coluna da chave "
-"estrangeira. Isto também pode ser especificado por aninhamento de elemento"
-"(s) <column>."
+"column (optionnel) : Le nom de la colonne de la clef "
+"étrangère Cela peut aussi être spécifié par l'élément(s) intégré(s) "
+"<column>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1500 basic_mapping.xml:1674
@@ -2943,11 +2944,11 @@ msgid ""
"determined by reflection): The name of the associated class."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"class (opcional – default para o tipo de propriedade "
-"determinado pela reflexão). O nome da classe associada.\n"
+"class (optionnel - par défaut le type de la propriété "
+"déterminé par réflexion) : Le nom de la classe associée.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"class (opcional – default para o tipo da propriedade "
-"definido via reflection): O nome da classe associada."
+"cascade (optionnel) : Indique quelles opérations doivent "
+"être cascadées de l'objet père vers l'objet associé."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1506
@@ -2956,8 +2957,8 @@ msgid ""
"cascade (optional): Specifies which operations should be "
"cascaded from the parent object to the associated object."
msgstr ""
-"cascade (opcional): Especifica quais operações dever ser "
-"em cascata do objeto pai para o objeto associado."
+"cascade (optionnel) : Indique quelles opérations doivent "
+"être propagées de l'objet père vers les objets associés."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1512 basic_mapping.xml:1695
@@ -2967,11 +2968,13 @@ msgid ""
"Chooses between outer-join fetching or sequential select fetching."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"fetch (opcional - default para select"
-"literal>): Escolhe entre recuperação outer-join ou recuperação seqüencial.\n"
+"fetch (optionnel - par défaut à select"
+"literal>) : Choisit entre le chargement de type outer-join ou le chargement "
+"par select successifs.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"fetch ((opcional – valor default select"
-"literal>): Escolhe entre outer-join fetching ou sequential select fetching."
+"property-ref (optionnel) : Le nom de la propriété de la "
+"classe associée qui est jointe à la clef primaire de cette classe. Si ce "
+"n'est pas spécifié, la clef primaire de la classe associée est utilisée."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1518
@@ -2984,13 +2987,11 @@ msgid ""
"association whose value is initialized from some other property that maps to "
"the same colum(s) or by a trigger or other application."
msgstr ""
-"update, insert (opcional - valor default true"
-"literal>): especifica que as colunas mapeadas dever ser incluidas em "
-"instruções SQL de UPDATE e/ou INSERT. "
-"Setando ambas para false você permite uma associação "
-"\"derivada\" pura cujos valores são inicializados de algumas outras "
-"propriedades que mapeiam a mesma coluna ou por uma trigger ou outra "
-"aplicação."
+"update, insert (optionnel - par défaut à true"
+"literal>) : indique que les colonnes mappées devraient être incluses dans "
+"des UPDATE SQL et/ou des INSERT. "
+"Mettre les deux à false empêche la propagation en base de "
+"données (utile si vous savez qu'un trigger affectera la valeur à la colonne)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1527
@@ -3000,9 +3001,9 @@ msgid ""
"associated class that is joined to this foreign key. If not specified, the "
"primary key of the associated class is used."
msgstr ""
-"property-ref: (opcional) O nome da propriedade da classe "
-"associada que faz a junção desta foreign key. Se não especificada, a chave "
-"primaria da classe associada será utilizada."
+"property-ref : (optionnel) Le nom d'une propriété de la "
+"classe associée qui est liée à cette clef étrangère. Si ce n'est pas "
+"spécifié, la clef primaire de la classe associée est utilisée."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1540
@@ -3013,10 +3014,10 @@ msgid ""
"a property-ref. This makes the association multiplicity "
"effectively one to one."
msgstr ""
-"unique (opcional): Habilita a geração DDL de uma "
-"constraint unique para a coluna foreign-key. Alem disso, permite ser o alvo "
-"de uma property-ref. Isso torna a associação multipla "
-"efetivamente um para um."
+"unique (optionnel) : Génère le DDL d'une contrainte "
+"d'unicité pour la clef étrangère. Permet aussi d'en faire la cible d'un "
+"property-ref. Cela permet de créer une véritable "
+"association one-to-one."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1548
@@ -3025,8 +3026,8 @@ msgid ""
"not-null (optional): Enable the DDL generation of a "
"nullability constraint for the foreign key columns."
msgstr ""
-"not-null (opcional): Habilita a geração DDL de uma "
-"constraint de nulidade para as foreign keys."
+"not-null (optionnel) : Génère le DDL pour une contrainte "
+"de non nullité pour la clef étrangère."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1554
@@ -3037,10 +3038,11 @@ msgid ""
"acquisition of the optimistic lock. In other words, dertermines if a version "
"increment should occur when this property is dirty."
msgstr ""
-"optimistic-lock (opcional - valor default true"
-"literal>): Especifica se mudanças desta propriedade requerem ou não "
-"travamento otimista. Em outras palavras, determina se um incremento de "
-"versão deve ocorrer quando esta propriedade está suja."
+"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true"
+"literal>) : Indique que les mises à jour de cette propriété requièrent ou "
+"non l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, détermine si un "
+"incrément de version doit avoir lieu quand la propriété est marquée obsolète "
+"(dirty)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1562
@@ -3053,13 +3055,14 @@ msgid ""
"instrumentation). lazy=\"false\" specifies that the "
"association will always be eagerly fetched."
msgstr ""
-"lazy(opcional – valor default proxy): "
-"Por default, associações de ponto unico são envoltas em um proxie. "
-"lazy=\"no-proxy\" especifica que a propriedade deve ser "
-"trazida de forma tardia quando a instancia da variável é acessada pela "
-"primeira vez (requer instrumentação bytecode em tempo de criação) "
-"lazy=\"false\" especifica que a associação será sempre "
-"recuperada fortemente."
+"lazy (optionnel - par défaut à false"
+"literal>) : Indique que cette propriété doit être chargée en différé (lazy "
+"loading) au premier accès à la variable d'instance (nécessite une "
+"instrumentation du bytecode lors de la phase de construction). Remarquez que "
+"cela n'influence pas le comportement du proxy Hibernate - comme l'attribut "
+"lazy sur des classes ou des mappings de collections, mais "
+"utilise l'interception pour le chargement différé. lazy=\"false\""
+"literal> indique que l'association sera toujours chargée."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1572
@@ -3070,20 +3073,23 @@ msgid ""
"handled: ignore will treat a missing row as a null "
"association."
msgstr ""
-"not-found (opcional - valor default exception"
-"literal>): Especifica como as foreign keys que referenciam linhas ausentes "
-"serão tratadas: ignore irá tratar a linha ausente como "
-"ama associaççao de null"
+"not-found (optionnel - par défaut à exception"
+"literal>) : Indique comment les clefs étrangères qui référencent des lignes "
+"manquantes doivent être manipulées : ignore traitera une "
+"ligne manquante comme une association nulle."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1579 basic_mapping.xml:1733
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"entity-name (optional): The entity name of the associated "
"class."
msgstr ""
-"entity-name (opcional): O nome da entidade da classe "
-"associada."
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"entity-name (optionnel) : Le nom de l'entité de la classe "
+"associée.\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Il existe deux types d'associations one-to-one :"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1585
@@ -3092,8 +3098,8 @@ msgid ""
"formula (optional): an SQL expression that defines the "
"value for a computed foreign key."
msgstr ""
-"formula (optional): Uma expressão SQL que define um valor "
-"para um foreign key computed."
+"formula (optionnel) : une expression SQL qui définit la "
+"valeur pour une clé étrangère calculée."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1592
@@ -3111,17 +3117,17 @@ msgid ""
"explanation. Note that single valued associations (many-to-one and one-to-"
"one associations) do not support orphan delete."
msgstr ""
-"Setar o valor do atributo cascade para qualquer valor "
-"significativo diferente de none irá propagar certas "
-"operações ao objeto associado. Os valores significativos são os nomes das "
-"operações básicas do Hibernate, persist, merge, delete, save-"
-"update, evict, replicate, lock, refresh, assim como os valores "
-"especiais delete-orphan e all e "
-"combinações de nomes de operações separadas por vírgula, como por exemplo, "
-"cascade=\"persist,merge,evict\" ou cascade=\"all,"
-"delete-orphan\". Veja a seção para uma explicação completa. Note que associações valoradas "
-"simples (associações muitos-pra-um, e um-pra-um) não suportam orphan delete."
+"Donner une valeur significative à l'attribut cascade "
+"autre que none propagera certaines opérations à l'objet "
+"associé. Les valeurs significatives sont les noms des opérations Hibernate "
+"basiques, persist, merge, delete, save-update, evict, replicate, "
+"lock, refresh, ainsi que les valeurs spéciales delete-"
+"orphan et all et des combinaisons de noms "
+"d'opérations séparées par des virgules, comme par exemple cascade="
+"\"persist,merge,evict\" ou cascade=\"all,delete-orphan\""
+"literal>. Voir pour une "
+"explication complète. Notez que les assocations many-to-one et one-to-one ne "
+"supportent pas orphan delete."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1605
@@ -3129,7 +3135,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A typical many-to-one declaration looks as simple as this:"
msgstr ""
-"Uma típica declaração muitos-pra-um se parece com esta:"
+"Une déclaration many-to-one typique est aussi simple que :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1609
@@ -3151,13 +3157,13 @@ msgid ""
"literal> attribute controls Hibernate's DDL generation with the SchemaExport "
"tool.)"
msgstr ""
-"O atributo property-ref deve apenas ser usado para mapear "
-"dados legados onde uma chave estrangeira se referencia a uma chave exclusiva "
-"da tabela associada que não seja à chave primária. Este é um modelo "
-"relacional desagradável. Por exemplo, suponha que a classe Product"
-"literal> tenha um número seqüencial exclusivo, que não é a chave primária. "
-"(O atributo unique controla a geração de DDL do Hibernate "
-"com a ferramenta SchemaExport.)"
+"L'attribut property-ref devrait être utilisé pour mapper "
+"seulement des données provenant d'un ancien système où les clefs étrangères "
+"font référence à une clef unique de la table associée et qui n'est pas la "
+"clef primaire. C'est un cas de mauvaise conception relationnelle. Par "
+"exemple, supposez que la classe Product a un numéro de "
+"série unique qui n'est pas la clef primaire. (L'attribut unique"
+"literal> contrôle la génération DDL par Hibernate avec l'outil SchemaExport.)"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1620
@@ -3171,7 +3177,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:1622
#, no-c-format
msgid "Then the mapping for OrderItem might use:"
-msgstr "Então o mapeamento para OrderItem poderia usar:"
+msgstr "Ainsi le mapping pour OrderItem peut utiliser :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1626
@@ -3185,7 +3191,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:1628
#, no-c-format
msgid "This is certainly not encouraged, however."
-msgstr "Porém, isto obviamente não é indicado, nunca."
+msgstr "bien que ce ne soit certainement pas encouragé."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1632
@@ -3195,9 +3201,9 @@ msgid ""
"entity, you should map the referenced properties inside a named <"
"properties> element."
msgstr ""
-"Se a chave exclusiva referenciada engloba múltiplas propriedades da entidade "
-"associada, você deve mapear as propriedades referenciadas dentro de um "
-"elemento chamado <properties>"
+"Si la clef unique référencée comprend des propriétés multiples de l'entité "
+"associée, vous devez mapper ces propriétés à l'intérieur d'un élément "
+"<properties>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1637
@@ -3205,9 +3211,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the referenced unique key is the property of a component, you may specify "
"a property path:"
-msgstr ""
-"Se a chave exclusiva referenciada é a propriedade de um componente, você "
-"pode especificar um caminho para a propriedade."
+msgstr "one-to-one"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1641
@@ -3221,7 +3225,9 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:1646
#, no-c-format
msgid "one-to-one"
-msgstr "one-to-one (um-pra-um)"
+msgstr ""
+"Une association one-to-one vers une autre classe persistante est déclarée "
+"avec l'élément one-to-one."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1648
@@ -3229,9 +3235,7 @@ msgstr "one-to-one (um-pra-um)"
msgid ""
"A one-to-one association to another persistent class is declared using a "
"one-to-one element."
-msgstr ""
-"Uma associação um-pra-um para outra classe persistente é declarada usando um "
-"elemento one-to-one ."
+msgstr "name : Le nom de la propriété."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1666
@@ -3261,8 +3265,12 @@ msgid ""
"cascade (optional) specifies which operations should be "
"cascaded from the parent object to the associated object."
msgstr ""
-"cascade (opcional): Especifica qual operação deve ser "
-"cascateada do objeto pai para o objeto associado."
+"constrained (optionnel) : Indique qu'une contrainte de "
+"clef étrangère sur la clef primaire de la table mappée référence la table de "
+"la classe associée. Cette option affecte l'ordre dans lequel chaque "
+"save() et chaque delete() sont "
+"cascadés et détermine si l'association peut utiliser un proxy (aussi utilisé "
+"par l'outil d'export de schéma)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1686
@@ -3275,12 +3283,9 @@ msgid ""
"whether the association may be proxied (it is also used by the schema export "
"tool)."
msgstr ""
-"constrained (opcional): Especifica que uma chave "
-"estrangeira constraint na chave primária da tabela mapeada referencia a "
-"tabela da classe associada, Esta opção afeta a ordem em queh save()"
-" e delete() são cascateadas, e determina se a "
-"associação pode ser substituída (isto também é usado pela ferramenta schema "
-"export)."
+"fetch (optionnel - par défaut à select"
+"literal>) : Choisit entre récupération par jointure externe ou select "
+"séquentiel."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1701
@@ -3290,9 +3295,9 @@ msgid ""
"associated class that is joined to the primary key of this class. If not "
"specified, the primary key of the associated class is used."
msgstr ""
-"property-ref(opcional): O nome da propriedade da classe "
-"associada que é ligada a chave primária desta classe. Se não for "
-"especificada, a chave primária da classe associada é utilizada."
+"access (optionnel - par défaut à property"
+"literal>) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur "
+"de la propriété."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1714
@@ -3304,11 +3309,14 @@ msgid ""
"join on using an SQL formula. (See org.hibernate.test."
"onetooneformula for an example.)"
msgstr ""
-"formula (opcional): Quase todas associações um-pra-um "
-"mapeiam para a chave primária da entidade dona. No caso raro, que não é o "
-"caso, você pode especificar uma outra coluna, colunas ou expressões para "
-"juntar utilizando uma formula SQL. (Veja org.hibernate.test."
-"onetooneformula para exemplo)."
+"lazy (optionnel - par défaut proxy) : "
+"Par défaut, les associations simples sont soumise à proxy. lazy="
+"\"no-proxy\" spécifie que la propriété doit être chargée à la "
+"demande au premier accès à l'instance. (nécessite l'intrumentation du "
+"bytecode à la construction). lazy=\"false\" indique que "
+"l'association sera toujours chargée agressivement. Notez que si "
+"constrained=\"false\", l'utilisation de proxy est "
+"impossible et Hibernate chargera automatiquement l'association !"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1722
@@ -3323,32 +3331,32 @@ msgid ""
"constrained=\"false\", proxying is impossible and "
"Hibernate will eager fetch the association!"
msgstr ""
-"lazy (opcional – valor default proxy): "
-"Por default, associações single point são proxied. lazy=\"no-proxy"
-"\" especifica que a propriedade deve ser fetched lazily quando o "
-"atributo é acessado pela primeira vez (requer build-time bytecode "
-"instrumentation). lazy=\"false\" especifica que a "
-"associação vai sempre ser avidamente fetched. Note que se "
-"constrained=\"false\", proxing é impossível e o Hibernate "
-"vai ávido fetch a associação!"
+"entity-name (optional) : The entity name of the "
+"associated class."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1740
#, no-c-format
msgid "There are two varieties of one-to-one association:"
-msgstr "Existem duas variedades de associações um-pra-um:"
+msgstr "associations par clef primaire"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1744
#, no-c-format
msgid "primary key associations"
-msgstr "associações de chave primária"
+msgstr "association par clef étrangère unique"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1747
#, no-c-format
msgid "unique foreign key associations"
-msgstr "associações de chave estrangeira exclusiva"
+msgstr ""
+"Les associations par clef primaire ne nécessitent pas une colonne "
+"supplémentaire en table ; si deux lignes sont liés par l'association alors "
+"les deux lignes de la table partagent la même valeur de clef primaire. Donc "
+"si vous voulez que deux objets soient liés par une association par clef "
+"primaire, vous devez faire en sorte qu'on leur assigne la même valeur "
+"d'identifiant !"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1752
@@ -3360,11 +3368,8 @@ msgid ""
"association, you must make sure that they are assigned the same identifier "
"value!"
msgstr ""
-"Associações de chave primária não necessitam de uma coluna extra de tabela; "
-"se duas linhas são relacionadas pela associação então as duas linhas da "
-"tabela dividem a mesmo valor da chave primária. Assim, se você quer que dois "
-"objetos sejam relacionados por uma associação de chave primária, você deve "
-"ter certeza que eles são assinados com o mesmo valor identificador!"
+"Pour une association par clef primaire, ajoutez les mappings suivants à "
+"Employee et Person, respectivement."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1759
@@ -3373,8 +3378,10 @@ msgid ""
"For a primary key association, add the following mappings to "
"Employee and Person, respectively."
msgstr ""
-"Para uma associação de chave primária, adicione os seguintes mapeamentos em "
-"Employee e Person, respectivamente."
+"Maintenant, vous devez faire en sorte que les clefs primaires des lignes "
+"liées dans les tables PERSON et EMPLOYEE sont égales. On utilise une "
+"stratégie Hibernate spéciale de génération d'identifiants appelée "
+"foreign :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1764
@@ -3398,9 +3405,10 @@ msgid ""
"EMPLOYEE tables are equal. We use a special Hibernate identifier generation "
"strategy called foreign:"
msgstr ""
-"Agora nós devemos assegurar que as chaves primárias de linhas relacionadas "
-"nas tabelas PERSON e EMPLOYEE são iguais. Nós usamos uma estratégia especial "
-"de geração de identificador do Hibernate chamada foreign:"
+"Une instance fraîchement enregistrée de Person se voit "
+"alors assignée la même valeur de clef primaire que l'instance de "
+"Employee référencée par la propriété employee"
+"literal> de cette Person."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1773
@@ -3428,10 +3436,9 @@ msgid ""
"with the employee property of that Person"
"literal>."
msgstr ""
-"Uma nova instância de Person salva recentemente é então "
-"assinada com o mesmo valor da chave primária da instância de "
-"employee referenciada com a propriedade "
-"employee daquela Person."
+"Alternativement, une clef étrangère avec contrainte d'unicité de "
+"Employee vers Person peut être "
+"indiquée ainsi :"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1781
@@ -3441,9 +3448,8 @@ msgid ""
"Employee to Person, may be expressed "
"as:"
msgstr ""
-"Alternativamente, uma chave estrangeira com uma unique constraint, de "
-"Employee para Person, pode ser "
-"expressa como:"
+"Et cette association peut être rendue bidirectionnelle en ajoutant ceci au "
+"mapping de Person :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1786
@@ -3459,9 +3465,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"And this association may be made bidirectional by adding the following to "
"the Person mapping:"
-msgstr ""
-"E esta associação pode ser feita de forma bi-direcional adicionando o "
-"seguinte no mapeamento de Person:"
+msgstr "natural-id"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1793
@@ -3475,7 +3479,15 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:1798
#, no-c-format
msgid "natural-id"
-msgstr "natural-id"
+msgstr ""
+"Bien que nous recommandions l'utilisation de clé primaire générée, vous "
+"devriez toujours essayer d'identifier des clé métier (naturelles) pour "
+"toutes vos entités. Une clé naturelle est une propriété ou une combinaison "
+"de propriétés uniques et non nulles. Si elle est aussi immuable, c'est "
+"encore mieux. Mappez les propriétés de la clé naturelle dans l'élément "
+"<natural-id>. Hibernate générera la clé unique "
+"nécessaire et les contraintes de non-nullité, et votre mapping s'auto-"
+"documentera."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1800
@@ -3500,13 +3512,9 @@ msgid ""
"the necessary unique key and nullability constraints, and your mapping will "
"be more self-documenting."
msgstr ""
-"Embora nós recomendemos o uso de surrogate keys como chaves primárias, você "
-"deve ainda identificar chaves naturais para todas as entidades. Uma chave "
-"natural é uma propriedade ou combinação de propriedades que é exclusiva e "
-"não nula. Se não pude ser modificada, melhor ainda. Mapeie as propriedades "
-"da chave natural dentro do elemento <natural-id>. O "
-"Hibernate irá gerar a chave exclusiva necessária e as constraints de "
-"nullability , e seu mapeamento será apropriadamente auto documentado."
+"Nous vous recommandons fortement d'implémenter equals() "
+"et hashCode() pour comparer les clés naturelles de "
+"l'entité."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1811
@@ -3516,9 +3524,8 @@ msgid ""
"hashCode() to compare the natural key properties of the "
"entity."
msgstr ""
-"Nós recomendamos com enfase que você implemente equals() "
-"e hashCode() para comparar as propriedades da chave "
-"natural da entidade."
+"Ce mapping n'est pas destiné à être utilisé avec des entités qui ont des "
+"clés naturelles."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1816
@@ -3526,8 +3533,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"This mapping is not intended for use with entities with natural primary keys."
msgstr ""
-"Este mapeamento não tem o objetivo de uso com entidades com natural chaves "
-"primárias."
+"mutable (optionel, par défaut à false"
+"literal>) : Par défaut, les identifiants naturels sont supposés être "
+"immuable (constants)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1822
@@ -3536,16 +3544,17 @@ msgid ""
"mutable (optional, defaults to false): "
"By default, natural identifier properties as assumed to be immutable "
"(constant)."
-msgstr ""
-"mutable mutable (opcional, valor defaultfalse"
-"literal>): Por default, propriedades naturais identificadoras são "
-"consideradas imutáveis (constante)."
+msgstr "component, dynamic-component"
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:1832
#, no-c-format
msgid "component, dynamic-component"
-msgstr "componente, componente dinâmico"
+msgstr ""
+"L'élément <component> mappe les propriétés d'un "
+"objet fils aux colonnes d'une classe parente. Les composants peuvent en "
+"retour déclarer leurs propres propriétés, composants ou collections. Voir "
+"\"Components\" plus bas."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1834
@@ -3555,11 +3564,7 @@ msgid ""
"object to columns of the table of a parent class. Components may, in turn, "
"declare their own properties, components or collections. See \"Components\" "
"below."
-msgstr ""
-"O elemento<component> mapeia propriedades de um "
-"objeto filho para colunas da tabela de uma classe pai. Componentes podem, um "
-"após o outro, declarar suas próprias propriedades, componentes ou coleções. "
-"Veja \"Components\" abaixo."
+msgstr "name : Nom de la propriété"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1852
@@ -3590,29 +3595,40 @@ msgid ""
"class (optional - defaults to the property type "
"determined by reflection): The name of the component (child) class."
msgstr ""
-"class (opcional – valor default para o tipo de "
-"propriedade determinada por reflection): O nome da classe (filha) do "
-"componente."
+"insert : Est ce que les colonnes mappées apparaissent "
+"dans les INSERTs ?"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1866 basic_mapping.xml:1955
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"insert: Do the mapped columns appear in SQL "
"INSERTs?"
msgstr ""
-"insert: As colunas mapeadas aparecem nos SQL de "
-"INSERTs?"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"update: Est ce que les colonnes mappées apparaissent dans "
+"les UPDATEs ?\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"update : Est-ce que les colonnes mappées apparaissent "
+"dans les UPDATEs ?"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1872 basic_mapping.xml:1961
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"update: Do the mapped columns appear in SQL "
"UPDATEs?"
msgstr ""
-"update: As colunas mapeadas aparecem nos SQL de "
-"UPDATEs?"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"access (optionnel - par défaut à property"
+"literal>) : La stratégie que Hibernate doit utiliser pour accéder à la "
+"valeur de cette propriété.\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true"
+"literal>) : Indique que les mises à jour sur ce composant nécessitent ou non "
+"l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, cela détermine si "
+"une incrémentation de version doit avoir lieu quand la propriété est marquée "
+"obsolète (dirty)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1884
@@ -3622,9 +3638,11 @@ msgid ""
"Specifies that this component should be fetched lazily when the instance "
"variable is first accessed (requires build-time bytecode instrumentation)."
msgstr ""
-"lazy (opcional - valor default false): "
-"Especifica que este componente deve ser fetched lazily quando o atributo for "
-"acessado pela primeira vez (requer build-time bytecode instrumentation)."
+"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true"
+"literal>) : Indique que les mises à jour sur ce composant nécessitent ou non "
+"l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, cela détermine si "
+"une incrémentation de version doit avoir lieu quand la propriété est marquée "
+"obsolète (dirty)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1891
@@ -3635,10 +3653,9 @@ msgid ""
"acquisition of the optimistic lock. In other words, determines if a version "
"increment should occur when this property is dirty."
msgstr ""
-"optimistic-lock (opcional – valor default true"
-"literal>): Especifica que atualizações para este componente requerem ou não "
-"aquisição de um lock otimista. Em outras palavras, determina se uma versão "
-"de incremento deve ocorrer quando esta propriedade estiver modificada."
+"unique (optionnel - par défaut à false"
+"literal>) : Indique qu'une contrainte d'unicité existe sur toutes les "
+"colonnes mappées de ce composant."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1899 basic_mapping.xml:1975
@@ -3649,13 +3666,11 @@ msgid ""
"component."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"unique (opcional – valor default false"
-"literal>): Especifica que existe uma unique constraint em todas as colunas "
-"mapeadas do componente.\n"
+"Les tags fils <property> mappent les propriétés de "
+"la classe fille sur les colonnes de la table.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"unique (opcional – valor defautl false"
-"literal>): Especifica que uma unique constraint existe em todas as colunas "
-"mapeadas do componente."
+"Par exemple, si nous avons le mapping de <properties>"
+"literal> suivant :"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1908
@@ -3664,8 +3679,9 @@ msgid ""
"The child <property> tags map properties of the "
"child class to table columns."
msgstr ""
-"A tag filha <property> acrescenta a propriedade de "
-"mapeamento da classe filha para colunas de uma tabela."
+"L'élément <component> permet de déclarer sous-"
+"élément <parent> qui associe une propriété de la "
+"classe composant comme une référence arrière vers l'entité contenante."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1913
@@ -3675,9 +3691,10 @@ msgid ""
"parent> subelement that maps a property of the component class "
"as a reference back to the containing entity."
msgstr ""
-"O elemento <component> permite um sub-elemento "
-"<parent> mapeie uma propriedade da classe do "
-"componente como uma referencia de volta para a entidade que o contém."
+"L'élément <dynamic-component> permet à une "
+"Map d'être mappée comme un composant, quand les noms de "
+"la propriété font référence aux clefs de cette Map, voir ."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1919
@@ -3686,17 +3703,18 @@ msgid ""
"The <dynamic-component> element allows a "
"Map to be mapped as a component, where the property names "
"refer to keys of the map, see ."
-msgstr ""
-"O elemento <dynamic-component> permite que um "
-"Map possa ser mapeado como um componente onde os nomes "
-"das propriedades referem-se para as chaves no mapa, veja ."
+msgstr "properties"
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:1928
#, no-c-format
msgid "properties"
-msgstr "propriedades"
+msgstr ""
+"L'élément <properties> permet la définition d'un "
+"groupement logique nommé des propriétés d'une classe. L'utilisation la plus "
+"importante de cette construction est la possibilité pour une combinaison de "
+"propriétés d'être la cible d'un property-ref. C'est aussi "
+"un moyen pratique de définir une contrainte d'unicité multi-colonnes."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1930
@@ -3708,11 +3726,8 @@ msgid ""
"of a property-ref. It is also a convenient way to define "
"a multi-column unique constraint."
msgstr ""
-"O elemento <properties> permite a definição de um "
-"grupo com nome, lógico de propriedades de uma classe. O uso mais importante "
-"do construtor é que este permite uma combinação de propriedades para ser o "
-"objetivo de uma property-ref. É também um modo "
-"conveninente para definir uma unique constraint de múltiplas colunas."
+"name : Le nom logique d'un regroupement et non"
+"emphasis> le véritable nom d'une propriété."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1946
@@ -3739,8 +3754,8 @@ msgid ""
"name: The logical name of the grouping - not"
"emphasis> an actual property name."
msgstr ""
-"name:: O nome lógico do agrupamento – não "
-"emphasis> é o nome atual de propriedade."
+"insert : Est-ce que les colonnes mappées apparaissent "
+"dans les INSERTs ?"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1967
@@ -3751,11 +3766,9 @@ msgid ""
"acquisition of the optimistic lock. In other words, determines if a version "
"increment should occur when these properties are dirty."
msgstr ""
-"optimistic-lock (opcional – valor default true"
-"literal>): Especifica que atualizações para estes componentes requerem ou "
-"não aquisição de um lock otimista. Em outras palavras, determina se uma "
-"versão de incremento deve ocorrer quando estas propriedades estiverem "
-"modificadas."
+"unique (optionnel - par défaut à false"
+"literal>) : Indique qu'une contrainte d'unicité existe sur toutes les "
+"colonnes mappées de ce composant."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1984
@@ -3764,8 +3777,9 @@ msgid ""
"For example, if we have the following <properties> "
"mapping:"
msgstr ""
-"Por exemplo, se nós temos o seguinte mapeamento de <"
-"properties>:"
+"Alors nous pourrions avoir une association sur des données d'un ancien "
+"système (legacy) qui font référence à cette clef unique de la table "
+"Person au lieu de la clef primaire :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1988
@@ -3790,9 +3804,8 @@ msgid ""
"Then we might have some legacy data association which refers to this unique "
"key of the Person table, instead of to the primary key:"
msgstr ""
-"Então nós podemos ter uma associação de dados herdados que referem a esta "
-"chave exclusiva da tabela Person, ao invés de se "
-"referirem a chave primária:"
+"Nous ne recommandons pas l'utilisation de ce genre de chose en dehors du "
+"contexte de mapping de données héritées d'anciens systèmes."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1995
@@ -3812,15 +3825,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"We don't recommend the use of this kind of thing outside the context of "
"mapping legacy data."
-msgstr ""
-"Nós não recomendamos o uso deste tipo de coisa fora do contexto de "
-"mapeamento de dados herdados."
+msgstr "subclass"
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2005
#, no-c-format
msgid "subclass"
-msgstr "subclass (subclasse)"
+msgstr ""
+"Pour finir, la persistance polymorphique nécessite la déclaration de chaque "
+"sous-classe de la classe persistante de base. pour la stratégie de mapping "
+"de type table-per-class-hierarchy, on utilise la déclaration <"
+"subclass>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2007
@@ -3829,11 +3844,7 @@ msgid ""
"Finally, polymorphic persistence requires the declaration of each subclass "
"of the root persistent class. For the table-per-class-hierarchy mapping "
"strategy, the <subclass> declaration is used."
-msgstr ""
-"Finalmente, a persistência polimórfica requer a declaração de cada subclasse "
-"da classe de persistência raiz. Para a estratégia de mapeamento table-per-"
-"class-hierarchy, a declaração <subclass> deve ser "
-"usada."
+msgstr "name : Le nom complet de la sous-classe."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2020
@@ -3862,13 +3873,12 @@ msgid ""
"name: The fully qualified class name of the subclass."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"name: O nome de classe completamente qualificada da "
-"subclasse.\n"
+"discriminator-value (optionnel - par défaut le nom de la "
+"classe) : une valeur qui distingue les différentes sous-classes.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"name: O nome da classe completamente qualificada da "
-"subclasse.\n"
+"name : Le nom Java complet de la sous-classe.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"name: O nome da subclasse completamente qualificada."
+"name : Le nom Java complet de la sous-classe."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2028
@@ -3877,8 +3887,8 @@ msgid ""
"discriminator-value (optional - defaults to the class "
"name): A value that distiguishes individual subclasses."
msgstr ""
-"discriminator-value (opcional – valor default o nome da "
-"classe): Um valor que distingue subclasses individuais."
+"proxy (optionnel) : Indique une classe ou interface à "
+"utiliser pour les chargements à la demande des proxies (lazy)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2034 basic_mapping.xml:2091 basic_mapping.xml:2154
@@ -3888,16 +3898,15 @@ msgid ""
"for lazy initializing proxies."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"proxy (opcional): Especifica a classe ou interface que "
-"usará os proxies de inicialização atrasada.\n"
+"lazy (optionnel, par défaut à true) : "
+"Spécifier lazy=\"false\" désactive l'utilisation du "
+"chargement à la demande (lazy).\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"proxy (opcional): Especifica a classe ou interface para "
-"usar os proxies de recuperação atrasada.\n"
+"proxy (optionnel) : Indique une classe ou interface pour "
+"le chargement différé des proxies.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"proxy (optional): Specifies a class or interface to use "
-"for lazy initializing proxies. proxy (opcional): "
-"Especifica a classe ou interface para usar os proxies de recuperação "
-"atrasada."
+"proxy (optionnel) : Indique une classe ou interface pour "
+"le chargement différé des proxies."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2040 basic_mapping.xml:2097 basic_mapping.xml:2160
@@ -3907,19 +3916,20 @@ msgid ""
"Setting lazy=\"false\" disables the use of lazy fetching."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"lazy (opcional, valor default true): "
-"Configurar lazy=\"false\" desabilitará o uso de "
-"inicialização atrasada.\n"
+"Chaque sous-classe devrait déclarer ses propres propriétés persistantes et "
+"sous-classes. Les propriétés <version> et "
+"<id> sont implicitement hérités de la classe de "
+"base. Chaque sous-classe dans une hiérarchie doit définir une unique "
+"discriminator-value. Si aucune n'est spécifiée, le nom "
+"complet de la classe Java est utilisé.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"lazy (opcional, valor default true): "
-"Fixanr lazy=\"false\" desabilita o uso recuperação "
-"atrasada.\n"
+"lazy (optionnel, par défaut à true) : "
+"Indiquer lazy=\"false\" désactive l'utilisation du "
+"chargement à la demande.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"lazy (optional, defaults to true): "
-"Setting lazy=\"false\" disables the use of lazy fetching. "
-"lazy (opcional, valor default ptrue): "
-"Fixando lazy=\"false\" desabilita o uso da recuperação "
-"atrasada."
+"lazy (optionnel, par défaut à true) : "
+"Indiquer lazy=\"false\" désactive l'utilisation du "
+"chargement à la demande."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2048
@@ -3931,28 +3941,17 @@ msgid ""
"a heirarchy must define a unique discriminator-value. If "
"none is specified, the fully qualified Java class name is used."
msgstr ""
-"Cada subclasse deve declarar suas próprias propriedades persistentes e "
-"subclasses. As propriedades <version> e "
-"<id> são configuradas para serem herdades da classe "
-"raiz. Cada subclasse numa hierarquia deve definir um único "
-"discriminator-value. Se nenhum for especificado, o nome "
-"da classe Java completamente qualificada será usada."
+"Pour plus d'infos sur le mapping d'héritage, voir ."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2056 basic_mapping.xml:2114 basic_mapping.xml:2172
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For information about inheritance mappings, see ."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Para informações sobre mapeamento de heranças, veja o .\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Para informações de mapeamentos de herança, veja .\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Para informações sobre mapeamentos de herança, veja ."
#. Tag: title
@@ -3970,10 +3969,10 @@ msgid ""
"table of the superclass. We use the <joined-subclass>"
"literal> element."
msgstr ""
-"Alternativamente, cada subclasse pode ser mapeada para sua própria tabela "
-"(Estratégia de mapeamento table-per-subclass). O estado herdado é devolvido "
-"por associação com a tabela da superclasse. Nós usamos o elemento "
-"<joined-subclass>."
+"Une autre façon possible de faire est la suivante, chaque sous-classe peut "
+"être mappée vers sa propre table (stratégie de mapping de type table-per-"
+"subclass). L'état hérité est récupéré en joignant la table de la super-"
+"classe. L'élément <joined-subclass> est utilisé."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2078
@@ -4003,9 +4002,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2086 basic_mapping.xml:2149
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "table: The name of the subclass table."
-msgstr "table: O nome da tabela da subclasse."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"table : Le nom de la table de la sous-classe.\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"table : nom de la table de la sous-classe."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2105
@@ -4016,10 +4019,10 @@ msgid ""
"the <key> element. The mapping at the start of the "
"chapter would be re-written as:"
msgstr ""
-"A coluna discriminator requerida para esta estratégia de mapeamento. Porém, "
-"cada subclasse deve declarar uma coluna de tabela com o identificador do "
-"objeto usando o elemento <key>. O mapeamento no "
-"início do capítulo poderia ser re-escrito assim:"
+"Aucune colonne discriminante n'est nécessaire pour cette stratégie de "
+"mapping. Cependant, chaque sous-classe doit déclarer une colonne de table "
+"contenant l'objet identifiant qui utilise l'élément <key>"
+"literal>. Le mapping au début de ce chapitre serait ré-écrit ainsi :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2112
@@ -4079,15 +4082,15 @@ msgid ""
"hierarchy), you need to use the <union-subclass> "
"mapping."
msgstr ""
-"Uma terceira opção é mapear para tabelas apenas as classes concretas de uma "
-"hierarquia de heranças, (a estratégia table-per-concrete-class) onde cada "
-"tabela define todos os estados persistentes da classe, incluindo estados "
-"herdados. No Hibernate, não é absolutamente necessário mapear explicitamente "
-"como hierarquia de heranças. Você pode simplesmente mapear cada classe com "
-"uma declaração <class> separada. Porém, se você "
-"deseja usar associações polimórficas (por exemplo: uma associação para a "
-"superclasse de sua hierarquia), você precisa usar o mapeamento <"
-"union-subclass>."
+"Une troisième option est de seulement mapper vers des tables les classes "
+"concrètes d'une hiérarchie d'héritage, (stratégie de type table-per-concrete-"
+"class) où chaque table définit tous les états persistants de la classe, y "
+"compris les états hérités. Dans Hibernate il n'est absolument pas nécessaire "
+"de mapper explicitement de telles hiérarchies d'héritage. Vous pouvez "
+"simplement mapper chaque classe avec une déclaration <class>"
+"literal> différente. Cependant, si vous souhaitez utiliser des associations "
+"polymorphiques (càd une association vers la superclasse de la hiérarchie), "
+"vous devez utiliser le mapping <union-subclass>."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2141
@@ -4120,7 +4123,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"No discriminator column or key column is required for this mapping strategy."
msgstr ""
-"A coluna discriminatõria não é requerida para esta estratégia de mapeamento."
+"Aucune colonne discriminante ou colonne clef n'est requise pour cette "
+"stratégie de mapping."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2179
@@ -4136,8 +4140,8 @@ msgid ""
"properties of one class to several tables, when there's a 1-to-1 "
"relationship between the tables."
msgstr ""
-"Usando o elemento <join>>, é possível mapear "
-"propriedades de uma classe para várias tabelas."
+"En utilisant l'élément <join>, il est possible de "
+"mapper des propriétés d'une classe sur plusieurs tables."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2195
@@ -4162,7 +4166,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:2199
#, no-c-format
msgid "table: The name of the joined table."
-msgstr "table: O nome da tabela associada."
+msgstr "table : Le nom de la table jointe."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2216
@@ -4178,16 +4182,17 @@ msgid ""
"instance of the subclass. Inner joins will still be used to retrieve a "
"<join> defined by the class and its superclasses."
msgstr ""
-"fetch(opcional – valor default join): "
-"Se setado para join, o padrão, o Hibernate irá usar um "
-"inner join para restaurar um join definido por uma classe "
-"ou suas subclasses e uma outer join para um join definido "
-"por uma subclasse. Se setado para select, então o "
-"Hibernate irá usar uma seleção seqüencial para um <join>"
-"literal> definida numa subclasse, que irá ser emitido apenas se uma linha se "
-"concentrar para representar uma instância da subclasse. Inner joins irá "
-"ainda ser usado para restaurar um <join> definido "
-"pela classe e suas superclasses."
+"fetch (optionnel - par défaut à join"
+"literal>) : Si positionné à join, Hibernate utilisera une "
+"jointure interne pour charger une jointure définie par "
+"une classe ou ses super-classes et une jointure externe pour une "
+"<jointure> définie par une sous-classe. Si "
+"positionné à select alors Hibernate utilisera un select "
+"séquentiel pour une <jointure> définie sur une sous-"
+"classe, qui ne sera délivrée que si une ligne se représente une instance de "
+"la sous-classe. Les jointures internes seront quand même utilisées pour "
+"charger une <jointure> définie par une classe et "
+"ses super-classes."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2229
@@ -4197,9 +4202,9 @@ msgid ""
"literal>): If enabled, Hibernate will not try to insert or update the "
"properties defined by this join."
msgstr ""
-"inverse (opcional – valor default false"
-"literal>): Se habilitado, o Hibernate não irá tentar inserir ou atualizar as "
-"propriedades definidas por este join."
+"inverse (optionnel - par défaut à false"
+"literal>) : Si positionné à true, Hibernate n'essaiera pas d'insérer ou de "
+"mettre à jour les propriétés définies par cette jointure."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2236
@@ -4210,10 +4215,10 @@ msgid ""
"defined by this join are non-null and will always use an outer join to "
"retrieve the properties."
msgstr ""
-"optional (opcional – valor default false"
-"literal>): Se habilitado, o Hibernate irá inserir uma linha apenas se as "
-"propriedades definidas por esta junção não forem nulas e irá sempre usar uma "
-"outer join para recuperar as propriedades."
+"optionnel (optionnel - par défaut à false"
+"literal>) : Si positionné à true, Hibernate insèrera une ligne seulement si "
+"les propriétés définies par cette jointure sont non-nulles et utilisera "
+"toujours une jointure externe pour charger les propriétés."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2245
@@ -4222,9 +4227,9 @@ msgid ""
"For example, the address information for a person can be mapped to a "
"separate table (while preserving value type semantics for all properties):"
msgstr ""
-"Por exemplo, a informação de endereço para uma pessoa pode ser mapeada para "
-"uma tabela separada (enquanto preservando o valor da semântica de tipos para "
-"todas as propriedades):"
+"Par exemple, les informations d'adresse pour une personne peuvent être "
+"mappées vers une table séparée (tout en préservant des sémantiques de type "
+"valeur pour toutes ses propriétés) :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2250
@@ -4253,10 +4258,11 @@ msgid ""
"for switching between inheritance mapping strategies in a single hierarchy, "
"as explained later."
msgstr ""
-"Esta característica é útil apenas para modelos de dados legados, nós "
-"recomendamos menos tabelas do que classes e um modelo de domínio bem "
-"granulado. Porém, é útil para ficar trocando entre estratégias de mapeamento "
-"de herança numa hierarquia simples, como explicado mais a frente."
+"Cette fonctionnalité est souvent seulement utile pour les modèles de données "
+"hérités d'anciens systèmes (legacy), nous recommandons d'utiliser moins de "
+"tables que de classes et un modèle de domaine à granularité fine. Cependant, "
+"c'est utile pour passer d'une stratégie de mapping d'héritage à une autre "
+"dans une hiérarchie simple ainsi qu'il est expliqué plus tard."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2262
@@ -4273,10 +4279,11 @@ msgid ""
"table, and defines the foreign key in the joined table, that references the "
"primary key of the original table."
msgstr ""
-"Nós vimos que o elemento <key> surgiu algumas vezes "
-"até agora. Ele aparece em qualquer lugar que o elemento pai define uma "
-"junção para a nova tabela, e define a chave estrangeira para a tabela "
-"associada, que referencia a chave primária da tabela original."
+"Nous avons rencontré l'élément <key> à plusieurs "
+"reprises maintenant. Il apparaît partout que l'élément de mapping parent "
+"définit une jointure sur une nouvele table, et définit la clef étrangère "
+"dans la table jointe, ce qui référence la clef primaire de la table "
+"d'origine."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2280
@@ -4300,9 +4307,9 @@ msgid ""
"literal>): Specifies whether the foreign key constraint has database-level "
"cascade delete enabled."
msgstr ""
-"on-delete (opcional, valor default noaction"
-"literal>): Especifica se a constraint da chave estrangeira no banco de dados "
-"esta habilitada para cascade delete ."
+"on-delete (optionnel, par défaut à noaction"
+"literal>) : Indique si la contrainte de clef étrangère possède la "
+"possibilité au niveau base de données de suppression en cascade."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2298
@@ -4312,9 +4319,9 @@ msgid ""
"refers to columns that are not the primary key of the orginal table. "
"(Provided for legacy data.)"
msgstr ""
-"property-ref (opcional): Especifica que a chave "
-"estrangeira se refere a colunas que não são chave primária da tabela "
-"original. (Util para base de dados legadas.)"
+"property-ref (optionnel) : Indique que la clef étrangère "
+"fait référence à des colonnes qui ne sont pas la clef primaire de la table "
+"d'origine (Pour les données de systèmes legacy)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2305
@@ -4324,9 +4331,9 @@ msgid ""
"columns are not nullable (this is implied whenever the foreign key is also "
"part of the primary key)."
msgstr ""
-"not-null (opcional): Especifica que a coluna da chave "
-"estrangeira não aceita valores nulos (isto é implícito em qualquer momento "
-"que a chave estrangeira também fizer parte da chave primária)."
+"not-null (optionnel) : Indique que les colonnes des clefs "
+"étrangères ne peuvent pas être nulles (c'est implicite si la clef étrangère "
+"fait partie de la clef primaire)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2312
@@ -4336,11 +4343,9 @@ msgid ""
"never be updated (this is implied whenever the foreign key is also part of "
"the primary key)."
msgstr ""
-"update (optional): Specifies that the foreign key should "
-"never be updated (this is implied whenever the foreign key is also part of "
-"the primary key). update (opcional): Especifica que a "
-"chave estrangeira nunca deve ser atualizada (isto é implícito em qualquer "
-"momento que a chave estrangeira também fizer parte da chave primária)."
+"update (optionnel) : Indique que la clef étrangère ne "
+"devrait jamais être mise à jour (implicite si celle-ci fait partie de la "
+"clef primaire)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2319
@@ -4350,9 +4355,9 @@ msgid ""
"have a unique constraint (this is implied whenever the foreign key is also "
"the primary key)."
msgstr ""
-"unique (opcional): Especifica que a chave estrangeira "
-"deve ter uma constraint unique (sto é implícito em qualquer momento que a "
-"chave estrangeira também fizer parte da chave primária)."
+"unique (optionnel) : Indique que la clef étrangère doit "
+"posséder une contrainte d'unicité (implicite si la clef étrangère est aussi "
+"la clef primaire)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2327
@@ -4365,13 +4370,13 @@ msgid ""
"Be aware that this feature bypasses Hibernate's usual optimistic locking "
"strategy for versioned data."
msgstr ""
-"Nós recomendamos que para sistemas que a performance de delete seja "
-"importante, todas as chaves deve ser definida on-delete=\"cascade"
-"\", e o Hibernate irá usar uma constraint a nível de banco de "
-"dados ON CASCADE DELETE, ao invés de muitas instruções "
-"DELETE. Esteja ciente que esta característica é um atalho "
-"da estratégia usual de optimistic locking do Hibernate para dados "
-"versionados."
+"Nous recommandons pour les systèmes où les suppressions doivent être "
+"performantes de définir toutes les clefs on-delete=\"cascade\""
+"literal>, ainsi Hibernate utilisera une contrainte ON CASCADE "
+"DELETE au niveau base de données, plutôt que de nombreux "
+"DELETE individuels. Attention, cette fonctionnalité court-"
+"circuite la stratégie habituelle de verrou optimiste pour les données "
+"versionnées."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2335
@@ -4383,17 +4388,17 @@ msgid ""
"must declare the key column using <key not-"
"null=\"true\">."
msgstr ""
-"Os atributos not-null e update são "
-"úteis quando estamos mapeamos uma associação unidirecional um para muitos. "
-"Se você mapear uma asociação unidirecional um para muitos para uma chave "
-"estrangeira non-nullable, você deve declarar a coluna "
-"chave usando <key not-null=\"true\">."
+"Les attributs not-null et update sont "
+"utiles pour mapper une association one-to-many unidirectionnelle. Si vous "
+"mappez un one-to-many unidirectionnel vers une clef étrangère non nulle, "
+"vous devez déclarer la colonne de la clef en utilisant "
+"<key not-null=\"true\">."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2345
#, no-c-format
msgid "column and formula elements"
-msgstr "elementos column e formula"
+msgstr "éléments column et formula"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2346
@@ -4404,10 +4409,10 @@ msgid ""
"Likewise, <formula> is an alternative to the "
"formula attribute."
msgstr ""
-"Qualquer elemento de mapeamente que aceita um atributo column"
-"literal> irá aceitar alternativamente um subelemento <column>"
-". Da mesma forma, formula é uma alternativa "
-"para o atributo formula."
+"Tout élément de mapping qui accepte un attribut column "
+"acceptera alternativement un sous-élément <column>. "
+"De façon identique, <formula> est une alternative à "
+"l'attribut formula."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2352
@@ -4441,9 +4446,10 @@ msgid ""
"be combined within the same property or association mapping to express, for "
"example, exotic join conditions."
msgstr ""
-"O atributo column e formula podem até "
-"ser combinados dentro da mesma propriedade ou associação mapeando para "
-"expressar, por exemplo, associações exóticas."
+"Les attributs column et formula "
+"peuvent même être combinés au sein d'une même propriété ou mapping "
+"d'association pour exprimer, par exemple, des conditions de jointure "
+"exotiques."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2362
@@ -4472,11 +4478,12 @@ msgid ""
"auto-import=\"true\". You may even import classes and "
"interfaces that are not explicitly mapped."
msgstr ""
-"Suponha que a sua aplicação tem duas classes persistentes com o mesmo nome, "
-"e você não quer especificar o nome qualificado (do pacote) nas queries do "
-"Hibernate. As Classes devem ser \"importadas\" explicitamente, de "
-"preferência contando com auto-import=\"true\". Você pode "
-"até importar classes e interfaces que não estão explicitamente mapeadas."
+"Supposez que votre application possède deux classes persistantes du même "
+"nom, et vous ne voulez pas préciser le nom Java complet (packages inclus) "
+"dans les queries Hibernate. Les classes peuvent alors être \"importées\" "
+"explicitement plutôt que de compter sur auto-import=\"true\""
+"literal>.Vous pouvez même importer des classes et interfaces qui ne sont pas "
+"mappées explicitement."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2376
@@ -4500,9 +4507,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"class: The fully qualified class name of of any Java "
"class."
-msgstr ""
-"class: O nome qualificado (do pacote) de qualquer classe "
-"Java."
+msgstr "class : Nom Java complet de la classe."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2391
@@ -4511,8 +4516,8 @@ msgid ""
"rename (optional - defaults to the unqualified class "
"name): A name that may be used in the query language."
msgstr ""
-"rename (opcional – valor default, o nome da classe não "
-"qualificada): Um nome que pode ser usado numa linguagem de consulta."
+"rename (optionnel - par défaut vaut le nom de la classe "
+"Java (sans package)) : Nom pouvant être utilisé dans le langage de requête."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2402
@@ -4533,15 +4538,16 @@ msgid ""
"as the usual way of mapping (polymorphic) associations. You should use this "
"only in very special cases (eg. audit logs, user session data, etc)."
msgstr ""
-"Existe mais um tipo de propriedade de mapeamento. O elemento de mapeamento "
-"<any> define uma associação polimórfica para "
-"classes de múltiplas tabelas. Este tipo de mapeamento sempre requer mais de "
-"uma coluna. A primeira coluna possui o tipo da entidade associada. A outra "
-"coluna que ficou possui o identificador. É impossível especificar uma "
-"restrição de chave estrangeira para este tipo de associação, assim isto "
-"claramente não é visto como um caminho usual para associações (polimórficas) "
-"de mapeamento. Você deve usar este mapeamento apenas em casos muito "
-"especiais (exemplo: audit logs, dados de sessão do usuário, etc)."
+"Il existe encore un type de mapping de propriété. L'élément de mapping "
+"<any> définit une association polymorphique vers "
+"des classes de tables multiples. Ce type de mapping requiert toujours plus "
+"d'une colonne. La première colonne contient le type de l'entité associée. "
+"Les colonnes restantes contiennent l'identifiant. il est impossible de "
+"spécifier une contrainte de clef étrangère pour ce type d'association, donc "
+"ce n'est certainement pas considéré comme le moyen habituel de mapper des "
+"associations (polymorphiques). Vous devriez utiliser cela uniquement dans "
+"des cas particuliers (par exemple des logs d'audit, des données de session "
+"utilisateur, etc...)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2414
@@ -4553,11 +4559,11 @@ msgid ""
"literal>. You must specify the mapping from values of the meta-type to class "
"names."
msgstr ""
-"O atributo meta-type permite a aplicação especificar um "
-"tipo adaptado que mapeia valores de colunas de banco de dados para classes "
-"persistentes que tem propriedades identificadoras do tipo especificado "
-"através do id-type. Você deve especificar o mapeamento de "
-"valores do meta-type para nome de classes."
+"L'attribut meta-type permet à l'application de spécifier "
+"un type personnalisé qui mappe des valeurs de colonnes de le base de données "
+"sur des classes persistantes qui ont un attribut identifiant du type "
+"spécifié par id-type. Vous devez spécifier le mapping à "
+"partir de valeurs du méta-type sur les noms des classes."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2421
@@ -4597,13 +4603,13 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:2435
#, no-c-format
msgid "name: the property name."
-msgstr "name: o nome da propriedade."
+msgstr "name : le nom de la propriété."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2440
#, no-c-format
msgid "id-type: the identifier type."
-msgstr "id-type: o tipo identificador."
+msgstr "id-type : le type identifiant."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2445
@@ -4612,8 +4618,8 @@ msgid ""
"meta-type (optional - defaults to string"
"literal>): Any type that is allowed for a discriminator mapping."
msgstr ""
-"meta-type (opcional – valor default string"
-"literal>): Qualquer tipo que é permitido para um mapeamento discriminador."
+"meta-type (optionnel - par défaut à string"
+"literal>) : Tout type permis pour un mapping par discriminateur."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2451
@@ -4622,8 +4628,8 @@ msgid ""
"cascade (optional- defaults to none): "
"the cascade style."
msgstr ""
-"cascade (opcional – valor default none"
-"literal>): o estilo do cascade."
+"cascade (optionnel - par défaut à none"
+"literal>) : le style de cascade."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2463
@@ -4634,22 +4640,22 @@ msgid ""
"acquisition of the optimistic lock. In other words, define if a version "
"increment should occur if this property is dirty."
msgstr ""
-"optimistic-lock (opcional - valor defaulttrue"
-"literal>): Especifica que as atualizações para esta propriedade requerem ou "
-"não aquisição da trava otimista. Em outras palavras, define se uma versão de "
-"incremento deve ocorrer se esta propriedade está modificada."
+"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true"
+"literal>) : Indique que les mises à jour sur cette propriété nécessitent ou "
+"non l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, définit si un "
+"incrément de version doit avoir lieu quand cette propriété est marquée dirty."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2478
#, no-c-format
msgid "Hibernate Types"
-msgstr "Tipos do Hibernate"
+msgstr "Hibernate Types"
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2481
#, no-c-format
msgid "Entities and values"
-msgstr "Entidades e valores"
+msgstr "Entités et valeurs"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2483
@@ -4658,9 +4664,8 @@ msgid ""
"To understand the behaviour of various Java language-level objects with "
"respect to the persistence service, we need to classify them into two groups:"
msgstr ""
-"Para entender o comportamento de vários objetos em nível de linguagem de "
-"Java a respeito do serviço de persistência, nós precisamos classificá-los em "
-"dois grupos."
+"Pour comprendre le comportement des différents objets Java par rapport au "
+"service de persistance, nous avons besoin de les classer en deux groupes :"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2488
@@ -4676,16 +4681,16 @@ msgid ""
"large systems. Entities support circular and shared references. They may "
"also be versioned."
msgstr ""
-"Uma entidade existe independentemente de qualquer "
-"outro objeto guardando referências para a entidade. Em contraste com o "
-"modelo usual de Java que um objeto não referenciado é coletado pelo garbage "
-"collector. Entidades devem ser explicitamente salvas ou deletada (exceto em "
-"operações de salvamento ou deleção que possam ser executada em "
-"cascata de uma entidade pai para seus filhos). Isto é "
-"diferente do modelo ODMG de persistência do objeto por acessibilidade – e "
-"corresponde quase a como objetos de aplicações são geralmente usados em "
-"grandes sistemas. Entidades suportam referências circulares e comuns. Eles "
-"podem ser versionadas."
+"Une entité existe indépendamment de tout autre objet "
+"possédant une référence vers l'entité. Comparez cela avec le modèle Java "
+"habituel où un objet est supprimé par le garbage collector dès qu'il n'est "
+"plus référencé. Les entités doivent être explicitement enregistrées et "
+"supprimées (sauf dans les cas où sauvegardes et suppressions sont "
+"cascadées d'une entité mère vers ses enfants). C'est "
+"différent du modèle ODMG de persistance par atteignabilité - et correspond "
+"mieux à la façon dont les objets sont habituellement utilisés dans des "
+"grands systèmes. Les entités permettent les références circulaires et "
+"partagées. Elles peuvent aussi être versionnées."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2499
@@ -4701,15 +4706,16 @@ msgid ""
"no independent identity, so they cannot be shared by two entities or "
"collections."
msgstr ""
-"Uma entidade em estado persistente consiste de referências para outras "
-"entidades e instâncias de tipos de valor. Valores são "
-"primitivos, coleções (não o que tem dentro de uma coleção), componentes e "
-"certos objetos imutáveis. Entidades distintas, valores (em coleções e "
-"componentes particulares) são persistidos e apagados "
-"por acessibilidade. Visto que objetos value (e primitivos) são persistidos e "
-"apagados junto com as entidades que os contém e não podem ser versionados "
-"independentemente. Valores têm identidade não independente, assim eles não "
-"podem ser comuns para duas entidades ou coleções."
+"L'état persistant d'une entité consiste en des références vers d'autres "
+"entités et instances de types valeurs. Ces valeurs sont "
+"des types primitifs, des collections (et non le contenu d'une collection), "
+"des composants de certains objets immuables. Contrairement aux entités, les "
+"valeurs (et en particulier les collections et composants) sont"
+"emphasis> persistés par atteignabiliité. Comme les valeurs (et types "
+"primitifs) sont persistés et supprimés avec l'entité qui les contient, ils "
+"ne peuvent pas posséder leurs propres versions. Les valeurs n'ont pas "
+"d'identité indépendantes, ainsi elles ne peuvent pas être partagées par deux "
+"entités ou collections."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2510
@@ -4727,25 +4733,26 @@ msgid ""
"model are shared references to a single instance of that class, while "
"composition or aggregation usually translates to a value type."
msgstr ""
-"Até agora, nós estivemos usando o termo \"classe persistente\" para referir "
-"a entidades. Nós iremos continuar a fazer isto. Falando a rigor, porém, nem "
-"todas as classes definidas pelo usuário com estados persistentes são "
-"entidades. Um componente é uma classe de usuário "
-"definida com valores semânticos. Uma propriedade de Java de tipo "
-"java.lang.String também tem um valor semêntico. Dada esta "
-"definição, nós podemos dizer que todos os tipos (classes) fornecida pelo JDK "
-"tem tipo de valor semântico em Java, enquanto que tipos definidos pelo "
-"usuário pode ser mapeados com entidade ou valor de tipo semântico. Esta "
-"decisão pertence ao desenvolvedor da aplicação. Uma boa dica para uma classe "
-"entidade em um modelo de domínio são referências comuns para uma instância "
-"simples daquela classe, enquanto a composição ou agregação geralmente se "
-"traduz para um valor de tipo."
+"Jusqu'à présent nous avons utilisé le terme \"classe persistante\" pour "
+"parler d'entités. Nous allons continuer à faire ainsi. Cependant, au sens "
+"strict, toutes les classes définies par un utilisateur possédant un état "
+"persistant ne sont pas des entités. Un composant est "
+"une classe définie par un utilisateur avec les caractéristiques d'une "
+"valeur. Une propriété Java de type java.lang.String a "
+"aussi les caractéristiques d'une valeur. Given this definition, we can say "
+"that all types (classes) provided by the JDK have value type semantics in "
+"Java, while user-defined types may be mapped with entity or value type "
+"semantics. This decision is up to the application developer. A good hint for "
+"an entity class in a domain model are shared references to a single instance "
+"of that class, while composition or aggregation usually translates to a "
+"value type."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2524
#, no-c-format
msgid "We'll revisit both concepts throughout the documentation."
-msgstr "Nós iremos rever ambos os conceitos durante toda a documentação."
+msgstr ""
+"Nous nous pencherons sur ces deux concepts tout au long de la documentation."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2528
@@ -4763,32 +4770,32 @@ msgid ""
"types and implement your custom conversion strategies as well, as you'll see "
"later."
msgstr ""
-"O desafio pe mapear o sistema de tipo de Java (e a definição do "
-"desenvolvedor de entidades e tipos de valor) para o sistema de tipo SQL/"
-"banco de dados. A ponte entre ambos os sistemas é fornecido pelo Hibernate: "
-"para entidades que usam <class>, <"
-"subclass> e assim por diante. Para tipos de valores nós usamos "
+"Le défi est de mapper les type Javas (et la définition des développeurs des "
+"entités et valeurs types) sur les types du SQL ou des bases de données. Le "
+"pont entre les deux systèmes est proposé par Hibernate : pour les entités "
+"nous utilisons <class>, <subclass>"
+"literal> et ainsi de suite. Pour les types valeurs nous utilisons "
"<property>, <component>, "
-"etc, geralmente com um atributo type. O valor deste "
-"atributo é o nome de um tipo de mapeamento do "
-"Hibernate. O Hibernate fornece muitos mapeamentos (para tipos de valores do "
-"JDK padrão) ut of the box. Você pode escrever os seus próprios tipos de "
-"mapeamentos e implementar sua estratégia de conversão adaptada, como você "
-"verá adiante."
+"etc., habituellement avec un attribut type. La valeur de "
+"cet attribut est le nom d'un type de mapping Hibernate. "
+"Hibernate propose de base de nombreux mappings (pour les types de valeurs "
+"standards du JDK). Vous pouvez écrire vos propres types de mappings et "
+"implémenter aussi vos propres stratégies de conversion, nous le verrons plus "
+"tard."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2541
#, no-c-format
msgid "All built-in Hibernate types except collections support null semantics."
msgstr ""
-"Todos os tipos internos do hibernate exceto coleções suportam semânticas "
-"nulas."
+"Tous les types proposés de base par Hibernate à part les collections "
+"autorisent la valeur null."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2548
#, no-c-format
msgid "Basic value types"
-msgstr "Valores de tipos básicos"
+msgstr "Basic value types"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2550
@@ -4797,8 +4804,8 @@ msgid ""
"The built-in basic mapping types may be roughly "
"categorized into"
msgstr ""
-"O tipos internos de mapeamentos básicos podem ser a grosso modo categorizado "
-"como: "
+"Les types basiques de mapping proposés de base peuvent "
+"grossièrement être rangés dans les catégories suivantes : "
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2555
@@ -4819,10 +4826,11 @@ msgid ""
"true_false are all alternative encodings for a Java "
"boolean or java.lang.Boolean."
msgstr ""
-"Tipos de mapeamentos de classes primitivas ou wrapper Java especificos "
-"(vendor-specific) para tipos de coluna SQL. Boolean, boolean, "
-"yes_no são todas codificações alternativas para um "
-"boolean ou java.lang.Boolean do Java."
+"Les mappings de type des primitives Java ou leurs classes wrappers (ex: "
+"Integer pour int) vers les types SQL (propriétaires) appropriés. "
+"boolean, yes_noet true_false sont tous "
+"des alternatives pour les types Java boolean ou "
+"java.lang.Boolean."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2567
@@ -4837,8 +4845,8 @@ msgid ""
"A type mapping from java.lang.String to VARCHAR"
"literal> (or Oracle VARCHAR2)."
msgstr ""
-"Um tipo de mapeamento de java.lang.String para "
-"VARCHAR (ou VARCHAR2 no Oracle)."
+"Mapping de type de java.lang.String vers "
+"VARCHAR (ou le VARCHAR2 Oracle)."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2576
@@ -4854,9 +4862,9 @@ msgid ""
"SQL types DATE, TIME and "
"TIMESTAMP (or equivalent)."
msgstr ""
-"Tipos de mapeamento de java.util.Date e suas subclasses "
-"para os tipos SQL DATE, TIME e "
-"TIMESTAMP (ou equivalente)."
+"Mappings de type pour java.util.Date et ses sous-classes "
+"vers les types SQL DATE, TIME et "
+"TIMESTAMP (ou équivalent)."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2586
@@ -4871,8 +4879,8 @@ msgid ""
"Type mappings from java.util.Calendar to SQL types "
"TIMESTAMP and DATE (or equivalent)."
msgstr ""
-"Tipo de mapeamento de java.util.Calendar para os tipos "
-"SQL TIMESTAMP e DATE (ou equivalente)."
+"Mappings de type pour java.util.Calendar vers les types "
+"SQL TIMESTAMP et DATE (ou équivalent)."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2596
@@ -4888,9 +4896,9 @@ msgid ""
"math.BigInteger to NUMERIC (or Oracle "
"NUMBER)."
msgstr ""
-"Tipo de mapeamento de java.math.BigDecimal and "
-"java.math.BigInteger para NUMERIC (ou "
-"NUMBER no Oracle)."
+"Mappings de type pour java.math.BigDecimal et "
+"java.math.BigInteger vers NUMERIC (ou "
+"le NUMBER Oracle)."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2606
@@ -4909,18 +4917,18 @@ msgid ""
"mapped to their ISO codes. Instances of TimeZone are "
"mapped to their ID."
msgstr ""
-"Tipos de mapeamentos de java.util.Locale, java."
-"util.TimeZone e java.util.Currency para "
-"VARCHAR (ou VARCHAR2 no Oracle). "
-"Instâncias de f Locale e Currency são "
-"mapeados para seus códigos ISO. Instâncias de TimeZone "
-"são mapeados para seu ID."
+"Mappings de type pour java.util.Locale, java."
+"util.TimeZone et java.util.Currency vers "
+"VARCHAR (ou le VARCHAR2 Oracle). Les "
+"instances de Locale et Currency sont "
+"mappées sur leurs codes ISO. Les instances de TimeZone "
+"sont mappées sur leur ID."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "class"
-msgstr "all cverifica todas as colunas"
+msgstr "all vérifie toutes les colonnes"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2622
@@ -4930,9 +4938,9 @@ msgid ""
"literal> (or Oracle VARCHAR2). A Class "
"is mapped to its fully qualified name."
msgstr ""
-"um tipo de mapeamento de java.lang.Class para "
-"VARCHAR (ou VARCHAR2 no Oracle). Uma "
-"Class é mapeada pelo seu nome qualificado (completo)."
+"Un type de mapping pour java.lang.Class vers "
+"VARCHAR (ou le VARCHAR2 Oracle). Un "
+"objet Class est mappé sur son nom Java complet."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2630
@@ -4944,7 +4952,7 @@ msgstr "binary"
#: basic_mapping.xml:2632
#, no-c-format
msgid "Maps byte arrays to an appropriate SQL binary type."
-msgstr "Mapeia arrays de bytes para um tipo binário de SQL apropriado."
+msgstr "Mappe les tableaux de bytes vers le type binaire SQL approprié."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2638
@@ -4959,9 +4967,8 @@ msgid ""
"Maps long Java strings to a SQL CLOB or TEXT"
"literal> type."
msgstr ""
-"Maps long Java strings to a SQL CLOB or TEXT"
-"literal> type. Mapeia strings longas de Java para um tipo SQL CLOB"
-"literal> ou TEXT."
+"Mappe les longues chaînes de caractères Java vers les types SQL "
+"CLOB ou TEXT."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2647
@@ -4977,10 +4984,10 @@ msgid ""
"indicate the Hibernate type serializable with the name of "
"a serializable Java class or interface that does not default to a basic type."
msgstr ""
-"Mapeia tipos Java serializáveis para um tipo binário SQL apropriado. Você "
-"pode também indicar o tipo serializable do Hibernate com "
-"o nome da classe ou interface Java serializável que não é padrão para um "
-"tipo básico."
+"Mappe les types Java sérialisables vers le type SQL binaire approprié. Vous "
+"pouvez aussi indiquer le type Hibernate serializable avec "
+"le nom d'une classe Java sérialisable ou une interface qui ne soit pas par "
+"défaut un type de base."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2658
@@ -4997,11 +5004,11 @@ msgid ""
"applications, since the blob or clob object may not be reused outside of a "
"transaction. (Furthermore, driver support is patchy and inconsistent.)"
msgstr ""
-"Tipos de mapeamentos para as classes JDBC java.sql.Clob "
-"and java.sql.Blob. Estes tipos podem ser inconveniente "
-"para algumas aplicações, visto que o objeto blob ou clob pode não ser "
-"reusado fora de uma transação. (Além disso, o suporte de driver é imcompleto "
-"e inconsistente.)"
+"Mappings de type pour les classes JDBC java.sql.Clob and "
+"java.sql.Blob. Ces types peuvent ne pas convenir pour "
+"certaines applications car un objet blob ou clob peut ne pas être "
+"réutilisable en dehors d'une transaction (de plus l'implémentation par les "
+"pilotes est moyennement bonne)."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2670
@@ -5025,13 +5032,13 @@ msgid ""
"have that change made persistent, the application must assign a new "
"(nonidentical) object to the property."
msgstr ""
-"Mapeando tipos para o que geralmente são consideradas tipos mutáveis de "
-"Java, onde o Hibernate faz determinadas otimizações apropriadas somente para "
-"tipos imutáveis de Java, e a aplicação trata o objeto como imutável. Por "
-"exemplo, você não deve chamar Date.setTime() para uma "
-"instância mapeada como imm_timestamp. Para mudar o valor "
-"da propriedade, e ter a mudança feita persistente, a aplicação deve atribuir "
-"um novo objeto (nonidentical) à propriedade."
+"Mappings de type pour ceux qui sont habituellement modifiable, pour lesquels "
+"Hibernate effectue certains optimisations convenant seulement aux types Java "
+"immuables, et l'application les traite comme immuable. Par exemple, vous ne "
+"devriez pas appeler Date.setTime() sur une instance "
+"mappée sur un imm_timestamp. Pour changer la valeur de la "
+"propriété, et faire que cette modification soit persistée, l'application "
+"doit assigner un nouvel (non identique) objet à la propriété."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2689
@@ -5041,10 +5048,10 @@ msgid ""
"except binary, blob and clob"
"literal>. (Composite identifiers are also allowed, see below.)"
msgstr ""
-"Identificadores únicos das entidades e coleções podem ser de qualquer tipo "
-"básico exceto binary, blob ou "
-"clob. (Identificadores compostos também são permitidos, "
-"veja abaixo.)"
+"Les identifiants uniques des entités et collections peuvent être de "
+"n'importe quel type de base excepté binary, "
+"blob et clob (les identifiants "
+"composites sont aussi permis, voir plus bas)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2695
@@ -5055,16 +5062,16 @@ msgid ""
"Hibernate.STRING represents the string "
"type."
msgstr ""
-"Os tipos de valores básicos têm suas constantes Type "
-"correspondentes definidas em org.hibernate.Hibernate. Por "
-"exemplo, Hibernate.STRING representa o tipo "
+"Les types de base des valeurs ont des Type constants "
+"correspondants définis dans org.hibernate.Hibernate. Par "
+"exemple, Hibernate.STRING représenté le type "
"string."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2704
#, no-c-format
msgid "Custom value types"
-msgstr "Tipos de valores personalizados"
+msgstr "Types de valeur définis par l'utilisateur"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2706
@@ -5080,16 +5087,16 @@ msgid ""
"that is persisted to the columns FIRST_NAME, "
"INITIAL, SURNAME."
msgstr ""
-"É relativamente fácil para desenvolvedores criar seus próprios tipos de "
-"valor. Por exemplo, você pode querer persistir propriedades do tipo "
-"java.lang.BigInteger para colunas VARCHAR"
-"literal>. O Hibernate não fornece um tipo correspondente para isso. Mas os "
-"tipos adaptados não são limitados a mapeamento de uma propriedade (ou "
-"elemento de coleção) a uma única coluna da tabela. Assim, por exemplo, você "
-"pôde ter uma propriedade Java getName()/setName()"
-" do tipo java.lang.String que é persistido para "
-"colunas FIRST_NAME, INITIAL, "
-"SURNAME."
+"Il est assez facile pour les développeurs de créer leurs propres types de "
+"valeurs. Par exemple, vous pourriez vouloir persister des propriétés du type "
+"java.lang.BigInteger dans des colonnnes VARCHAR"
+"literal>. Hibernate ne procure pas par défaut un type pour cela. Mais les "
+"types que vous pouvez créer ne se limitent pas à mapper des propriétés (ou "
+"élément collection) à une simple colonne d'une table. Donc, par exemple, "
+"vous pourriez avoir une propriété Java getName()/"
+"setName() de type java.lang.String "
+"persistée dans les colonnes FIRST_NAME, INITIAL"
+"literal>, SURNAME."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2717
@@ -5101,11 +5108,11 @@ msgid ""
"out org.hibernate.test.DoubleStringType to see the kind "
"of things that are possible."
msgstr ""
-"Para implementar um tipo personalizado, implemente org.hibernate."
-"UserType or org.hibernate.CompositeUserType e "
-"declare propriedades usando o nome qualificado da classe do tipo. Veja "
-"org.hibernate.test.DoubleStringType para ver o tipo das "
-"coisas que são possíveis."
+"Pour implémenter votre propre type, vous pouvez soit implémenter "
+"org.hibernate.UserType soit org.hibernate."
+"CompositeUserType et déclarer des propriétés utilisant des noms de "
+"classes complets du type. Regardez org.hibernate.test."
+"DoubleStringType pour voir ce qu'il est possible de faire."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2725
@@ -5125,8 +5132,8 @@ msgid ""
"Notice the use of <column> tags to map a property "
"to multiple columns."
msgstr ""
-"Observe o uso da tag <column> para mapear uma "
-"propriedade para colunas múltiplas."
+"Remarquez l'utilisation des tags <column> pour "
+"mapper une propriété sur des colonnes multiples."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2732
@@ -5137,10 +5144,10 @@ msgid ""
"UserVersionType interfaces provide support for more "
"specialized uses."
msgstr ""
-"As interfaces CompositeUserType, "
+"Les interfaces CompositeUserType, "
"EnhancedUserType, UserCollectionType, "
-"e UserVersionType fornecem suporte para usos mais "
-"especializados."
+"et UserVersionType permettent des utilisations plus "
+"spécialisées."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2738
@@ -5152,11 +5159,12 @@ msgid ""
"To supply parameters to your custom type, you can use the <"
"type> element in your mapping files."
msgstr ""
-"Você pode mesmo fornecer parâmetros a um UserType no "
-"arquivo de mapeamento. Para isto, seu UserType deve "
-"implementar a interface org.hibernate.usertype.ParameterizedType"
-"literal>. Para fornecer parâmetros a seu tipo personalizado, você pode usar "
-"o elemento <type> em seus arquivos de mapeamento."
+"Vous pouvez même donner des paramètres en indiquant UserType"
+"literal> dans le fichier de mapping ; Pour cela, votre UserType"
+"literal> doit implémenter l'interface org.hibernate.usertype."
+"ParameterizedType. Pour spécifier des paramètres dans votre type "
+"propre, vous pouvez utiliser l'élément <type> dans "
+"vos fichiers de mapping."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2746
@@ -5177,9 +5185,9 @@ msgid ""
"named default from the Properties "
"object passed to it."
msgstr ""
-"O UserType pode agora recuperar o valor para o parâmetro "
-"chamado default da Propriedade do "
-"passado a ele."
+"Le UserType permet maintenant de récupérer la valeur pour "
+"le paramètre nommé default à partir de l'objet "
+"Properties qui lui est passé."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2753
@@ -5191,11 +5199,11 @@ msgid ""
"custom type, and may also contain a list of default parameter values if the "
"type is parameterized."
msgstr ""
-"Se você usar freqüentemente um determinado UserType, pode "
-"ser útil definir um nome mais curto para ele. Você pode fazer isto usando o "
-"elemento <typedef>. Typedefs atribui um nome a um "
-"tipo personalizado, e pode também conter uma lista de valores default de "
-"parâmetro se o tipo for parametrizado."
+"Si vous utilisez fréquemment un UserType, cela peut être "
+"utile de lui définir un nom plus court. Vous pouvez faire cela en utilisant "
+"l'élément <typedef>. Les typedefs permettent "
+"d'assigner un nom à votre type propre et peuvent aussi contenir une liste de "
+"valeurs de paramètres par défaut si ce type est paramétré."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2760
@@ -5220,8 +5228,8 @@ msgid ""
"It is also possible to override the parameters supplied in a typedef on a "
"case-by-case basis by using type parameters on the property mapping."
msgstr ""
-"It is also possible to override the parameters supplied in a typedef on a "
-"case-by-case basis by using type parameters on the property mapping."
+"Il est aussi possible de redéfinir les paramètres par défaut du typedef au "
+"cas par cas en utilisant des paramètres type sur le mapping de la propriété."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2769
@@ -5237,21 +5245,22 @@ msgid ""
"your mapping documents would be future-proofed against possible changes in "
"your way of representing monetary values."
msgstr ""
-"Even though Hibernate's rich range of built-in types and support for "
-"components means you will very rarely need to use a "
-"custom type, it is nevertheless considered good form to use custom types for "
-"(non-entity) classes that occur frequently in your application. For example, "
-"a MonetaryAmount class is a good candidate for a "
-"CompositeUserType, even though it could easily be mapped "
-"as a component. One motivation for this is abstraction. With a custom type, "
-"your mapping documents would be future-proofed against possible changes in "
-"your way of representing monetary values."
+"Bien que le fait que Hibernate propose de base une riche variété de types, "
+"et qu'il supporte les composants signifie que vous aurez très rarement "
+"besoin d'utiliser un nouveau type propre, il est "
+"néanmoins de bonne pratique d'utiliser des types propres pour les classes "
+"(non entités) qui apparaissent fréquemment dans votre application. Par "
+"exemple une classe MonetaryAmount est un bon candidat "
+"pour un CompositeUserType même s'il pourrait facilement "
+"être mappé comme un composant. Une motivation pour cela est l'abstraction. "
+"Avec un type propre vos documents de mapping sont à l'abri des changements "
+"futurs dans votre façon de représenter des valeurs monétaires."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Mapping a class more than once"
-msgstr "Mapping a class more than once"
+msgstr "Mapper une classe plus d'une fois"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2786
@@ -5264,12 +5273,13 @@ msgid ""
"entity name when working with persistent objects, when writing queries, or "
"when mapping associations to the named entity."
msgstr ""
-"It is possible to provide more than one mapping for a particular persistent "
-"class. In this case you must specify an entity name do "
-"disambiguate between instances of the two mapped entities. (By default, the "
-"entity name is the same as the class name.) Hibernate lets you specify the "
-"entity name when working with persistent objects, when writing queries, or "
-"when mapping associations to the named entity."
+"Il est possible de proposer plus d'un mapping par classe persistante. Dans "
+"ce cas, vous devez spécifier un nom d'entité pour lever "
+"l'ambiguité entre les instances des entités mappées (par défaut, le nom de "
+"l'entité est celui de la classe). Hibernate vous permet de spécifier le nom "
+"de l'entité lorsque vous utilisez des objets persistants, lorsque vous "
+"écrivez des requêtes ou quand vous mappez des associations vers les entités "
+"nommées."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2794
@@ -5301,8 +5311,8 @@ msgid ""
"Notice how associations are now specified using entity-name"
"literal> instead of class."
msgstr ""
-"Notice how associations are now specified using entity-name"
-"literal> instead of class."
+"Remarquez comment les associations sont désormais spécifiées en utilisant "
+"entity-name au lieu de class."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2804
@@ -5320,11 +5330,11 @@ msgid ""
"literal> (usually double quotes, but brackets for SQL Server and backticks "
"for MySQL)."
msgstr ""
-"You may force Hibernate to quote an identifier in the generated SQL by "
-"enclosing the table or column name in backticks in the mapping document. "
-"Hibernate will use the correct quotation style for the SQL Dialect"
-"literal> (usually double quotes, but brackets for SQL Server and backticks "
-"for MySQL)."
+"Vous pouvez forcer Hibernate à mettre un identifiant entre quotes dans le "
+"SQL généré en mettant le nom de la table ou de la colonne entre backticks "
+"dans le document de mapping. Hibernate utilisera les bons styles de quotes "
+"pour le Dialect SQL (habituellement des doubles quotes, "
+"mais des parenthèses pour SQL server et des backticks pour MySQL)."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2812
@@ -5342,7 +5352,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:2818
#, no-c-format
msgid "Metadata alternatives"
-msgstr "Metadata alternatives"
+msgstr "alternatives Metadata"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2820
@@ -5351,14 +5361,14 @@ msgid ""
"XML isn't for everyone, and so there are some alternative ways to define O/R "
"mapping metadata in Hibernate."
msgstr ""
-"XML isn't for everyone, and so there are some alternative ways to define O/R "
-"mapping metadata in Hibernate."
+"XML ne convient pas à tout le monde, il y a donc des moyens alternatifs pour "
+"définir des metatda de mappings O/R dans Hibernate."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2825
#, no-c-format
msgid "Using XDoclet markup"
-msgstr "Using XDoclet markup"
+msgstr "utilisation de XDoclet"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2827
@@ -5370,11 +5380,12 @@ msgid ""
"of XDoclet. However, we include the following example of the Cat"
"literal> class with XDoclet mappings."
msgstr ""
-"Many Hibernate users prefer to embed mapping information directly in "
-"sourcecode using XDoclet @hibernate.tags. We will not "
-"cover this approach in this document, since strictly it is considered part "
-"of XDoclet. However, we include the following example of the Cat"
-"literal> class with XDoclet mappings."
+"De nombreux utilisateurs de Hibernate préfèrent embarquer les informations "
+"de mappings directement au sein du code source en utilisant les tags XDoclet "
+"@hibernate.tags. Nous ne couvrons pas cette approche dans "
+"ce document cependant, puisque c'est considéré comme faisant partie de "
+"XDoclet. Cependant, nous présentons l'exemple suivant de la classe "
+"Cat avec des mappings XDoclet."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2834
@@ -5490,13 +5501,14 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:2836
#, no-c-format
msgid "See the Hibernate web site for more examples of XDoclet and Hibernate."
-msgstr "See the Hibernate web site for more examples of XDoclet and Hibernate."
+msgstr ""
+"Voyez le site web de Hibernate pour plus d'exemples sur XDoclet et Hibernate."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2843
#, no-c-format
msgid "Using JDK 5.0 Annotations"
-msgstr "Using JDK 5.0 Annotations"
+msgstr "Utilisation des annotations JDK 5.0"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2845
@@ -5513,22 +5525,23 @@ msgid ""
"Hibernate Annotations package, as a separate download. "
"Both EJB3 (JSR-220) and Hibernate3 metadata is supported."
msgstr ""
-"JDK 5.0 introduced XDoclet-style annotations at the language level, type-"
-"safe and checked at compile time. This mechnism is more powerful than "
-"XDoclet annotations and better supported by tools and IDEs. IntelliJ IDEA, "
-"for example, supports auto-completion and syntax highlighting of JDK 5.0 "
-"annotations. The new revision of the EJB specification (JSR-220) uses JDK "
-"5.0 annotations as the primary metadata mechanism for entity beans. "
-"Hibernate3 implements the EntityManager of JSR-220 (the "
-"persistence API), support for mapping metadata is available via the "
-"Hibernate Annotations package, as a separate download. "
-"Both EJB3 (JSR-220) and Hibernate3 metadata is supported."
+"Le JDK 5.0 introduit des annotations proches de celles de XDoclet au niveau "
+"java, qui sont type-safe et vérifiées à la compilation. Ce mécanisme est "
+"plus puissant que XDoclet et mieux supporté par les outils et IDE. IntelliJ "
+"IDEA, par exemple, supporte l'auto-complétion et le surlignement syntaxique "
+"des annotations JDK 5.0. La nouvelle révision des spécifications des EJB "
+"(JSR-220) utilise les annotations JDK 5.0 comme mécanisme primaire pour les "
+"meta-données des beans entités. Hibernate3 implémente "
+"l'EntityManager de la JSR-220 (API de persistance), le "
+"support du mapping de meta-données est disponible via le package "
+"Hibernate Annotations, en tant que module séparé à "
+"télécharger. EJB3 (JSR-220) et les métadata Hibernate3 sont supportés."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2856
#, no-c-format
msgid "This is an example of a POJO class annotated as an EJB entity bean:"
-msgstr "This is an example of a POJO class annotated as an EJB entity bean:"
+msgstr "Ceci est un exemple d'une classe POJO annotée comme un EJB entité :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2860
@@ -5566,15 +5579,15 @@ msgid ""
"progress and not completed. Please refer to the Hibernate Annotations module "
"for more details."
msgstr ""
-"Note that support for JDK 5.0 Annotations (and JSR-220) is still work in "
-"progress and not completed. Please refer to the Hibernate Annotations module "
-"for more details."
+"Notez que le support des annotations JDK 5.0 (et de la JSR-220) est encore "
+"en cours et n'est pas terminé. Référez vous au module Hibernate Annotation "
+"pour plus de détails."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2871
#, no-c-format
msgid "Generated Properties"
-msgstr "Generated Properties"
+msgstr "Propriétés générées"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2872
@@ -5589,14 +5602,15 @@ msgid ""
"generated properties, it immediately issues a select afterwards to retrieve "
"the generated values."
msgstr ""
-"Generated properties are properties which have their values generated by the "
-"database. Typically, Hibernate applications needed to refresh"
-"literal> objects which contain any properties for which the database was "
-"generating values. Marking properties as generated, however, lets the "
-"application delegate this responsibility to Hibernate. Essentially, whenever "
-"Hibernate issues an SQL INSERT or UPDATE for an entity which has defined "
-"generated properties, it immediately issues a select afterwards to retrieve "
-"the generated values."
+"Les propriétés générées sont des propriétés dont les valeurs sont générées "
+"par la base de données. Typiquement, les applications Hibernate avaient "
+"besoin d'invoquer refresh sur les instances qui "
+"contenaient des propriétés pour lesquelles la base de données générait des "
+"valeurs. Marquer les propriétés comme générées permet à l'application de "
+"déléguer cette responsabilité à Hibernate. Principalement, à chaque fois "
+"qu'Hibernate réalise une insertion ou une mise à jour en base de données "
+"pour une entité marquée comme telle, cela provoque immédiatement un select "
+"pour récupérer les valeurs générées."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2881
@@ -5608,11 +5622,11 @@ msgid ""
"and simple properties "
"can be marked as generated."
msgstr ""
-"Properties marked as generated must additionally be non-insertable and non-"
-"updateable. Only versions"
-"xref>, timestamps, "
-"and simple properties "
-"can be marked as generated."
+"Les propriétés marquées comme générées doivent de plus ne pas être "
+"insérables et modifiables Seuls versions, timestamps, et simple properties peuvent être marqués comme générées."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2888
@@ -5621,8 +5635,8 @@ msgid ""
"never (the default) - means that the given property value "
"is not generated within the database."
msgstr ""
-"never (the default) - means that the given property value "
-"is not generated within the database."
+"never (par défaut) - indique la valeur de la propriété "
+"n'est pas générée dans la base de données."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2892
@@ -5635,12 +5649,13 @@ msgid ""
"linkend=\"mapping-declaration-timestamp\">timestamp properties can be "
"marked as generated, this option is not available there..."
msgstr ""
-"insert - states that the given property value is "
-"generated on insert, but is not regenerated on subsequent updates. Things "
-"like created-date would fall into this category. Note that even thought "
-"version and timestamp properties can be "
-"marked as generated, this option is not available there..."
+"insert - indique que la valeur de la propriété donnée est "
+"générée à l'insertion mais pas lors des futures mises à jour de "
+"l'enregistrement. Les colonnes de type \"date de création\" sont le cas "
+"d'utilisation typique de cette option. Notez que même les propriétés version et timestamp peuvent être déclarées "
+"comme générées, cette option n'est pas disponible à cet endroit..."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2900
@@ -5649,14 +5664,14 @@ msgid ""
"always - states that the property value is generated both "
"on insert and on update."
msgstr ""
-"always - states that the property value is generated both "
-"on insert and on update."
+"always - indique que la valeur de la propriété est "
+"générée à l'insert comme aux updates."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Auxiliary Database Objects"
-msgstr "Auxiliary Database Objects"
+msgstr "Objets auxiliaires de la base de données"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2908
@@ -5670,13 +5685,14 @@ msgid ""
"Statement.execute() method is valid here (ALTERs, INSERTS, etc). "
"There are essentially two modes for defining auxiliary database objects..."
msgstr ""
-"Allows CREATE and DROP of arbitrary database objects, in conjunction with "
-"Hibernate's schema evolution tools, to provide the ability to fully define a "
-"user schema within the Hibernate mapping files. Although designed "
-"specifically for creating and dropping things like triggers or stored "
-"procedures, really any SQL command that can be run via a java.sql."
-"Statement.execute() method is valid here (ALTERs, INSERTS, etc). "
-"There are essentially two modes for defining auxiliary database objects..."
+"Permettent les ordres CREATE et DROP d'objets arbitraire de la base de "
+"donnéées, en conjonction avec les outils Hibernate d'évolutions de schéma, "
+"pour permettre de définir complètement un schéma utilisateur au sein des "
+"fichiers de mapping Hibernate. Bien que conçu spécifiquement pour créer et "
+"supprimer des objets tels que des triggers et des procédures stockées, ou "
+"toute commande pouvant être exécutée via une méthode de java.sql."
+"Statement.execute() (ALTERs, INSERTS, etc). Il y a principalement "
+"deux modes pour définir les objets auxiliaires de base de données..."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2917
@@ -5685,8 +5701,8 @@ msgid ""
"The first mode is to explicitly list the CREATE and DROP commands out in the "
"mapping file:"
msgstr ""
-"The first mode is to explicitly list the CREATE and DROP commands out in the "
-"mapping file:"
+"Le premier mode est de lister explicitement les commandes CREATE et DROP "
+"dans le fichier de mapping:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2921
@@ -5709,9 +5725,10 @@ msgid ""
"CREATE and DROP commands. This custom class must implement the org."
"hibernate.mapping.AuxiliaryDatabaseObject interface."
msgstr ""
-"The second mode is to supply a custom class which knows how to construct the "
-"CREATE and DROP commands. This custom class must implement the org."
-"hibernate.mapping.AuxiliaryDatabaseObject interface."
+"Le second mode est de fournir une classe particulière qui connait comment "
+"construire les commandes CREATE et DROP. Cette classe particulière doit "
+"implémenter l'interface org.hibernate.mapping."
+"AuxiliaryDatabaseObject."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2927
@@ -5732,8 +5749,8 @@ msgid ""
"Additionally, these database objects can be optionally scoped such that they "
"only apply when certain dialects are used."
msgstr ""
-"Additionally, these database objects can be optionally scoped such that they "
-"only apply when certain dialects are used."
+"Additionnellement, ces objets de base de données peuvent être "
+"optionnellement traités selon l'utilisation de dialectes particuliers.."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2932
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po
index 39ddc0abfc..9343fe3b5d 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: batch.xml:5
#, no-c-format
msgid "Batch processing"
-msgstr "Processamento de lotes"
+msgstr "Traitement par paquet"
#. Tag: para
#: batch.xml:7
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
"A naive approach to inserting 100 000 rows in the database using Hibernate "
"might look like this:"
msgstr ""
-"Uma alternativa para inserir 100.000 linhas no banco de dados usando o "
-"Hibernate pode ser a seguinte:"
+"Une approche naïve pour insérer 100 000 lignes dans la base de données en "
+"utilisant Hibernate pourrait ressembler à ça :"
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:12
@@ -49,10 +49,10 @@ msgid ""
"newly inserted Customer instances in the session-level "
"cache."
msgstr ""
-"Isto irá falhar em algum lugar próximo a linha 50.000, lançando uma "
-"OutOfMemoryException. Isso ocorre devido ao fato do "
-"Hibernate fazer cache de todas as instâncias de Customer "
-"inseridas num cachê em nível de sessão."
+"Ceci devrait s'écrouler avec une OutOfMemoryException "
+"quelque part aux alentours de la 50 000ème ligne. C'est parce qu'Hibernate "
+"cache toutes les instances de Customer nouvellement "
+"insérées dans le cache de second niveau."
#. Tag: para
#: batch.xml:20
@@ -63,10 +63,12 @@ msgid ""
"the use of JDBC batching, if you intend to achieve reasonable performance. "
"Set the JDBC batch size to a reasonable number (say, 10-50):"
msgstr ""
-"Neste capítulo veremos como contornar esse problema. Entretanto, se você vai "
-"realizar processamento de lotes, é muito importante que você habilite o uso "
-"de lotes JDBC, se você pretende obter um desempenho razoável. Defina o "
-"tamanho do lote JDBC em um valor razoável (algo entre 10-50):"
+"Dans ce chapitre nous montrerons comment éviter ce problème. D'abord, "
+"cependant, si vous faites des traitements par batch, il est absolument "
+"critique que vous activiez l'utilisation ds paquet JDBC (NdT : JDBC "
+"batching), si vous avez l'intention d'obtenir des performances raisonnables. "
+"Configurez la taille du paquet JDBC avec un nombre raisonnable (disons, 10-"
+"50) :"
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:27
@@ -81,8 +83,8 @@ msgid ""
"Note that Hibernate disables insert batching at the JDBC level transparently "
"if you use an identiy identifier generator."
msgstr ""
-"Você também pode querer rodar esse tipo de processamento de lotes com o "
-"cache secundário completamente desabilitado:"
+"Vous pourriez aussi vouloir faire cette sorte de travail dans un traitement "
+"où l'interaction avec le cache de second niveau est complètement désactivé :"
#. Tag: para
#: batch.xml:34
@@ -90,9 +92,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You also might like to do this kind of work in a process where interaction "
"with the second-level cache is completely disabled:"
-msgstr ""
-"Note that Hibernate disables insert batching at the JDBC level transparently "
-"if you use an identiy identifier generator."
+msgstr "Insertions en paquet"
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:39
@@ -108,15 +108,15 @@ msgid ""
"CacheMode to disable interaction with the second-level "
"cache."
msgstr ""
-"Mas isto não é absolutamente necessário, desde que nós possamos ajustar o "
-"CacheMode para desabilitar a interação com o cache "
-"secundário."
+"Lorsque vous rendez des nouveaux objets persistants, vous devez "
+"régulièrement appeler flush() et puis clear()"
+"literal> sur la session, pour contrôler la taille du cache de premier niveau."
#. Tag: title
#: batch.xml:47
#, no-c-format
msgid "Batch inserts"
-msgstr "Inserção de lotes"
+msgstr "Paquet de mises à jour"
#. Tag: para
#: batch.xml:49
@@ -126,9 +126,10 @@ msgid ""
"then clear() the session regularly, to control the size "
"of the first-level cache."
msgstr ""
-"Quando você estiver inserindo novos objetos persistentes, vocês deve "
-"executar os métodos flush() e clear() "
-"regularmente na sessão, para controlar o tamanho do cache primário."
+"Pour récupérer et mettre à jour des données les mêmes idées s'appliquent. En "
+"plus, vous avez besoin d'utiliser scroll() pour tirer "
+"partie des curseurs côté serveur pour les requêtes qui retournent beaucoup "
+"de lignes de données."
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:55
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: batch.xml:60
#, no-c-format
msgid "Batch updates"
-msgstr "Batch updates"
+msgstr "L'interface StatelessSession"
#. Tag: para
#: batch.xml:62
@@ -165,9 +166,22 @@ msgid ""
"to use scroll() to take advantage of server-side cursors "
"for queries that return many rows of data."
msgstr ""
-"Para recuperar e atualizar informações a mesma idéia é válida. "
-"Adicionalmente, pode precisar usar o scroll() para usar "
-"recursos no lado do servidor em queries que retornam muita informação."
+"Alternativement, Hibernate fournit une API orientée commande qui peut être "
+"utilisée avec des flux de données pour et en provenance de la base de "
+"données sous la forme d'objets détachés. Une StatelessSession"
+"literal> n'a pas de contexte de persistance associé et ne fournit pas "
+"beaucoup de sémantique de durée de vie de haut niveau. En particulier, une "
+"session sans état n'implémente pas de cache de premier niveau et n'interagit "
+"pas non plus avec un cache de seconde niveau ou un cache de requêtes. Elle "
+"n'implémente pas les transactions ou la vérification sale automatique (NdT : "
+"automatic dirty checking). Les opérations réalisées avec une session sans "
+"état ne sont jamais répercutées en cascade sur les instances associées. Les "
+"collections sont ignorées par une session sans état. Les opérations "
+"exécutées via une session sans état outrepasse le modèle d'événements "
+"d'Hibernate et les intercepteurs. Les sessions sans état sont vulnérables "
+"aux effets de modification des données, ceci est dû au manque de cache de "
+"premier niveau. Une session sans état est une abstraction bas niveau, plus "
+"proche de la couche JDBC sous-jacente."
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:68
@@ -198,7 +212,10 @@ msgstr ""
#: batch.xml:73
#, no-c-format
msgid "The StatelessSession interface"
-msgstr "A interface StatelessSession"
+msgstr ""
+"Notez que dans le code de l'exemple, les intances de Customer"
+"literal> retournées par la requête sont immédiatement détachées. Elles ne "
+"sont jamais associées à un contexte de persistance."
#. Tag: para
#: batch.xml:74
@@ -218,20 +235,15 @@ msgid ""
"level cache. A stateless session is a lower-level abstraction, much closer "
"to the underlying JDBC."
msgstr ""
-"Alternativamente, o Hibernate provê uma API orientada à comandos, usada para "
-"transmitir um fluxo de dados de e para o banco de dados na forma de objetos "
-"soltos. Uma StatelessSession não tem um contexto "
-"persistente associado e não fornece muito das semânticas de alto nível para "
-"controle do ciclo de vida. Em especial, uma StatelessSession não implemente "
-"o cache primário e nem interage com o cache secundário ou query cache. Ele "
-"não implementa salvamento transacional automatico ou checagem automática de "
-"mudanças. Operação realizadas usando uma StatelessSession não fazem nenhum "
-"tipo de cascade com as instancias associadas. As coleções são ignoradas por "
-"uma StatelessSession. Operações realizadas com um StatelessSession ignoram a "
-"arquitetura de eventos e os interceptadores. StatelessSession são "
-"vulneráveis aos efeitos do aliasing dos dados, devido a falta do cache "
-"primário. Uma StatelessSession é uma abstração de baixo nível, muito mais "
-"próxima do JDBC."
+"Les opérations insert(), update() et "
+"delete() définies par l'interface "
+"StatelessSession sont considérées comme des opérations "
+"d'accès direct aux lignes de la base de données, ce qui résulte en une "
+"exécution immédiate du SQL INSERT, UPDATE"
+"literal> ou DELETE respectif. De là, elles ont des "
+"sémantiques tres différentes des opérations save(), "
+"saveOrUpdate() et delete() définies "
+"par l'interface Session."
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:89
@@ -259,10 +271,7 @@ msgid ""
"Note that in this code example, the Customer instances "
"returned by the query are immediately detached. They are never associated "
"with any persistence context."
-msgstr ""
-"Veja neste exempo, as instancias de Customer retornadas "
-"pela query são imediatamente desvinculadas. Elas nunca serão assossiadas à "
-"um contexto persistente."
+msgstr "Opérations de style DML"
#. Tag: para
#: batch.xml:97
@@ -277,20 +286,25 @@ msgid ""
"delete() operations defined by the Session"
"literal> interface."
msgstr ""
-"As operações insert(), update() e delete()"
-"literal> definidos pela interface StatelessSession são "
-"considerados operações diretas no banco de dados (row-level operations), "
-"isso resulta em uma execução imediata de comandos SQL INSERT, "
-"UPDATE ou DELETE respectivamente. Devido a "
-"isso, eles possuem uma semântica bem diferente das operações save"
-"(), saveOrUpdate() ou delete() definidas na "
-"interface Session."
+"Comme déjà discuté avant, le mapping objet/relationnel automatique et "
+"transparent est intéressé par la gestion de l'état de l'objet. Ceci implique "
+"que l'état de l'objet est disponible en mémoire, d'où manipuler (en "
+"utilisant des expressions du langage de manipulation de données - "
+"Data Manipulation Language (DML) - SQL) les données "
+"directement dans la base n'affectera pas l'état en mémoire. Pourtant, "
+"Hibernate fournit des méthodes pour l'exécution d'expression DML de style "
+"SQL lesquelles sont réalisées à travers le langage de requête d'Hibernate "
+"(HQL)."
#. Tag: title
#: batch.xml:110
#, no-c-format
msgid "DML-style operations"
-msgstr "Operações no estilo DML"
+msgstr ""
+"La pseudo-syntaxe pour les expressions UPDATE et "
+"DELETE est : ( UPDATE | DELETE ) FROM? "
+"EntityName (WHERE where_conditions)?. Certains points sont à "
+"noter :"
#. Tag: para
#: batch.xml:112
@@ -305,16 +319,7 @@ msgid ""
"However, Hibernate provides methods for bulk SQL-style DML statement "
"execution which are performed through the Hibernate Query Language (HQL)."
-msgstr ""
-"Como já discutido, mapeamento objeto/relacional automático e transparente é "
-"conseguido com a gerência do estado do objeto. Com isto o estado daquele "
-"objeto fica disponível na memória, manipulando(usando as expressões SQL "
-"Data Manipulation Language (SQL-style DML): "
-"INSERT, UPDATE, DELETE"
-"literal>) os dados diretamente no banco de dados não irá afetar o estado "
-"registrado em memória. Entretanto, o Hibernate provê métodos para executar "
-"queries SQL-style DML, que são totalmente executas com HQL (Hibernate Query "
-"Language) (HQL)."
+msgstr "Dans la clause from, le mot-clef FROM est optionnel"
#. Tag: para
#: batch.xml:122
@@ -324,15 +329,20 @@ msgid ""
"literal> statements is: ( UPDATE | DELETE ) FROM? EntityName (WHERE "
"where_conditions)?. Some points to note:"
msgstr ""
-"A pseudo-sintaxe para expressões UPDATE e "
-"DELETE é: ( UPDATE | DELETE ) FROM? NomeEntidade "
-"(WHERE condições_where)?. Algumas observações:"
+"Il ne peut y avoir qu'une seule entité nommée dans la clause from ; elle "
+"peut optionnellement avoir un alias. Si le nom de l'entité a un alias, alors "
+"n'importe quelle référence de propriété doit être qualifiée en ayant un "
+"alias ; si le nom de l'entité n'a pas d'alias, alors il est illégal pour "
+"n'importe quelle référence de propriété d'être qualifiée."
#. Tag: para
#: batch.xml:130
#, no-c-format
msgid "In the from-clause, the FROM keyword is optional"
-msgstr "Na clausula from, a palavra chave FROM é opcional;"
+msgstr ""
+"Aucune jointure (implicite ou explicite) ne peut être spécifiée dans une "
+"requête HQL. Les sous-requêtes peuvent être utilisées dans la clause where ; "
+"les sous-requêtes, elles-mêmes, peuvent contenir des jointures."
#. Tag: para
#: batch.xml:135
@@ -342,12 +352,7 @@ msgid ""
"optionally be aliased. If the entity name is aliased, then any property "
"references must be qualified using that alias; if the entity name is not "
"aliased, then it is illegal for any property references to be qualified."
-msgstr ""
-"Somente uma entidade pode ser chamada na clausula from; opcionalmente pode "
-"ter um alias. Se o nome da entidade for possuir um alias, então qualquer "
-"propriedade referenciada deve usar esse alias qualificado; se o nome da "
-"entidade não possuir um alias, então nenhuma das propriedade precisa usar o "
-"acesso qualificado."
+msgstr "La clause where est aussi optionnelle."
#. Tag: para
#: batch.xml:143
@@ -357,15 +362,18 @@ msgid ""
"explicit) can be specified in a bulk HQL query. Sub-queries may be used in "
"the where-clause; the subqueries, themselves, may contain joins."
msgstr ""
-"Na joins (ambas implícita ou "
-"explicita) pode ser especificada em um bulk HQL query. Sub-queries podem ser "
-"usadas na clausula where; as subqueries podem conter joins."
+"Par exemple, pour exécuter un UPDATE HQL, utilisez la "
+"méthode Query.executeUpdate() (la méthode est données "
+"pour ceux qui sont familiers avec PreparedStatement.executeUpdate()"
+" de JDBC) :"
#. Tag: para
#: batch.xml:150
#, no-c-format
msgid "The where-clause is also optional."
-msgstr "A clausula where também é opcional."
+msgstr ""
+"Pour exécuter un DELETE HQL, utilisez la même méthode "
+"Query.executeUpdate() :"
#. Tag: para
#: batch.xml:156
@@ -376,10 +384,18 @@ msgid ""
"those familiar with JDBC's PreparedStatement.executeUpdate()"
"literal>):"
msgstr ""
-"Como exemplo para executar um HQL UPDATE, use o método "
-"Query.executeUpdate()(o método ganhou o nome devido a sua "
-"familiaridade com o do JDBC PreparedStatement.executeUpdate()"
-"literal>):"
+"La valeur du int retourné par la méthode Query."
+"executeUpdate() indique le nombre d'entités affectées par "
+"l'opération. Considérez que cela peut ou pas corréler le nombre de lignes "
+"affectés dans la base de données. Une opération HQL pourrait entraîner "
+"l'exécution de multiples expressions SQL réelles, pour des classes filles "
+"mappées par jointure (NdT: join-subclass), par exemple. Le nombre retourné "
+"indique le nombre d'entités réelles affectées par l'expression. Retour à "
+"l'exemple de la classe fille mappée par jointure, un effacement d'une des "
+"classes filles peut réellement entraîner des suppressions pas seulement dans "
+"la table qui mappe la classe fille, mais aussi dans la table \"racine\" et "
+"potentillement dans les tables des classes filles plus bas dans la "
+"hiérarchie d'héritage."
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:162
@@ -414,15 +430,9 @@ msgid ""
"VERSIONED keyword after the UPDATE "
"keyword."
msgstr ""
-"HQL UPDATE statements, by default do not effect the version or the timestamp property values for the "
-"affected entities; this is in keeping with the EJB3 specification. However, "
-"you can force Hibernate to properly reset the version or "
-"timestamp property values through the use of a "
-"versioned update. This is achieved by adding the "
-"VERSIONED keyword after the UPDATE "
-"keyword."
+"La pseudo-syntaxe pour l'expression INSERT est : "
+"INSERT INTO EntityName properties_list select_statement. "
+"Quelques points sont à noter :"
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:174
@@ -448,9 +458,8 @@ msgid ""
"UserVersionType) are not allowed in conjunction with a "
"update versioned statement."
msgstr ""
-"Note that custom version types (org.hibernate.usertype."
-"UserVersionType) are not allowed in conjunction with a "
-"update versioned statement."
+"Seule la forme INSERT INTO ... SELECT ... est supportée ; pas la forme "
+"INSERT INTO ... VALUES ... ."
#. Tag: para
#: batch.xml:181
@@ -459,8 +468,14 @@ msgid ""
"To execute an HQL DELETE, use the same Query."
"executeUpdate() method:"
msgstr ""
-"Para executar um HQL DELETE, use o mesmo método "
-"Query.executeUpdate():"
+"La properties_list est analogue à la spécification de la colonne"
+"literal> The properties_list is analogous to the column "
+"speficiation dans l'expression SQL INSERT. Pour "
+"les entités impliquées dans un héritage mappé, seules les propriétés "
+"directement définies à ce niveau de classe donné peuvent être utilisées dans "
+"properties_list. Les propriétés de la classe mère ne sont pas permises ; et "
+"les propriétés des classes filles n'ont pas de sens. En d'autres mots, les "
+"expressions INSERT par nature non polymorphiques."
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:186
@@ -493,17 +508,18 @@ msgid ""
"table to which that subclass is mapped, but also the \"root\" table and "
"potentially joined-subclass tables further down the inheritence hierarchy."
msgstr ""
-"O valor int retornado pelo método Query."
-"executeUpdate() indica o numero de entidade afetadas pela "
-"operação. Lembre-se que isso pode estar ou não relacionado ao número de "
-"linhas alteradas no banco de dados. Uma operação bulk HQL pode resultar em "
-"várias expressões SQL reais a serem executadas, por exemplo, no caso de "
-"joined-subclass. O número retornado indica a quantidade real de entidades "
-"afetadas pela expressão. Voltando ao exemplo da joined-subclass, a exclusão "
-"de uma das subclasses pode resultar numa exclusão em outra tabelas, não "
-"apenas na tabela para qual a subclasses está mapeada, mas também tabela "
-"\"root\" e possivelmente nas tabelas joined-subclass num nível hierárquico "
-"imediatamente abaixo."
+"select_statement peut être n'importe quelle requête de sélection HQl valide, "
+"avec l'avertissement que les types de retour doivent correspondre aux types "
+"attendus par l'insertion. Actuellement, c'est vérifié durant la compilation "
+"de la requête plutôt que la vérification soit reléguée à la base de données. "
+"Notez cependant que cela pourrait poser des problèmes entre les "
+"Types d'Hibernate qui sont équivalents"
+"emphasis> opposé à égaux. Cela pourrait poser des "
+"problèmes avec des disparités entre une propriété définie comme un "
+"org.hibernate.type.DateType et une propriété définie "
+"comme un org.hibernate.type.TimestampType, même si la "
+"base de données ne ferait pas de distinction ou ne serait pas capable de "
+"gérer la conversion."
#. Tag: para
#: batch.xml:199
@@ -513,9 +529,21 @@ msgid ""
"INSERT INTO EntityName properties_list select_statement. "
"Some points to note:"
msgstr ""
-"A pseudo-sintaxe para o comando INSERT é: INSERT "
-"INTO EntityName properties_list select_statement. Alguns pontos a "
-"observar:"
+"Pour la propriéte id, l'expression d'insertion vous donne deux options. Vous "
+"pouvez soit spécifier explicitement la propriété id dans properties_list "
+"(auquel cas sa valeur est extraite de l'expression de sélection "
+"correspondante), soit l'omettre de properties_list (auquel cas une valeur "
+"générée est utilisée). Cette dernière option est seulement disponible en "
+"utilisant le générateur d'identifiant qui opère dans la base de données ; "
+"tenter d'utiliser cette option avec n'importe quel type de générateur \"en "
+"mémoire\" causera une exception durant l'analyse. Notez que pour les buts de "
+"cette discussion, les générateurs \"en base\" sont considérés être "
+"org.hibernate.id.SequenceGenerator (et ses classes "
+"filles) et n'importe quelles implémentations de org.hibernate.id."
+"PostInsertIdentifierGenerator. L'exception la plus notable ici est "
+"org.hibernate.id.TableHiLoGenerator, qu ne peut pas être "
+"utilisée parce qu'il ne propose pas un moyen de d'exposer ses valeurs par un "
+"select."
#. Tag: para
#: batch.xml:207
@@ -524,8 +552,13 @@ msgid ""
"Only the INSERT INTO ... SELECT ... form is supported; not the INSERT "
"INTO ... VALUES ... form."
msgstr ""
-"Apenas a forma INSERT INTO ... SELECT ... é suportada; INSERT INTO ... "
-"VALUES ... não é suportada."
+"Pour des propriétés mappées comme version ou "
+"timestamp, l'expression d'insertion vous donne deux "
+"options. Vous pouvez soit spécifier la propriété dans properties_list "
+"(auquel cas sa valeur est extraite des expressions select correspondantes), "
+"soit l'omettre de properties_list (auquel cas la valeur de graine"
+"literal> (NdT : seed value) définie par le org.hibernate.type."
+"VersionType est utilisée)."
#. Tag: para
#: batch.xml:210
@@ -538,12 +571,7 @@ msgid ""
"are not allowed; and subclass properties do not make sense. In other words, "
"INSERT statements are inherently non-polymorphic."
msgstr ""
-"A lista de propriedade é análoga à especificação da coluna"
-"literal> do comando SQL INSERT. Para entidades envolvidas "
-"em mapeamentos, apenas a propriedades definidas diretamente a nível da "
-"classe podem ser usandas na properties_list. Propriedades da superclass não "
-"são permitidas; e as propriedades da subclasse não faz sentido. Em outras "
-"palavras, os comandos INSERT não são polimorficos."
+"Un exemple d'exécution d'une expression INSERT HQL :"
#. Tag: para
#: batch.xml:220
@@ -559,17 +587,7 @@ msgid ""
"DateType and a property defined as a org.hibernate.type."
"TimestampType, even though the database might not make a "
"distinction or might be able to handle the conversion."
-msgstr ""
-"O camando select pode ser qualquer query HQL válida, que tenha um retorno "
-"compatível com o tipo com o esperado pela inclusão. Atualmente, isto é "
-"verificado durante a compilação da query, isto é melhor do que permitir que "
-"a verificação chegue ao banco de dados. Entretanto perceba que isso pode "
-"causar problemas entre os Tipo do Hibernate que são "
-"equivalentes em oposição a equal. "
-"Isso pode causar problemas nas combinações entre a propriedade definida como "
-"org.hibernate.type.DateTypee um propriedade definida como "
-"org.hibernate.type.TimestampType, embora o banco de dados "
-"não possa fazer uma distinção ou possa ser capaz de manusear a conversão."
+msgstr "translator-credits"
#. Tag: para
#: batch.xml:232
@@ -589,19 +607,6 @@ msgid ""
"org.hibernate.id.TableHiLoGenerator, which cannot be used "
"because it does not expose a selectable way to get its values."
msgstr ""
-"Para a propriedade id, a expressão insert oferece duas opções. Você pode "
-"especificar qualquer propriedade id explicitamente no properties_list (em "
-"alguns casos esse valor é obtido diretamente da expressão select) ou pode "
-"omitir do properties_list (nesse caso, um valor gerado é usado). Essa ultima "
-"opção só é válida quando são usados geradores de ids que operam no banco de "
-"dados; a tentativa de usar essa opção com geradores do tipo \"em memória\" "
-"vai causar um exceção durante a etapa de parser. Veja a finalidades desta "
-"discussão, os seguintes geradores operam com o banco de dados org."
-"hibernate.id.SequenceGenerator (e suas subclasses) e qualquer "
-"implementação de org.hibernate.id.PostInsertIdentifierGenerator"
-"literal>. Aqui, a exceção mais notável é o org.hibernate.id."
-"TableHiLoGenerator, que não pode ser usado porque ele não dispõe "
-"de mecanismos para recuperar o seu valor."
#. Tag: para
#: batch.xml:247
@@ -614,25 +619,12 @@ msgid ""
"from the properties_list (in which case the seed value "
"defined by the org.hibernate.type.VersionType is used)."
msgstr ""
-"For properties mapped as either version or "
-"timestamp, the insert statement gives you two options. "
-"You can either specify the property in the properties_list (in which case "
-"its value is taken from the corresponding select expressions) or omit it "
-"from the properties_list (in which case the seed value "
-"defined by the org.hibernate.type.VersionType is used). "
-"Para propriedades mapeadas como version ou "
-"timestamp, a expressão insert oferece a você duas opções. "
-"Você pode especificar a propriedade na properties_list (nesse caso o seu "
-"valor é obtido a partir da expressão select correspondente) ou ele pode ser "
-"omitido da properties_list (neste caso o usa o valor semente"
-"literal> definido pela classe org.hibernate.type.VersionType"
-"literal>)."
#. Tag: para
#: batch.xml:257
#, no-c-format
msgid "An example HQL INSERT statement execution:"
-msgstr "Exemplo da execução de um HQL INSERT:"
+msgstr ""
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:261
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po
index 6094cf5463..a1b7ac62ce 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: best_practices.xml:5
#, no-c-format
msgid "Best Practices"
-msgstr "Boas práticas"
+msgstr "Meilleures pratiques"
#. Tag: term
#: best_practices.xml:9
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
"Write fine-grained classes and map them using <component>"
"literal>."
msgstr ""
-"Escreva classes compactas e mapeie-as usando <component>"
-"literal>."
+"Découpez finement vos classes et mappez les en utilisant <"
+"component>."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:11
@@ -35,16 +35,15 @@ msgid ""
"postcode. This encourages code reuse and simplifies "
"refactoring."
msgstr ""
-"Use uma classe Endereco para encapsular rua"
-"literal>, bairro, estado, "
-"CEP. Isto promove a reutilização de código e simplifica o "
-"refactoring."
+"Utilisez une classe Adresse pour encapsuler Rue"
+"literal>, Region, CodePostal. Ceci "
+"permet la réutilisation du code et simplifie la maintenance."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:19
#, no-c-format
msgid "Declare identifier properties on persistent classes."
-msgstr "Declare propriedades identificadoras em classes persistentes."
+msgstr "Déclarez des propriétés d'identifiants dans les classes persistantes."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:21
@@ -54,16 +53,16 @@ msgid ""
"reasons why you should use them. We recommend that identifiers be "
"'synthetic' (generated, with no business meaning)."
msgstr ""
-"O Hibernate constrói propriedades identificadoras opcionais. Existem todos "
-"os tipos de razões que explicam porquê você deveria utilizá-las. Nós "
-"recomendamos que os identificadores sejam 'sintéticos' (gerados, sem "
-"significado para o negocio)."
+"Hibernate rend les propriétés d'identifiants optionnelles. Il existe "
+"beaucoup de raisons pour lesquelles vous devriez les utiliser. Nous "
+"recommandons que vous utilisiez des identifiants techniques (générés, et "
+"sans connotation métier)."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:29
#, no-c-format
msgid "Identify natural keys."
-msgstr "Identifique chaves naturais."
+msgstr "Identifiez les clefs naturelles."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:31
@@ -74,16 +73,16 @@ msgid ""
"hashCode() to compare the properties that make up the "
"natural key."
msgstr ""
-"Identifique chaves naturais para todas as entidades, e mapeie-as usando "
-"<natural-id>. Implemente equals()"
-"literal> e hashCode() para comparar as propriedades que "
-"compõem a chave natural."
+"Identifiez les clefs naturelles pour toutes les entités, et mappez les avec "
+"<natural-id>. Implémentez equals()"
+"literal> et hashCode() pour comparer les propriétés qui "
+"composent la clef naturelle."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:39
#, no-c-format
msgid "Place each class mapping in its own file."
-msgstr "Coloque cada classe de mapeamento em seu próprio arquivo."
+msgstr "Placez chaque mapping de classe dans son propre fichier."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:41
@@ -93,27 +92,27 @@ msgid ""
"literal> in the file com/eg/Foo.hbm.xml. This makes "
"particularly good sense in a team environment."
msgstr ""
-"Não use um único código de mapeamento monolítico. Mapeie com.eg."
-"Foo no arquivo com/eg/Foo.hbm.xml. Isto promove "
-"particularmente o bom senso no time de desenvolvimento."
+"N'utilisez pas un unique document de mapping. Mappez com.eg.Foo"
+"literal> dans le fichier com/eg/Foo.hbm.xml. Cela prend "
+"tout son sens lors d'un travail en équipe."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:49
#, no-c-format
msgid "Load mappings as resources."
-msgstr "Carregue os mapeamentos como recursos."
+msgstr "Chargez les mappings comme des ressources."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:51
#, no-c-format
msgid "Deploy the mappings along with the classes they map."
-msgstr "Faça o deploy dos mapeamentos junto com as classes que eles mapeiam."
+msgstr "Déployez les mappings en même temps que les classes qu'ils mappent."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:57
#, no-c-format
msgid "Consider externalising query strings."
-msgstr "Considere externalizar as strings de consultas."
+msgstr "Pensez à externaliser les chaînes de caractères."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:59
@@ -123,15 +122,15 @@ msgid ""
"functions. Externalising the query strings to mapping files will make the "
"application more portable."
msgstr ""
-"Esta é uma boa prática se suas consultas chamam funções SQL que não sejam "
-"ANSI. Externalizar as strings de consultas para mapear arquivos irão tornar "
-"a aplicação mais portável."
+"Ceci est une bonne habitude si vos requêtes appellent des fonctions SQL qui "
+"ne sont pas au standard ANSI. Cette externalisation dans les fichiers de "
+"mapping rendra votre application plus portable."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:67
#, no-c-format
msgid "Use bind variables."
-msgstr "Use bind variables."
+msgstr "Utilisez les variables \"bindées\"."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:69
@@ -141,15 +140,16 @@ msgid ""
"manipulation to bind a non-constant value in a query! Even better, consider "
"using named parameters in queries."
msgstr ""
-"Assim como em JDBC, sempre substitua valores não constantes por \"?\". Nunca "
-"use a manipulação de strings para concatenar valores não constantes em uma "
-"consulta! Até melhor, considere usar parâmetros nomeados nas consultas."
+"Comme en JDBC, remplacez toujours les valeurs non constantes par \"?\". "
+"N'utilisez jamais la manipulation des chaînes de caractères pour remplacer "
+"des valeurs non constantes dans une requête ! Encore mieux, utilisez les "
+"paramètres nommés dans les requêtes."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:77
#, no-c-format
msgid "Don't manage your own JDBC connections."
-msgstr "Não gerencie suas conexões JDBC."
+msgstr "Ne gérez pas vous même les connexions JDBC."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:79
@@ -160,16 +160,17 @@ msgid ""
"providers, consider providing your own implementation of org."
"hibernate.connection.ConnectionProvider."
msgstr ""
-"O Hibernate permite que a aplicação gerencie conexões JDBC. Esta abordagem "
-"deve ser considerada um último recurso. Se você não pode usar os provedores "
-"de conexão embutidos, considere fazer sua implementação a partir de "
-"org.hibernate.connection.ConnectionProvider."
+"Hibernate laisse l'application gérer les connexions JDBC. Vous ne devriez "
+"gérer vos connexions qu'en dernier recours. Si vous ne pouvez pas utiliser "
+"les systèmes de connexions livrés, réfléchissez à l'idée de fournir votre "
+"propre implémentation de org.hibernate.connection."
+"ConnectionProvider."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:87
#, no-c-format
msgid "Consider using a custom type."
-msgstr "Considere usar tipos customizados."
+msgstr "Pensez à utiliser les types utilisateurs."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:89
@@ -181,17 +182,17 @@ msgid ""
"This approach frees the application code from implementing transformations "
"to / from a Hibernate type."
msgstr ""
-"Suponha que você tenha um tipo Java, de alguma biblioteca, que precisa ser "
-"persistido mas não provê os acessórios necessários para mapeá-lo como um "
-"componente. Você deve implementar org.hibernate.UserType. "
-"Esta abordagem livra o código da aplicação de implementar transformações de/"
-"para o tipo Hibernate."
+"Supposez que vous ayez une type Java, de telle bibliothèque, qui a besoin "
+"d'être persisté mais qui ne fournit pas les accesseurs nécessaires pour le "
+"mapper comme composant. Vous devriez implémenter org.hibernate."
+"UserType.Cette approche libère le code de l'application de "
+"l'implémentation des transformations vers / depuis les types Hibernate."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:98
#, no-c-format
msgid "Use hand-coded JDBC in bottlenecks."
-msgstr "Use código manual JDBC nos gargalos."
+msgstr "Utilisez du JDBC pur dans les goulets d'étranglement."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:100
@@ -205,19 +206,20 @@ msgid ""
"connection. That way you can still use the same transaction strategy and "
"underlying connection provider."
msgstr ""
-"Nas áreas de desempenho crítico do sistema, alguns tipos de operações podem "
-"se beneficiar do uso direto do JDBC. Mas por favor, espere até você "
-"saber se é um gargalo. E não suponha que o uso direto "
-"do JDBC é necessariamente mais rápido. Se você precisar usar diretamente o "
-"JDBC, vale a pena abrir uma Session do Hibernate e usar "
-"uma conexão JDBC. De modo que você possa ainda usar a mesma estratégia de "
-"transação e ocultar o provedor a conexão"
+"Dans certaines parties critiques de votre système d'un point de vue "
+"performance, quelques opérations peuvent tirer partie d'un appel JDBC natif. "
+"Mais attendez de savoir que c'est un goulet "
+"d'étranglement. Ne supposez jamais qu'un appel JDBC sera forcément plus "
+"rapide. Si vous avez besoin d'utiliser JDBC directement, ouvrez une "
+"Session Hibernate et utilisez la connexion SQL sous-"
+"jacente. Ainsi vous pourrez utiliser la même stratégie de transation et la "
+"même gestion des connexions."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:110
#, no-c-format
msgid "Understand Session flushing."
-msgstr "Entenda o Session flushing."
+msgstr "Comprendre le flush de Session."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:112
@@ -229,18 +231,19 @@ msgid ""
"or even by changing the order of queries and other operations within a "
"particular transaction."
msgstr ""
-"De tempos em tempos a sessão sincroniza seu estado persistente com o banco "
-"de dados. O desempenho será afetado se este processo ocorrer frequentemente. "
-"Você pode algumas vezes minimizar o fluxo desnecessário desabilitando o "
-"fluxo automático ou até mesmo mudando a ordem das consultas e outras "
-"operações em uma transação particular."
+"De temps en temps la Session synchronise ses états persistants avec la base "
+"de données. Les performances seront affectées si ce processus arrive trop "
+"souvent. Vous pouvez parfois minimiser les flush non nécessaires en "
+"désactivant le flush automatique ou même en changeant l'ordre des opérations "
+"menées dans une transaction particulière."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:121
#, no-c-format
msgid "In a three tiered architecture, consider using detached objects."
msgstr ""
-"Em uma arquitetura de três camadas, considere o uso de objetos separados."
+"Dans une architecture à trois couches, pensez à utiliser "
+"saveOrUpdate()."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:123
@@ -252,18 +255,20 @@ msgid ""
"literal> or Session.saveOrUpdate() to synchronize objects "
"with the database."
msgstr ""
-"When using a servlet / session bean architecture, you could pass persistent "
-"objects loaded in the session bean to and from the servlet / JSP layer. Use "
-"a new session to service each request. Use Session.merge()"
-"literal> or Session.saveOrUpdate() to synchronize objects "
-"with the database."
+"Quand vous utilisez une architecture à base de servlet / session bean, vous "
+"pourriez passer des objets chargés dans le bean session vers et depuis la "
+"couche servlet / JSP. Utilisez une nouvelle session pour traiter chaque "
+"requête. Utilisez Session.merge() ou Session."
+"saveOrUpdate() pour synchroniser les objets avec la base de "
+"données."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:132
#, no-c-format
msgid "In a two tiered architecture, consider using long persistence contexts."
msgstr ""
-"In a two tiered architecture, consider using long persistence contexts."
+"Dans une architecture à deux couches, pensez à utiliser la déconnexion de "
+"session."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:134
@@ -282,24 +287,25 @@ msgid ""
"across more than one application transaction, or you will be working with "
"stale data."
msgstr ""
-"Database Transactions have to be as short as possible for best scalability. "
-"However, it is often necessary to implement long running "
-"application transactions, a single unit-of-work from "
-"the point of view of a user. An application transaction might span several "
-"client request/response cycles. It is common to use detached objects to "
-"implement application transactions. An alternative, extremely appropriate in "
-"two tiered architecture, is to maintain a single open persistence contact "
-"(session) for the whole life cycle of the application transaction and simply "
-"disconnect from the JDBC connection at the end of each request and reconnect "
-"at the beginning of the subsequent request. Never share a single session "
-"across more than one application transaction, or you will be working with "
-"stale data."
+"Les transactions de bases de données doivent être aussi courtes que possible "
+"pour une meilleure montée en charge.Cependant, il est souvent nécessaire "
+"d'implémenter de longues transactions applicatives, une "
+"simple unité de travail du point de vue de l'utilisateur. Une transaction "
+"applicative peut s'étaler sur plusieurs cycles de requêtes/réponses du "
+"client. Il est commun d'utiliser des objets détachés pour implémenter des "
+"transactions applicatives. Une alternative, extrêmement appropriée dans une "
+"architecture à 2 couches, est de maintenir un seul contact de persistance "
+"ouvert (session) pour toute la durée de vie de la transaction applicative et "
+"simplement se déconnecter de la connexion JDBC à la fin de chaque requête, "
+"et se reconnecter au début de la requête suivante. Ne partagez jamais une "
+"seule session avec plus d'une transaction applicative, ou vous travaillerez "
+"avec des données périmées."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:148
#, no-c-format
msgid "Don't treat exceptions as recoverable."
-msgstr "Don't treat exceptions as recoverable."
+msgstr "Considérez que les exceptions ne sont pas rattrapables."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:150
@@ -313,19 +319,19 @@ msgid ""
"instance with the given identifier exists on the database; use "
"Session.get() or a query instead."
msgstr ""
-"This is more of a necessary practice than a \"best\" practice. When an "
-"exception occurs, roll back the Transaction and close the "
-"Session. If you don't, Hibernate can't guarantee that in-"
-"memory state accurately represents persistent state. As a special case of "
-"this, do not use Session.load() to determine if an "
-"instance with the given identifier exists on the database; use "
-"Session.get() or a query instead."
+"Il s'agit plus d'une pratique obligatoire que d'une \"meilleure pratique\". "
+"Quand une exception intervient, il faut faire un rollback de la "
+"Transaction et fermer la Session. "
+"Sinon, Hibernate ne peut garantir l'intégrité des états persistants en "
+"mémoire. En particulier, n'utilisez pas Session.load() "
+"pour déterminer si une instance avec un identifiant donné existe en base de "
+"données, utilisez Session.get() ou un requête."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:160
#, no-c-format
msgid "Prefer lazy fetching for associations."
-msgstr "Prefer lazy fetching for associations."
+msgstr "Préférez le chargement tardif des associations."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:162
@@ -339,13 +345,15 @@ msgid ""
"appropriate to a particular use case, use a query with a left join "
"fetch."
msgstr ""
-"Use eager fetching sparingly. Use proxies and lazy collections for most "
-"associations to classes that are not likely to be completely held in the "
-"second-level cache. For associations to cached classes, where there is an a "
-"extremely high probability of a cache hit, explicitly disable eager fetching "
-"using lazy=\"false\". When an join fetching is "
-"appropriate to a particular use case, use a query with a left join "
-"fetch."
+"Utilisez le chargement complet avec modération. Utilisez les proxies et les "
+"collections chargées tardivement pour la plupart des associations vers des "
+"classes qui ne sont pas susceptibles d'être complètement retenues dans le "
+"cache de second niveau. Pour les assocations de classes en cache, où il y a "
+"une extrêmement forte probabilité que l'élément soit en cache, désactivez "
+"explicitement le chargement par jointures ouvertes en utilisant "
+"outer-join=\"false\". Lorsqu'un chargement par jointure "
+"ouverte est approprié pour un cas d'utilisation particulier, utilisez une "
+"requête avec un left join fetch."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:172
@@ -354,8 +362,9 @@ msgid ""
"Use the open session in view pattern, or a disciplined "
"assembly phase to avoid problems with unfetched data."
msgstr ""
-"Use the open session in view pattern, or a disciplined "
-"assembly phase to avoid problems with unfetched data."
+"Utilisez le pattern d'une ouverture de session dans une vue"
+"emphasis>, ou une phase d'assemblage disciplinée pour "
+"éviter des problèmes avec des données non rapatriées."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:177
@@ -374,24 +383,25 @@ msgid ""
"rendering process. This is not a limitation of Hibernate! It is a "
"fundamental requirement of safe transactional data access."
msgstr ""
-"Hibernate frees the developer from writing tedious Data Transfer "
-"Objects (DTO). In a traditional EJB architecture, DTOs serve dual "
-"purposes: first, they work around the problem that entity beans are not "
-"serializable; second, they implicitly define an assembly phase where all "
-"data to be used by the view is fetched and marshalled into the DTOs before "
-"returning control to the presentation tier. Hibernate eliminates the first "
-"purpose. However, you will still need an assembly phase (think of your "
-"business methods as having a strict contract with the presentation tier "
-"about what data is available in the detached objects) unless you are "
-"prepared to hold the persistence context (the session) open across the view "
-"rendering process. This is not a limitation of Hibernate! It is a "
-"fundamental requirement of safe transactional data access."
+"Hibernate libère les développeurs de l'écriture fastidieuse des "
+"objets de transfert de données (NdT : Data Transfer Objects)"
+"emphasis> (DTO). Dans une architecture EJB traditionnelle, les DTOs ont deux "
+"buts : premièrement, ils contournent le problème des \"entity bean\" qui ne "
+"sont pas sérialisables ; deuxièmement, ils définissent implicitement une "
+"phase d'assemblage où toutes les données utilisées par la vue sont "
+"rapatriées et organisées dans les DTOs avant de retourner sous le contrôle "
+"de la couche de présentation. Hibernate élimine le premier but. Pourtant, "
+"vous aurez encore besoin d'une phase d'assemblage (pensez vos méthodes "
+"métier comme ayant un contrat strict avec la couche de présentation à propos "
+"de quelles données sont disponibles dans les objets détachés) à moins que "
+"vous soyez préparés à garder le contexte de persistance (la session) ouvert "
+"à travers tout le processus de rendu de la vue."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:191
#, no-c-format
msgid "Consider abstracting your business logic from Hibernate."
-msgstr "Consider abstracting your business logic from Hibernate."
+msgstr "Pensez à abstraite votre logique métier d'Hibernate."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:193
@@ -404,18 +414,18 @@ msgid ""
"intended for \"sufficiently large\" applications; it is not appropriate for "
"an application with five tables!)"
msgstr ""
-"Hide (Hibernate) data-access code behind an interface. Combine the "
-"DAO and Thread Local Session "
-"patterns. You can even have some classes persisted by handcoded JDBC, "
-"associated to Hibernate via a UserType. (This advice is "
-"intended for \"sufficiently large\" applications; it is not appropriate for "
-"an application with five tables!)"
+"Cachez le mécanisme d'accès aux données (Hibernate) derrière une interface. "
+"Combinez les patterns DAO et Thread Local "
+"Session. Vous pouvez même avoir quelques classes persistées par "
+"du JDBC pur, associées à Hibernate via un UserType (ce "
+"conseil est valable pour des applications de taille respectables ; il n'est "
+"pas valable pour une application avec cinq tables)."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:203
#, no-c-format
msgid "Don't use exotic association mappings."
-msgstr "Don't use exotic association mappings."
+msgstr "N'utilisez pas d'associations de mapping exotiques."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:205
@@ -428,18 +438,20 @@ msgid ""
"many and many-to-one, you should be careful when using any other association "
"style and ask yourself if it is really neccessary."
msgstr ""
-"Good usecases for a real many-to-many associations are rare. Most of the "
-"time you need additional information stored in the \"link table\". In this "
-"case, it is much better to use two one-to-many associations to an "
-"intermediate link class. In fact, we think that most associations are one-to-"
-"many and many-to-one, you should be careful when using any other association "
-"style and ask yourself if it is really neccessary."
+"De bons cas d'utilisation pour de vraies associations plusieurs-vers-"
+"plusieurs sont rares. La plupart du temps vous avez besoin d'informations "
+"additionnelles stockées dans la table d'association. Dans ce cas, il est "
+"préférable d'utiliser deux associations un-vers-plusieurs vers une classe de "
+"liaisons intermédiaire. En fait, nous pensons que la plupart des "
+"associations sont de type un-vers-plusieurs ou plusieurs-vers-un, vous devez "
+"être très attentifs lorsque vous utilisez autre chose et vous demander si "
+"c'est vraiment nécessaire."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:215
#, no-c-format
msgid "Prefer bidirectional associations."
-msgstr "Prefer bidirectional associations."
+msgstr "Préférez les associations bidirectionnelles."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:217
@@ -449,6 +461,6 @@ msgid ""
"application, almost all associations must be navigable in both directions in "
"queries."
msgstr ""
-"Unidirectional associations are more difficult to query. In a large "
-"application, almost all associations must be navigable in both directions in "
-"queries."
+"Les associations unidirectionnelles sont plus difficiles à questionner. Dans "
+"une grande application, la plupart des associations devraient être "
+"navigables dans les deux directions dans les requêtes."
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po
index 635d546736..b22d8f5806 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:5
#, no-c-format
msgid "Collection Mapping"
-msgstr "Mapeamento de Coleções"
+msgstr "Mapping des collections"
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:8
#, no-c-format
msgid "Persistent collections"
-msgstr "Persistent collections"
+msgstr "Collections persistantes"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:10
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
"Hibernate requires that persistent collection-valued fields be declared as "
"an interface type, for example:"
msgstr ""
-"Hibernate requires that persistent collection-valued fields be declared as "
-"an interface type, for example:"
+"Hibernate requiert que les champs contenant des collections persistantes "
+"soient déclarés comme des types d'interface, par exemple :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:15
@@ -58,12 +58,13 @@ msgid ""
"\"anything you like\" means you will have to write an implementation of "
"org.hibernate.usertype.UserCollectionType.)"
msgstr ""
-"The actual interface might be java.util.Set, "
+"L'interface réelle devrait être java.util.Set, "
"java.util.Collection, java.util.List, "
"java.util.Map, java.util.SortedSet, "
-"java.util.SortedMap or ... anything you like! (Where "
-"\"anything you like\" means you will have to write an implementation of "
-"org.hibernate.usertype.UserCollectionType.)"
+"java.util.SortedMap ou ... n'importe quoi d'autre ! (Où "
+"\"n'importe quoi d'autre\" signifie que vous devrez écrire une "
+"implémentation de org.hibernate.usertype.UserCollectionType"
+"literal>.)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:26
@@ -77,13 +78,13 @@ msgid ""
"with an instance of Hibernate's own implementation of Set"
"literal>. Watch out for errors like this:"
msgstr ""
-"Notice how we initialized the instance variable with an instance of "
-"HashSet. This is the best way to initialize collection "
-"valued properties of newly instantiated (non-persistent) instances. When you "
-"make the instance persistent - by calling persist(), for "
-"example - Hibernate will actually replace the HashSet "
-"with an instance of Hibernate's own implementation of Set"
-"literal>. Watch out for errors like this:"
+"Notez comment nous avons initialisé les variables d'instance avec une "
+"instance de HashSet. C'est le meilleur moyen pour "
+"initialiser les collections d'instances nouvellement créées (non "
+"persistantes). Quand nous fabriquons l'instance persistante - en appelant "
+"persist(), par exemple - Hibernate remplacera réellement "
+"le HashSet avec une instance d'une implémentation propre "
+"à Hibernate de Set. Prenez garde aux erreurs :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:36
@@ -109,10 +110,10 @@ msgid ""
"literal>, TreeSet or ArrayList, "
"depending upon the interface type."
msgstr ""
-"The persistent collections injected by Hibernate behave like "
-"HashMap, HashSet, TreeMap"
-"literal>, TreeSet or ArrayList, "
-"depending upon the interface type."
+"Les collections persistantes injectées par Hibernate se comportent de la "
+"même manière que HashMap, HashSet, "
+"TreeMap, TreeSet ou "
+"ArrayList, selon le type de l'interface."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:45
@@ -127,14 +128,16 @@ msgid ""
"properties do not support null value semantics; Hibernate does not "
"distinguish between a null collection reference and an empty collection."
msgstr ""
-"Collections instances have the usual behavior of value types. They are "
-"automatically persisted when referenced by a persistent object and "
-"automatically deleted when unreferenced. If a collection is passed from one "
-"persistent object to another, its elements might be moved from one table to "
-"another. Two entities may not share a reference to the same collection "
-"instance. Due to the underlying relational model, collection-valued "
-"properties do not support null value semantics; Hibernate does not "
-"distinguish between a null collection reference and an empty collection."
+"Les instances des collections ont le comportement habituel des types des "
+"valeurs. Elles sont automatiquement persistées quand elles sont référencées "
+"par un objet persistant et automatiquement effacées quand elles sont "
+"déréférencées. Si une collection est passée d'un objet persistant à un "
+"autre, ses éléments pourraient être déplacés d'une table à une autre. Deux "
+"entités ne peuvent pas partager une référence vers une même instance d'une "
+"collection. Dû au modèle relationnel sous-jacent, les propriétés contenant "
+"des collections ne supportent pas la sémantique de la valeur null ; "
+"Hibernate ne distingue pas une référence vers une collection nulle d'une "
+"collection vide."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:56
@@ -144,15 +147,16 @@ msgid ""
"collections the same way you use ordinary Java collections. Just make sure "
"you understand the semantics of bidirectional associations (discussed later)."
msgstr ""
-"You shouldn't have to worry much about any of this. Use persistent "
-"collections the same way you use ordinary Java collections. Just make sure "
-"you understand the semantics of bidirectional associations (discussed later)."
+"Vous ne devriez pas vous préoccuper trop de ça. Utilisez les collections "
+"persistantes de la même manière que vous utilisez des collections Java "
+"ordinaires. Assurez-vous de comprendre la sémantique des associations "
+"bidirectionnelles (traitée plus loin)."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:65
#, no-c-format
msgid "Collection mappings"
-msgstr "Collection mappings"
+msgstr "Mapper une collection"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:67
@@ -162,9 +166,10 @@ msgid ""
"type of the interface. For example, a <set> element "
"is used for mapping properties of type Set."
msgstr ""
-"The Hibernate mapping element used for mapping a collection depends upon the "
-"type of the interface. For example, a <set> element "
-"is used for mapping properties of type Set."
+"L'élément de mapping d'Hibernate utilisé pour mapper une collection dépend "
+"du type de l'interface. Par exemple, un élément <set>"
+"literal> est utilisé pour mapper des propriétés de type Set"
+"literal>."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:73
@@ -189,11 +194,11 @@ msgid ""
"array> mapping elements. The <map> "
"element is representative:"
msgstr ""
-"Apart from <set>, there is also <"
-"list>, <map>, <bag>"
-"literal>, <array> and <primitive-"
-"array> mapping elements. The <map> "
-"element is representative:"
+"À part <set>, il y aussi les éléments de mapping "
+"<list>, <map>, "
+"<bag>, <array> et "
+"<primitive-array>. L'élément <map>"
+"literal> est représentatif :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:100
@@ -228,7 +233,8 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:103
#, no-c-format
msgid "name the collection property name"
-msgstr "name the collection property name"
+msgstr ""
+"name : le nom de la propriété contenant la collection"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:108
@@ -237,8 +243,9 @@ msgid ""
"table (optional - defaults to property name) the name of "
"the collection table (not used for one-to-many associations)"
msgstr ""
-"table (optional - defaults to property name) the name of "
-"the collection table (not used for one-to-many associations)"
+"table (optionnel - par défaut = nom de la propriété) : le "
+"nom de la table de la collection (non utilisé pour les associations one-to-"
+"many)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:114
@@ -247,8 +254,8 @@ msgid ""
"schema (optional) the name of a table schema to override "
"the schema declared on the root element"
msgstr ""
-"schema (optional) the name of a table schema to override "
-"the schema declared on the root element"
+"schema (optionnel) : le nom du schéma pour surcharger le "
+"schéma déclaré dans l'élément racine"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:120
@@ -259,10 +266,11 @@ msgid ""
"eagerly fetched, or to enable \"extra-lazy\" fetching where most operations "
"do not initialize the collection (suitable for very large collections)"
msgstr ""
-"lazy (optional - defaults to true) may "
-"be used to disable lazy fetching and specify that the association is always "
-"eagerly fetched, or to enable \"extra-lazy\" fetching where most operations "
-"do not initialize the collection (suitable for very large collections)"
+"lazy (optionnel - par défaut = true) : "
+"peut être utilisé pour désactiver l'initialisation tardive et spécifier que "
+"l'association est toujours rapportée, ou pour activer la récupération extra-"
+"paresseuse (NdT : extra-lazy) où la plupart des opérations n'initialisent "
+"pas la collection (approprié pour de très grosses collections)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:129
@@ -271,8 +279,9 @@ msgid ""
"inverse (optional - defaults to false) "
"mark this collection as the \"inverse\" end of a bidirectional association"
msgstr ""
-"inverse (optional - defaults to false) "
-"mark this collection as the \"inverse\" end of a bidirectional association"
+"inverse (optionnel - par défaut = false"
+"literal>) : définit cette collection comme l'extrêmité \"inverse\" de "
+"l'association bidirectionnelle"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:135
@@ -281,8 +290,8 @@ msgid ""
"cascade (optional - defaults to none) "
"enable operations to cascade to child entities"
msgstr ""
-"cascade (optional - defaults to none) "
-"enable operations to cascade to child entities"
+"cascade (optionnel - par défaut = none"
+"literal>) : active les opérations de cascade vers les entités filles"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:141
@@ -291,8 +300,9 @@ msgid ""
"sort (optional) specify a sorted collection with "
"natural sort order, or a given comparator class"
msgstr ""
-"sort (optional) specify a sorted collection with "
-"natural sort order, or a given comparator class"
+"sort (optionnel) : spécifie une collection triée via un "
+"ordre de tri naturel, ou via une classe comparateur "
+"donnée (implémentant Comparator)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:147
@@ -303,10 +313,10 @@ msgid ""
"Set or bag, together with an optional asc"
"literal> or desc"
msgstr ""
-"order-by (optional, JDK1.4 only) specify a table column "
-"(or columns) that define the iteration order of the Map, "
-"Set or bag, together with an optional asc"
-"literal> or desc"
+"order-by (optionnel, seulement à partir du JDK1.4) : "
+"spécifie une colonne de table (ou des colonnes) qui définit l'ordre "
+"d'itération de Map, Set ou Bag, avec "
+"en option asc ou desc"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:154
@@ -316,9 +326,10 @@ msgid ""
"literal> condition to be used when retrieving or removing the collection "
"(useful if the collection should contain only a subset of the available data)"
msgstr ""
-"where (optional) specify an arbitrary SQL WHERE"
-"literal> condition to be used when retrieving or removing the collection "
-"(useful if the collection should contain only a subset of the available data)"
+"where (optionnel) : spécifie une condition SQL arbitraire "
+"WHERE à utiliser au chargement ou à la suppression d'une "
+"collection (utile si la collection ne doit contenir qu'un sous ensemble des "
+"données disponibles)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:161
@@ -328,9 +339,10 @@ msgid ""
"Choose between outer-join fetching, fetching by sequential select, and "
"fetching by sequential subselect."
msgstr ""
-"fetch (optional, defaults to select) "
-"Choose between outer-join fetching, fetching by sequential select, and "
-"fetching by sequential subselect."
+"fetch (optionnel, par défaut = select"
+"literal>) : à choisir entre récupération par jointures externes, "
+"récupération par selects séquentiels, et récupération par sous-selects "
+"séquentiels"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:168
@@ -339,8 +351,9 @@ msgid ""
"batch-size (optional, defaults to 1) "
"specify a \"batch size\" for lazily fetching instances of this collection."
msgstr ""
-"batch-size (optional, defaults to 1) "
-"specify a \"batch size\" for lazily fetching instances of this collection."
+"batch-size (optionnel, par défaut = 1"
+"literal>) : une taille de batch (batch size) utilisée pour charger plusieurs "
+"instances de cette collection en initialisation tardive"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:174
@@ -350,9 +363,9 @@ msgid ""
"literal>): The strategy Hibernate should use for accessing the collection "
"property value."
msgstr ""
-"access (optional - defaults to property"
-"literal>): The strategy Hibernate should use for accessing the collection "
-"property value."
+"access (optionnel - par défaut = property"
+"literal>) : La stratégie qu'Hibernate doit utiliser pour accéder à la valeur "
+"de la propriété"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:180
@@ -363,10 +376,10 @@ msgid ""
"increment of the owning entity's version. (For one to many associations, it "
"is often reasonable to disable this setting.)"
msgstr ""
-"optimistic-lock (optional - defaults to true"
-"literal>): Species that changes to the state of the collection results in "
-"increment of the owning entity's version. (For one to many associations, it "
-"is often reasonable to disable this setting.)"
+"optimistic-lock (optionnel - par défaut = true"
+"literal>) : spécifie que changer l'état de la collection entraîne "
+"l'incrémentation de la version appartenant à l'entité (Pour une association "
+"un vers plusieurs, il est souvent raisonnable de désactiver ce paramètre)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:188
@@ -376,15 +389,16 @@ msgid ""
"A value of false specifies that the elements of the "
"collection never change (a minor performance optimization in some cases)."
msgstr ""
-"mutable (optional - defaults to true): "
-"A value of false specifies that the elements of the "
-"collection never change (a minor performance optimization in some cases)."
+"mutable (optionnel - par défaut = true"
+"literal>) : une valeur à false spécifie que les éléments "
+"de la collection ne changent jamais (une optimisation mineure dans certains "
+"cas)"
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:198
#, no-c-format
msgid "Collection foreign keys"
-msgstr "Collection foreign keys"
+msgstr "Les clefs étrangères d'une collection"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:200
@@ -396,11 +410,11 @@ msgid ""
"table. The collection key column is mapped by the <key>"
"literal> element."
msgstr ""
-"Collection instances are distinguished in the database by the foreign key of "
-"the entity that owns the collection. This foreign key is referred to as the "
-"collection key column (or columns) of the collection "
-"table. The collection key column is mapped by the <key>"
-"literal> element."
+"Les instances d'une collection sont distinguées dans la base par la clef "
+"étrangère de l'entité qui possède la collection. Cette clef étrangère est "
+"référencée comme la(es) colonne(s) de la clef de la collection"
+"emphasis> de la table de la collection. La colonne de la clef de la "
+"collection est mappée par l'élément <key>."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:208
@@ -411,10 +425,10 @@ msgid ""
"the foreign key column is nullable by default, so you might need to specify "
"not-null=\"true\"."
msgstr ""
-"There may be a nullability constraint on the foreign key column. For most "
-"collections, this is implied. For unidirectional one to many associations, "
-"the foreign key column is nullable by default, so you might need to specify "
-"not-null=\"true\"."
+"Il peut y avoir une contrainte de nullité sur la colonne de la clef "
+"étrangère. Pour les associations unidirectionnelles un vers plusieurs, la "
+"colonne de la clef étrangère peut être nulle par défaut, donc vous pourriez "
+"avoir besoin de spécifier not-null=\"true\"."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:215
@@ -428,7 +442,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The foreign key constraint may use ON DELETE CASCADE."
msgstr ""
-"The foreign key constraint may use ON DELETE CASCADE."
+"La contraite de la clef étrangère peut utiliser ON DELETE CASCADE"
+"literal>."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:221
@@ -443,14 +458,14 @@ msgid ""
"See the previous chapter for a full definition of the <key>"
"literal> element."
msgstr ""
-"See the previous chapter for a full definition of the <key>"
-"literal> element."
+"Voir le chapitre précédent pour une définition complète de l'élément "
+"<key>."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:231
#, no-c-format
msgid "Collection elements"
-msgstr "Collection elements"
+msgstr "Les éléments d'une collection"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:233
@@ -464,13 +479,14 @@ msgid ""
"life cycle. In the latter case, only the \"link\" between the two objects is "
"considered to be state held by the collection."
msgstr ""
-"Collections may contain almost any other Hibernate type, including all basic "
-"types, custom types, components, and of course, references to other "
-"entities. This is an important distinction: an object in a collection might "
-"be handled with \"value\" semantics (its life cycle fully depends on the "
-"collection owner) or it might be a reference to another entity, with its own "
-"life cycle. In the latter case, only the \"link\" between the two objects is "
-"considered to be state held by the collection."
+"Les collections peuvent contenir la plupart des autres types Hibernate, dont "
+"tous les types basiques, les types utilisateur, les composants, et bien sûr, "
+"les références vers d'autres entités. C'est une distinction importante : un "
+"objet dans une collection pourrait être géré avec une sémantique de \"valeur"
+"\" (sa durée de vie dépend complètement du propriétaire de la collection) ou "
+"il pourrait avoir une référence vers une autre entité, avec sa propre durée "
+"de vie. Dans le dernier cas, seul le \"lien\" entre les 2 objets est "
+"considéré être l'état retenu par la collection."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:242
@@ -483,18 +499,19 @@ msgid ""
"<many-to-many>. The first two map elements with "
"value semantics, the next two are used to map entity associations."
msgstr ""
-"The contained type is referred to as the collection element type"
-"emphasis>. Collection elements are mapped by <element>"
-"literal> or <composite-element>, or in the case of "
-"entity references, with <one-to-many> or "
-"<many-to-many>. The first two map elements with "
-"value semantics, the next two are used to map entity associations."
+"Le type contenu est référencé comme le type de l'élément de la "
+"collection. Les éléments de la collections sont mappés par "
+"<element> ou <composite-element>"
+"literal>, ou dans le cas des références d'entité, avec <one-to-"
+"many> ou <many-to-many>. Les deux "
+"premiers mappent des éléments avec un sémantique de valeur, les deux "
+"suivants sont utilisés pour mapper des associations d'entité."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:254
#, no-c-format
msgid "Indexed collections"
-msgstr "Indexed collections"
+msgstr "Collections indexées"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:256
@@ -512,17 +529,19 @@ msgid ""
"element. The mapped column contains sequential integers (numbered from zero, "
"by default)."
msgstr ""
-"All collection mappings, except those with set and bag semantics, need an "
-"index column in the collection table - a column that "
-"maps to an array index, or List index, or Map"
-"literal> key. The index of a Map may be of any basic "
-"type, mapped with <map-key>, it may be an entity "
-"reference mapped with <map-key-many-to-many>, or it "
-"may be a composite type, mapped with <composite-map-key>"
-"literal>. The index of an array or list is always of type integer"
-"literal> and is mapped using the <list-index> "
-"element. The mapped column contains sequential integers (numbered from zero, "
-"by default)."
+"Tous les mappings de collection, exceptés ceux avec les sémantiques "
+"d'ensemble (NdT : set) et de sac (NdT : bag), ont besoin d'une "
+"colonne d'index dans la table de la collection - une "
+"colonne qui mappe un index de tableau, ou un index de List"
+"literal>, ou une clef de Map. L'index d'une Map"
+"literal> peut être n'importe quel type basique, mappé avec <map-"
+"key>, ça peut être une référence d'entité mappée avec "
+"<map-key-many-to-many>, ou ça peut être un type "
+"composé, mappé avec <composite-map-key>. L'index "
+"d'un tableau ou d'une liste est toujours de type integer "
+"et est mappé en utilisant l'élément <list-index>. "
+"Les colonnes mappées contiennent des entiers séquentiels (numérotés à partir "
+"de zéro par défaut)."
#. Tag: sect2
#: collection_mapping.xml:267
@@ -580,11 +599,11 @@ msgid ""
"order when it is retrieved from the database, but it may be optionally "
"sorted or ordered."
msgstr ""
-"If your table doesn't have an index column, and you still wish to use "
-"List as the property type, you should map the property as "
-"a Hibernate <bag>. A bag does not retain its "
-"order when it is retrieved from the database, but it may be optionally "
-"sorted or ordered."
+"Si votre table n'a pas de colonne d'index, et que vous souhaitez tout de "
+"même utiliser List comme type de propriété, vous devriez "
+"mapper la propriété comme un <bag> Hibernate. Un "
+"sac (NdT : bag) ne garde pas son ordre quand il est récupéré de la base de "
+"données, mais il peut être optionnellement trié ou ordonné."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:357
@@ -595,16 +614,17 @@ msgid ""
"schema generation tool to get a feeling for how various mapping declarations "
"translate to database tables."
msgstr ""
-"There are quite a range of mappings that can be generated for collections, "
-"covering many common relational models. We suggest you experiment with the "
-"schema generation tool to get a feeling for how various mapping declarations "
-"translate to database tables."
+"Il y a pas mal de variétés de mappings qui peuvent être générés pour les "
+"collections, couvrant beaucoup des modèles relationnels communs. Nous vous "
+"suggérons d'expérimenter avec l'outil de génération de schéma pour avoir une "
+"idée de comment traduire les différentes déclarations de mapping vers des "
+"table de la base de données."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:364
#, no-c-format
msgid "Collections of values and many-to-many associations"
-msgstr "Collections of values and many-to-many associations"
+msgstr "Collections de valeurs et associations plusieurs-vers-plusieurs"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:366
@@ -615,10 +635,11 @@ msgid ""
"collection element column or columns and possibly an "
"index column or columns."
msgstr ""
-"Any collection of values or many-to-many association requires a dedicated "
-"collection table with a foreign key column or columns, "
-"collection element column or columns and possibly an "
-"index column or columns."
+"N'importe quelle collection de valeurs ou association plusieurs-vers-"
+"plusieurs requiert une table de collection avec une"
+"(des) colonne(s) de clef étrangère, une(des) colonne(s) d'élément "
+"de la collection ou des colonnes et possiblement une(des) colonne"
+"(s) d'index."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:373
@@ -627,8 +648,8 @@ msgid ""
"For a collection of values, we use the <element> "
"tag."
msgstr ""
-"For a collection of values, we use the <element> "
-"tag."
+"Pour une collection de valeurs, nous utilisons la balise <"
+"element>."
#. Tag: sect2
#: collection_mapping.xml:375
@@ -705,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:480
#, no-c-format
msgid "Some examples, first, a set of strings:"
-msgstr "Some examples, first, a set of strings:"
+msgstr "Quelques exemples, d'abord, un ensemble de chaînes de caractères :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:484
@@ -724,8 +745,8 @@ msgid ""
"A bag containing integers (with an iteration order determined by the "
"order-by attribute):"
msgstr ""
-"A bag containing integers (with an iteration order determined by the "
-"order-by attribute):"
+"Un bag contenant des entiers (avec un ordre d'itération déterminé par "
+"l'attribut order-by) :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:491
@@ -743,7 +764,9 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:493
#, no-c-format
msgid "An array of entities - in this case, a many to many association:"
-msgstr "An array of entities - in this case, a many to many association:"
+msgstr ""
+"Un tableau d'entités - dans ce cas, une association plusieurs-vers-"
+"plusieurs :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:497
@@ -762,7 +785,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:499
#, no-c-format
msgid "A map from string indices to dates:"
-msgstr "A map from string indices to dates:"
+msgstr "Une map de chaînes de caractères vers des dates :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:503
@@ -782,7 +805,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:505
#, no-c-format
msgid "A list of components (discussed in the next chapter):"
-msgstr "A list of components (discussed in the next chapter):"
+msgstr "Une liste de composants (discute dans le prochain chapitre) :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:509
@@ -804,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:514
#, no-c-format
msgid "One-to-many associations"
-msgstr "One-to-many associations"
+msgstr "Association un-vers-plusieurs"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:516
@@ -814,9 +837,10 @@ msgid ""
"classes via a foreign key, with no intervening collection table. This "
"mapping loses certain semantics of normal Java collections:"
msgstr ""
-"A one to many association links the tables of two "
-"classes via a foreign key, with no intervening collection table. This "
-"mapping loses certain semantics of normal Java collections:"
+"Une association un vers plusieurs lie les tables de "
+"deux classes par une clef étrangère, sans l'intervention d'une table de "
+"collection. Ce mapping perd certaines sémantiques des collections Java "
+"normales :"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:524
@@ -825,8 +849,8 @@ msgid ""
"An instance of the contained entity class may not belong to more than one "
"instance of the collection"
msgstr ""
-"An instance of the contained entity class may not belong to more than one "
-"instance of the collection"
+"Une instance de la classe de l'entité contenue ne peut pas appartenir à plus "
+"d'une instance de la collection"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:530
@@ -835,8 +859,8 @@ msgid ""
"An instance of the contained entity class may not appear at more than one "
"value of the collection index"
msgstr ""
-"An instance of the contained entity class may not appear at more than one "
-"value of the collection index"
+"Une instance de la classe de l'entité contenue ne peut pas apparaître plus "
+"plus d'une valeur d'index de la collection"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:537
@@ -847,10 +871,10 @@ msgid ""
"the Part table. A <one-to-many> "
"tag indicates that this is a one to many association."
msgstr ""
-"An association from Product to Part "
-"requires existence of a foreign key column and possibly an index column to "
-"the Part table. A <one-to-many> "
-"tag indicates that this is a one to many association."
+"Une association de Product vers Part "
+"requiert l'existence d'une clef étrangère et possiblement une colonne "
+"d'index pour la table Part. Une balise <one-"
+"to-many> indique que c'est une association un vers plusieurs."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:550
@@ -869,7 +893,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:553
#, no-c-format
msgid "class (required): The name of the associated class."
-msgstr "class (required): The name of the associated class."
+msgstr "class (requis) : le nom de la classe associée"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:558
@@ -880,20 +904,24 @@ msgid ""
"be handled: ignore will treat a missing row as a null "
"association."
msgstr ""
-"not-found (optional - defaults to exception"
-"literal>): Specifies how cached identifiers that reference missing rows will "
-"be handled: ignore will treat a missing row as a null "
-"association."
+"not-found (optionnel - par défaut exception"
+"literal>) : spécifie comment les identifiants cachés qui référencent des "
+"lignes manquantes seront gérés : ignore traitera une "
+"ligne manquante comme une association nulle"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:565
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"entity-name (optional): The entity name of the associated "
"class, as an alternative to class."
msgstr ""
-"entity-name (optional): The entity name of the associated "
-"class, as an alternative to class."
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"entity-name (optionnel) : le nom de l'entité de la classe "
+"associée, comme une alternative à class\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"entity-name (optionnel) : le nom de l'entité de la classe "
+"associée, comme une alternative à class."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:573
@@ -903,9 +931,9 @@ msgid ""
"to declare any columns. Nor is it necessary to specify the table"
"literal> name anywhere."
msgstr ""
-"Notice that the <one-to-many> element does not need "
-"to declare any columns. Nor is it necessary to specify the table"
-"literal> name anywhere."
+"Notez que l'élément <one-to-many> n'a pas besoin de "
+"déclarer de colonnes. Il n'est pas non plus nécessaire de spécifier le nom "
+"de la table nulle part."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:579
@@ -919,13 +947,13 @@ msgid ""
"\"true\". See the discussion of bidirectional associations later "
"in this chapter."
msgstr ""
-"Very important note: If the foreign key column of a "
-"<one-to-many> association is declared NOT "
-"NULL, you must declare the <key> mapping "
-"not-null=\"true\" or use a bidirectional "
-"association with the collection mapping marked inverse="
-"\"true\". See the discussion of bidirectional associations later "
-"in this chapter."
+"Note très importante : si la colonne de la clef d'une "
+"association <one-to-many> est déclarée NOT "
+"NULL, vous devez déclarer le mapping de <key>"
+"literal> avec not-null=\"true\" ou utiliser une "
+"association bidirectionnelle avec le mapping de la collection "
+"marqué inverse=\"true\". Voir la discussion sur les "
+"associations bidirectionnelles plus tard dans ce chapitre."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:588
@@ -935,9 +963,9 @@ msgid ""
"partName is a persistent property of Part"
"literal>). Notice the use of a formula-based index."
msgstr ""
-"This example shows a map of Part entities by name (where "
-"partName is a persistent property of Part"
-"literal>). Notice the use of a formula-based index."
+"Cet exemple montre une map d'entités Part par nom (où "
+"partName est une propriété persistante de Part"
+"literal>). Notez l'utilisation d'un index basé sur une formule."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:594
@@ -955,13 +983,13 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:600
#, no-c-format
msgid "Advanced collection mappings"
-msgstr "Advanced collection mappings"
+msgstr "Mappings de collection avancés"
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:603
#, no-c-format
msgid "Sorted collections"
-msgstr "Sorted collections"
+msgstr "Collections triées"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:605
@@ -971,9 +999,9 @@ msgid ""
"literal> and java.util.SortedSet. You must specify a "
"comparator in the mapping file:"
msgstr ""
-"Hibernate supports collections implementing java.util.SortedMap"
-"literal> and java.util.SortedSet. You must specify a "
-"comparator in the mapping file:"
+"Hibernate supporte des collections implémentant java.util."
+"SortedMap et java.util.SortedSet. Vous devez "
+"spécifier un comparateur dans le fichier de mapping :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:610
@@ -1001,9 +1029,9 @@ msgid ""
"unsorted, natural and the name of a "
"class implementing java.util.Comparator."
msgstr ""
-"Allowed values of the sort attribute are "
-"unsorted, natural and the name of a "
-"class implementing java.util.Comparator."
+"Les valeurs permises pour l'attribut sort sont "
+"unsorted, natural et le nom d'une "
+"classe implémentant java.util.Comparator."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:618
@@ -1012,8 +1040,8 @@ msgid ""
"Sorted collections actually behave like java.util.TreeSet "
"or java.util.TreeMap."
msgstr ""
-"Sorted collections actually behave like java.util.TreeSet "
-"or java.util.TreeMap."
+"Les collections triées se comportent réellement comme java.util."
+"TreeSet ou java.util.TreeMap."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:623
@@ -1026,12 +1054,13 @@ msgid ""
"LinkedHashSet or LinkedHashMap). This "
"performs the ordering in the SQL query, not in memory."
msgstr ""
-"If you want the database itself to order the collection elements use the "
-"order-by attribute of set, "
-"bag or map mappings. This solution is "
-"only available under JDK 1.4 or higher (it is implemented using "
-"LinkedHashSet or LinkedHashMap). This "
-"performs the ordering in the SQL query, not in memory."
+"Si vous voulez que la base de données elle-même ordonne les éléments de la "
+"collection, utilisez l'attribut order-by des mappings "
+"set, bag ou map. "
+"Cette solution est seulement disponible à partir du JDK 1.4 (c'est "
+"implémenté en utilisant LinkedHashSet ou "
+"LinkedHashMap). Ceci exécute le tri dans la requête SQL, "
+"pas en mémoire."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:632
@@ -1057,8 +1086,8 @@ msgid ""
"Note that the value of the order-by attribute is an SQL "
"ordering, not a HQL ordering!"
msgstr ""
-"Note that the value of the order-by attribute is an SQL "
-"ordering, not a HQL ordering!"
+"Notez que la valeur de l'attribut order-by est un ordre "
+"SQL, pas un ordre HQL !"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:639
@@ -1067,8 +1096,8 @@ msgid ""
"Associations may even be sorted by some arbitrary criteria at runtime using "
"a collection filter()."
msgstr ""
-"Associations may even be sorted by some arbitrary criteria at runtime using "
-"a collection filter()."
+"Les associations peuvent même être triées sur des critères arbitraires à "
+"l'exécution en utilisant un filter() de collection."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:644
@@ -1082,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:649
#, no-c-format
msgid "Bidirectional associations"
-msgstr "Bidirectional associations"
+msgstr "Associations bidirectionnelles"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:651
@@ -1092,33 +1121,33 @@ msgid ""
"\"ends\" of the association. Two kinds of bidirectional association are "
"supported:"
msgstr ""
-"A bidirectional association allows navigation from both "
-"\"ends\" of the association. Two kinds of bidirectional association are "
-"supported: "
+"Une association bidirectionnelle permet une navigation "
+"à partir de la \"fin\" de l'association. Deux sortes d'associations "
+"bidirectionnelles sont supportées : "
#. Tag: term
#: collection_mapping.xml:658
#, no-c-format
msgid "one-to-many"
-msgstr "one-to-many"
+msgstr "un-vers-plusieurs (NdT : one-to-many)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:660
#, no-c-format
msgid "set or bag valued at one end, single-valued at the other"
-msgstr "set or bag valued at one end, single-valued at the other"
+msgstr "ensemble ou sac à une extrémité, une seule valeur à l'autre"
#. Tag: term
#: collection_mapping.xml:666
#, no-c-format
msgid "many-to-many"
-msgstr "many-to-many"
+msgstr "plusieurs-vers-plusieurs (NdT : many-to-many)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:668
#, no-c-format
msgid "set or bag valued at both ends"
-msgstr "set or bag valued at both ends"
+msgstr "ensemble ou sac aux deux extrémités"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:677
@@ -1129,10 +1158,11 @@ msgid ""
"end as inverse (which one is your choice, but it can "
"not be an indexed collection)."
msgstr ""
-"You may specify a bidirectional many-to-many association simply by mapping "
-"two many-to-many associations to the same database table and declaring one "
-"end as inverse (which one is your choice, but it can "
-"not be an indexed collection)."
+"Vous pouvez spécifier une association plusieurs-vers-plusieurs "
+"bidirectionnelle simplement en mappant deux associations plusieurs-vers-"
+"plusieurs vers la même table de base de données et en déclarant une "
+"extrémité comme inverse (celle de votre choix, mais ça "
+"ne peut pas être une collection indexée)."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:684
@@ -1141,8 +1171,9 @@ msgid ""
"Here's an example of a bidirectional many-to-many association; each category "
"can have many items and each item can be in many categories:"
msgstr ""
-"Here's an example of a bidirectional many-to-many association; each category "
-"can have many items and each item can be in many categories:"
+"Voici un exemple d'association bidirectionnelle plusieurs-vers-plusieurs ; "
+"chaque catégorie peut avoir plusieurs objets et chaque objet peut être dans "
+"plusieurs catégories :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:689
@@ -1179,12 +1210,12 @@ msgid ""
"link from B to A. This is easier to understand if you think about the Java "
"object model and how we create a many-to-many relationship in Java:"
msgstr ""
-"As mudanças feitas somente de um lado da associação não "
-"são persistidas. Isto significa que o Hibernate tem duas representações na "
-"memória para cada associação bidirecional, uma associação de A para B e uma "
-"outra associação de B para A. Isto é mais fácil de compreender se você pensa "
-"sobre o modelo do objetos do Java e como nós criamos um relacionamento "
-"muitos para muitos em Java:"
+"Les changements faits uniquement sur l'extréminté inverse de l'association "
+"ne sont pas persistés. Ceci signifie qu'Hibernate a "
+"deux représentations en mémoire pour chaque association bidirectionnelles, "
+"un lien de A vers B et un autre de B vers A. C'est plus facile à comprendre "
+"si vous pensez au modèle objet de Java et comment nous créons une relation "
+"plusieurs-vers-plusieurs en Java :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:699
@@ -1208,7 +1239,8 @@ msgid ""
"The non-inverse side is used to save the in-memory representation to the "
"database."
msgstr ""
-"A outra ponta é usada salvar a representação em memória à base de dados."
+"La partie non-inverse est utilisée pour sauvegarder la représentation en "
+"mémoire dans la base de données."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:705
@@ -1218,10 +1250,10 @@ msgid ""
"many association to the same table column(s) as a many-to-one association "
"and declaring the many-valued end inverse=\"true\"."
msgstr ""
-"Você pode definir uma associação bidirecional um para muitos através de uma "
-"associação um-para-muitos indicando as mesmas colunas da tabela que à "
-"associação muitos-para-um e declarando a propriedade inverse=\"true"
-"\""
+"Vous pouvez définir une association un-vers-plusieurs bidirectionnelle en "
+"mappant une association un-vers-plusieurs vers la(es) même(s) colonne(s) de "
+"table qu'une association plusieurs-vers-un et en déclarant l'extrémité pluri-"
+"valuée inverse=\"true\"."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:711
@@ -1253,14 +1285,15 @@ msgid ""
"Mapping one end of an association with inverse=\"true\" "
"doesn't affect the operation of cascades, these are orthogonal concepts!"
msgstr ""
-"Mapear apenas uma das pontas da associação com inverse=\"true\""
-"literal> não afeta as operações em cascata, isso é um conceito ortogonal."
+"Mapper une extrémité d'une association avec inverse=\"true\""
+"literal> n'affecte pas l'opération de cascades, ce sont des concepts "
+"orthogonaux !"
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:721
#, no-c-format
msgid "Bidirectional associations with indexed collections"
-msgstr "Associações bidirecionais com coleções indexadas"
+msgstr "Associations bidirectionnelles avec des collections indexées"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:722
@@ -1272,11 +1305,12 @@ msgid ""
"index column, no problem, we can continue using inverse=\"true\""
"literal> on the collection mapping:"
msgstr ""
-"Uma associação bidirecional onde uma dos lados e representa pôr uma "
-"<list> ou <map> requer uma "
-"consideração especial. Se houver uma propriedade da classe filha que faça o "
-"mapeamento da coluna do índice, sem problema, pode-se continuar usando "
-"inverse=\"true\" no mapeamento da coleção."
+"Une association bidirectionnelle où une extrémité est représentée comme une "
+"<list> ou une <map> "
+"requiert une considération spéciale. Si il y a une propriété de la classe "
+"enfant qui mappe la colonne de l'index, pas de problème, nous pouvons "
+"continuer à utiliser inverse=\"true\" sur le mapping de "
+"la collection :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:729
@@ -1315,11 +1349,12 @@ msgid ""
"case, we can't map the collection inverse=\"true\". "
"Instead, we could use the following mapping:"
msgstr ""
-"Mas, se não houver nenhuma propriedade na classe filha, não podemos ver essa "
-"associação como verdadeiramente bidirecional (há uma informação disponível "
-"em um lado da associação que não está disponível no extremo oposto). Nesse "
-"caso, nos não podemos mapear a coleção usando inverse=\"true\""
-"literal>. Nos devemos usar o seguinte mapeamento:"
+"Mais, si il n'y a pas de telle prorpriété sur la classe enfant, nous ne "
+"pouvons pas penser à l'association comme vraiment bidirectionnelle (il y a "
+"des informations disponibles à une extrémité de l'association qui ne sont "
+"pas disponibles à l'autre extrémité). Dans ce cas, nous ne pouvons pas "
+"mapper la collection inverse=\"true\". À la place, nous "
+"pourrions utiliser le mapping suivant :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:738
@@ -1357,15 +1392,15 @@ msgid ""
"responsible for updates to the foreign key. TODO: Does this really result in "
"some unnecessary update statements?"
msgstr ""
-"Veja que neste mapeamento, que um dos lado da associação, a coleção, é "
-"responsável pela atualização da chave estrangeira. TODO: Isso realmente "
-"resulta em updates desnecessários ?."
+"Notez que dans ce mapping, l'extrémité de l'association contenant la "
+"collection est responsable des mises à jour de la clef étrangère. À faire : "
+"cela entraîne-t-il réellement des expressions updates inutiles ?"
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:748
#, no-c-format
msgid "Ternary associations"
-msgstr "Associações Ternárias"
+msgstr "Associations ternaires"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:750
@@ -1374,8 +1409,9 @@ msgid ""
"There are three possible approaches to mapping a ternary association. One is "
"to use a Map with an association as its index:"
msgstr ""
-"Há três meios possíveis de se mapear uma associação ternária. Uma é usar um "
-"Map com uma associação como seu índice:"
+"Il y a trois approches possibles pour mapper une association ternaire. L'une "
+"est d'utiliser une Map avec une association en tant "
+"qu'index :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:755
@@ -1406,8 +1442,8 @@ msgid ""
"A second approach is to simply remodel the association as an entity class. "
"This is the approach we use most commonly."
msgstr ""
-"A segunda maneira é simplesmente remodelar a associação das classes da "
-"entidade. Esta é a maneira que nós usamos de uma maneira geral."
+"Une seconde approche est simplement de remodeler l'association comme une "
+"classe d'entité. C'est l'approche la plus commune."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:764
@@ -1416,14 +1452,14 @@ msgid ""
"A final alternative is to use composite elements, which we will discuss "
"later."
msgstr ""
-"Uma alternativa final é usar os elementos compostos, que nós discutiremos "
-"mais tarde."
+"Une alternative finale est d'utiliser des éléments composites, dont nous "
+"discuterons plus tard."
#. Tag: literal
#: collection_mapping.xml:771
#, no-c-format
msgid "Using an <idbag>"
-msgstr "Usando o <idbag>"
+msgstr "Utiliser un <idbag>"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:773
@@ -1439,15 +1475,17 @@ msgid ""
"allows you to map many to many associations and collections of values to a "
"table with a surrogate key."
msgstr ""
-"Se você concorda com nossa visão que chaves compostas são uma coisa ruim e "
-"que as entidades devem ter identificadores sintéticos (surrogate keys), "
-"então você deve estar achando um pouco estranho que as associações muitos "
-"para muitos usando coleções de valores que nós mostramos estejam mapeadas "
-"com chaves compostas! Bem, este ponto é bastante discutível; um simples "
-"tabela de associação não parece se beneficiar muito de uma surrogate key "
-"(entretanto uma coleção de valores compostos sim). "
-"Opcionalmente, o Hibernate prove uma maneira de mapear uma associação muitos "
-"para muitos com uma coleção de valores para uma tabela com uma surrogate key."
+"Si vous embrassez pleinement notre vue que les clefs composées sont une "
+"mauvaise chose et que des entités devraient avoir des identifiants "
+"artificiels (des clefs subrogées), alors vous pourriez trouver un peu "
+"curieux que les associations plusieurs-vers-plusieurs et les collections de "
+"valeurs que nous avons montré jusqu'ici mappent toutes des tables avec des "
+"clefs composées ! Maintenant, ce point est assez discutable ; une table "
+"d'association pure ne semble pas beaucoup bénéficier d'une clef subrogée "
+"(bien qu'une collection de valeur composées le pourrait"
+"emphasis>). Néanmoins, Hibernate fournit une foncionnalité qui vous permet "
+"de mapper des associations plusieurs-vers-plusieurs et des collections de "
+"valeurs vers une table avec une clef subrogée."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:784
@@ -1456,8 +1494,9 @@ msgid ""
"The <idbag> element lets you map a List"
"literal> (or Collection) with bag semantics."
msgstr ""
-"O elemento <idbag> permite mapear um List"
-"literal> (ou uma Collection com uma semântica de bag."
+"L'élément <idbag> vous laisse mapper une "
+"List (ou une Collection) avec une "
+"sémantique de sac."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:789
@@ -1481,10 +1520,11 @@ msgid ""
"to each collection row. Hibernate does not provide any mechanism to discover "
"the surrogate key value of a particular row, however."
msgstr ""
-"Como você pode ver, um <idbag> possui um gerador de "
-"id sintético, igual uma classe de entidade! Uma surrogate key diferente é "
-"associada para cada elemento de coleção. Porém, o Hibernate não prove nenhum "
-"mecanismo para descobrir qual a surrogate key de uma linha em particular."
+"Comme vous pouvez voir, un <idbag> a un généréteur "
+"d'id artificiel, comme une classe d'entité ! Une clef subrogée différente "
+"est assignée à chaque ligne de la collection. Cependant, Hibernate ne "
+"fournit pas de mécanisme pour découvrir la valeur d'une clef subrogée d'une "
+"ligne particulière."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:798
@@ -1495,10 +1535,11 @@ msgid ""
"literal>! Hibernate can locate individual rows efficiently and update or "
"delete them individually, just like a list, map or set."
msgstr ""
-"Note que o desempenho de atualização de um <idbag> "
-"é much melhor que um <bag> "
-"normal! O Hibernate pode localizar uma linha individual eficazmente e "
-"atualizar ou deletar individualmente, como um list, map ou set."
+"Notez que les performances de la mise à jour d'un <idbag>"
+"literal> sont bien meilleures qu'un <bag>"
+" ordinaire ! Hibernate peut localiser des lignes individuelles "
+"efficacement et les mettre à jour ou les effacer individuellement, comme une "
+"liste, une map ou un ensemble."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:805
@@ -1508,15 +1549,15 @@ msgid ""
"generation strategy is not supported for <idbag> "
"collection identifiers."
msgstr ""
-"Na implementação atual, a estratégia de geração de identificador "
-"native não é suportada para identificadores de coleção "
-"usando o <idbag>."
+"Dans l'implémentation actuelle, la stratégie de la génération de "
+"l'identifiant native n'est pas supportée pour les "
+"identifiants de collection <idbag>."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:829
#, no-c-format
msgid "Collection examples"
-msgstr "Exemplos de coleções"
+msgstr "Exemples de collections"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:831
@@ -1525,8 +1566,8 @@ msgid ""
"The previous sections are pretty confusing. So lets look at an example. This "
"class:"
msgstr ""
-"As seções anteriores são uma grande confusão. Assim sendo vejamos uma "
-"exemplo. Essa classe:"
+"Les sections précédentes sont assez confuses. Donc prenons un exemple. Cette "
+"classe :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:836
@@ -1557,9 +1598,9 @@ msgid ""
"has a collection of Child instances. If each child has at "
"most one parent, the most natural mapping is a one-to-many association:"
msgstr ""
-"tem uma coleção de instancias de Child. Se cada Child "
-"tiver no máximo um parent, o mapeamento natural é uma associação um para "
-"muitos:"
+"a une collection d'instances de Child. Si chaque enfant a "
+"au plus un parent, le mapping le plus naturel est une association un-vers-"
+"plusieurs :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:844
@@ -1591,7 +1632,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:846
#, no-c-format
msgid "This maps to the following table definitions:"
-msgstr "Esse mapeamento gera a seguinte definição de tabelas"
+msgstr "Ceci mappe les définitions de tables suivantes :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:850
@@ -1610,8 +1651,8 @@ msgid ""
"If the parent is required, use a bidirectional one-to-"
"many association:"
msgstr ""
-"Se o parent for obrigatório, use uma associação "
-"bidirecional um para muitos:"
+"Si le parent est requis, utilisez une association un-"
+"vers-plusieurs unidirectionnelle :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:857
@@ -1645,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:859
#, no-c-format
msgid "Notice the NOT NULL constraint:"
-msgstr "Repare na constraint NOT NULL:"
+msgstr "Notez la contrainte NOT NULL :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:863
@@ -1667,9 +1708,9 @@ msgid ""
"unidirectional, you can declare the NOT NULL constraint "
"on the <key> mapping:"
msgstr ""
-"Uma outra alternativa, no caso de você insistir que esta associação devea "
-"ser unidirecional, você pode declarar a constraint como NOT NULL"
-"literal> na tag <key> do mapeamento:"
+"Alternativement, si vous insistez absolument pour que cette association soit "
+"unidirectionnelle, vous pouvez déclarer la contrainte NOT NULL"
+"literal> sur le mapping <key> :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:871
@@ -1704,8 +1745,8 @@ msgid ""
"On the other hand, if a child might have multiple parents, a many-to-many "
"association is appropriate:"
msgstr ""
-"Por outro lado, se uma child puder ter os múltiplos parents, a associação "
-"apropriada é muitos-para-muitos:"
+"D'un autre côté, si un enfant pouvait avoir plusieurs parent, une "
+"association plusieurs-vers-plusieurs est plus appropriée :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:878
@@ -1737,7 +1778,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:880
#, no-c-format
msgid "Table definitions:"
-msgstr "Definições das tabelas:"
+msgstr "Définitions des tables :"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:884
@@ -1761,10 +1802,8 @@ msgid ""
"For more examples and a complete walk-through a parent/child relationship "
"mapping, see ."
msgstr ""
-"For more examples and a complete walk-through a parent/child relationship "
-"mapping, see . Para mais exemplos e "
-"um exemplo completo de mapeamento de relacionamento de mestre/detalhe, veja "
-"."
+"Pour plus d'exemples et une revue complète du mapping de la relation parent/"
+"enfant, voir see ."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:891
@@ -1773,100 +1812,101 @@ msgid ""
"Even more exotic association mappings are possible, we will catalog all "
"possibilities in the next chapter."
msgstr ""
-"Até mesmo o mapeamento de associações mais exóticas são possíveis, nós "
-"catalogaremos todas as possibilidades no próximo capítulo."
+"Des mappings d'association plus exotiques sont possibles, nous cataloguerons "
+"toutes les possibilités dans le prochain chapitre."
#~ msgid ""
#~ "column_name (required): The name of the column holding "
#~ "the collection index values."
#~ msgstr ""
-#~ "column_name (required): The name of the column holding "
-#~ "the collection index values."
+#~ "nom_de_colonne (requis) : le nom de la colonne "
+#~ "contenant les valeurs de l'index de la collection"
#~ msgid ""
#~ "base (optional, defaults to 0): The "
#~ "value of the index column that corresponds to the first element of the "
#~ "list or array."
#~ msgstr ""
-#~ "base (optional, defaults to 0): The "
-#~ "value of the index column that corresponds to the first element of the "
-#~ "list or array."
+#~ "base (optionnel, par défaut = 0) : "
+#~ "la valeur de la colonne de l'index qui correspond au premier élément de "
+#~ "la liste ou du tableau"
#~ msgid ""
#~ "column (optional): The name of the column holding the "
#~ "collection index values."
#~ msgstr ""
-#~ "column (optional): The name of the column holding the "
-#~ "collection index values."
+#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne contenant "
+#~ "les valeurs de l'index de la collection"
#~ msgid ""
#~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the "
#~ "key of the map."
#~ msgstr ""
-#~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the "
-#~ "key of the map."
+#~ "formula (optionnel) : une formule SQL utilisée pour "
+#~ "évaluer la clef de la map"
#~ msgid "type (reguired): The type of the map keys."
-#~ msgstr "type (reguired): The type of the map keys."
+#~ msgstr "type (reguis): le type des clefs de la map"
#~ msgid ""
#~ "column (optional): The name of the foreign key column "
#~ "for the collection index values."
#~ msgstr ""
-#~ "column (optional): The name of the foreign key column "
-#~ "for the collection index values."
+#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne de la clef "
+#~ "étrangère pour les valeurs de l'index de la collection"
#~ msgid ""
#~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the "
#~ "foreign key of the map key."
#~ msgstr ""
-#~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the "
-#~ "foreign key of the map key."
+#~ "formula (optionnel) : une formulre SQL utilisée pour "
+#~ "évaluer la clef étrangère de la clef de la map"
#~ msgid ""
#~ "class (required): The entity class used as the map key."
#~ msgstr ""
-#~ "class (required): The entity class used as the map key."
+#~ "class (requis): la classe de l'entité utilisée comme "
+#~ "clef de la map"
#~ msgid ""
#~ "column (optional): The name of the column holding the "
#~ "collection element values."
#~ msgstr ""
-#~ "column (optional): The name of the column holding the "
-#~ "collection element values."
+#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne contenant "
+#~ "les valeurs de l'élément de la collection"
#~ msgid ""
#~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate "
#~ "the element."
#~ msgstr ""
-#~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate "
-#~ "the element."
+#~ "formula (optionnel) : une formule SQL utilisée pour "
+#~ "évaluer l'élément"
#~ msgid ""
#~ "type (required): The type of the collection element."
#~ msgstr ""
-#~ "type (required): The type of the collection element."
+#~ "type (requis) : le type de l'élément de la collection"
#~ msgid ""
#~ "A many-to-many association is specified using the "
#~ "<many-to-many> element."
#~ msgstr ""
-#~ "A many-to-many association is specified using the "
-#~ "<many-to-many> element."
+#~ "Une association plusieurs-vers-plusieurs est "
+#~ "spécifiée en utilisant l'élément <many-to-many>."
#~ msgid ""
#~ "column (optional): The name of the element foreign key "
#~ "column."
#~ msgstr ""
-#~ "column (optional): The name of the element foreign key "
-#~ "column."
+#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne de la clef "
+#~ "étrangère de l'élément"
#~ msgid ""
#~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate "
#~ "the element foreign key value."
#~ msgstr ""
-#~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate "
-#~ "the element foreign key value."
+#~ "formula (optionnel) : une formule SQL utilisée pour "
+#~ "évaluer la valeur de la clef étrangère de l'élément"
#~ msgid ""
#~ "fetch (optional - defaults to join"
@@ -1877,22 +1917,23 @@ msgstr ""
#~ "fetching not only of the collection itself, but also with this attribute "
#~ "on the <many-to-many> nested element."
#~ msgstr ""
-#~ "fetch (optional - defaults to join"
-#~ "literal>): enables outer-join or sequential select fetching for this "
-#~ "association. This is a special case; for full eager fetching (in a single "
-#~ "SELECT) of an entity and its many-to-many "
-#~ "relationships to other entities, you would enable join "
-#~ "fetching not only of the collection itself, but also with this attribute "
-#~ "on the <many-to-many> nested element."
+#~ "fetch (optionnel - par défaut join"
+#~ "literal>) : active les récupérations par jointures externes ou par "
+#~ "selects séquentiels pour cette association. C'est un cas spécial ; pour "
+#~ "une récupération complète sans attente (dans un seul SELECT"
+#~ "literal>) d'une entité et de ses relations plusieurs-vers-plusieurs vers "
+#~ "d'autres entités, vous devriez activer la récupération join"
+#~ "literal> non seulement sur la collection elle-même, mais aussi avec cet "
+#~ "attribut sur l'élément imbriqué <many-to-many>."
#~ msgid ""
#~ "unique (optional): Enable the DDL generation of a "
#~ "unique constraint for the foreign-key column. This makes the association "
#~ "multiplicity effectively one to many."
#~ msgstr ""
-#~ "unique (optional): Enable the DDL generation of a "
-#~ "unique constraint for the foreign-key column. This makes the association "
-#~ "multiplicity effectively one to many."
+#~ "unique (optionnel) : activer la génération DDL d'une "
+#~ "contrainte d'unicité pour la colonne de la clef étrangère. Ça rend la "
+#~ "pluralité de l'association effectivement un-vers-plusieurs."
#~ msgid ""
#~ "not-found (optional - defaults to exception"
@@ -1900,16 +1941,16 @@ msgstr ""
#~ "handled: ignore will treat a missing row as a null "
#~ "association."
#~ msgstr ""
-#~ "not-found (optional - defaults to exception"
-#~ "literal>): Specifies how foreign keys that reference missing rows will be "
-#~ "handled: ignore will treat a missing row as a null "
-#~ "association."
+#~ "not-found (optionnel - par défaut exception"
+#~ "literal>) : spécifie comment les clefs étrangères qui référencent la "
+#~ "lignes manquantes seront gérées : ignore traitera une "
+#~ "ligne manquante comme une association nulle."
#~ msgid ""
#~ "property-ref: (optional) The name of a property of the "
#~ "associated class that is joined to this foreign key. If not specified, "
#~ "the primary key of the associated class is used."
#~ msgstr ""
-#~ "property-ref: (optional) The name of a property of the "
-#~ "associated class that is joined to this foreign key. If not specified, "
-#~ "the primary key of the associated class is used."
+#~ "property-ref (optionnel) : le nom d'une propriété de "
+#~ "la classe associée qui est jointe à cette clef étrangère. Si non "
+#~ "spécifiée, la clef primaire de la classe associée est utilisée."
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po
index 5fc6048ef3..a5b7ee8626 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: component_mapping.xml:5
#, no-c-format
msgid "Component Mapping"
-msgstr "Mapeamento de Componentes"
+msgstr "Mapping de composants"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:7
@@ -23,14 +23,14 @@ msgid ""
"The notion of a component is re-used in several "
"different contexts, for different purposes, throughout Hibernate."
msgstr ""
-"A noção de componente é reusada em vários contextos "
-"diferentes, para propósitos diferentes, pelo Hibernate."
+"La notion de composants est réutilisé dans différents "
+"contextes, avec différents objectifs, à travers Hibernate."
#. Tag: title
#: component_mapping.xml:13
#, no-c-format
msgid "Dependent objects"
-msgstr "Objetos dependentes"
+msgstr "Objects dépendants"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:15
@@ -41,10 +41,11 @@ msgid ""
"notion of composition (not to architecture-level components). For example, "
"you might model a person like this:"
msgstr ""
-"Um componente é um objeto contido que é persistido como um tipo de valor, "
-"não uma referência de entidade. O termo \"componente\" refere-se à noção de "
-"composição da orientação a objetos (não a componentes no nível de "
-"arquitetura). Por exemplo, você pode modelar uma pessoa desta maneira:"
+"Le composant est un objet inclu dans un autre qui est sauvegardé comme une "
+"valeur, et non pas comme une entité. Le composant fait référence à la notion "
+"(au sens objet) de composition (et non pas de composant au sens "
+"d'architecture de composants). Par exemple on pourrait modélisé l'objet "
+"personne de cette façon:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:21
@@ -115,16 +116,17 @@ msgid ""
"getter and setter methods for its persistent properties, but doesn't need to "
"declare any interfaces or identifier properties."
msgstr ""
-"Agora Name pode ser persistido como um componente de "
-"Person. Note que Name define métodos "
-"getter e setter para suas propriedades persistentes, mas não necessita "
-"declarar nenhuma interface ou propriedades identificadoras."
+"Maintenant Name peut-être sauvegardé comme un composant "
+"de Person. Remarquer que Name définit "
+"des methodes d'accès et de modification pour ses propriétés persistantes, "
+"mais il n'a pas besoin des interfaces ou des propriétés d'identification "
+"( par exemple getId() ) qui sont propres aux entités."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:32
#, no-c-format
msgid "Our Hibernate mapping would look like:"
-msgstr "Nosso mapeamento do Hibernate seria semelhante a isso"
+msgstr "Nous serions alors amené à mapper ce composant de cette façon:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:36
@@ -152,7 +154,7 @@ msgid ""
"birthday, initial, first"
"literal> and last."
msgstr ""
-"A tabela pessoa teria as seguintes colunas pid, "
+"La table person aurai les colonnes pid, "
"birthday, initial, first"
"literal> and last."
@@ -168,14 +170,15 @@ msgid ""
"columns are null, then the entire component is null. This should be okay for "
"most purposes."
msgstr ""
-"Assim como todos tipos por valor, componentes não suportam referencias "
-"cruzadas. Em outras palavras, duas pessoas poderiam possuir o mesmo nome, "
-"mas os dois objetos pessoa poderiam conter dois objetos nome independentes, "
-"apenas com \"o mesmo\" por valor. A semântica dos valores null de um "
-"componente são ad hoc. No recarregameno do conteúdo do "
-"objeto, O Hibernate assumira que se todas as colunas do componente são null, "
-"então todo o componente é null. Isto seria o certo para a maioria dos "
-"propósitos."
+"Comme tous les types valeurs, les composants ne supportent pas les "
+"références partagés. En d'autres mots, deux instances de person peuvent "
+"avoir un même nom, mais ces noms sont indépendants, ils peuvent être "
+"identiques si on les compare par valeur mais ils représentent deux objets "
+"distincts en mémoire. La notion de nullité pour un composant est "
+"ad hoc. Quand il recharge l'objet qui contient le "
+"composant, Hibernate supposera que si tous les champs du composants sont "
+"nuls alors le composant sera positionné à la valeur null. Ce choix "
+"programmatif devrait être satisfaisant dans la plupart des cas."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:55
@@ -186,11 +189,11 @@ msgid ""
"not be considered an exotic usage. Hibernate is "
"intended to support a very fine-grained object model."
msgstr ""
-"As propriedades de um componente podem ser de qualquer tipo do Hibernate"
-"(collections, associações muitos-para-um, outros componentes, etc). "
-"Componentes agrupados não devem ser consideros um uso "
-"exótico. O Hibernate tem a intenção de suportar um modelo de objetos muito "
-"bem granulado."
+"Les propriétés d'un composant peuvent être de tous les types qu'Hibernate "
+"supporte habituellement (collections, many-to-one associations, autres "
+"composants, etc). Les composants inclus ne doivent pas "
+"être vus comme quelque chose d'exotique. Hibernate a été conçu pour "
+"supporter un modèle objet très granulaire."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:62
@@ -200,9 +203,8 @@ msgid ""
"parent> subelement that maps a property of the component class "
"as a reference back to the containing entity."
msgstr ""
-"O elemento <component> permite um subelemento "
-"<parent> que mapeia uma propriedade da classe "
-"componente como uma referência de volta para a entidade que a contém."
+"Le <component> peut inclure dans la liste de ses "
+"propriétés une référence au <parent> conteneur."
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:68
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr ""
#: component_mapping.xml:73
#, no-c-format
msgid "Collections of dependent objects"
-msgstr "Collections de objetos dependentes"
+msgstr "Collection d'objets dépendants"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:75
@@ -238,9 +240,9 @@ msgid ""
"element> tag with a <composite-element>"
"literal> tag."
msgstr ""
-"Collections de componentes são suportadadas(ex. uma array de tipo "
-"Name). Declare a sua collection de componentes "
-"substituindo a tag<element> pela tag <"
+"Les collections d'objets dépendants sont supportés (exemple: un tableau de "
+"type Name). Déclarer la collection de composants en "
+"remplaçant le tag <element> par le tag <"
"composite-element>."
#. Tag: programlisting
@@ -265,9 +267,9 @@ msgid ""
"very important to implement equals() and hashCode"
"() correctly."
msgstr ""
-"Nota: se você definir um Set de elementos compostos, é "
-"muito importante implementar equals() e hashCode"
-"() corretamente."
+"Remarque: Si vous définissez un Set d'élément composite, "
+"il est très important d'implémenter la méthode equals() "
+"et hashCode() correctement."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:90
@@ -282,14 +284,15 @@ msgid ""
"though the Java model is the same, the relational model and persistence "
"semantics are still slightly different."
msgstr ""
-"Elementos compostos podem conter componentes mas não collections. Se o seu "
-"elemento composto contiver componentes , use a tag <nested-"
-"composite-element> . Este é um caso bastante exótico – uma "
-"collections de componentes que por si própria possui componentes. Neste "
-"momento você deve estar se perguntando se uma associação de um-para-muitos "
-"seria mais apropriada. Tente remodelar o elemento composto como uma entidade "
-"– mas note que mesmo pensando que o modelo Java é o mesmo, o modelo "
-"relacional e a semântica de persistência ainda são diferentes."
+"Les élements composite peuvent aussi contenir des composants mais pas des "
+"collections. Si votre élément composite contient aussi des composants, "
+"utilisez l'élément <nested-composite-element> . Une "
+"collections de composants qui ccontiennent eux-mêmes des composants est un "
+"cas très exotique. A ce stade demandez-vous si une association un-à-"
+"plusieurs ne serait pas plus approprié. Essayez de re remodeler votre "
+"élément composite comme une entité ( Dans ce cas même si le modèle Java est "
+"le même la logique de persitence et de relation sont tout de même "
+"différentes)"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:102
@@ -304,15 +307,15 @@ msgid ""
"literal>, <map>, <bag> or "
"<idbag>."
msgstr ""
-"Por favor, note que um mapeamento de elemento composto não suporta "
-"propriedades capazes de serem null se você estiver usando um <"
-"set>. O Hibernate tem que usar cada valor das colunas para "
-"identificar um registro quando estiver deletando objetos (não existe coluna "
-"chave primária separada na tabela de elemento composto), que não é possível "
-"com valores null. Você tem que usar um dos dois, ou apenas propriedades não "
-"null em um elemento composto ou escolher uma <list>"
-"literal>, <map>, <bag> ou "
-"<idbag>."
+"Remarque, le mapping d'éléments composites ne supporte pas la nullité des "
+"propriétés lorsqu'on utilise un <set>. Hibernate "
+"lorsqu'il supprime un objet utilise chaque colonne pour identifier un objet "
+"(on ne peut pas utiliser des clés primaires distinctes dans une table "
+"d'éléments composites), ce qui n'est pas possible avec des valeurs nulles. "
+"Vous devez donc choisir d'interdire la nullité des propriétés d'un élément "
+"composite ou choisir un autre type de collection comme : <"
+"list>, <map>, <bag>"
+"literal> ou <idbag>."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:113
@@ -326,13 +329,14 @@ msgid ""
"purchaseDate, price and "
"quantity are properties of the association:"
msgstr ""
-"Um caso especial de elemento composto é um elemento composto com um elemento "
-"<many-to-one> aninhado. Um mapeamento como este "
-"permite você a mapear colunas extras de uma tabela de associação de muitos-"
-"para-muitos para a classe de elemento composto. A seguinte associação de "
-"muitos-para-muitos de Order para um Item"
-"literal> onde purchaseDate, price e "
-"quantity são propriedades da associação:"
+"Un cas particulier d'élément composite est un élément composite qui inclut "
+"un élément <many-to-one>. Un mapping comme celui-ci "
+"vous permet d'associer les colonnes d'une table d'association plusieurs à "
+"plusieurs (many-to-many) à la classse de l'élément composite. L'exemple "
+"suivant est une association plusieurs à plusieurs de Order"
+"literal> à Item à purchaseDate, "
+"price et quantity sont des propriétés "
+"de l'association."
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:123
@@ -363,18 +367,16 @@ msgid ""
"literal> can be in the set of an Order, but it can't be "
"referenced by the Item at the same time."
msgstr ""
-"Claro, que não pode ter uma referência para purchase no outro lado, para a "
-"navegação da associação bidirecional. Lembre-se que componentes são tipos "
-"por valor e não permitem referências compartilhadas. Uma classe "
-"Purchase simples pode estar no set de uma classe "
-"Order, mas ela não pode ser referenciada por "
-"Item no mesmo momento."
+"Bien sûr, il ne peut pas y avoir de référence à l'achat (purchase) depuis "
+"l'article (item), pour pouvoir naviguer de façon bidirectionnelle dans "
+"l'association. N'oubliez pas que les composants sont de type valeurs et "
+"n'autorise pas les références partagées."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:133
#, no-c-format
msgid "Even ternary (or quaternary, etc) associations are possible:"
-msgstr "Até mesmo associações ternárias (ou quaternária, etc) são possíveis:"
+msgstr "Même les associations ternaires ou quaternaires sont possibles:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:135
@@ -399,14 +401,14 @@ msgid ""
"Composite elements may appear in queries using the same syntax as "
"associations to other entities."
msgstr ""
-"Elementos compostos podem aparecer em pesquisas usando a mesma sintaxe assim "
-"como associações para outras entidades."
+"Les éléments composites peuvent apparaître dans les requêtes en utilisant la "
+"même syntaxe que associations"
#. Tag: title
#: component_mapping.xml:145
#, no-c-format
msgid "Components as Map indices"
-msgstr "Componentes como índices de Map"
+msgstr "Utiliser les composants comme index de map"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:147
@@ -417,16 +419,16 @@ msgid ""
"override hashCode() and equals() "
"correctly on the component class."
msgstr ""
-"O elemento <composite-map-key> permite você mapear "
-"uma classe componente como uma chave de um Map. Tenha "
-"certeza que você sobrescreveu hashCode() e equals"
-"() corretamente na classe componente."
+"l'élément <composite-map-key> vous permet "
+"d'utiliser une classe de composant comme indice de Map. "
+"Assurez-vous d'avoir surdéfini hashCode() et "
+"equals() dans la classe du composant."
#. Tag: title
#: component_mapping.xml:156
#, no-c-format
msgid "Components as composite identifiers"
-msgstr ". Componentes como identificadores compostos"
+msgstr "Utiliser un composant comme identifiant"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:158
@@ -435,14 +437,14 @@ msgid ""
"You may use a component as an identifier of an entity class. Your component "
"class must satisfy certain requirements:"
msgstr ""
-"Você pode usar um componente como um identificador de uma classe entidade. "
-"Sua classe componente deve satisfazer certos requisitos:"
+"Vous pouvez utiliser un composant comme identifiant d'une entité. Mais pour "
+"cela la classe du composant doit respecter certaines règles."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:165
#, no-c-format
msgid "It must implement java.io.Serializable."
-msgstr "Ele deve implementar java.io.Serializable."
+msgstr "Elle doit implémenter java.io.Serializable."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:170
@@ -451,9 +453,9 @@ msgid ""
"It must re-implement equals() and hashCode()"
"literal>, consistently with the database's notion of composite key equality."
msgstr ""
-"Ele deve re-implementar equals() e hashCode()"
-"literal>, consistentemente com a noção de igualdade de chave composta do "
-"banco de dados."
+"Elle doit redéfinir equals() et hashCode()"
+"literal>, de façon cohérente avec le fait qu'elle définit une clé composite "
+"dans la base de données."
#. Tag: emphasis
#: component_mapping.xml:179
@@ -462,8 +464,8 @@ msgid ""
"Note: in Hibernate3, the second requirement is not an absolutely hard "
"requirement of Hibernate. But do it anyway."
msgstr ""
-"Nota: no Hibernate 3, o segundo requisito não é um requisito absolutamente "
-"necessário. Mas atenda ele de qualquer forma."
+"Remarque: avec hibernate3, la seconde règle n'est plus absolument necessaire "
+"mais faîtes le quand même."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:183
@@ -472,9 +474,9 @@ msgid ""
"You can't use an IdentifierGenerator to generate "
"composite keys. Instead the application must assign its own identifiers."
msgstr ""
-"Você não pode usar um IdentifierGenerator para gerar "
-"chaves compostas. Ao invés disso o aplicativo deve gerenciar seus próprios "
-"identificadores."
+"Vous ne pouvez pas utiliser de IdentifierGenerator pour "
+"générer une clé composite, l'application devra définir elle même ses propres "
+"identifiants."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:188
@@ -486,11 +488,11 @@ msgid ""
"OrderLine class has a primary key that depends upon the "
"(composite) primary key of Order."
msgstr ""
-"Use a tag <composite-id> (com elementos "
-"<key-property> aninhados) no lugar da declaração "
-"<id> de costume. Por exemplo, a classe "
-"OrderLine possui uma chave primária que depende da chave "
-"primária (composta) de Order."
+"Utiliser l'élément <composite-id> (en incluant "
+"l'élément <key-property>) à la place de l'habituel "
+"déclaration <id>. Par exemple la classe "
+"OrderLine qui dépend de la clé primaire (composite) de "
+"Order."
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:196
@@ -524,10 +526,10 @@ msgid ""
"also composite. You must declare this in your mappings for other classes. An "
"association to OrderLine would be mapped like this:"
msgstr ""
-"Agora, qualquer chave estrangeira referenciando a tabela OrderLine"
-"literal> também serão compostas. Você deve declarar isto em seus mapeamentos "
-"para outras classes. Uma associação para OrderLine seria "
-"mapeada dessa forma:"
+"Maintenant toutes clés étrangères référençant la table OrderLine"
+"literal> devra aussi être composite. Vous devez en tenir compte lorsque vous "
+"écrivez vos mapping d'association pour les autres classes. Une association à "
+"OrderLine devrait être mappé de la façon suivante :"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:204
@@ -548,8 +550,8 @@ msgid ""
"(Note that the <column> tag is an alternative to "
"the column attribute everywhere.)"
msgstr ""
-"(Note que a tag <column> é uma alternativa para o "
-"atributo column por toda a parte.)"
+"(Remarque: l'élément <column> est une alternative à "
+"l'attribut column que l'on utilise partout.)"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:211
@@ -558,8 +560,8 @@ msgid ""
"A many-to-many association to OrderLine"
"literal> also uses the composite foreign key:"
msgstr ""
-"Uma associação many-to-many para many-to-many"
-"literal> também usa a chave estrangeira composta:"
+"Une association plusieurs-à-plusieurs (many-to-many) à "
+"OrderLine utilisera aussi une clé étrangère composite:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:216
@@ -582,8 +584,8 @@ msgid ""
"The collection of OrderLines in Order "
"would use:"
msgstr ""
-"A collection de OrderLines em Order "
-"usaria:"
+"La collection des OrderLines dans Order"
+"literal> utilisera:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:223
@@ -605,8 +607,8 @@ msgid ""
"(The <one-to-many> element, as usual, declares no "
"columns.)"
msgstr ""
-"(O elemento <one-to-many>, como de costume, não "
-"declara colunas.)"
+"(L'élément <one-to-many>, comme d'habitude, ne "
+"déclare pas de colonne.)"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:229
@@ -615,8 +617,8 @@ msgid ""
"If OrderLine itself owns a collection, it also has a "
"composite foreign key."
msgstr ""
-"Se OrderLine possui uma collection, ela também tem uma "
-"chave estrangeira composta."
+"Si OrderLine lui-même possède une collection, celle-ci "
+"aura aussi une clé composite étrangère."
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:234
@@ -643,14 +645,13 @@ msgstr ""
#: component_mapping.xml:239
#, no-c-format
msgid "Dynamic components"
-msgstr "Componentes Dinâmicos"
+msgstr "Composant Dynamique"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:241
#, no-c-format
msgid "You may even map a property of type Map:"
-msgstr ""
-"Você pode até mesmo mapear uma propriedade do tipo Map:"
+msgstr "Vous pouvez même mapper une propriété de type Map:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:245
@@ -675,11 +676,12 @@ msgid ""
"Even better, you can access (and change) Hibernate's configuration-time "
"metamodel via the Configuration object."
msgstr ""
-"A semântica de um mapeamento <dynamic-component> é "
-"idêntica à <component>. A vantagem deste tipo de "
-"mapeamento é a habilidade de determinar as propriedades atuais do bean no "
-"momento de deploy, apenas editando o documento de mapeamento. A Manipulação "
-"em tempo de execução do documento de mapeamento também é possível, usando o "
-"parser DOM. Até melhor, você pode acessar (e mudar) o metamodelo "
-"configuration-time do Hibernate através do objeto Configuration"
-"literal>."
+"La sémantique de l'association à un <dynamic-component>"
+"literal> est identique à celle que l'on utilise pour les composants. "
+"L'avantage de ce type de mapping est qu'il pemet de déterminer les "
+"véritables propriétés du bean au moment su déploiement en éditant simplement "
+"le document de mapping. La manipulation du document de mapping pendant "
+"l'execution de l'application est aussi possible en utilisant un parser DOM. "
+"Il ya même mieux, vous pouvez accéder (et changer) le metamodel de "
+"configuration d'hibernate en utilisant l'objet Configuration"
+"literal>"
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po
index 43d2e79e44..73de0195f6 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: configuration.xml:5
#, no-c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+msgstr "Configuration"
#. Tag: para
#: configuration.xml:7
@@ -27,18 +27,19 @@ msgid ""
"shows the various options. Just put the example file in your classpath and "
"customize it."
msgstr ""
-"Devido ao fato de o Hibernate ser projetado para operar em vários ambientes "
-"diferentes, há um grande número de parâmetros de configuração. Felizmente, a "
-"maioria tem valores default lógicos e o Hibernate é distribuído com um "
-"arquivo hibernate.properties de exemplo no etc/"
-"literal> que mostra várias opções. Apenas coloque o arquivo de exemplo no "
-"seu classpath e personalize-o."
+"Parce qu'Hibernate est conçu pour fonctionner dans différents "
+"environnements, il existe beaucoup de paramètres de configuration. "
+"Heureusement, la plupart ont des valeurs par défaut appropriées et la "
+"distribution d'Hibernate contient un exemple de fichier hibernate."
+"properties dans le répertoire etc/ qui montre "
+"les différentes options. Vous n'avez qu'à placer ce fichier dans votre "
+"classpath et à l'adapter."
#. Tag: title
#: configuration.xml:16
#, no-c-format
msgid "Programmatic configuration"
-msgstr "1.11 Configuração programática"
+msgstr "Configuration par programmation"
#. Tag: para
#: configuration.xml:18
@@ -50,11 +51,11 @@ msgid ""
"SessionFactory. The mappings are compiled from various "
"XML mapping files."
msgstr ""
-"Uma instância de org.hibernate.cfg.Configuration "
-"representa um conjunto inteiro de mapeamentos de tipos Java da aplicação "
-"para um banco de dados SQL. O Configuration é usado para "
-"construir uma SessionFactory (imutável). Os mapeamentos "
-"são compilados a partir de arquivos de mapeamento XML."
+"Une instance de org.hibernate.cfg.Configuration "
+"représente un ensemble de mappings des classes Java d'une application vers "
+"la base de données SQL. La Configuration est utilisée "
+"pour construire un objet (immuable) SessionFactory. Les "
+"mappings sont constitués d'un ensemble de fichiers de mapping XML."
#. Tag: para
#: configuration.xml:26
@@ -64,9 +65,10 @@ msgid ""
"it directly and specifying XML mapping documents. If the mapping files are "
"in the classpath, use addResource():"
msgstr ""
-"Você pode obter uma instância Configuration intanciando- "
-"o diretamente e especificando documentos de mapeamento XML. Se o arquivo de "
-"mapeamento estão no classpath, use use addResource():"
+"Vous pouvez obtenir une instance de Configuration en "
+"l'instanciant directement et en spécifiant la liste des documents XML de "
+"mapping. Si les fichiers de mapping sont dans le classpath, vous pouvez le "
+"faire à l'aide de la méthode addResource() :"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:32
@@ -84,8 +86,8 @@ msgid ""
"An alternative (sometimes better) way is to specify the mapped class, and "
"let Hibernate find the mapping document for you:"
msgstr ""
-"Uma alternativa (às vezes melhor) é especificar a classe mapeada, e permitir "
-"que o Hibernate encontre o documento de mapeamento para você:"
+"Une alternative (parfois meilleure) est de spécifier les classes mappées et "
+"de laisser Hibernate trouver les documents de mapping pour vous :"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:39
@@ -105,10 +107,10 @@ msgid ""
"xml in the classpath. This approach eliminates any hardcoded "
"filenames."
msgstr ""
-"Então o Hibernate procurará pelos arquivos de mapeamento chamados /"
-"org/hibernate/auction/Item.hbm.xml e /org/hibernate/"
-"auction/Bid.hbm.xml no classpath. Esta abordagem elimina qualquer "
-"nome de arquivo de difícil compreensão."
+"Hibernate va rechercher les fichiers de mappings /org/hibernate/"
+"auction/Item.hbm.xml et /org/hibernate/auction/Bid.hbm."
+"xml dans le classpath. Cette approche élimine les noms de fichiers "
+"en dur."
#. Tag: para
#: configuration.xml:48
@@ -117,8 +119,8 @@ msgid ""
"A Configuration also allows you to specify configuration "
"properties:"
msgstr ""
-"Uma Configuration também permite você especificar "
-"propriedades de configuração:"
+"Une Configuration vous permet également de préciser des "
+"propriétés de configuration :"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:53
@@ -141,8 +143,8 @@ msgid ""
"This is not the only way to pass configuration properties to Hibernate. The "
"various options include:"
msgstr ""
-"Este não é o único caminho para passar as propriedades de configuração para "
-"o Hibernate. As várias opções incluem:"
+"Ce n'est pas le seul moyen de passer des propriétés de configuration à "
+"Hibernate. Les différentes options sont :"
#. Tag: para
#: configuration.xml:62
@@ -151,7 +153,7 @@ msgid ""
"Pass an instance of java.util.Properties to "
"Configuration.setProperties()."
msgstr ""
-"Passar uma instância de java.util.Properties para "
+"Passer une instance de java.util.Properties à "
"Configuration.setProperties()."
#. Tag: para
@@ -161,8 +163,8 @@ msgid ""
"Place hibernate.properties in a root directory of the "
"classpath."
msgstr ""
-"Colocar hibernate.properties no diretório raiz do "
-"classpath."
+"Placer hibernate.properties dans un répertoire racine du "
+"classpath"
#. Tag: para
#: configuration.xml:74
@@ -171,8 +173,8 @@ msgid ""
"Set System properties using java -"
"Dproperty=value."
msgstr ""
-"Determinar as propriedades do System usando java "
-"-Dproperty=value."
+"Positionner les propriétés System en utilisant "
+"java -Dproperty=value."
#. Tag: para
#: configuration.xml:80
@@ -181,10 +183,8 @@ msgid ""
"Include <property> elements in hibernate."
"cfg.xml (discussed later)."
msgstr ""
-"Include <property> elements in hibernate."
-"cfg.xml (discussed later). Incluir elementos <"
-"property> no hibernate.cfg.xml (discutido "
-"mais tarde)."
+"Inclure des éléments <property> dans le fichier "
+"hibernate.cfg.xml (voir plus loin)."
#. Tag: para
#: configuration.xml:87
@@ -193,8 +193,8 @@ msgid ""
"hibernate.properties is the easiest approach if you want "
"to get started quickly."
msgstr ""
-"hibernate.properties é o caminho mais facil se você quer "
-"começar mais rápido."
+"L'utilisation d'hibernate.properties est l'approche la "
+"plus simple si vous voulez démarrer rapidement"
#. Tag: para
#: configuration.xml:92
@@ -203,14 +203,14 @@ msgid ""
"The Configuration is intended as a startup-time object, "
"to be discarded once a SessionFactory is created."
msgstr ""
-"O Configuration é entendido como um objeto startup-time, "
-"é descartado uma vez que a SessionFactory é criada."
+"La Configuration est un objet de démarrage qui sera "
+"supprimé une fois qu'une SessionFactory aura été créée."
#. Tag: title
#: configuration.xml:100
#, no-c-format
msgid "Obtaining a SessionFactory"
-msgstr "Obtendo uma SessionFactory"
+msgstr "Obtenir une SessionFactory"
#. Tag: para
#: configuration.xml:102
@@ -220,10 +220,10 @@ msgid ""
"the application must obtain a factory for Session "
"instances. This factory is intended to be shared by all application threads:"
msgstr ""
-"Quando todos os mapeamentos têm sido analisados pelo Configuration"
-"literal>, a aplicação deve obter uma factory para as instâncias da "
-"Session. O objetivo desta factory é ser compartilhado por "
-"todas as threads da aplicação:"
+"Une fois que tous les mappings ont été parsés par la Configuration"
+"literal>, l'application doit obtenir une fabrique d'instances de "
+"Session. Cette fabrique sera partagée entre tous les "
+"threads de l'application :"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:108
@@ -239,15 +239,15 @@ msgid ""
"SessionFactory. This is useful if you are using more than "
"one database."
msgstr ""
-"Hibernate permite sua aplicação instanciar mais do que uma "
-"SessionFactory. Isto é útil se você está usando mais do "
-"que um banco de dados."
+"Hibernate permet à votre application d'instancier plus d'une "
+"SessionFactory. Cela est pratique lorsque vous utilisez "
+"plus d'une base de données."
#. Tag: title
#: configuration.xml:119
#, no-c-format
msgid "JDBC connections"
-msgstr "Conexões JDBC"
+msgstr "Connexions JDBC"
#. Tag: para
#: configuration.xml:121
@@ -257,9 +257,9 @@ msgid ""
"pool JDBC connections for you. If you take this approach, opening a "
"Session is as simple as:"
msgstr ""
-"Normalmente, você quer mandar criar a SessionFactory "
-"criar um pool de conexões JDBC para você. Se você seguir essa abordagem, a "
-"abertura de uma Session é tão simples quanto:"
+"Habituellement, vous voulez que la SessionFactory crée "
+"les connexions JDBC et les mette dans un pool pour vous. Si vous suivez "
+"cette approche, ouvrir une Session est aussi simple que :"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:127
@@ -275,8 +275,8 @@ msgid ""
"As soon as you do something that requires access to the database, a JDBC "
"connection will be obtained from the pool."
msgstr ""
-"Assim que você fizer algo que requer o acesso ao banco de dados, uma conexão "
-"JDBC será obtida do pool."
+"Dès que vous ferez quelquechose qui requiert un accès à la base de données, "
+"une connexion JDBC sera récupérée dans le pool."
#. Tag: para
#: configuration.xml:134
@@ -287,10 +287,11 @@ msgid ""
"class org.hibernate.cfg.Environment. We will now describe "
"the most important settings for JDBC connection configuration."
msgstr ""
-"Para esse trabalho, nós necessitamos passar algumas propriedades da conexão "
-"JDBC para o Hibernate. Todos os nomes de propriedades Hibernate e semânticas "
-"são definidas org.hibernate.cfg.Environment. Nós iremos "
-"descrever agora o mais importantes configurações de conexão JDBC."
+"Pour faire cela, il faut passer les propriétés de la connexion JDBC à "
+"Hibernate. Tous les noms des propriétés Hibernate et leur signification sont "
+"définies dans la classe org.hibernate.cfg.Environment. "
+"Nous allons maintenant décrire les paramètres de configuration des "
+"connexions JDBC les plus importants."
#. Tag: para
#: configuration.xml:141
@@ -299,30 +300,59 @@ msgid ""
"Hibernate will obtain (and pool) connections using java.sql."
"DriverManager if you set the following properties:"
msgstr ""
-"O Hibernate obterá conexões( e pool) usando java.sql.DriverManager"
-"literal> se você determinar as seguintes propriedades:"
+"Hibernate obtiendra des connexions (et les mettra dans un pool) en utilisant "
+"java.sql.DriverManager si vous positionnez les paramètres "
+"de la manière suivante :"
#. Tag: title
#: configuration.xml:147
#, no-c-format
msgid "Hibernate JDBC Properties"
-msgstr "Propriedades JDBC Hibernate"
+msgstr "Propriétés JDBC d'Hibernate"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:153 configuration.xml:241 configuration.xml:338
#: configuration.xml:529 configuration.xml:725 configuration.xml:832
#: configuration.xml:920
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Property name"
-msgstr "Nome da Propriedade"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la propriété\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Nom d'une propriété\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la propriété\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la propriété\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la propriété\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la propriété\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la propriété"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:154 configuration.xml:242 configuration.xml:339
#: configuration.xml:530 configuration.xml:726 configuration.xml:833
#: configuration.xml:921
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Purpose"
-msgstr "Propósito"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Fonction\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"fonction\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Fonction\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Fonction\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Fonction\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Fonction\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Fonction"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:160
@@ -334,7 +364,7 @@ msgstr "hibernate.connection.driver_class"
#: configuration.xml:163
#, no-c-format
msgid "JDBC driver class"
-msgstr "Classe driver jdbc"
+msgstr "Classe du driver jdbc"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:168
@@ -358,7 +388,7 @@ msgstr "hibernate.connection.username"
#: configuration.xml:179
#, no-c-format
msgid "database user"
-msgstr "Usuário do banco de dados"
+msgstr "utilisateur de la base de données"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:184 configuration.xml:280
@@ -370,7 +400,7 @@ msgstr "hibernate.connection.password"
#: configuration.xml:187
#, no-c-format
msgid "database user password"
-msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
+msgstr "mot de passe de la base de données"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:192
@@ -382,7 +412,7 @@ msgstr "hibernate.connection.pool_size"
#: configuration.xml:195
#, no-c-format
msgid "maximum number of pooled connections"
-msgstr "Número máximo de connecxões no pool"
+msgstr "nombre maximum de connexions dans le pool"
#. Tag: para
#: configuration.xml:202
@@ -396,14 +426,15 @@ msgid ""
"connection pool specific settings. This will turn off Hibernate's internal "
"pool. For example, you might like to use C3P0."
msgstr ""
-"O algoritmo de pool de conexões do próprio Hibernate entretanto é "
-"completamente rudimentar. A intenção dele e ajudar a iniciar e não "
-"para usar em um sistema de produção ou até para testar "
-"desempenho. Você deveria usar uma ferramente de pool de terceiros para "
-"conseguir melhor desempenho e estabilidade. Apenas especifique a propriedade "
-"hibernate.connection.pool_size com a definição do pool de "
-"conexões. Isto irá desligar o pool interno do Hibernate. Por exemplo, você "
-"pode gostar de usar C3P0."
+"L'algorithme natif de pool de connexions d'Hibernate est plutôt "
+"rudimentaire. Il a été fait dans le but de vous aider à démarrer et "
+"n'est pas prévu pour un système en production ou même "
+"pour un test de peformance. Utilisez plutôt un pool tiers pour de meilleures "
+"performances et une meilleure stabilité : pour cela, remplacez la propriété "
+"hibernate.connection.pool_size avec les propriétés "
+"spécifique au pool de connexions que vous avez choisi. Cela désactivera le "
+"pool de connexions interne d'Hibernate. Vous pouvez par exemple utiliser "
+"C3P0."
#. Tag: para
#: configuration.xml:212
@@ -416,12 +447,13 @@ msgid ""
"refer to the packaged hibernate.properties and the "
"Hibernate web site for more information."
msgstr ""
-"O C3P0 é um pool conexão JDBC de código aberto distribuído junto com "
-"Hibernate no diretório lib. O Hibernate usará o "
-"C3P0ConnectionProvider para o pool de conexão se você "
-"configurar a propriedade hibernate.c3p0.*. Se você gostar "
-"de usar Proxool consulte ao pacote hibernate.properties e "
-"o web site do Hibernate para mais informações."
+"C3P0 est un pool de connexions JDBC open source distribué avec Hibernate "
+"dans le répertoire lib. Hibernate utilisera son provider "
+"C3P0ConnectionProvider pour le pool de connexions si vous "
+"positionnez les propriétés hibernate.c3p0.*. Si vous "
+"voulez utiliser Proxool, référez vous au groupe de propriétés "
+"d'hibernate.properties correspondant et regardez sur le "
+"site web d'Hibernate pour plus d'informations."
#. Tag: para
#: configuration.xml:221
@@ -429,7 +461,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Here is an example hibernate.properties file for C3P0:"
msgstr ""
-"Aqui é um exemplo de arquivo hibernate.properties para "
+"Voici un exemple de fichier hibernate.properties pour "
"C3P0:"
#. Tag: programlisting
@@ -456,16 +488,17 @@ msgid ""
"Datasource registered in JNDI. You'll need to set at "
"least one of the following properties:"
msgstr ""
-"Para usar dentro de um servidor de aplicação, você deve configurar o "
-"Hibernate para obter conexões de um application server Datasource"
-"literal> registrado no JNDI. Você necessitará determinar pelo menos uma das "
-"seguintes propriedades:"
+"Dans le cadre de l'utilisation au sein d'un serveur d'applications, vous "
+"devriez quasiment toujours configurer Hibernate pour qu'il obtienne ses "
+"connexions de la DataSource du serveur d'application "
+"enregistrée dans le JNDI. Pour cela vous devrez définir au moins une des "
+"propriétés suivantes :"
#. Tag: title
#: configuration.xml:235
#, no-c-format
msgid "Hibernate Datasource Properties"
-msgstr "Propriedades do Datasource do Hibernate"
+msgstr "Propriété d'une Datasource Hibernate"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:248
@@ -477,7 +510,7 @@ msgstr "hibernate.connection.datasource"
#: configuration.xml:251
#, no-c-format
msgid "datasource JNDI name"
-msgstr "Nome datasource JNDI"
+msgstr "Nom JNDI de la datasource"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:256
@@ -489,7 +522,7 @@ msgstr "hibernate.jndi.url"
#: configuration.xml:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "URL of the JNDI provider (optional)"
-msgstr "URL do fornecedor JNDI"
+msgstr "URL du fournisseur JNDI"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:264
@@ -524,8 +557,8 @@ msgid ""
"Here's an example hibernate.properties file for an "
"application server provided JNDI datasource:"
msgstr ""
-"Eis um exemplo de arquivo hibernate.properties para um "
-"servidor de aplicação fornecedor de datasources JNDI:"
+"Voici un exemple de fichier hibernate.properties pour "
+"l'utilisation d'une datasource JNDI fournie par un serveur d'applications :"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:295
@@ -546,9 +579,9 @@ msgid ""
"JDBC connections obtained from a JNDI datasource will automatically "
"participate in the container-managed transactions of the application server."
msgstr ""
-"Conexões JDBC obtidas de um datasource JNDI irão automaticamente irão "
-"participar das transações gerenciadas pelo container no servidor de "
-"aplicação."
+"Les connexions JDBC obtenues à partir d'une datasource JNDI participeront "
+"automatiquement aux transactions gérées par le conteneur du serveur "
+"d'applications."
#. Tag: para
#: configuration.xml:302
@@ -559,10 +592,10 @@ msgid ""
"example, you may specify a charSet using "
"hibernate.connection.charSet."
msgstr ""
-"Arbitrariamente as propriedades de conexão podem ser acrescentandas ao "
-"\"hibernate.connnection\" ao nome da propriedade. Por "
-"exemplo, você deve especificar o charSet usando "
-"hibernate.connection.charSet.t."
+"Des propriétés supplémentaires de connexion peuvent être passées en "
+"préfixant le nom de la propriété par \"hibernate.connnection"
+"literal>\". Par exemple, vous pouvez spécifier un jeu de caractères en "
+"utilisant hibernate.connection.charSet."
#. Tag: para
#: configuration.xml:308
@@ -573,16 +606,17 @@ msgid ""
"ConnectionProvider. You may select a custom implementation by "
"setting hibernate.connection.provider_class."
msgstr ""
-"Você pode definir sua própria estratégia de plugin para obter conexões JDBC "
-"implementando a interface org.hibernate.connection."
-"ConnectionProvider. Você pode escolher uma implementação "
-"customizada setando hibernate.connection.provider_class."
+"Vous pouvez fournir votre propre stratégie d'obtention des connexions JDBC "
+"en implémentant l'interface org.hibernate.connection."
+"ConnectionProvider. Vous pouvez sélectionner une implémentation "
+"spécifique en positionnant hibernate.connection.provider_class"
+"literal>."
#. Tag: title
#: configuration.xml:317
#, no-c-format
msgid "Optional configuration properties"
-msgstr "Propriedades opcionais de configuração"
+msgstr "Propriétés de configuration optionnelles"
#. Tag: para
#: configuration.xml:319
@@ -591,9 +625,10 @@ msgid ""
"There are a number of other properties that control the behaviour of "
"Hibernate at runtime. All are optional and have reasonable default values."
msgstr ""
-"Há um grande número de outras propriedades que controlam o comportamento do "
-"Hibernate em tempo de execução. Todos são opcionais e tem valores default "
-"lógicos."
+"Il y a un certain nombre d'autres propriétés qui contrôlent le "
+"fonctionnement d'Hibernate à l'exécution. Toutes sont optionnelles et ont "
+"comme valeurs par défaut des valeurs \"raisonnables\" pour un fonctionnement "
+"nominal."
#. Tag: para
#: configuration.xml:324
@@ -604,17 +639,18 @@ msgid ""
"Dproperty=value or hibernate.properties. They "
"may not be set by the other techniques described above."
msgstr ""
-"Aviso: algumas destas propriedades são somente a \"nível de sistema"
-"\". Propriedades nível de sistema podem ser determinados somente "
-"via java -Dproperty=value ou hibernate."
-"properties. Elas nãopodem ser configuradas "
-"por outras técnicas descritas abaixo."
+"Attention : Certaines de ces propriétés sont uniquement de niveau "
+"System. Les propriétés de niveau System ne peuvent être "
+"positionnées que via la ligne de commande (java -Dproperty=value"
+"literal>) ou être définies dans hibernate.properties. "
+"Elle ne peuvent pas l'être via une des autres "
+"techniques décrites ci-dessus."
#. Tag: title
#: configuration.xml:332
#, no-c-format
msgid "Hibernate Configuration Properties"
-msgstr "Hibernate Configuration Properties"
+msgstr "Propriétés de configuration d'Hibernate"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:345
@@ -629,8 +665,9 @@ msgid ""
"The classname of a Hibernate Dialect which allows "
"Hibernate to generate SQL optimized for a particular relational database."
msgstr ""
-"O nome da classe de um que permite o Hibernate gerar SQL "
-"otimizado para um banco de dados relacional em particular. "
+"Le nom de la classe du Hibernate. qui permet à Hibernate de "
+"générer du SQL optimisé pour une base de données relationnelle particulière. "
+""
#. Tag: para
#: configuration.xml:351
@@ -640,43 +677,43 @@ msgid ""
"literal>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -693,9 +730,9 @@ msgid ""
"log category org.hibernate.SQL to debug"
"literal>."
msgstr ""
-"Escreve todas as instruções SQL no console. Esta é uma alternativa a "
-"configurar a categoria de log para . "
-""
+"Ecrit toutes les requêtes SQL sur la console. Il s'agit d'une alternative au "
+"positionnement de la catégorie de log au niveau "
+". "
#. Tag: para
#: configuration.xml:365 configuration.xml:377 configuration.xml:471
@@ -709,43 +746,43 @@ msgid ""
"false"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -758,7 +795,8 @@ msgstr "hibernate.format_sql"
#: configuration.xml:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pretty print the SQL in the log and console."
-msgstr "Imprime o SQL formatado no log e console. "
+msgstr ""
+"Formate et indente le sql dans la console et dans le log "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:385
@@ -773,8 +811,8 @@ msgid ""
"Qualify unqualified table names with the given schema/tablespace in "
"generated SQL."
msgstr ""
-"Qualifica no sql gerado, os nome das tabelas sem qualificar com schena/"
-"tablespace dado "
+"Positionne dans le SQL généré un schéma/tablespace par défaut pour les noms "
+"de table ne l'ayant pas surchargé. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:390
@@ -782,43 +820,43 @@ msgstr ""
msgid "eg.SCHEMA_NAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -833,8 +871,8 @@ msgstr "hibernate.default_catalog"
msgid ""
"Qualify unqualified table names with the given catalog in generated SQL."
msgstr ""
-"Qualifica no sql gerado, os nome das tabelas sem qualificar com catálogo "
-"dado "
+"Qualifie les noms de tables non qualifiées avec ce catalogue dans le SQL "
+"généré. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:403
@@ -843,43 +881,43 @@ msgid ""
"eg.CATALOG_NAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -895,8 +933,8 @@ msgid ""
"The SessionFactory will be automatically bound to this "
"name in JNDI after it has been created."
msgstr ""
-"O irá automaticamente se ligar a este nome no JNDI depois "
-"de ter sido criado. "
+"La sera automatiquement liée à ce nom dans le JNDI après sa "
+"création. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:416 configuration.xml:859
@@ -906,43 +944,43 @@ msgid ""
"literal>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -959,9 +997,10 @@ msgid ""
"associations (one-to-one, many-to-one). A 0 disables "
"default outer join fetching."
msgstr ""
-"Estabelece a \"profundidade\" máxima para árvore outer join fetch para "
-"associações finais únicas(one-to-one,many-to-one). Um "
-"desativa por default a busca outer join. "
+"Définit la profondeur maximale d'un arbre de chargement par jointures "
+"ouvertes pour les associations à cardinalité unitaire (un-à-un, plusieurs-à-"
+"un). Un désactive le chargement par jointure ouverte. "
+""
#. Tag: para
#: configuration.xml:430
@@ -970,8 +1009,8 @@ msgid ""
"eg. recommended values between "
"0 and 3"
msgstr ""
-"eg. Valores recomendados "
-"entre0 e 3"
+"ex. valeurs recommandées entre "
+"0 et 3"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:439
@@ -984,7 +1023,7 @@ msgstr "hibernate.default_batch_fetch_size"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set a default size for Hibernate batch fetching of associations."
msgstr ""
-"Determina um tamanho default para busca de associações em lotes do Hibernate "
+"Définit une taille par défaut pour le chargement par lot des associations "
""
#. Tag: para
@@ -994,7 +1033,7 @@ msgid ""
"eg. recommended values 4"
"literal>, 8, 16"
msgstr ""
-"eg. Valores recomendados 4"
+"ex. Valeurs recommandées : 4"
"literal>, 8, 16"
#. Tag: literal
@@ -1010,8 +1049,8 @@ msgid ""
"Set a default mode for entity representation for all sessions opened from "
"this SessionFactory"
msgstr ""
-"Determina um modo default para representação de entidades para todas as "
-"sessões abertas desta "
+"Définit un mode de représentation par défaut des entités pour toutes les "
+"sessions ouvertes depuis cette "
#. Tag: para
#: configuration.xml:457
@@ -1037,9 +1076,9 @@ msgid ""
"being updated. This will result in fewer transaction deadlocks in highly "
"concurrent systems."
msgstr ""
-"Força o Hibernate a ordenar os updates SQL pelo valor da chave primária dos "
-"itens a serem atualizados. Isto resultará em menos deadlocks nas transações "
-"em sistemas altamente concorrente. "
+"Force Hibernate à trier les updates SQL par la valeur de la clé primaire des "
+"éléments qui sont mis à jour. Cela permet de limiter les deadlocks de "
+"transaction dans les systèmes hautement concurents. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:479
@@ -1053,9 +1092,8 @@ msgstr "hibernate.generate_statistics"
msgid ""
"If enabled, Hibernate will collect statistics useful for performance tuning."
msgstr ""
-"If enabled, Hibernate will collect statistics useful for performance tuning. "
-"Se habilitado, o Hibernate coletará estatísticas úties para performance "
-"tuning dos bancos. "
+"Si activé, Hibernate va collecter des statistiques utiles pour le réglage "
+"des performances. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:492
@@ -1070,8 +1108,9 @@ msgid ""
"If enabled, generated identifier properties will be reset to default values "
"when objects are deleted."
msgstr ""
-"Se habilitado, propriedades identificadoras geradas serão zeradas para os "
-"valores default quando os objetos forem apagados. "
+"Si activé, les propriétés correspondant à l'identifiant des objets vont être "
+"remises aux valeurs par défaut lorsque les objets seront supprimés. "
+""
#. Tag: literal
#: configuration.xml:505
@@ -1086,14 +1125,15 @@ msgid ""
"If turned on, Hibernate will generate comments inside the SQL, for easier "
"debugging, defaults to false."
msgstr ""
-"Se ligado, o Hibernate irá gerar comentários dentro do SQL, para facilitar o "
-"debugging, o valor default é . "
+"Si activé, Hibernate va générer des commentaires à l'intérieur des requêtes "
+"SQL pour faciliter le debogage., par défaut à . "
#. Tag: title
#: configuration.xml:521
#, no-c-format
msgid "Hibernate JDBC and Connection Properties"
-msgstr "JDBC Hibernate e Propriedades de Conexão"
+msgstr "Propriétés Hibernate liées à JDBC et aux connexions"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:536
@@ -1108,8 +1148,8 @@ msgid ""
"A non-zero value determines the JDBC fetch size (calls Statement."
"setFetchSize())."
msgstr ""
-"Um valor maior que zero determina o tamanho do fetch do JDBC( chamadas "
-")."
+"Une valeur non nulle détermine la taille de chargement des statements JDBC "
+"(appelle )."
#. Tag: literal
#: configuration.xml:545
@@ -1122,8 +1162,8 @@ msgstr "hibernate.jdbc.batch_size"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A non-zero value enables use of JDBC2 batch updates by Hibernate."
msgstr ""
-"Um valor maior que zero habilita uso de batch updates JDBC2 pelo Hibernate. "
-""
+"Une valeur non nulle active l'utilisation par Hibernate des mises à jour par "
+"batch de JDBC2. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:549
@@ -1132,8 +1172,8 @@ msgid ""
"eg. recommended values between "
"5 and 30"
msgstr ""
-"Ex. valores recomentados entre "
-"5 e 30"
+"ex. les valeurs recommandées entre "
+"5 et 30"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:557
@@ -1150,11 +1190,11 @@ msgid ""
"safe to turn this option on). Hibernate will then use batched DML for "
"automatically versioned data. Defaults to false."
msgstr ""
-"Sete esta propriedade como se seu driver JDBC retorna o "
-"número correto de linhas no ( É usualmente seguro tornar "
-"esta opção ligada). O Hibernate então irá usar betched DML para "
-"automaticamente versionar dados. por default. "
+"Paramétrez cette propriété à si votre pilote JDBC retourne "
+"des row counts corrects depuis (il est souvent approprié "
+"d'activer cette option). Hibernate utilisera alors le \"batched DML\" pour "
+"versionner automatiquement les données. Par défaut = . "
+""
#. Tag: literal
#: configuration.xml:572
@@ -1169,8 +1209,8 @@ msgid ""
"Select a custom Batcher. Most applications will not need "
"this configuration property."
msgstr ""
-"Escolher um customizado. Muitas aplicações não irão "
-"necessitar desta propriedade de configuração "
+"Sélectionne un personnalisé. La plupart des applications "
+"n'auront pas besoin de cette propriété de configuration "
#. Tag: para
#: configuration.xml:577
@@ -1180,43 +1220,43 @@ msgid ""
"BatcherFactory"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1233,10 +1273,10 @@ msgid ""
"only necessary when using user supplied JDBC connections, Hibernate uses "
"connection metadata otherwise."
msgstr ""
-"Habilita o uso de JDBC2 scrollable resultsets pelo Hibernate. Essa "
-"propriedade somente é necessaria quando se usa Conexeções JDBC providas pelo "
-"usuário, caso contrário o Hibernate os os metadados da conexão. "
+"Active l'utilisation par Hibernate des resultsets scrollables de JDBC2. "
+"Cette propriété est seulement nécessaire lorsque l'on utilise une connexion "
+"JDBC fournie par l'utilisateur. Autrement, Hibernate utilise les métadonnées "
+"de la connexion. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:599
@@ -1251,8 +1291,9 @@ msgid ""
"Use streams when writing/reading binary or "
"serializable types to/from JDBC (system-level property)."
msgstr ""
-"Use streams para escrever/ler tipos ou "
-"para/a o JDBC( propriedade a nível de sistema). "
+"Utilise des flux lorsque l'on écrit/lit des types ou "
+" vers et à partir de JDBC (propriété de niveau système). "
+""
#. Tag: literal
#: configuration.xml:613
@@ -1270,11 +1311,11 @@ msgid ""
"identifier generators. By default, tries to determine the driver "
"capabilities using connection metadata."
msgstr ""
-"Possibilita o uso do JDBC3 para recuperar chaves geradas "
-"nativamente depois da inserçãp. Requer driver JDBC3+ e JRE1.4+, determine "
-"para false se seu driver tem problemas com gerador de indentificadores "
-"Hibernate. Por default, tente determinar o driver capaz de usar metadados da "
-"conexão. "
+"Active l'utilisation de de JDBC3 pour récupérer nativement "
+"les clés générées après insertion. Nécessite un pilote JDBC3+, le mettre à "
+"false si votre pilote a des problèmes avec les générateurs d'identifiant "
+"Hibernate. Par défaut, essaie de déterminer les possibilités du pilote en "
+"utilisant les meta données de connexion. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:621 configuration.xml:751 configuration.xml:763
@@ -1283,43 +1324,43 @@ msgstr ""
msgid "eg.true|false"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1335,8 +1376,8 @@ msgid ""
"The classname of a custom ConnectionProvider which "
"provides JDBC connections to Hibernate."
msgstr ""
-"O nome da classe de um personalizado o qual proverá "
-"conexões JDBC para o Hibernate. "
+"Le nom de la classe d'un personnalisé qui fournit des "
+"connexions JDBC à Hibernate "
#. Tag: para
#: configuration.xml:634
@@ -1346,43 +1387,43 @@ msgid ""
"ConnectionProvider"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1399,9 +1440,10 @@ msgid ""
"Connection for meaningful values but note that most databases do "
"not support all isolation levels."
msgstr ""
-"Determina o nível de isolamento de uma transação JDBC. Verifique "
-" para valores siginificativos mas note que a maior parte dos "
-"bancos de dados não suportam todos os níveis de isolamento. "
+"Définit le niveau d'isolation des transactions JDBC. Regardez pour connaître le sens des différentes valeurs mais notez également que la "
+"plupart des bases de données ne supportent pas tous les niveaux d'isolation. "
+""
#. Tag: para
#: configuration.xml:648
@@ -1409,43 +1451,43 @@ msgstr ""
msgid "eg.1, 2, 4, 8"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1459,8 +1501,8 @@ msgstr "hibernate.connection.autocommit"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables autocommit for JDBC pooled connections (not recommended)."
msgstr ""
-"Habilita autocommit para conexões no pool JDBC( não recomendado). "
-""
+"Active le mode de commit automatique (autocommit) pour les connexions JDBC "
+"du pool (non recommandé). "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:668
@@ -1483,15 +1525,15 @@ msgid ""
"strategies and after_transaction for the JDBC transaction "
"strategy."
msgstr ""
-"Especifica quando o Hibernate deve liberar conexões JDBC. Por default, uma "
-"conexão JDBC é retida até a sessão está explicitamente fechada ou "
-"desconectada. Para um datasource JTA do servidor de aplicação, você deve "
-"usar para forçar s liberação da conexões depois de todas as "
-"chamadas JDBC. Para uma conexão não-JTA, freqüentemente faz sentido liberar "
-"a conexão ao fim de cada transação, usando . escolheremos para as estratégias de transaçãoes JTA e CMT "
-"e para as estratégias de transação JDBC "
+"Spécifie à quel moment Hibernate doit relacher les connexion JDBC. Par "
+"défaut une connexion JDBC est conservée jusqu'à ce que la session soit "
+"explicitement fermée ou déconnectée. Pour une source de données JTA d'un "
+"serveur d'application, vous devriez utiliser pour libérer "
+"les connexions de manière plus agressive après chaque appel JDBC. Pour une "
+"connexion non JTA, il est souvent préférable de libérer la connexion à la "
+"fin de chaque transaction en utilisant . "
+"choisira pour des transactions JTA et CMT et pour des transactions JDBC. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:681
@@ -1501,9 +1543,9 @@ msgid ""
"on_close | after_transaction | "
"after_statement"
msgstr ""
-"Ex.auto (default) | "
-"on_close | after_transaction | "
-"after_statement"
+"ex.on_close "
+"(default) | after_transaction | after_statement"
+"literal> | auto"
#. Tag: para
#: configuration.xml:686
@@ -1559,7 +1601,7 @@ msgstr ""
#: configuration.xml:719
#, no-c-format
msgid "Hibernate Cache Properties"
-msgstr "Propriedades de Cachê do Hibernate"
+msgstr "Propriétés du Cache d'Hibernate"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:732
@@ -1571,7 +1613,7 @@ msgstr "hibernate.cache.provider_class"
#: configuration.xml:734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The classname of a custom CacheProvider."
-msgstr "O nome da classe de um customizado. "
+msgstr "Le nom de classe d'un spécifique. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:736
@@ -1581,43 +1623,43 @@ msgid ""
"CacheProvider"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1634,10 +1676,10 @@ msgid ""
"more frequent reads. This setting is most useful for clustered caches and, "
"in Hibernate3, is enabled by default for clustered cache implementations."
msgstr ""
-"Otimizar operação de cachê de segundo nível para minimizar escritas, ao "
-"custo de leituras mais frequantes. Esta configuração é mais útil para cachês "
-"clusterizados e, no Hibernate3, é habilitado por default para implementações "
-"de cachê clusterizar. "
+"Optimise le cache de second niveau en minimisant les écritures, au prix de "
+"plus de lectures. Ce paramètre est surtout utile pour les caches en cluster "
+"et est activé par défaut dans hibernate3 pour les implémentations de cache "
+"en cluster. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:759
@@ -1651,8 +1693,8 @@ msgstr "hibernate.cache.use_query_cache"
msgid ""
"Enable the query cache, individual queries still have to be set cachable."
msgstr ""
-"Habilita a cache de consultas, Mesmo assim, consultas individuais ainda tem "
-"que ser habilitadas para o cache. "
+"Activer le cache de requête, les requêtes individuelles doivent tout de même "
+"être déclarées comme pouvant être mise en cache. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:771
@@ -1668,9 +1710,9 @@ msgid ""
"by default for classes which specify a <cache> "
"mapping."
msgstr ""
-"Pode ser usada para desabilitar completamente ocache de segundo nível, o "
-"qual está habilitado por default para classes que especificam um mapeamento "
-". "
+"Peut être utilisé pour désactiver complètement le cache de second niveau qui "
+"est activé par défaut pour les classes qui spécifient un élément "
+" dans leur mapping. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:785
@@ -1685,9 +1727,8 @@ msgid ""
"The classname of a custom QueryCache interface, defaults "
"to the built-in StandardQueryCache."
msgstr ""
-"O nome de uma classe que implementa a interface "
-"personalizada, por default, um criado automaticamente. "
-""
+"Le nom de classe d'une interface , par défaut = built-in "
+". "
#. Tag: para
#: configuration.xml:790
@@ -1697,43 +1738,43 @@ msgid ""
"literal>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1747,7 +1788,7 @@ msgstr "hibernate.cache.region_prefix"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A prefix to use for second-level cache region names."
msgstr ""
-"Um prefixo para usar nos nomes da área especial do cachê de segundo nível. "
+"Un préfixe à utiliser pour le nom des régions du cache de second niveau. "
""
#. Tag: para
@@ -1756,43 +1797,43 @@ msgstr ""
msgid "eg.prefix"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1808,15 +1849,14 @@ msgid ""
"Forces Hibernate to store data in the second-level cache in a more human-"
"friendly format."
msgstr ""
-"Forces Hibernate to store data in the second-level cache in a more human-"
-"friendly format. Força o Hibernate armazenar dados no cachê se segundo nível "
-"em um formato mais legivel. "
+"Force Hibernate à stocker les données dans le cache de second niveau dans un "
+"format plus adapté à la visualisation par un humain. "
#. Tag: title
#: configuration.xml:826
#, no-c-format
msgid "Hibernate Transaction Properties"
-msgstr "Propriedades de Transação do Hibernate"
+msgstr "Propriétés des transactions Hibernate"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:839
@@ -1832,8 +1872,9 @@ msgid ""
"Hibernate Transaction API (defaults to "
"JDBCTransactionFactory)."
msgstr ""
-"O nome da clase de um a para usar com API "
-"( por default ). "
+"Le nom de classe d'une qui sera utilisée par l'API "
+" d'Hibernate (la valeur par défaut est ). "
+""
#. Tag: para
#: configuration.xml:845
@@ -1843,43 +1884,43 @@ msgid ""
"TransactionFactory"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1895,8 +1936,8 @@ msgid ""
"A JNDI name used by JTATransactionFactory to obtain the "
"JTA UserTransaction from the application server."
msgstr ""
-"Um nome JNDI usado pelo para obter uma JTA "
-"a partir do servidor de aplicação. "
+"Le nom JNDI utilisé par la pour obtenir la "
+"JTA du serveur d'applications. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:867
@@ -1912,9 +1953,9 @@ msgid ""
"when JVM-level caching is enabled or when using hilo generator in a JTA "
"environment."
msgstr ""
-"O nome da classe de um – requerido quando caching a nível "
-"JVM esta habilitado ou quando estivermos usando um generator hilo em um "
-"ambiente JTA. "
+"Le nom de la classe du - requis lorsque le cache de niveau "
+"JVM est activé ou lorsque l'on utilise un générateur hilo dans un "
+"environnement JTA. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:873
@@ -1924,43 +1965,43 @@ msgid ""
"TransactionManagerLookup"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1978,10 +2019,10 @@ msgid ""
"management is preferred, see ."
msgstr ""
-"Se habilitado, a sessão será automaticamente limpa antes da fase de "
-"conclusão da transação. É preferivel a gerência interna e automática do "
-"contexto da sessão, veja "
+"Si activé, la session sera automatiquement vidée durant la phase qui précède "
+"la fin de la transaction (before completion). La gestion automatique de "
+"contexte fourni par Hibernate est recommandée, voir . "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:896
@@ -1998,16 +2039,15 @@ msgid ""
"management is preferred, see ."
msgstr ""
-"Se habilitado, a sessão será automaticamente fechada após a fase de "
-"conclusão da transação. É preferivel a gerência interna e automática do "
-"contexto da sessão, veja "
+"Si activé, la session sera automatiquement fermé pendant la phase qui suit "
+"la fin de la transaction (after completion). La gestion automatique de "
+"contexte fourni par Hibernate est recommandée, voir "
#. Tag: title
#: configuration.xml:914
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Properties"
-msgstr "Propriedades Variadas"
+msgstr "Propriétés diverses"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:927
@@ -2023,9 +2063,9 @@ msgid ""
"Session. See for more information about the built-in strategies."
msgstr ""
-"Forneçe uma estratégia (personalizada) para extensão da "
-"\"corrente\". Veja para "
-"mais informação sobre estratégias internas. "
+"Fournit une stratégie particulière pour contextualiser la "
+"courante. Voir pour plus "
+"d'informations sur les stratégies fournies. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:934
@@ -2035,9 +2075,8 @@ msgid ""
"thread | managed | custom."
"Class"
msgstr ""
-"Ex.jta | "
-"thread | managed | custom."
-"Class"
+"eg.jta | "
+"thread | custom.Class"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:943
@@ -2049,7 +2088,7 @@ msgstr "hibernate.query.factory_class"
#: configuration.xml:945
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chooses the HQL parser implementation."
-msgstr "Escolha a implementação de análise HQL. "
+msgstr "Choisi l'implémentation du parseur de requête "
#. Tag: para
#: configuration.xml:947
@@ -2059,8 +2098,8 @@ msgid ""
"ASTQueryTranslatorFactory or org.hibernate.hql.classic."
"ClassicQueryTranslatorFactory"
msgstr ""
-"eg.org.hibernate.hql.ast."
-"ASTQueryTranslatorFactory or org.hibernate.hql.classic."
+"ex.org.hibernate.hql.ast."
+"ASTQueryTranslatorFactory ou org.hibernate.hql.classic."
"ClassicQueryTranslatorFactory"
#. Tag: literal
@@ -2076,8 +2115,9 @@ msgid ""
"Mapping from tokens in Hibernate queries to SQL tokens (tokens might be "
"function or literal names, for example)."
msgstr ""
-"Mapeamento a partir de símbolos em consultas HQL para símbolos SQL( símbolos "
-"devem ser funções ou nome literais , por exemplo). "
+"Lien entre les tokens de requêtes Hibernate et les tokens SQL (les tokens "
+"peuvent être des fonctions ou des noms littéraux par exemple). "
#. Tag: para
#: configuration.xml:961
@@ -2087,43 +2127,43 @@ msgid ""
"hqlFunction=SQLFUNC"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ex.true | "
+"ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -2141,10 +2181,10 @@ msgid ""
"literal>, the database schema will be dropped when the "
"SessionFactory is closed explicitly."
msgstr ""
-"Automaticamente valida ou exporta schema DDL para o banco de dados quando o "
-" é criads. Com , o schema do banco de dados "
-"será excluido quando a for fechada esplicitamente. "
-""
+"Valide ou exporte automatiquement le schéma DDL vers la base de données "
+"lorsque la est créée. La valeur permet de "
+"supprimer le schéma de base de données lorsque la est "
+"fermée explicitement. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:977
@@ -2154,7 +2194,7 @@ msgid ""
"update | create | create-"
"drop"
msgstr ""
-"Ex.validate | "
+"ex.validate | "
"update | create | create-"
"drop"
@@ -2173,17 +2213,17 @@ msgid ""
"always requires CGLIB even if you turn off the optimizer. You can not set "
"this property in hibernate.cfg.xml."
msgstr ""
-"Habilita o uso de CGLIB em vez de reflexão em tempo de execução "
-"( propriedade a nível de sistema). Reflexão pode algumas vezes ser ú til "
-"quando controlar erros, note que o Hibernate sempre irá requerer a CGLIB "
-"mesmo se você desligar o otimizador. Você não pode determinar esta "
-"propriedade no . "
+"Active l'utilisation de CGLIB à la place de la réflexion à l'exécution "
+"(Propriété de niveau système). La réflexion peut parfois être utile pour "
+"résoudre des problèmes. Notez qu'Hibernate a tout de même toujours besoin de "
+"CGLIB même si l'optimiseur est désactivé. Cette optimisation ne peut être "
+"définie que dans le fichier . "
#. Tag: title
#: configuration.xml:1004
#, no-c-format
msgid "SQL Dialects"
-msgstr "Dialetos SQL"
+msgstr "Dialectes SQL"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1006
@@ -2195,23 +2235,23 @@ msgid ""
"defaults for some of the other properties listed above, saving you the "
"effort of specifying them manually."
msgstr ""
-"Você deve sempre determinar a propriedade hibernate.dialect"
-"literal> para a subclasse de org.hibernate.dialect.Dialect"
-"literal> correta de seu banco de dados. Se você especificar um dialeto, "
-"Hibernate usará defaults lógicos para qualquer um das outras propriedades "
-"listadas abaixo, reduzindo o esforço de especificá-los manualmente."
+"Vous devriez toujours positionner la propriété hibernate.dialect"
+"literal> à la sous-classe de org.hibernate.dialect.Dialect"
+"literal> appropriée à votre base de données. Si vous spécifiez un dialecte, "
+"Hibernate utilisera des valeurs adaptées pour certaines autres propriétés "
+"listées ci-dessus, vous évitant l'effort de le faire à la main."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Hibernate SQL Dialects (hibernate.dialect)"
-msgstr "Hibernate SQL Dialects (hibernate.dialect)"
+msgstr "Dialectes SQL d'Hibernate (hibernate.dialect)"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1022
#, no-c-format
msgid "RDBMS"
-msgstr "RDBMS"
+msgstr "SGBD"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1023
@@ -2219,9 +2259,9 @@ msgstr "RDBMS"
msgid "Dialect"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Dialeto\n"
+"Dialect\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Dialect"
+"Dialecte"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1028
@@ -2491,7 +2531,7 @@ msgstr "org.hibernate.dialect.FirebirdDialect"
#: configuration.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Outer Join Fetching"
-msgstr "Recuperação por união externa (Outer Join Fetching)"
+msgstr "Chargement par Jointure Ouverte"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1102
@@ -2505,15 +2545,13 @@ msgid ""
"to-many and one-to-one associations to be retrieved in a single SQL "
"SELECT."
msgstr ""
-"Se seu banco de dados suporta Recuperação por união externa (Outer Join "
-"Fetching) no estilo ANSI, Oracle ou Sybase, A recuperação por união externa "
-"(Outer Join Fetching) frequentemente aumentará o desempenho limitando o "
-"número de chamadas (round trips) ao banco de dados( ao custo de "
-"possivelmente mais trabalho desempenhado pelo próprio banco de dados). A "
-"recuperação por união externa (Outer Join Fetching)permite um gráfico "
-"completo de objetos conectados por muitos-para-um, um-para-muitos, muitos-"
-"para-muitos e associações um-para-um para ser recuperadas em um simples "
-"instrução SQL SELECT ."
+"Si votre base de données supporte les outer joins de type ANSI, Oracle ou "
+"Sybase, le chargement par jointure ouverte devrait "
+"améliorer les performances en limitant le nombre d'aller-retour avec la base "
+"de données (la base de données effectuant donc potentiellement plus de "
+"travail). Le chargement par jointure ouverte permet à un graphe entier "
+"d'objets connectés par une relation plusieurs-à-un, un-à-plusieurs ou un-à-"
+"un d'être chargé en un seul SELECT SQL."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1111
@@ -2525,23 +2563,26 @@ msgid ""
"fetching for one-to-one and many-to-one associations which have been mapped "
"with fetch=\"join\"."
msgstr ""
-"A recuperação por união externa (Outer Join Fetching) pode ser desabilitado "
-"globalmente setando a propriedade hibernate."
-"max_fetch_depth para 0. Uma valor 1 ou maior "
-"habilita o outer join fetching para associações um-para-um e muitos-para-"
-"umos cujos quais tem sido mapeado com fetch=\"join\"."
+"Le chargement par jointure ouverte peut être désactiver "
+"globalement en mettant la propriété hibernate."
+"max_fetch_depth à 0. Une valeur de 1"
+"literal> ou plus active le chargement par jointure ouverte pour les "
+"associatiosn un-à-un et plusieurs-à-un qui ont été mappée avec "
+"fetch=\"join\"."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1119
#, no-c-format
msgid "See for more information."
-msgstr "Veja para mais informações."
+msgstr ""
+"Reportez vous à pour plus "
+"d'information."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Binary Streams"
-msgstr "Fluxos Binários (Binary Streams)"
+msgstr "Flux binaires"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1128
@@ -2553,18 +2594,18 @@ msgid ""
"should enable hibernate.jdbc.use_streams_for_binary. "
"This is a system-level setting only."
msgstr ""
-"O Oracle limita o tamanho de arrays de byte que pode ser "
-"passado para/de o driver JDBC. Se você desejar usar grandes instâncias de "
-"tipos binary ou serializable, você "
-"deve habilitar hibernate.jdbc.use_streams_for_binary. "
-"Essa é uma configuração que só pode ser feita a nível de sistema."
-"emphasis>"
+"Oracle limite la taille d'un tableau de byte qui peuvent "
+"être passées à et vers son pilote JDBC. Si vous souhaitez utiliser des "
+"instances larges de type binary ou serializable"
+"literal>, vous devez activer la propriété hibernate.jdbc."
+"use_streams_for_binary. C'est une fonctionalité de "
+"niveau système uniquement."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1139
#, no-c-format
msgid "Second-level and query cache"
-msgstr "Cachê de segundo nível e query"
+msgstr "Cache de second niveau et cache de requêtes"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1141
@@ -2574,16 +2615,17 @@ msgid ""
"use a process or cluster scoped second-level cache system with Hibernate. "
"See the for more details."
msgstr ""
-"As propriedades prefixadas pelo hibernate.cache permite "
-"você usar um sistema de cachê de segundo nível em um processo executado em "
-"clustercom Hibernate. Veja para mais "
-"detalhes."
+"Les propriétés préfixées par hibernate.cache vous "
+"permettent d'utiliser un système de cache de second niveau. Ce cache peut "
+"avoir une portée dans le processus ou même être utilisable dans un système "
+"distribué. Référez vous au chapitre "
+"pour plus de détails."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Query Language Substitution"
-msgstr "Substituições na Linguagem de Consulta"
+msgstr "Substitution dans le langage de requêtage"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1153
@@ -2592,14 +2634,15 @@ msgid ""
"You may define new Hibernate query tokens using hibernate.query."
"substitutions. For example:"
msgstr ""
-"Você pode definir novos símbolos de consulta Hibernate usando "
-"hibernate.query.substitutions. Por exemplo:"
+"Vous pouvez définir de nouveaux tokens dans les requêtes Hibernate en "
+"utilisant la propriété hibernate.query.substitutions. Par "
+"exemple :"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:1158
#, no-c-format
msgid "hibernate.query.substitutions true=1, false=0"
-msgstr "hibernate.query.substitutions true=1, false=0"
+msgstr "hibernate.query.substitutions vrai=1, faux=0"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1160
@@ -2608,8 +2651,8 @@ msgid ""
"would cause the tokens true and false "
"to be translated to integer literals in the generated SQL."
msgstr ""
-"Faria com que os símbolos true e false "
-"passasem a ser traduzidos para literais inteiro no SQL gerado."
+"remplacerait les tokens vrai et faux "
+"par des entiers dans le SQL généré."
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:1165
@@ -2621,13 +2664,15 @@ msgstr "hibernate.query.substitutions toLowercase=LOWER"
#: configuration.xml:1167
#, no-c-format
msgid "would allow you to rename the SQL LOWER function."
-msgstr "permitirá você renomear a função LOWER no SQL."
+msgstr ""
+"permettrait de renommer la fonction SQL LOWER en "
+"toLowercase"
#. Tag: title
#: configuration.xml:1174
#, no-c-format
msgid "Hibernate statistics"
-msgstr "Estatísticas do Hibernate"
+msgstr "Statistiques Hibernate"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1176
@@ -2639,28 +2684,24 @@ msgid ""
"configured to expose these statistics via JMX. Read the Javadoc of the "
"interfaces in org.hibernate.stats for more information."
msgstr ""
-"If you enable hibernate.generate_statistics, Hibernate "
-"will expose a number of metrics that are useful when tuning a running system "
-"via SessionFactory.getStatistics(). Hibernate can even be "
-"configured to expose these statistics via JMX. Read the Javadoc of the "
-"interfaces in org.hibernate.stats for more information. "
-"Se você habilitar hibernate.generate_statistics, o "
-"Hibernate exibirá um número de métricas bastante útil ao ajustar um sistema "
-"via SessionFactory.getStatistics(). O Hibernate pode até "
-"ser configurado para exibir essas estatísticas via JMX. Leia o Javadoc da "
-"interface org.hibernate.stats para mais informações."
+"Si vous activez hibernate.generate_statistics, Hibernate "
+"va fournir un certains nombre de métriques utiles pour régler les "
+"performances d'une application qui tourne via SessionFactory."
+"getStatistics(). Hibernate peut aussi être configuré pour exposer "
+"ces statistiques via JMX. Lisez les Javadoc des interfaces dans le package "
+"org.hibernate.stats pour plus d'informations."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1188
#, no-c-format
msgid "Logging"
-msgstr "Logging"
+msgstr "Tracer"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1190
#, no-c-format
msgid "Hibernate logs various events using Apache commons-logging."
-msgstr "Hibernate registra vários eventos usando Apache commons-logging."
+msgstr "Hibernate trace divers évènements en utilisant Apache commons-logging."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1194
@@ -2674,13 +2715,13 @@ msgid ""
"example properties file is distributed with Hibernate in the src/"
"literal> directory."
msgstr ""
-"O serviço commons-logging direcionará a saída para o Apache Log4j ( se você "
-"incluir log4j.jarr no seu classpath) ou JDK1.4 logging"
-"( se estiver em uso JDK1.4 ou maior). Você pode fazer o download do Log4j a "
-"partir de http://jakarta.apache.org. Para usar Log4j você "
-"necessitará colocar um arquivo log4j.properties no seu "
-"classpath, um exemplo de arquivo de propriedades é distribuído com o "
-"Hibernate no diretório src/."
+"Le service commons-logging délèguera directement à Apache Log4j (si vous "
+"incluez log4j.jar dans votre classpath) ou le système de "
+"trace du JDK 1.4 (si vous tournez sous le JDK 1.4 et supérieur). Vous pouvez "
+"télécharger Log4j à partir de http://jakarta.apache.org. "
+"Pour utiliser Log4j, vous devrez placer dans votre classpath un fichier "
+"log4j.properties. Un exemple de fichier est distribué "
+"avec Hibernate dans le répertoire src/."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1204
@@ -2692,33 +2733,29 @@ msgid ""
"troubleshooting device. The most interesting log categories are the "
"following:"
msgstr ""
-"We strongly recommend that you familiarize yourself with Hibernate's log "
-"messages. A lot of work has been put into making the Hibernate log as "
-"detailed as possible, without making it unreadable. It is an essential "
-"troubleshooting device. The most interesting log categories are the "
-"following: Nós recomendamos enfaticamente que você se familiarize-se com "
-"mensagens de log do Hibernate. Uma parte do trabalho tem sido posto em fazer "
-"o log Hibernate tão detalhado quanto possível, sem fazê-lo ilegível. É um "
-"essencial dispositivos de controle de erros. As categorias de log mais "
-"interessantes são as seguintes:"
+"Nous vous recommandons fortement de vous familiariser avec les messages des "
+"traces d'Hibernate. Beaucoup de soins a été apporté pour donner le plus de "
+"détails possible sans les rendre illisibles. C'est un outil essentiel en cas "
+"de soucis. Les catégories de trace les plus intéressantes sont les "
+"suivantes :"
#. Tag: title
#: configuration.xml:1213
#, no-c-format
msgid "Hibernate Log Categories"
-msgstr "Categorias de Log do Hibernate"
+msgstr "Catégories de trace d'Hibernate"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+msgstr "Catégorie"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1220
#, no-c-format
msgid "Function"
-msgstr "Função"
+msgstr "Fonction"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1225
@@ -2730,7 +2767,9 @@ msgstr "org.hibernate.SQL"
#: configuration.xml:1226
#, no-c-format
msgid "Log all SQL DML statements as they are executed"
-msgstr "Registra todas as instruções SQL DML a medida que elas são executadas"
+msgstr ""
+"Trace toutes les requêts SQL de type DML (gestion des données) qui sont "
+"exécutées"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1229
@@ -2742,7 +2781,7 @@ msgstr "org.hibernate.type"
#: configuration.xml:1230
#, no-c-format
msgid "Log all JDBC parameters"
-msgstr "Registra todos os parâmetros JDBC"
+msgstr "Trace tous les paramètres JDBC"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1233
@@ -2754,7 +2793,9 @@ msgstr "org.hibernate.tool.hbm2ddl"
#: configuration.xml:1234
#, no-c-format
msgid "Log all SQL DDL statements as they are executed"
-msgstr "Registra todas as instruções SQL DDL a medida que elas são executadas"
+msgstr ""
+"Trace toutes les requêts SQL de type DDL (gestion de la structure de la "
+"base) qui sont exécutées"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1237
@@ -2769,9 +2810,8 @@ msgid ""
"Log the state of all entities (max 20 entities) associated with the session "
"at flush time"
msgstr ""
-"Log the state of all entities (max 20 entities) associated with the session "
-"at flush time Registra o estado de todas as entidades (máximo 20 entidades) "
-"associadas a session no momento da limpeza (flush)."
+"Trace l'état de toutes les entités (20 entités maximum) qui sont associées "
+"avec la session hibernate au moment du flush"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1244
@@ -2783,7 +2823,7 @@ msgstr "org.hibernate.cache"
#: configuration.xml:1245
#, no-c-format
msgid "Log all second-level cache activity"
-msgstr "Registra todas as atividades de cachê de segundo nível"
+msgstr "Trace toute l'activité du cache de second niveau"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1248
@@ -2795,7 +2835,7 @@ msgstr "org.hibernate.transaction"
#: configuration.xml:1249
#, no-c-format
msgid "Log transaction related activity"
-msgstr "Registra atividades relacionada a transação"
+msgstr "Trace toute l'activité relative aux transactions"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1252
@@ -2807,7 +2847,7 @@ msgstr "org.hibernate.jdbc"
#: configuration.xml:1253
#, no-c-format
msgid "Log all JDBC resource acquisition"
-msgstr "Registra todas as requisições de recursos JDBC"
+msgstr "Trace toute acquisition de ressource JDBC"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1256
@@ -2819,7 +2859,9 @@ msgstr "org.hibernate.hql.ast.AST"
#: configuration.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Log HQL and SQL ASTs during query parsing"
-msgstr "Registra instruções SQL e HQL durante a análise da consultas"
+msgstr ""
+"Trace l'arbre syntaxique des requêtes HQL et SQL durant l'analyse syntaxique "
+"des requêtes"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1262
@@ -2831,7 +2873,7 @@ msgstr "org.hibernate.secure"
#: configuration.xml:1263
#, no-c-format
msgid "Log all JAAS authorization requests"
-msgstr "Registra todas as requisições de autorização JAAS"
+msgstr "Trace toutes les demandes d'autorisation JAAS"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1266
@@ -2845,8 +2887,8 @@ msgstr "org.hibernate"
msgid ""
"Log everything (a lot of information, but very useful for troubleshooting)"
msgstr ""
-"Registra tudo ( uma parte das informações, mas muito útil para controle de "
-"erros )"
+"Trace tout (beaucoupe d'informations, mais très utile pour résoudre les "
+"problèmes)."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1276
@@ -2857,16 +2899,16 @@ msgid ""
"hibernate.SQL, or, alternatively, the property hibernate."
"show_sql enabled."
msgstr ""
-"Quando desenvolver aplicações com Hibernate, você deve quase sempre "
-"trabalhar com debug debug para a categoria org."
-"hibernate.SQL, ou, alternativamente, a com a propriedade "
-"hibernate.show_sql habilitada."
+"Lorsque vous développez des applications avec Hibernate, vous devriez "
+"quasiment toujours travailler avec le niveau debug activé "
+"pour la catégorie org.hibernate.SQL, ou sinon avec la "
+"propriété hibernate.show_sql activée."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Implementing a NamingStrategy"
-msgstr "Implementado uma NamingStrategy"
+msgstr "Implémenter une NamingStrategy"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1288
@@ -2875,9 +2917,9 @@ msgid ""
"The interface org.hibernate.cfg.NamingStrategy allows you "
"to specify a \"naming standard\" for database objects and schema elements."
msgstr ""
-"A interface org.hibernate.cfg.NamingStrategy permite você "
-"especificar um \"padrão de nomeação\" para objetos do banco de dados e "
-"elementos schema."
+"L'interface org.hibernate.cfg.NamingStrategy vous permet "
+"de spécifier une \"stratégie de nommage\" des objets et éléments de la base "
+"de données."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1293
@@ -2890,13 +2932,13 @@ msgid ""
"noise (TBL_ prefixes, for example). The default strategy "
"used by Hibernate is quite minimal."
msgstr ""
-"Você deve criar regras para a geração automaticamente de identificadores do "
-"banco de dados a partir de identificadores Java ou para processar colunas "
-"\"computadas\" e nomes de tabelas dado o arquivo de mapeamento para nomes "
-"\"físicos\" de tabelas e colunas. Esta característica ajuda a reduzir a "
-"verbosidade do documento de mapeamento, eliminando interferências repetitivas"
-"( TBL_prefixos, por exemplo). A estratégia default usada "
-"pelo Hibernate é completamente mínima."
+"Vous pouvez fournir des règles pour automatiquement générer les identifiants "
+"de base de données à partir des identifiants Java, ou transformer une "
+"colonne ou table \"logique\" donnée dans le fichier de mapping en une "
+"colonne ou table \"physique\". Cette fonctionnalité aide à réduire la "
+"verbosité de documents de mapping, en éliminant le bruit répétitif (les "
+"préfixes TBL_ par exemple). La stratégie par défaut "
+"utilisée par Hibernate est minimale."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1302
@@ -2905,9 +2947,9 @@ msgid ""
"You may specify a different strategy by calling Configuration."
"setNamingStrategy() before adding mappings:"
msgstr ""
-"Você pode especificar uma estratégia diferente ao chamar "
-"Configuration.setNamingStrategy() antes de adicionar os "
-"mapeamentos:"
+"Vous pouvez définir une stratégie différente en appelant "
+"Configuration.setNamingStrategy() avant d'ajouter des "
+"mappings :"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:1307
@@ -2927,14 +2969,15 @@ msgid ""
"org.hibernate.cfg.ImprovedNamingStrategy is a built-in "
"strategy that might be a useful starting point for some applications."
msgstr ""
-"org.hibernate.cfg.ImprovedNamingStrategy é uma estratégia "
-"interna que pode ser um ponto de começo útil para algumas aplicações."
+"net.sf.hibernate.cfg.ImprovedNamingStrategy est une "
+"stratégie fournie qui peut être utile comme point de départ de quelques "
+"applications."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1317
#, no-c-format
msgid "XML configuration file"
-msgstr "Arquivo de configuração XML"
+msgstr "Fichier de configuration XML"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1319
@@ -2945,10 +2988,11 @@ msgid ""
"as a replacement for the hibernate.properties file or, if "
"both are present, to override properties."
msgstr ""
-"Uma maneira alternativa de configuração é especificar uma configuração "
-"completa em um arquivo chamado hibernate.cfg.xml. Este "
-"arquivo pode ser usado como um substituto para o arquivo hibernate."
-"properties ou, se ambos estão presentes, sobrescrever propriedades."
+"Une approche alternative est de spécifier toute la configuration dans un "
+"fichier nommé hibernate.cfg.xml. Ce fichier peut être "
+"utilisé à la place du fichier hibernate.properties, voire "
+"même peut servir à surcharger les propriétés si les deux fichiers sont "
+"présents."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1326
@@ -2957,10 +3001,8 @@ msgid ""
"The XML configuration file is by default expected to be in the root o your "
"CLASSPATH. Here is an example:"
msgstr ""
-"The XML configuration file is by default expected to be in the root o your "
-"CLASSPATH. Here is an example: O arquivo XML de "
-"configuração é por default esperado para estar na raiz do seu "
-"CLASSPATH. Veja um exemplo:"
+"Le fichier de configuration XML doit par défaut se placer à la racine du "
+"CLASSPATH. En voici un exemple :"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:1331
@@ -3017,19 +3059,22 @@ msgid ""
"literal> or hibernate.cfg.xml, both are equivalent, "
"except for the above mentioned benefits of using the XML syntax."
msgstr ""
-"Como você pode ver, a vantagem deste enfoque é a externalização dos nomes "
-"dos arquivos de mapeamento para configuração. O hibernate.cfg.xml"
-"literal> também é mais conveniente caso você tenha que ajustar o cache do "
-"Hibernate. Note que a escolha é sua em usar hibernate.properties"
-"literal> ou hibernate.cfg.xml, ambos são equivalente, à "
-"exceção dos benefícios acima mencionados de usar a sintaxe de XML."
+"Commme vous pouvez le voir, l'avantage de cette approche est "
+"l'externalisation des noms des fichiers de mapping de la configuration. Le "
+"fichier hibernate.cfg.xml est également plus pratique "
+"quand on commence à régler le cache d'Hibernate. Notez que vous pouvez "
+"choisir entre utiliser hibernate.properties ou "
+"hibernate.cfg.xml, les deux sont équivalents, sauf en ce "
+"qui concerne les bénéfices de l'utilisation de la syntaxe XML mentionnés ci-"
+"dessus."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1342
#, no-c-format
msgid "With the XML configuration, starting Hibernate is then as simple as"
msgstr ""
-"Com a configuração do XML, iniciar o Hibernate é então tão simples como"
+"Avec la configuration XML, démarrer Hibernate devient donc aussi simple que "
+"ceci :"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:1346
@@ -3058,15 +3103,14 @@ msgstr ""
#: configuration.xml:1357
#, no-c-format
msgid "J2EE Application Server integration"
-msgstr "Integração com servidores de aplicação J2EE"
+msgstr "Intégration à un serveur d'application J2EE"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1359
#, no-c-format
msgid "Hibernate has the following integration points for J2EE infrastructure:"
msgstr ""
-"O Hibernate tem os seguintes pontos da integração para o infraestrutura de "
-"J2EE:"
+"Hibernate possède les points suivants d'intégration à l'infrastructure J2EE :"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1365
@@ -3081,15 +3125,16 @@ msgid ""
"or you might want to use the optional Hibernate Transaction"
"literal> API for this to keep your code portable."
msgstr ""
-"DataSources gerenciados pelo container: O Hibernate "
-"pode usar conexões JDBC gerenciadas pelo Container e fornecidas pela JNDI. "
-"Geralmente, um TransactionManager compatível com JTA e um "
-"ResourceManager cuidam do gerenciamento da transação "
-"( CMT ), especialmente em transações distribuídas manipuladas através de "
-"vários DataSources. Naturalmente, você também pode demarcar os limites das "
-"transações programaticamente (BMT) ou você poderia querer usar a API "
-"opcional do Hibernate Transaction para esta manter seu "
-"código portável."
+"Source de données gérée par le conteneur : Hibernate "
+"peut utiliser des connexions JDBC gérées par le conteneur et fournie par "
+"l'intermédiaire de JNDI. Souvent, un TransactionManager "
+"compatible JTA et un ResourceManager s'occupent de la "
+"gestion des transactions (CMT). Ils sont particulièrement prévus pour "
+"pouvoir gérer des transactions distribuées sur plusieurs sources de données. "
+"Vous pouvez bien sûr également définir vos limites de transaction dans votre "
+"programme (BMT) ou vous pouvez sinon aussi utiliser l'API optionnelle "
+"Transaction d'Hibernate qui vous garantira la portabilité "
+"de votre code entre plusieurs serveurs d'application."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1380
@@ -3098,8 +3143,8 @@ msgid ""
"Automatic JNDI binding: Hibernate can bind its "
"SessionFactory to JNDI after startup."
msgstr ""
-"Ligação (binding) automática a JNDI: O Hibernate pode "
-"associar sua SessionFactory a JNDI depois de iniciado."
+"Association JNDI automatique: Hibernate peut associer "
+"sa SessionFactory à JNDI après le démarrage."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1389
@@ -3113,13 +3158,14 @@ msgid ""
"Transaction demarcation is either declarative (CMT) or programmatic (BMT/"
"UserTransaction)."
msgstr ""
-"Ligação (binding) Session na JTA: A Session"
-"literal> do Hibernate pode automaticamente ser ligada ao escopo da "
-"transações JTA. Simplesmente localizando a SessionFactory "
-"da JNDI e obtendo aSession corrente. Deixe o Hibernate "
-"cuidar da limpeza e encerramento da Session quando as "
-"transações JTA terminarem. A Demarcação de transação pode ser declarativa "
-"(CMT) ou programática(BMT/Transação do usuário)."
+"Association de la Session à JTA: La Session"
+"literal> Hibernate peut être associée automatiquement à une transaction JTA "
+"si vous utilisez les EJBs. Vous avez juste à récupérer la "
+"SessionFactory depuis JNDI et à récupérer la "
+"Session courante. Hibernate s'occupe de vider et fermer "
+"la Session lorsque le transaction JTA se termine. La "
+"démarcation des transactions se fait de manière déclarative dans les "
+"descripteurs de déploiement."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1402
@@ -3133,14 +3179,14 @@ msgid ""
"ideally also take care of service dependencies (Datasource has to be "
"available before Hibernate starts, etc)."
msgstr ""
-"JMX deployment: Se você usa um JMX servidor de "
-"aplicações capaz (ex. Jboss AS), você pode fazer a instação do Hibernate "
-"como um Mbean controlado. Isto evita ter que iniciar uma linha de código "
-"para construir sua SessionFactory de uma "
-"Configuration. O container iniciará seu "
-"HibernateService, e idealmente também cuidará das "
-"dependências de serviços (DataSources, têm que estar disponíveis antes do "
-"Hibernate iniciar, etc.)."
+"Déploiement JMX :Si vous avez un serveur d'application "
+"compatible JMX (JBoss AS par exemple), vous pouvez choisir de déployer "
+"Hibernate en temps que MBean géré par le serveur. Cela vous évite de coder "
+"la ligne de démarrage qui permet de construire la SessionFactory"
+"literal> depuis la Configuration. Le conteneur va "
+"démarrer votre HibernateService, et va idéalement "
+"s'occuper des dépendances entre les services (la source de données doit être "
+"disponible avant qu'Hibernate ne démarre, etc)."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1413
@@ -3150,16 +3196,16 @@ msgid ""
"option hibernate.connection.aggressive_release to true if "
"your application server shows \"connection containment\" exceptions."
msgstr ""
-"Dependendo em seu ambiente, você poderia ter que ajustar a opção de "
-"configuração hibernate.connection.aggressive_release para "
-"verdadeiro ( true ), se seu servidor de aplicações lançar exeções \"retenção "
-"de conecção\"."
+"En fonction de votre environnement, vous devrez peut être mettre l'option de "
+"configuration hibernate.connection.aggressive_release à "
+"vrai si le serveur d'application affiche des exceptions de type \"connection "
+"containment\"."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1420
#, no-c-format
msgid "Transaction strategy configuration"
-msgstr "Configuração de estratégia de transação"
+msgstr "Configuration de la stratégie transactionnelle"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1422
@@ -3172,13 +3218,14 @@ msgid ""
"server, you might want to use bean-managed transactions and call the JTA API "
"and UserTransaction when needed."
msgstr ""
-"A API Hibernate Session é independente de qualquer "
-"sistema de demarcação de transação em sua arquitetura. Se você deixar o "
-"Hibernate usar a JDBC diretamente, através de um pool de conexões, você pode "
-"inicializar e encerrar suas transações chamando a API JDBC. Se você rodar em "
-"um servidor de aplicações J2EE, você poderá usar transações controladas por "
-"beans e chamar a API JTA e UserTransaction quando "
-"necessário."
+"L'API de la Session Hibernate est indépendante de tout "
+"système de démarcation des transactions qui peut être présent dans votre "
+"architecture. Si vous laissez Hibernate utiliser l'API JDBC directement via "
+"un pool de connexion, vous devrez commencer et terminer vos transactions en "
+"utilisant l'API JDBC. Si votre application tourne à l'intérieur d'un serveur "
+"d'application J2EE, vous voudrez peut être utiliser les transactions gérées "
+"par les beans (BMT) et appeller l'API JTA et UserTransaction"
+"literal> lorsque cela est nécessaire."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1430
@@ -3191,29 +3238,32 @@ msgid ""
"configuration property hibernate.transaction.factory_class"
"literal>."
msgstr ""
-"Para manter seu código portável entre estes dois ( e outros ) ambientes, "
-"recomendamos a API Hibernate Transaction, que envolve e "
-"esconde o sistema subjacente. Você tem que especificar um classe construtora "
-"para Transaction instanciar ajustando a propriedade de "
-"configuração do hibernate.transaction.factory_class."
+"Pour conserver votre code portable entre ces deux environnements (et "
+"d'autres éventuels) nous vous recommandons d'utiliser l'API optionnelle "
+"Transaction d'Hibernate, qui va encapsuler et masquer le "
+"système de transaction sous-jacent. Pour cela, vous devez préciser une "
+"classe de fabrique d'instances de Transaction en "
+"positionnant la propriété hibernate.transaction.factory_class"
+"literal>."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1437
#, no-c-format
msgid "There are three standard (built-in) choices:"
-msgstr "Existem três escolhas (internas) padrões:"
+msgstr "Il existe trois choix standards (fournis) :"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1443
#, no-c-format
msgid "org.hibernate.transaction.JDBCTransactionFactory"
-msgstr "org.hibernate.transaction.JDBCTransactionFactory"
+msgstr "net.sf.hibernate.transaction.JDBCTransactionFactory"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1445
#, no-c-format
msgid "delegates to database (JDBC) transactions (default)"
-msgstr "delegada as transações (JDBC)a bases de dados (Padrão)"
+msgstr ""
+"délègue aux transactions de la base de données (JDBC). Valeur par défaut."
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1449
@@ -3229,9 +3279,9 @@ msgid ""
"underway in this context (e.g. EJB session bean method), otherwise a new "
"transaction is started and bean-managed transaction are used."
msgstr ""
-"delegada a transação a um container gerenciador se a transação existente "
-"estiver de acordo neste contexto (ex: método bean sessão EJB), se não uma "
-"nova transação é iniciada e uma transação controlado por um bean é usada."
+"délègue à CMT si une transaction existante est sous ce contexte (ex: méthode "
+"d'un EJB session), sinon une nouvelle transaction est entamée et une "
+"transaction gérée par le bean est utilisée."
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1459
@@ -3243,7 +3293,7 @@ msgstr "org.hibernate.transaction.CMTTransactionFactory"
#: configuration.xml:1461
#, no-c-format
msgid "delegates to container-managed JTA transactions"
-msgstr "delega para um container gerenciador de transações JTA"
+msgstr "délègue à aux transactions JTA gérées par le conteneur"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1466
@@ -3252,8 +3302,8 @@ msgid ""
"You may also define your own transaction strategies (for a CORBA transaction "
"service, for example)."
msgstr ""
-"Você também pode definir suas próprias estratégias de transação ( para um "
-"serviço de transação CORBA por exemplo)."
+"Vous pouvez également définir votre propre stratégie transactionnelle (pour "
+"un service de transaction CORBA par exemple)."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1471
@@ -3266,30 +3316,30 @@ msgid ""
"TransactionManager, since J2EE does not standardize a "
"single mechanism:"
msgstr ""
-"Algumas características no Hibernate (ex., o cache de segundo nível, sessões "
-"contextuais com JTA, etc.) requerem acesso a JTA "
-"TransactionManager em um ambiente controlado. Em um "
-"servidor de aplicação você tem que especificar como o Hibernate pode obter "
-"uma referência para a TransactionManager, pois o J2EE não "
-"padronize um mecanismo simples :"
+"Certaines fonctionnalités d'Hibernate (i.e. le cache de second niveau, "
+"l'association automatique des Session à JTA, etc.) nécessitent l'accès au "
+"TransactionManager JTA dans un environnement \"managé\". "
+"Dans un serveur d'application, vous devez indiquer comment Hibernate peut "
+"obtenir une référence vers le TransactionManager, car "
+"J2EE ne fournit pas un seul mécanisme standard."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1479
#, no-c-format
msgid "JTA TransactionManagers"
-msgstr "Gerenciadores de transações JTA"
+msgstr "TransactionManagers JTA"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1485
#, no-c-format
msgid "Transaction Factory"
-msgstr "Transaction Factory"
+msgstr "Fabrique de Transaction"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1486
#, no-c-format
msgid "Application Server"
-msgstr "Application Server"
+msgstr "Serveur d'application"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1491
@@ -3415,7 +3465,7 @@ msgstr "Borland ES"
#: configuration.xml:1537
#, no-c-format
msgid "JNDI-bound SessionFactory"
-msgstr "SessionFactory ligada a JNDI"
+msgstr "SessionFactory associée au JNDI"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1539
@@ -3426,10 +3476,11 @@ msgid ""
"Note that this is not related to a JNDI bound Datasource, "
"both simply use the same registry!"
msgstr ""
-"Uma SessionFactory de Hibernate ligada a JNDI pode "
-"simplificar a localização da fabrica e a criação de novas Session"
-"literal>s. Observe que isto não relacionado a um Datasource"
-"literal> ligado a JNDI, simplemente ambos usam o mesmo registro!"
+"Une SessionFactory Hibernate associée au JNDI peut "
+"simplifier l'accès à la fabrique et donc la création de nouvelles "
+"Sessions. Notez que cela n'est pas lié avec les "
+"Datasource associées au JNDI, elles utilisent juste le "
+"même registre."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1546
@@ -3442,12 +3493,13 @@ msgid ""
"will not be bound to JNDI. (This is especially useful in environments with a "
"read-only JNDI default implementation, e.g. Tomcat.)"
msgstr ""
-"If you wish to have the SessionFactory bound to a JNDI "
-"namespace, specify a name (eg. java:hibernate/SessionFactory"
-"literal>) using the property hibernate.session_factory_name"
-"literal>. If this property is omitted, the SessionFactory "
-"will not be bound to JNDI. (This is especially useful in environments with a "
-"read-only JNDI default implementation, e.g. Tomcat.)"
+"Si vous désirez associer la SessionFactory à un nom JNDI, "
+"spécifiez un nom (ex. java:hibernate/SessionFactory) en "
+"utilisant la propriété hibernate.session_factory_name. Si "
+"cette propriété est omise, la SessionFactory ne sera pas "
+"associée au JNDI (c'est particulièrement pratique dans les environnements "
+"ayant une implémentation de JNDI en lecture seule, comme c'est le cas pour "
+"Tomcat)."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1554
@@ -3458,10 +3510,11 @@ msgid ""
"jndi.class to instantiate an initial context. If they are not "
"specified, the default InitialContext will be used."
msgstr ""
-"When binding the SessionFactory to JNDI, Hibernate will "
-"use the values of hibernate.jndi.url, hibernate."
-"jndi.class to instantiate an initial context. If they are not "
-"specified, the default InitialContext will be used."
+"Lorsqu'il associe la SessionFactory au JNDI, Hibernate "
+"utilisera les valeurs de hibernate.jndi.url, "
+"hibernate.jndi.class pour instancier un contexte "
+"d'initialisation. S'ils ne sont pas spécifiés, l'InitialContext"
+"literal> par défaut sera utilisé."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1561
@@ -3473,11 +3526,12 @@ msgid ""
"your application, unless you use JMX deployment with the "
"HibernateService (discussed later)."
msgstr ""
-"Hibernate will automatically place the SessionFactory in "
-"JNDI after you call cfg.buildSessionFactory(). This means "
-"you will at least have this call in some startup code (or utility class) in "
-"your application, unless you use JMX deployment with the "
-"HibernateService (discussed later)."
+"Hibernate va automatiquement placer la SessionFactory "
+"dans JNDI après avoir appelé cfg.buildSessionFactory(). "
+"Cela signifie que vous devez avoir cet appel dans un code de démarrage (ou "
+"dans une classe utilitaire) dans votre application sauf si vous utilisez le "
+"déploiement JMX avec le service HibernateService présenté "
+"plus tard dans ce document."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1568
@@ -3486,8 +3540,9 @@ msgid ""
"If you use a JNDI SessionFactory, an EJB or any other "
"class may obtain the SessionFactory using a JNDI lookup."
msgstr ""
-"If you use a JNDI SessionFactory, an EJB or any other "
-"class may obtain the SessionFactory using a JNDI lookup."
+"Si vous utilisez SessionFactory JNDI, un EJB ou n'importe "
+"quelle autre classe peut obtenir la SessionFactory en "
+"utilisant un lookup JNDI."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1573
@@ -3501,19 +3556,20 @@ msgid ""
"(). Note that such a class is also a convenient way to startup "
"Hibernate—see chapter 1."
msgstr ""
-"We recommend that you bind the SessionFactory to JNDI in "
-"a managend environment and use a static singleton "
-"otherwise. To shield your application code from these details, we also "
-"recommend to hide the actual lookup code for a SessionFactory"
-"literal> in a helper class, such as HibernateUtil.getSessionFactory"
-"(). Note that such a class is also a convenient way to startup "
-"Hibernate—see chapter 1."
+"Nous recommandons que vous liiez la SessionFactory à JNDI "
+"dans les environnements managés et que vous utilisiez un singleton "
+"static si ce n'est pas le cas. Pour isoler votre "
+"application de ces détails, nous vous recommandons aussi de masquer le code "
+"de lookup actuel pour une SessionFactory dans une classe "
+"helper, comme HibernateUtil.getSessionFactory(). Notez "
+"qu'une telle classe est aussi un moyen efficace de démarrer Hibernate—"
+"voir chapitre 1."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1585
#, no-c-format
msgid "Current Session context management with JTA"
-msgstr "Current Session context management with JTA"
+msgstr "Association automatique de la Session à JTA"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1587
@@ -3538,30 +3594,32 @@ msgid ""
"literal> API to set transaction boundaries. If you run in an EJB container, "
"declarative transaction demarcation with CMT is preferred."
msgstr ""
-"The easiest way to handle Sessions and transactions is "
-"Hibernates automatic \"current\" Session management. See "
-"the discussion of current "
-"sessions. Using the \"jta\" session context, if "
-"there is no Hibernate Session associated with the current "
-"JTA transaction, one will be started and associated with that JTA "
-"transaction the first time you call sessionFactory.getCurrentSession"
-"(). The Sessions retrieved via "
-"getCurrentSession() in \"jta\" context "
-"will be set to automatically flush before the transaction completes, close "
-"after the transaction completes, and aggressively release JDBC connections "
-"after each statement. This allows the Sessions to be "
-"managed by the life cycle of the JTA transaction to which it is associated, "
-"keeping user code clean of such management concerns. Your code can either "
-"use JTA programmatically through UserTransaction, or "
-"(recommended for portable code) use the Hibernate Transaction"
-"literal> API to set transaction boundaries. If you run in an EJB container, "
-"declarative transaction demarcation with CMT is preferred."
+"Le moyen le plus simple de gérer les Sessions et "
+"transactions est la gestion automatique de session \"courante\" offerte par "
+"Hibernate. Voir détail à current sessions. En utilisant le contexte de session "
+"\"jta\" session context, s'il n'y a pas de Session"
+"literal> associée à la transaction JTA courante, une session sera démarrée "
+"et associée à la transaction JTA courante la première fois que vous appelez "
+"sessionFactory.getCurrentSession(). Les Session"
+"literal>s obtenue via getCurrentSession() dans une "
+"contexte \"jta\" seront automatiquement flushées avant la "
+"validation de la transaction, fermées une fois la transaction complétée, et "
+"libéreront les connexions JDBC de manière aggressive après chaque statement. "
+"Ceci permet aux Sessions d'être gérées par le cycle de "
+"vie de la transaction JTA à la quelle est sont associées, laissant le code "
+"de l'utilisateur propre de ce type de gestion. Votre code peut soit utiliser "
+"JTA de manière programmatique via UserTransaction, ou (ce "
+"qui est recommandé pour la portabilité du code) utiliser l'API "
+"Transaction API pour marquer les limites. Si vous "
+"exécutez sous un conteneur EJB, la démarcation déclarative des transactions "
+"avec CMT est recommandée."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1610
#, no-c-format
msgid "JMX deployment"
-msgstr "JMX deployment"
+msgstr "Déploiement JMX"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1612
@@ -3573,11 +3631,12 @@ msgid ""
"the one in HibernateUtil) or you deploy Hibernate as a "
"managed service."
msgstr ""
-"The line cfg.buildSessionFactory() still has to be "
-"executed somewhere to get a SessionFactory into JNDI. You "
-"can do this either in a static initializer block (like "
-"the one in HibernateUtil) or you deploy Hibernate as a "
-"managed service."
+"La ligne cfg.buildSessionFactory() doit toujours être "
+"exécutée quelque part pour avoir une SessionFactory dans "
+"JNDI. Vous pouvez faire cela dans un bloc d'initialisation static"
+"literal> (comme celui qui se trouve dans la classe HibernateUtil"
+"literal>) ou vous pouvez déployer Hibernate en temps que service "
+"managé."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1620
@@ -3588,10 +3647,11 @@ msgid ""
"as JBoss AS. The actual deployment and configuration is vendor specific. "
"Here is an example jboss-service.xml for JBoss 4.0.x:"
msgstr ""
-"Hibernate is distributed with org.hibernate.jmx.HibernateService"
-"literal> for deployment on an application server with JMX capabilities, such "
-"as JBoss AS. The actual deployment and configuration is vendor specific. "
-"Here is an example jboss-service.xml for JBoss 4.0.x:"
+"Hibernate est distribué avec org.hibernate.jmx.HibernateService"
+"literal> pour le déploiement sur un serveur d'application avec le support de "
+"JMX comme JBoss AS. Le déploiement et la configuration sont spécifiques à "
+"chaque vendeur. Voici un fichier jboss-service.xml "
+"d'exemple pour JBoss 4.0.x:"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:1627
@@ -3658,93 +3718,89 @@ msgid ""
"JBoss AS documentation for more information about JMX service and EJB "
"deployment."
msgstr ""
-"This file is deployed in a directory called META-INF and "
-"packaged in a JAR file with the extension .sar (service "
-"archive). You also need to package Hibernate, its required third-party "
-"libraries, your compiled persistent classes, as well as your mapping files "
-"in the same archive. Your enterprise beans (usually session beans) may be "
-"kept in their own JAR file, but you may include this EJB JAR file in the "
-"main service archive to get a single (hot-)deployable unit. Consult the "
-"JBoss AS documentation for more information about JMX service and EJB "
-"deployment."
+"Ce fichier est déployé dans un répertoire META-INF et est "
+"packagé dans un fichier JAR avec l'extension .sar "
+"(service archive). Vous devez également packager Hibernate, les librairies "
+"tierces requises, vos classes persistantes compilées et vos fichiers de "
+"mapping dans la même archive. Vos beans entreprise (souvent des EJBs "
+"session) peuvent rester dans leur propre fichier JAR mais vous pouvez "
+"inclure ce fichier JAR dans le jar principal du service pour avoir une seule "
+"unité déployable à chaud. Vous pouvez consulter la documentation de JBoss AS "
+"pour plus d'information sur les services JMX et le déploiement des EJBs."
#~ msgid " (optional)"
-#~ msgstr " (opcional)"
+#~ msgstr " (optionnelle)"
#~ msgid "InitialContextFactory"
#~ msgstr "InitialContextFactory"
#~ msgid "class of the JNDI "
-#~ msgstr "Classe do JNDI "
+#~ msgstr "Classe de l' du JNDI"
#, fuzzy
#~ msgid "eg."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "eg.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "eg.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ex.\n"
+#~ "ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "eg."
+#~ "ex."
#~ msgid "full.classname.of.Dialect"
-#~ msgstr "full.classname.of.Dialect"
+#~ msgstr "nom.complet.de.ma.classe.de.Dialect"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#~ msgid "SCHEMA_NAME"
-#~ msgstr "SCHEMA_NAME"
+#~ msgstr "MON_SCHEMA"
#~ msgid "CATALOG_NAME"
#~ msgstr "CATALOG_NAME"
-#, fuzzy
#~ msgid "SessionFactory"
+#~ msgstr "SessionFactory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jndi/composite/name"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "SessionFactory\n"
+#~ "jndi/nom/hierarchique\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "SessionFactory\n"
-#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "SessionFactory\n"
-#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "create-drop"
-
-#~ msgid "jndi/composite/name"
-#~ msgstr "jndi/composite/name"
+#~ "jndi/nom/compose"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
@@ -3801,17 +3857,17 @@ msgstr ""
#~ msgstr "auto"
#~ msgid "hibernate.connection."
-#~ msgstr "<propertyName>"
+#~ msgstr "hibernate.connection."
#, fuzzy
#~ msgid "<propertyName>"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "hibernate.connection.\n"
+#~ "<propertyName>\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "propertyName\n"
+#~ "<propertyName>\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "hibernate.jndi.\n"
+#~ "<propertyName>\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
#~ "propertyName"
@@ -3819,31 +3875,31 @@ msgstr ""
#~ msgstr "DriverManager.getConnection()"
#~ msgid "Pass the JDBC property to ."
-#~ msgstr "Passa a propriedade JDBC para ."
+#~ msgstr "Passe la propriété JDBC à ."
#~ msgid "hibernate.jndi."
-#~ msgstr "<propertyName>"
+#~ msgstr "hibernate.jndi."
#~ msgid "Pass the property to the JNDI ."
-#~ msgstr "Passar a propriedade para o JNDI."
+#~ msgstr "Passe la propriété à l' de JNDI."
#~ msgid "CacheProvider"
#~ msgstr "CacheProvider"
#~ msgid "classname.of.CacheProvider"
-#~ msgstr "classname.of.CacheProvider"
+#~ msgstr "nom.de.classe.du.CacheProvider"
#~ msgid "<cache>"
#~ msgstr "<cache>"
#~ msgid "QueryCache"
-#~ msgstr "QueryCache"
+#~ msgstr "QueryCacheFactory"
#~ msgid "StandardQueryCache"
-#~ msgstr "StandardQueryCache"
+#~ msgstr "StandardQueryCacheFactory"
#~ msgid "classname.of.QueryCache"
-#~ msgstr "classname.of.QueryCache"
+#~ msgstr "nom.de.la.classe.de.QueryCacheFactory"
#~ msgid "prefix"
#~ msgstr "prefix"
@@ -3858,7 +3914,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "JDBCTransactionFactory"
#~ msgid "classname.of.TransactionFactory"
-#~ msgstr "classname.of.TransactionFactory"
+#~ msgstr "nom.de.classe.d.une.TransactionFactory"
#~ msgid "JTATransactionFactory"
#~ msgstr "JTATransactionFactory"
@@ -3870,7 +3926,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "TransactionManagerLookup"
#~ msgid "classname.of.TransactionManagerLookup"
-#~ msgstr "classname.of.TransactionManagerLookup"
+#~ msgstr "nom.de.classe.du.TransactionManagerLookup"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Session"
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po
index 63a068eda7..6400775435 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: events.xml:5
#, no-c-format
msgid "Interceptors and events"
-msgstr "Interceptadores e Eventos"
+msgstr "Les intercepteurs et les événements"
#. Tag: para
#: events.xml:7
@@ -24,16 +24,16 @@ msgid ""
"inside Hibernate. This allows implementation of certain kinds of generic "
"functionality, and extension of Hibernate functionality."
msgstr ""
-"É muito útil quando a aplicação precisa executar alguma \"coisa\" no momento "
-"em que o Hibernate executa uma de suas ações. Isso permite a implementação "
-"de certas funções genéricas, assim como permite estender as funcionalidades "
-"do Hibernate"
+"Il est souvent utile pour l'application de réagir à certains événements qui "
+"surviennent dans Hibernate. Cela autorise l'implémentation de certaines "
+"sortes de fonctionnalités génériques, et d'extensions de fonctionnalités "
+"d'Hibernate."
#. Tag: title
#: events.xml:14
#, no-c-format
msgid "Interceptors"
-msgstr "Interceptadores"
+msgstr "Intercepteurs"
#. Tag: para
#: events.xml:16
@@ -49,15 +49,15 @@ msgid ""
"lastUpdateTimestamp property when an Auditable"
"literal> is updated."
msgstr ""
-"A interface Interceptor permite fornecer informações da "
-"session para o aplicativo, permitindo ao aplicativo inspecionar e/ou "
-"manipular as propriedades de um objeto persistente antes de ser salvo, "
-"atualizado, excluído ou salvo. Um dos possíveis usos é gerar informações de "
-"auditoria. Por exemplo, o seguinte Interceptor seta "
-"automaticamente o atributo createTimestamp quando um "
-"Auditable é criada e atualiza o atributo "
-"lastUpdateTimestamp quando um Auditable"
-"literal> é atualizado."
+"L'interface Interceptor fournit des \"callbacks\" de la "
+"session vers l'application et permettent à l'application de consulter et/ou "
+"de manipuler des propriétés d'un objet persistant avant qu'il soit "
+"sauvegardé, mis à jour, supprimé ou chargé. Une utilisation possible de "
+"cette fonctionnalité est de tracer l'accès à l'information. Par exemple, "
+"l'Interceptor suivant positionne "
+"createTimestamp quand un Auditable est "
+"créé et met à jour la propriété lastUpdateTimestamp quand "
+"un Auditable est mis à jour."
#. Tag: para
#: events.xml:27
@@ -66,9 +66,8 @@ msgid ""
"You may either implement Interceptor directly or (better) "
"extend EmptyInterceptor."
msgstr ""
-"Você pode implementar Auditable diretamente ou pode "
-"estender EmptyInterceptor, sendo que a segunda é "
-"considerada a melhor opção."
+"Vous pouvez soit implémenter Interceptor directement ou "
+"(mieux) étendre EmptyInterceptor."
#. Tag: programlisting
#: events.xml:32
@@ -166,8 +165,8 @@ msgid ""
"Interceptors come in two flavors: Session-scoped and "
"SessionFactory-scoped."
msgstr ""
-"Os interceptadores podem ser aplicados em dois diferentes escopos: No escopo "
-"da Session e no escopo SessionFactory."
+"Interceptors come in two flavors: Session-scoped and "
+"SessionFactory-scoped."
#. Tag: para
#: events.xml:39
@@ -177,9 +176,9 @@ msgid ""
"is opened using one of the overloaded SessionFactory.openSession() methods "
"accepting an Interceptor."
msgstr ""
-"Um interceptador no escopo da Session é definido quando "
-"uma sessão é aberta usando o método sobrecarregado da SessionFactory."
-"openSession() que aceita um Interceptor como parâmetro."
+"A Session-scoped interceptor is specified when a session "
+"is opened using one of the overloaded SessionFactory.openSession() methods "
+"accepting an Interceptor."
#. Tag: programlisting
#: events.xml:45
@@ -200,16 +199,14 @@ msgid ""
"must be thread safe, taking care to not store session-specific state since "
"multiple sessions will use this interceptor (potentially) concurrently."
msgstr ""
-"Um interceptador no escopo da SessionFactory é definido "
-"no objeto Configuration antes da SessionFactory"
-"literal> ser instanciada. Nesse caso, o interceptador fornecido será "
-"aplicado para todas as sessões abertas por aquela SessionFactory"
-"literal>; Isso apenas não ocorrerá caso seja especificado um interceptador "
-"no momento em que a sessão for aberta. Um interceptador no escopo de "
-"SessionFactory deve ser thread safe, tomando-se o cuidado "
-"de não armazenar atributos de estado específicos da sessão, pois, "
-"provavelmente, múltiplas sessões irão utilizar esse interceptador "
-"simultaneamente."
+"A SessionFactory-scoped interceptor is registered with "
+"the Configuration object prior to building the "
+"SessionFactory. In this case, the supplied interceptor "
+"will be applied to all sessions opened from that SessionFactory"
+"literal>; this is true unless a session is opened explicitly specifying the "
+"interceptor to use. SessionFactory-scoped interceptors "
+"must be thread safe, taking care to not store session-specific state since "
+"multiple sessions will use this interceptor (potentially) concurrently."
#. Tag: programlisting
#: events.xml:56
@@ -222,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: events.xml:61
#, no-c-format
msgid "Event system"
-msgstr "Sistema de Eventos"
+msgstr "Système d'événements"
#. Tag: para
#: events.xml:63
@@ -232,10 +229,10 @@ msgid ""
"also use the Hibernate3 event architecture. The event "
"system can be used in addition or as a replacement for interceptors."
msgstr ""
-"Se você precisa executar uma ação em determinados eventos da camada de "
-"persistência, você também pode usar a arquitetura de event"
-"emphasis> do Hibernate3. Um evento do sistema pode ser utilizado como "
-"complemento ou em substituição a um interceptador."
+"Si vous devez réagir à des événements particuliers dans votre couche de "
+"persistance, vous pouvez aussi utiliser l'architecture "
+"d'événements d'Hibernate3. Le système d'événements peut "
+"être utilisé en supplément ou en remplacement des interceptors."
#. Tag: para
#: events.xml:69
@@ -256,20 +253,21 @@ msgid ""
"processing any load() requests made of the "
"Session."
msgstr ""
-"Essencialmente todos os métodos da interface Session "
-"possuem um evento correlacionado. Se você tiver um LoadEvent"
-"literal>, um LoadEvent, etc (consulte o DTD do XML de "
-"configuração ou o pacote org.hibernate.event para a lista "
-"completa dos tipos de eventos). Quando uma requisição é feita em um desses "
-"métodos, a Session do hibernate gera um evento apropriado "
-"e o envia para o listener de evento correspondente àquele tipo de evento. "
-"Esses listeners implementam a mesma lógica que aqueles métodos, trazendo os "
-"mesmos resultados. Entretanto, você é livre para implementar uma "
-"customização de um desses listeners (isto é, o LoadEvent "
-"é processado pela implementação registrada da interface "
-"LoadEventListener), então sua implementação vai ficar "
-"responsável por processar qualquer requisição load() "
-"feita pela Session."
+"Essentiellement toutes les méthodes de l'interface Session"
+"literal> sont corrélées à un événement. Vous avez un LoadEvent"
+"literal>, un