diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po index 62ca4b848f..9a3b6729df 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" #: architecture.xml:21 #, no-c-format msgid "Architecture" -msgstr "Arquitetura" +msgstr "Architecture" #. Tag: title #: architecture.xml:24 #, no-c-format msgid "Overview" -msgstr "Visão Geral" +msgstr "Généralités" #. Tag: para #: architecture.xml:26 #, no-c-format msgid "A (very) high-level view of the Hibernate architecture:" -msgstr "Uma visão bem ampla da arquitetura do Hibernate:" +msgstr "Voici une vue (très) haut niveau de l'architecture d'Hibernate :" #. Tag: para #: architecture.xml:39 @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "" "This diagram shows Hibernate using the database and configuration data to " "provide persistence services (and persistent objects) to the application." msgstr "" -"Esse diagrama mostra o Hibernate usando o banco de dados e a configuração de " -"dados para prover persistência de serviços (e persistência de objetos) para " -"o aplicativo." +"Ce diagramme montre Hibernate utilisant une base de données et des données " +"de configuration pour fournir un service de persistance (et des objets " +"persistants) à l'application." #. Tag: para #: architecture.xml:44 @@ -49,12 +49,11 @@ msgid "" "provide its own JDBC connections and manage its own transactions. This " "approach uses a minimal subset of Hibernate's APIs:" msgstr "" -"Nós gostaríamos de mostrar uma visão mais detalhada da arquitetura em " -"execução. Infelizmente, o Hibernate é muito flexível e suporta várias " -"aproximações. Nós iremos mostrar os dois extremos. Na arquitetura mais " -"simples o aplicativo fornece suas próprias conexões JDBC e gerencia suas " -"transações. Esta abordagem usa o mínimo de subconjuntos das APIs do " -"Hibernate:" +"Nous aimerions décrire une vue plus détaillée de l'architecture. " +"Malheureusement, Hibernate est flexible et supporte différentes approches. " +"Nous allons en montrer les deux extrêmes. L'architecture légère laisse " +"l'application fournir ses propres connexions JDBC et gérer ses propres " +"transactions. Cette approche utilise le minimum des APIs Hibernate :" #. Tag: para #: architecture.xml:61 @@ -63,14 +62,15 @@ msgid "" "The \"full cream\" architecture abstracts the application away from the " "underlying JDBC/JTA APIs and lets Hibernate take care of the details." msgstr "" -"A arquitetura \"completa\" abstrai a aplicação de ter de lidar diretamente " -"com JDBC/JTA e APIs e deixa o Hibernate tomar conta dos detalhes." +"L'architecture la plus complète abstrait l'application des APIs JDBC/JTA " +"sous-jacentes et laisse Hibernate s'occuper des détails." #. Tag: para #: architecture.xml:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Heres some definitions of the objects in the diagrams:" -msgstr "Algumas definições dos objetos do diagrama: " +msgstr "" +"Voici quelques définitions des objets des diagrammes : " #. Tag: term #: architecture.xml:80 @@ -88,11 +88,12 @@ msgid "" "cache of data that is reusable between transactions, at a process- or " "cluster-level." msgstr "" -"Um cache threadsafe (imutáveis) composto de identidades compiladas para um " -"único banco de dados. Uma fabrica para Session e um " -"cliente de ConnectionProvider. Pode conter um cachê " -"opcional de dados (segundo nível) reutilizáveis entre transações, no nível " -"de processo- ou cluster." +"Un cache threadsafe (immuable) des mappings vers une (et une seule) base de " +"données. Une factory (fabrique) de Session et un client " +"de ConnectionProvider. Peut contenir un cache optionnel " +"de données (de second niveau) qui est réutilisable entre les différentes " +"transactions que cela soit au sein du même processus (JVLM) ou par plusieurs " +"nœuds d'un cluster." #. Tag: term #: architecture.xml:92 @@ -110,17 +111,18 @@ msgid "" "persistent objects, used when navigating the object graph or looking up " "objects by identifier." msgstr "" -"Objeto single-threaded, de vida curta, representando uma conversação entre o " -"aplicativo e o armazenamento persistente. Cria uma camada sobre uma conexão " -"JDBC. É uma fabrica de Transaction. Possui um cachê " -"obrigatório (primeiro nível) de objetos persistentes, usado para navegação " -"no gráficos de objetos e pesquisa de objetos pelo identificador." +"Un objet mono-threadé, à durée de vie courte, qui représente une " +"conversation entre l'application et l'entrepôt de persistance. Encapsule une " +"connexion JDBC. Factory (fabrique) des objets Transaction. Contient un cache (de premier niveau) des objets persistants, ce " +"cache est obligatoire. Il est utilisé lors de la navigation dans le graphe " +"d'objets ou lors de la récupération d'objets par leur identifiant." #. Tag: term #: architecture.xml:104 #, no-c-format msgid "Persistent objects and collections" -msgstr "Objetos persistentes e coleções" +msgstr "Objets et Collections persistants" #. Tag: para #: architecture.xml:106 @@ -133,18 +135,19 @@ msgid "" "closed, they will be detached and free to use in any application layer (e.g. " "directly as data transfer objects to and from presentation)." msgstr "" -"Objetos, de vida curta, single threaded contendo estado persistente e função " -"de negócios. Esses podem ser JavaBeans/POJOs, onde única coisa especial " -"sobre eles é que são associados a (exatamente uma) Session. Quando a Session é fechada, eles são separados " -"e liberados para serem usados dentro de qualquer camada da aplicacao (Ex. " -"diretamente como data transfer objects de e para a camada de apresentação)" +"Objets mono-threadés à vie courte contenant l'état de persistance et la " +"fonction métier. Ceux-ci sont en général les objets de type JavaBean (ou " +"POJOs) ; la seule particularité est qu'ils sont associés avec une (et une " +"seule) Session. Dès que la Session est " +"fermée, ils seront détachés et libres d'être utilisés par n'importe laquelle " +"des couches de l'application (ie. de et vers la présentation en tant que " +"Data Transfer Objects - DTO : objet de transfert de données)." #. Tag: term #: architecture.xml:117 #, no-c-format msgid "Transient and detached objects and collections" -msgstr "Objetos e coleções desatachados e transientes" +msgstr "Objets et collections transients" #. Tag: para #: architecture.xml:119 @@ -155,10 +158,10 @@ msgid "" "application and not (yet) persisted or they may have been instantiated by a " "closed Session." msgstr "" -"Instâncias de classes persistentes que ainda não estão associadas a uma " -"Session. Eles podem ter sido instanciados pela aplicação " -"e não persistido (ainda) ou eles foram instanciados por uma " -"Session que foi encerrada." +"Instances de classes persistantes qui ne sont actuellement pas associées à " +"une Session. Elles ont pu être instanciées par " +"l'application et ne pas avoir (encore) été persistées ou elle ont pu être " +"instanciées par une Session fermée." #. Tag: term #: architecture.xml:128 @@ -177,12 +180,13 @@ msgid "" "demarcation, either using the underlying API or Transaction, is never optional!" msgstr "" -"(Opcional) Objeto de vida curta, single threaded, usado pela aplicação para " -"especificar unidades atômicas de trabalho. Abstrai o aplicativo de lidar " -"diretamente com transações JDBC, JTA ou CORBA. Uma Session pode, em alguns casos, iniciar várias Transactions. Entretanto, a demarcação da transação, mesmo utilizando API ou " -"Transaction subjacentes, nunca é opcional!" +"(Optionnel) Un objet mono-threadé à vie courte utilisé par l'application " +"pour définir une unité de travail atomique. Abstrait l'application des " +"transactions sous-jacentes qu'elles soient JDBC, JTA ou CORBA. Une " +"Session peut fournir plusieurs Transactions dans certains cas. Toutefois, la délimitation des transactions, " +"via l'API d'Hibernate ou par la Transaction sous-jacente, " +"n'est jamais optionnelle!" #. Tag: term #: architecture.xml:141 @@ -203,10 +207,10 @@ msgid "" "DriverManager. Not exposed to application, but can be " "extended/implemented by the developer." msgstr "" -"(Opcional) Uma fábrica de (e combinações de) conexões JDBC. Abstrai a " -"aplicação de lidar diretamente com Datasource ou " -"DriverManager. Não exposto para a aplicação, mas pode ser " -"implementado ou estendido pelo programador." +"(Optionnel) Une fabrique de (pool de) connexions JDBC. Abstrait " +"l'application de la Datasource ou du " +"DriverManager sous-jacent. Non exposé à l'application, " +"mais peut être étendu/implémenté par le développeur." #. Tag: term #: architecture.xml:151 @@ -223,15 +227,14 @@ msgid "" "(Optional) A factory for Transaction instances. Not " "exposed to the application, but can be extended/implemented by the developer." msgstr "" -"(Opcional) Uma fábrica para instâncias de Transaction. " -"Não exposta a aplicação, mas pode ser extendida/implementada pelo " -"programador." +"(Optionnel) Une fabrique d'instances de Transaction. Non " +"exposé à l'application, mais peut être étendu/implémenté par le développeur." #. Tag: emphasis #: architecture.xml:160 #, no-c-format msgid "Extension Interfaces" -msgstr "Extension Interfaces" +msgstr "Interfaces d'extension" #. Tag: para #: architecture.xml:162 @@ -241,9 +244,10 @@ msgid "" "customize the behavior of your persistence layer. See the API documentation " "for details." msgstr "" -"O Hibernate oferece várias opções de interfaces estendidas que você pode " -"implementar para customizar sua camada persistente. Veja a documentação da " -"API para maiores detalhes." +"Hibernate fournit de nombreuses interfaces d'extensions optionnelles que " +"vous pouvez implémenter pour personnaliser le comportement de votre couche " +"de persistance. Reportez vous à la documentation de l'API pour plus de " +"détails." #. Tag: para #: architecture.xml:171 @@ -253,16 +257,16 @@ msgid "" "Transaction/TransactionFactory and/or " "ConnectionProvider APIs to talk to JTA or JDBC directly." msgstr "" -"Dada uma arquitetura simples, o aplicativo passa pelas APIs " -"Transaction/TransactionFactory e/ou " -"ConnectionProvider para se comunicar diretamente com a " -"transação JTA ou JDBC." +"Dans une architecture légère, l'application n'aura pas à utiliser les APIs " +"Transaction/TransactionFactory et/ou " +"n'utilisera pas les APIs ConnectionProvider pour utiliser " +"JTA ou JDBC." #. Tag: title #: architecture.xml:179 #, no-c-format msgid "Instance states" -msgstr "Estados de instância" +msgstr "Etats des instances" #. Tag: para #: architecture.xml:180 @@ -273,16 +277,16 @@ msgid "" "emphasis>. The Hibernate Session object is the " "persistence context:" msgstr "" -"Uma instância de classes persistentes pode estar em um dos três diferentes " -"estados, que são definidos respeitando um contexto persistente. O objeto Session do Hibernate é o contexto " -"persistente:" +"Une instance d'une classe persistante peut être dans l'un des trois états " +"suivants, définis par rapport à un contexte de persistance. L'objet Session d'hibernate correspond à ce " +"concept de contexte de persistance :" #. Tag: term #: architecture.xml:188 #, no-c-format msgid "transient" -msgstr "transiente" +msgstr "passager (transient)" #. Tag: para #: architecture.xml:190 @@ -291,14 +295,15 @@ msgid "" "The instance is not, and has never been associated with any persistence " "context. It has no persistent identity (primary key value)." msgstr "" -"A instância não é, e nunca foi associada com nenhum contexto persistente. " -"Não possui uma identidade persistente (valor de chave primária)." +"L'instance n'est pas et n'a jamais été associée à un contexte de " +"persistance. Elle ne possède pas d'identité persistante (valeur de clé " +"primaire)" #. Tag: term #: architecture.xml:198 #, no-c-format msgid "persistent" -msgstr "persistente" +msgstr "persistant" #. Tag: para #: architecture.xml:200 @@ -310,17 +315,18 @@ msgid "" "guarantees that persistent identity is equivalent to " "Java identity (in-memory location of the object)." msgstr "" -"A instância está atualmente associada a um contexto persistente. Possui uma " -"identidade persistente (valor de chave primária) e, talvez, correspondente a " -"um registro no banco de dados. Para um contexto persistente em particular, o " -"Hibernate guarantees que a identidade persistente é " -"equivalente a identidade Java (na localização em memória do objeto)." +"L'instance est associée au contexte de persistance. Elle possède une " +"identité persistante (valeur de clé primaire) et, peut-être, un " +"enregistrement correspondant dans la base. Pour un contexte de persistance " +"particulier, Hibernate garantit que l'identité " +"persistante est équivalente à l'identité Java (emplacement mémoire de " +"l'objet)" #. Tag: term #: architecture.xml:212 #, no-c-format msgid "detached" -msgstr "desatachado" +msgstr "détaché" #. Tag: para #: architecture.xml:214 @@ -332,17 +338,17 @@ msgid "" "For detached instances, Hibernate makes no guarantees about the relationship " "between persistent identity and Java identity." msgstr "" -"A instância foi associada com um contexto persistente, porém este contexto " -"foi fechado, ou a instância foi serializada por outro processo. Possui uma " -"identidade persistente, e, talvez, correspondenta a um registro no banco de " -"dados. Para instâncias desatachadas, o Hibernate não garante o " -"relacionamento entre identidade persistente e identidade Java." +"L'instance a été associée au contexte de persistance mais ce contexte a été " +"fermé, ou l'instance a été sérialisée vers un autre processus. Elle possède " +"une identité persistante et peut-être un enregistrement correspondant dans " +"la base. Pour des instances détachées, Hibernate ne donne aucune garantie " +"sur la relation entre l'identité persistante et l'identité Java." #. Tag: title #: architecture.xml:229 #, no-c-format msgid "JMX Integration" -msgstr "Integração JMX" +msgstr "Intégration JMX" #. Tag: para #: architecture.xml:231 @@ -352,9 +358,10 @@ msgid "" "managed via a JMX standard service. We provide an MBean implementation in " "the distribution, org.hibernate.jmx.HibernateService." msgstr "" -"JMX é padrão J2EE para manipulação de componentes Java. O Hibernate pode ser " -"manipulado por um serviço JMX padrão. Nós fornecemos uma implementação do " -"MBean na distribuição, org.hibernate.jmx.HibernateService." +"JMX est le standard J2EE de gestion des composants Java. Hibernate peut être " +"géré via un service JMX standard. Nous fournissons une implémentation d'un " +"MBean dans la distribution : org.hibernate.jmx.HibernateService." #. Tag: para #: architecture.xml:237 @@ -364,10 +371,10 @@ msgid "" "Application Server, please see the JBoss User Guide. On JBoss AS, you also " "get these benefits if you deploy using JMX:" msgstr "" -"Para um exemplo de como instalar o Hibernate como um serviço JMX em um " -"servidor de aplicativo JBoss, por favor, consulte o manual do usuário do " -"JBoss. No JBoss As, você poderá ver os benefícios de de se fazer o deploy " -"usando JMX:" +"Pour avoir un exemple sur la manière de déployer Hibernate en tant que " +"service JMX dans le serveur d'application JBoss Application Server, référez " +"vous au guide utilisateur JBoss (JBoss User Guide). Si vous déployez " +"Hibernate via JMX sur JBoss AS, vous aurez également les bénéfices suivants :" #. Tag: para #: architecture.xml:245 @@ -383,16 +390,16 @@ msgid "" "call the HibernateContext to access a Session." msgstr "" -"Session Management: O ciclo de vida de uma " -"Session do Hibernate pode ser automaticamente conectada a " -"um escopo de transação JTA. Isso significa que você não precisará mais abrir " -"e fechar manualmente uma Session, isso se torna trabalho " -"para um interceptor EJB do JBoss . Você também não precisa se preocupar, " -"nunca mais, com demarcação de transação em seu código (a não ser que você " -"prefira escrever uma camada persistente portável, para isso, use a API " -"opcional do Hibernate Transaction). Você deve chamar " -"HibernateContext para acessar uma Session." +"Gestion de la session : Le cycle de vie de la " +"Session Hibernate peut être automatiquement limitée à la " +"portée d'une transaction JTA. Cela signifie que vous n'avez plus besoin " +"d'ouvrir et de fermer la Session manuellement, cela " +"devient le travail de l'intercepteur EJB de JBoss. Vous n'avez pas non plus " +"à vous occuper des démarcations des transactions dans votre code (sauf si " +"vous voulez écrire une couche de persistance qui soit portable, dans ce cas " +"vous pouvez utiliser l'API optionnelle Transaction " +"d'Hibernate). Vous appelez l'HibernateContext pour " +"accéder à la Session." #. Tag: para #: architecture.xml:257 @@ -406,14 +413,14 @@ msgid "" "optional HAR deployment, JBoss will automatically detect all mapping files " "in your HAR file." msgstr "" -"HAR deployment:: Normalmente você faz o deploy de um " -"serviço JMX do Hibernate usando um serviço descritor de deploy do JBoss (em " -"um EAR e/ou arquivo SAR), que suporta todas as configurações usuais de uma " -"SessionFactory do Hibernate. Entretanto, você ainda " -"precisa nomear todos os seus arquivos de mapeamento no descritor de " -"deploração. Se você decidir usar o deploy opcional HAR, o JBoss irá " -"automaticamente detectar todos os seus arquivos de mapeamento no seu arquivo " -"HAR." +"Déploiement HAR : Habituellement vous déployez le " +"service JMX Hibernate en utilisant le descripteur de déploiement de JBoss " +"(dans un fichier EAR et/ou un SAR), il supporte toutes les options de " +"configuration usuelles d'une SessionFactory Hibernate. " +"Cependant, vous devez toujours nommer tous vos fichiers de mapping dans le " +"descripteur de déploiement. Si vous décidez d'utiliser le déploiement " +"optionnel sous forme de HAR, JBoss détectera automatiquement tous vos " +"fichiers de mapping dans votre fichier HAR." #. Tag: para #: architecture.xml:268 @@ -421,8 +428,8 @@ msgstr "" msgid "" "Consult the JBoss AS user guide for more information about these options." msgstr "" -"Consulte o manual do usuário do JBoss AS, para obter maiores informações " -"sobre essas opções." +"Consultez le guide d'utilisation de JBoss AS pour plus d'informations sur " +"ces options." #. Tag: para #: architecture.xml:272 @@ -431,16 +438,15 @@ msgid "" "Another feature available as a JMX service are runtime Hibernate statistics. " "See ." msgstr "" -"Another feature available as a JMX service are runtime Hibernate statistics. " -"See . Outra opção " -"disponível como um serviço JMX são as estatísticas de execução do Hibernate. " -"Veja a ." +"Les statistiques pendant l'exécution d'Hibernate (au runtime) sont une autre " +"fonctionnalité disponible en tant que service JMX. Voyez pour cela ." #. Tag: title #: architecture.xml:279 #, no-c-format msgid "JCA Support" -msgstr "Suporte JCA" +msgstr "Support JCA" #. Tag: para #: architecture.xml:280 @@ -450,17 +456,15 @@ msgid "" "for more details. Please note that Hibernate JCA support is still considered " "experimental." msgstr "" -"Hibernate may also be configured as a JCA connector. Please see the website " -"for more details. Please note that Hibernate JCA support is still considered " -"experimental. O Hibernate pode também ser configurado como um conector JCA. " -"Por favor, visite o website para maiores detalhes. Entretanto, note que o " -"suporte JCA do Hibernate ainda é considerado experimental." +"Hibernate peut aussi être configuré en tant que connecteur JCA. Référez-vous " +"au site web pour de plus amples détails. Il est important de noter que le " +"support JCA d'Hibernate est encore considéré comme expérimental." #. Tag: title #: architecture.xml:287 #, no-c-format msgid "Contextual Sessions" -msgstr "Sessões contextuais" +msgstr "Sessions Contextuelles" #. Tag: para #: architecture.xml:288 @@ -476,14 +480,17 @@ msgid "" "utilized third-party frameworks (such as Spring or Pico) which provided " "proxy/interception-based contextual sessions." msgstr "" -"Muitas aplicações que usam o Hibernate necessita de algum tipo de sessão " -"\"contextual\", onde uma sessão dada é na verdade um escopo de um contexto. " -"Entretanto, através de aplicações a definição sobre um contexto é geralmente " -"diferente; e contextos diferentes definem escopos diferentes. Aplicações " -"usando versões anteriores ao Hibernate 3.0 tendem a utilizar tanto sessões " -"contextuais baseadas em ThreadLocal, classes utilitárias " -"como HibernateUtil, ou utilizar frameworks de terceiros" -"(como Spring ou Pico) que provê sessões contextuais baseadas em proxy." +"Certaines applications utilisant Hibernate ont besoin d'une sorte de session " +"\"contextuelle\", où une session est liée à la portée d'un contexte " +"particulier. Cependant, les applications ne définissent pas toutes la notion " +"de contexte de la même manière, et différents contextes définissent " +"différentes portées à la notion de \"courant\". Les applications à base " +"d'Hibernate, versions précédentes à la 3.0 utilisaient généralement un " +"principe maison de sessions contextuelles basées sur le " +"ThreadLocal, ainsi que sur des classes utilitaires comme " +"HibernateUtil, ou utilisaient des framework tiers (comme " +"Spring ou Pico) qui fournissaient des sessions contextuelles basées sur " +"l'utilisation de proxy/interception." #. Tag: para #: architecture.xml:297 @@ -500,16 +507,17 @@ msgid "" "J2EE container. Based on that, the JTA-" "based contextual sessions is all you should ever need to use." msgstr "" -"A partir da versão 3.0.1, o Hibernate adicionou o método " -"SessionFactory.getCurrentSession(). Inicialmente, este " -"assume o uso de transações JTA, onde a transação " -"JTA define tanto o escopo quanto o contexto de uma sessão " -"atual. O time do Hibernate mantém este recurso, desenvolvendo as diversas " -"implementações do JTA TransactionManager, a maioria (se " -"não todos) aplicativos deveria utilizar o gerenciador de transações " -"JTA sendo ou não instalados dentro de um container " -"J2EE. Baseado neste recurso, você deveria sempre utilizar " -"sessões contextuais baseadas em JTA." +"A partir de la version 3.0.1, Hibernate a ajouté la méthode " +"SessionFactory.getCurrentSession(). Initialement, cela " +"demandait l'usage de transactions JTA, où la transaction " +"JTA définissait la portée et le contexte de la session " +"courante. L'équipe Hibernate pense que, étant donnée la maturité des " +"implémentations de JTA TransactionManager , la plupart " +"(sinon toutes) des applications devraient utiliser la gestion des " +"transactions par JTA qu'elles soient ou non déployées " +"dans un conteneur J2EE. Par conséquent, vous devriez " +"toujours contextualiser vos sessions, si vous en avez besoin, via la méthode " +"basée sur JTA." #. Tag: para #: architecture.xml:307 @@ -522,13 +530,13 @@ msgid "" "current_session_context_class) have been added to allow " "pluggability of the scope and context of defining current sessions." msgstr "" -"Entretanto, na versão 3.1, o processo por trás do método " -"SessionFactory.getCurrentSession() é agora plugavel. Com " -"isso, uma nova interface (org.hibernate.context." -"CurrentSessionContext) e um novo parâmetro de configuração " -"(hibernate.current_session_context_class) foram " -"adicionados para possibilitar a compatibilidade do contexto e do escopo na " -"definição de sessões correntes." +"Cependant, depuis la version 3.1, la logique derrière " +"SessionFactory.getCurrentSession() est désormais " +"branchable. A cette fin, une nouvelle interface d'extension (org." +"hibernate.context.CurrentSessionContext) et un nouveau paramètre " +"de configuration (hibernate.current_session_context_class) ont été ajoutés pour permettre de configurer d'autres moyens de " +"définir la portée et le contexte des sessions courantes." #. Tag: para #: architecture.xml:314 @@ -541,11 +549,11 @@ msgid "" "contextual session. Out-of-the-box, Hibernate comes with three " "implementations of this interface." msgstr "" -"De uma olhada em Javadocs sobre a interface org.hibernate.context." -"CurrentSessionContext para uma discussão detalhada. Ela define um " -"método único, currentSession(), com o qual a " -"implementação é responsável por rastrear a sessão contextual corrente. Por " -"fora do \"encapsulamento\", o Hibernate possui duas implementações dessa " +"Allez voir les Javadocs de l'interface org.hibernate.context." +"CurrentSessionContext pour une description détaillée de son " +"contrat. Elle définit une seule méthode, currentSession(), depuis laquelle l'implémentation est responsable de traquer la " +"session courante du contexte. Hibernate fournit deux implémentation de cette " "interface." #. Tag: para @@ -557,10 +565,10 @@ msgid "" "processing here is exactly the same as in the older JTA-only approach. See " "the Javadocs for details." msgstr "" -"org.hibernate.context.JTASessionContext - As sessões " -"correntes são rastreadas e recebem um escopo por uma transação JTA. O processamento aqui é exatamente igual ao antigo processo JTA. " -"Consulte em Javadocs para maiores detalhes." +"org.hibernate.context.JTASessionContext - les sessions " +"courantes sont associées à une transaction JTA. La " +"logique est la même que l'ancienne approche basée sur JTA. Voir les javadocs " +"pour les détails." #. Tag: para #: architecture.xml:332 @@ -570,9 +578,9 @@ msgid "" "sessions are tracked by thread of execution. Again, see the Javadocs for " "details." msgstr "" -"org.hibernate.context.ThreadLocalSessionContext - As " -"sessões correntes são rastreadas por uma thread de execução. Novamente, " -"consulte em Javadocs para maiores detalhes." +"org.hibernate.context.ThreadLocalSessionContext - les " +"sessions courantes sont associées au thread d'exécution. Voir les javadocs " +"pour les détails." #. Tag: para #: architecture.xml:338 @@ -604,18 +612,18 @@ msgid "" "transaction or session demarcation operations in your code. Refer to for more information and code examples." msgstr "" -"As duas primeiras implementações usam o modelo de programação \"uma sessão – " -"uma transação do banco de dados\", também conhecida e usado como " -"sessão por requisição. O começo e o fim de uma sessão " -"Hibernate é definida pela duração da transação do banco de dados. Se você " -"usa demarcação programática de transação (por exemplo. em J2SE puro ou com " -"JTA /UserTransaction/BMT), você é recomendado a usar a API Hibernate " -"Transaction para esconder a base do sistema de transação " -"do seu código. Se você executa em um container EJB que suporta CMT, os " -"limites das transações são definidas declarativamente e você não necessita " -"de qualquer transação ou operação de demarcação de sessão no seu código. " -"Consulte o para mais informações exemplos " -"de código." +"Les deux implémentations fournissent un modèle de programmation de type " +"\"une session - une transaction à la base de données\", aussi connu sous le " +"nom de session-per-request. Le début et la fin d'une " +"session Hibernate sont définis par la durée d'une transaction de base de " +"données. Si vous utilisez une démarcation programmatique de la transaction " +"(par exemple sous J2SE ou JTA/UserTransaction/BMT), nous vous conseillons " +"d'utiliser l'API Hibernate Transaction pour masquer le " +"système de transaction utilisé. Si vous exécutez sous un conteneur EJB qui " +"supporte CMT, vous n'avez besoin d'aucune opérations de démarcations de " +"session ou transaction dans votre code puisque tout est géré de manière " +"déclarative. Référez vous à pour plus " +"d'informations et des exemples de code." #. Tag: para #: architecture.xml:359 @@ -632,13 +640,13 @@ msgid "" "however, there are three corresponding short names, \"jta\", \"thread\", and " "\"managed\"." msgstr "" -"O parâmetro de configuração hibernate." -"current_session_context_class define que a implementação " -"org.hibernate.context.CurrentSessionContext deve ser " -"usada. Note que para compatibilidade anterior, se este parâmetro de " -"configuração não é determinado mas um org.hibernate.transaction." -"TransactionManagerLookup é configurado, Hibernate usará o " -"org.hibernate.context.JTASessionContext. Tipicamente, o " -"valor deste parâmetro nomearia apenas a classe de implementação para usar; " -"para as duas implementações out-of-the-box, entretanto, há três pequenos " -"nomes correspondentes, \"jta\", \"thread\", and \"managed\"." +"Le paramètre de configuration hibernate." +"current_session_context_class définit quelle implémentation de " +"org.hibernate.context.CurrentSessionContext doit être " +"utilisée. Notez que pour assurer la compatibilité avec les versions " +"précédentes, si ce paramètre n'est pas défini mais qu'un org." +"hibernate.transaction.TransactionManagerLookup est configuré, " +"Hibernate utilisera le org.hibernate.context.JTASessionContext. La valeur de ce paramètre devrait juste nommer la classe " +"d'implémentation à utiliser, pour les deux implémentations fournies, il y a " +"cependant deux alias correspondant: \"jta\" et \"thread\"." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po index b92a76e581..d847935af1 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" #: association_mapping.xml:6 #, no-c-format msgid "Association Mappings" -msgstr "Mapeamento de Associações" +msgstr "Mapper les associations" #. Tag: title #: association_mapping.xml:9 #, no-c-format msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +msgstr "Introduction" #. Tag: para #: association_mapping.xml:11 @@ -32,11 +32,12 @@ msgid "" "use Person and Address in all the " "examples." msgstr "" -"Mapeamentos de associações são freqüentemente a coisa mais difícil de se " -"acertar. Nesta seção nós passaremos pêlos casos canônicos um pôr um, " -"começando com mapeamentos unidirecionais e considerando os casos " -"bidirecionais. Nos vamos usar Person e Address em todos os exemplos." +"Correctement mapper les associations est souvent la tâche la plus difficile. " +"Dans cette section nous traiterons les cas classiques les uns après les " +"autres. Nous commencerons d'abbord par les mappings unidirectionnels, puis " +"nous aborderons la question des mappings bidirectionnels. Nous illustrerons " +"tous nos exemples avec les classes Person et " +"Address." #. Tag: para #: association_mapping.xml:19 @@ -45,8 +46,10 @@ msgid "" "We'll classify associations by whether or not they map to an intervening " "join table, and by multiplicity." msgstr "" -"Nós classificaremos as associações pelo seu mapeamento ou a falta do mesmo, " -"sua intervenção na tabela associativa, e pela sua multiplicidade." +"Nous utiliserons deux critères pour classer les associations : le premier " +"sera de savoir si l'association est bâti sur une table supplémentaire " +"d'association et le deuxieme sera basé sur la multiplicité de cette " +"association." #. Tag: para #: association_mapping.xml:24 @@ -57,23 +60,25 @@ msgid "" "requirement of Hibernate, and the mappings will all work if you drop the " "nullability constraints." msgstr "" -"O uso de chaves estrangeiras não obrigatórias não é considerada uma boa " -"prática na modelagem de dados tradicional, assim todos nossos exemplos usam " -"chaves estrangeiras obrigatórias. Esta não é uma exigência do Hibernate, e " -"todas as mapeamentos funcionarão se você remover as constraints de " -"obrigatoriedade." +"Autoriser une clé étrangère nulle est considéré comme un mauvais choix dans " +"la construction d'un modèle de données. Nous supposerons donc que dans tous " +"les exemples qui vont suivre on aura interdit la valeur nulle pour les clés " +"étrangères. Attention, ceci ne veut pas dire que Hibernate ne supporte pas " +"les clés étrangères pouvant prendre des valeurs nulles, les exemples qui " +"suivent continueront de fonctionner si vous décidiez ne plus imposer la " +"contrainte de non-nullité sur les clés étrangères." #. Tag: title #: association_mapping.xml:34 #, no-c-format msgid "Unidirectional associations" -msgstr "Associações Unidirecionais" +msgstr "Association unidirectionnelle" #. Tag: title #: association_mapping.xml:37 association_mapping.xml:108 #, no-c-format msgid "many to one" -msgstr "muitos para um" +msgstr "plusieurs à un" #. Tag: para #: association_mapping.xml:39 @@ -82,8 +87,9 @@ msgid "" "A unidirectional many-to-one association is the most " "common kind of unidirectional association." msgstr "" -"Uma associação unidirecional muitos-para-um é o tipo " -"mais comum de associação unidirecional." +"Une association plusieurs-à-un (many-to-one) unidirectionnelle est le type que l'on rencontre le plus souvent dans les " +"associations unidirectionnelles." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:44 @@ -123,13 +129,13 @@ msgstr "" msgid "one to one" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"um para um\n" +"un à un\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"um para um\n" +"un à un\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"um para um\n" +"Un à un\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"one to one" +"Un à un" #. Tag: para #: association_mapping.xml:52 @@ -139,9 +145,9 @@ msgid "" "emphasis> is almost identical. The only difference is the column unique " "constraint." msgstr "" -"Uma associação unidirecional um-para-um em uma chave estrangeira é quase idêntica. A única diferença é a constraint unique na " -"coluna." +"une association un-à-un (one-to-one) sur une clé étrangère est presque identique. La seule différence est sur la contrainte " +"d'unicité que l'on impose à cette colonne." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:57 @@ -183,9 +189,10 @@ msgid "" "emphasis> usually uses a special id generator. (Notice that we've reversed " "the direction of the association in this example.)" msgstr "" -"Uma associação unidirecional um-para-um na chave primaria geralmente usa um gerador de id special. ( Note que nós invertemos " -"a direção da associação nesse exemplo)." +"Une association un-à-un (one-to-one) unidirectionnelle sur une clé " +"primaire utilise un générateur d'identifiant particulier. " +"(Remarquez que nous avons inversé le sens de cette association dans cet " +"exemple.)" #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:66 @@ -221,7 +228,7 @@ msgstr "" #: association_mapping.xml:72 association_mapping.xml:94 #, no-c-format msgid "one to many" -msgstr "um para muitos" +msgstr "un à plusieurs" #. Tag: para #: association_mapping.xml:74 @@ -230,9 +237,9 @@ msgid "" "A unidirectional one-to-many association on a foreign key is a very unusual case, and is not really recommended." msgstr "" -"Uma associação unidirecional um-para-muitos em uma chave " -"estrangeira é um caso muito incomum, e realmente não é " -"recomendada." +"Une association un-à-plusieurs (one-to-many) unidirectionnelle sur " +"une clé étrangère est vraiment inhabituelle, et n'est pas " +"vraiment recommandée." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:79 @@ -272,14 +279,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "We think it's better to use a join table for this kind of association." msgstr "" -"Nós achamos que é melhor usar uma tabela associativa para este tipo de " -"associação." +"Nous pensons qu'il est préférable d'utiliser une table de jointure pour ce " +"type d'association." #. Tag: title #: association_mapping.xml:91 #, no-c-format msgid "Unidirectional associations with join tables" -msgstr "Associações Unidirecionais com tabelas associativas" +msgstr "Associations unidirectionnelles avec tables de jointure" #. Tag: para #: association_mapping.xml:96 @@ -290,10 +297,11 @@ msgid "" "\", we have changed the multiplicity from many-to-many to one-to-" "many." msgstr "" -"Uma associação um-para-muitos unidirecional usando uma tabela " -"associativa e o mais comum. Note que se especificarmos " -"unique=\"true\", estaremos modificando a cardinalidade de " -"muitos-para-muitos para um-para-muitos." +"Une association unidirectionnelle un-à-plusieurs (one-to-many) " +"avec une table de jointure est un bien meilleur choix. Remarquez " +"qu'en spécifiant unique=\"true\", on a changé la " +"multiplicité plusieurs-à-plusieurs (many-to-many) pour un-à-plusieurs (one-" +"to-many)." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:102 @@ -337,8 +345,9 @@ msgid "" "A unidirectional many-to-one association on a join table is quite common when the association is optional." msgstr "" -"Uma associação unidirecional muitos-para-um em uma tabela " -"associativa é bastante comum quando a associação for opcional." +"Une assiociation plusieurs-à-un (many-to-one) unidirectionnelle " +"sur une table de jointure est très fréquente quand l'association " +"est optionnelle." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:115 @@ -383,8 +392,8 @@ msgid "" "A unidirectional one-to-one association on a join table " "is extremely unusual, but possible." msgstr "" -"Uma associação unidirecional um-para-um em uma tabela associativa é extremamente incomum, mas possível." +"Une association unidirectionnelle un-à-un (one-to-one) sur une " +"table de jointure est extrèmement rare mais envisageable." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:128 @@ -428,7 +437,7 @@ msgstr "" #: association_mapping.xml:134 association_mapping.xml:238 #, no-c-format msgid "many to many" -msgstr "muitos para muitos" +msgstr "plusieurs à plusieurs" #. Tag: para #: association_mapping.xml:136 @@ -437,8 +446,8 @@ msgid "" "Finally, we have a unidirectional many-to-many association." msgstr "" -"Finalmente, nós temos a associação unidirecional muitos-para- " -"muitos." +"Finallement, nous avons l'association unidirectionnelle plusieurs-" +"à-plusieurs (many-to-many)." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:140 @@ -478,13 +487,13 @@ msgstr "" #: association_mapping.xml:148 #, no-c-format msgid "Bidirectional associations" -msgstr "Associações Bidirecionais" +msgstr "Associations bidirectionnelles" #. Tag: title #: association_mapping.xml:151 association_mapping.xml:211 #, no-c-format msgid "one to many / many to one" -msgstr "um para muitos / muitos para um" +msgstr "un à plusieurs / plusieurs à un" #. Tag: para #: association_mapping.xml:153 @@ -493,8 +502,9 @@ msgid "" "A bidirectional many-to-one association is the most " "common kind of association. (This is the standard parent/child relationship.)" msgstr "" -"Uma associação bidirecional muitos-para-um é o tipo " -"mais comum de associação. (Esse é o relacionamento padrão pai / filho. )" +"Une association bidirectionnelle plusieurs à un (many-to-one) est le type d'association que l'on rencontre le plus souvent. " +"(c'est la façon standard de créer des relations parents/enfants.)" #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:159 @@ -531,12 +541,12 @@ msgid "" "side virtually inverse by setting update=\"false\" and " "insert=\"false\"):" msgstr "" -"Se você usar uma List ( ou outra coleção indexada ), você " -"precisa especificar a coluna chave estrangeira como not " -"null, e deixar o Hibernate administrar a associação do lado da coleção para " -"que seja mantido o índice de cada elemento da coleção (fazendo com que o " -"outro lado seja virtualmente inverso setando update=\"false\" e insert=\"false\"):" +"Si vous utilisez une List (ou toute autre collection " +"indexée) vous devez paramétrer la colonne key de la clé " +"étrangère à not null, et laisser Hibernate gérer " +"l'association depuis l'extrémité collection pour maintenir l'index de chaque " +"élément (rendant l'autre extrémité virtuellement inverse en paramétrant " +"update=\"false\" et insert=\"false\"):" #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:171 @@ -574,12 +584,12 @@ msgid "" "<column> element, but on the <key> element." msgstr "" -"É importante que você defina not-null=\"true\" no " -"elemento <key> no mapeamento na coleção se a coluna " -"de chave estrangeira for NOT NULL. Não declare como " -"not-null=\"true\" apenas um elemento aninhado " -"<column>, mas sim o elemento <key>." +"It is important that you define not-null=\"true\" on the " +"<key> element of the collection mapping if the " +"underlying foreign key column is NOT NULL. Don't only " +"declare not-null=\"true\" on a possible nested " +"<column> element, but on the <key> element." #. Tag: para #: association_mapping.xml:187 @@ -588,8 +598,8 @@ msgid "" "A bidirectional one-to-one association on a foreign key " "is quite common." msgstr "" -"Uma associação bidirecional um para um em uma chave estrangeira é bastante comum." +"Une association bidirectionnelle un à un (one-to-one) sur une clé " +"étrangère est aussi très fréquente." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:192 @@ -621,8 +631,8 @@ msgid "" "A bidirectional one-to-one association on a primary key " "uses the special id generator." msgstr "" -"Uma associação bidirecional um para um em uma chave primária usa um gerador de id especial." +"Une association bidirectionnelle un-à-un (one-to-one) sur une clé " +"primaire utilise un générateur particulier d'id." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:200 @@ -650,7 +660,7 @@ msgstr "" #: association_mapping.xml:208 #, no-c-format msgid "Bidirectional associations with join tables" -msgstr "Associações Bidirecionais com tabelas associativas" +msgstr "Associations bidirectionnelles avec table de jointure" #. Tag: para #: association_mapping.xml:213 @@ -660,9 +670,10 @@ msgid "" "emphasis>. Note that the inverse=\"true\" can go on " "either end of the association, on the collection, or on the join." msgstr "" -"Uma associação bidirecional um para muitos em uma tabela " -"associativa. Veja que inverse=\"true\" pode " -"ser colocado em qualquer ponta associação, na coleção, ou no join." +"Une association bidirectionnelle un-à-plusieurs (one-to-many) sur " +"une table de jointure . Remarquez que inverse=\"true\" peut s'appliquer sur les deux extrémités de l' association, sur la " +"collection, ou sur la jointure." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:219 @@ -715,8 +726,8 @@ msgid "" "A bidirectional one-to-one association on a join table " "is extremely unusual, but possible." msgstr "" -"Uma associação bidirecional um-para-um em uma tabela de " -"associação é algo bastante incomum, mas possivel." +"Une association bidirectionnelle un-à-un (one-to-one) sur une " +"table de jointure est extrèmement rare mais envisageable." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:232 @@ -761,9 +772,8 @@ msgid "" "Finally, we have a bidirectional many-to-many association." msgstr "" -"Finally, we have a bidirectional many-to-many association. Finalmente, nós temos uma associação bidirecional de muitos para " -"muitos." +"Finallement nous avons l'association bidirectionnelle plusieurs à " +"plusieurs." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:244 @@ -796,7 +806,7 @@ msgstr "" #: association_mapping.xml:253 #, no-c-format msgid "More complex association mappings" -msgstr "Mapeamento de associações mais complexas" +msgstr "Des mappings plus complexes" #. Tag: para #: association_mapping.xml:255 @@ -809,17 +819,12 @@ msgid "" "literal>, effectiveEndDate and " "effectiveStartDatecolumns, mapped as follows:" msgstr "" -"More complex association joins are extremely rare. " -"Hibernate makes it possible to handle more complex situations using SQL " -"fragments embedded in the mapping document. For example, if a table with " -"historical account information data defines accountNumber, effectiveEndDate and " -"effectiveStartDatecolumns, mapped as follows: Joins de " -"associações mais complexas são extremamente raros. O Hibernate torna " -"possível tratar mapeamentos mais complexos usando fragmentos de SQL " -"embutidos no documento de mapeamento. Por exemplo, se uma tabela com " -"informações de dados históricos de uma conta define a coluna accountNumber, " -"effectiveEndDate e effectiveStartDate, mapeadas assim como segue:" +"Des associations encore plus complexes sont extrêmement " +"rares. Hibernate permet de gérer des situations plus complexes en utilisant " +"des parties SQL dans les fichiers de mapping. Par exemple, si une table avec " +"l'historiques des informations d'un compte définit les colonnes " +"accountNumber, effectiveEndDate et " +"effectiveStartDate, mappées de telle sorte:" #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:264 @@ -843,10 +848,9 @@ msgid "" "Then we can map an association to the current instance " "(the one with null effectiveEndDate) using:" msgstr "" -"Then we can map an association to the current instance " -"(the one with null effectiveEndDate) using: Então nós " -"podemos mapear uma associação para a instância corrente (aquela com a " -"effectiveEndDate igual a null) usando:" +"alors nous pouvons mapper une association à l'instance courante (celle avec une effectiveEndDate) nulle en " +"utilisant:" #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:271 @@ -871,16 +875,12 @@ msgid "" "recent employer (the one with the most recent startDate) might be mapped this way:" msgstr "" -"In a more complex example, imagine that the association between " -"Employee and Organization is " -"maintained in an Employment table full of historical " -"employment data. Then an association to the employee's most " -"recent employer (the one with the most recent startDate) might be mapped this way: Em um exemplo mais complexo, imagine que " -"a associação entre Employee e Organization é mantida em uma tabela " -"Employment cheia de dados históricos do trabalho. Então a associação do " -"funcionário mais recentemente empregado (aquele com a mais recente " -"startDate) deve ser mapeado desta maneira:" +"Dans un exemple plus complexe, imaginez qu'une association entre " +"Employee et Organization est gérée " +"dans une table Employment pleines de données historiques. " +"Dans ce cas, une association vers l'employeur le plus récent (celui avec la startDate la plus récente) " +"pourrait être mappée comme cela:" #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:281 @@ -907,8 +907,6 @@ msgid "" "You can get quite creative with this functionality, but it is usually more " "practical to handle these kinds of cases using HQL or a criteria query." msgstr "" -"You can get quite creative with this functionality, but it is usually more " -"practical to handle these kinds of cases using HQL or a criteria query. Você " -"pode ser criativo com esta funcionalidade, mas geralmente é mais prático " -"tratar estes tipos de casos, usando uma pesquisa HQL ou uma pesquisa por " -"criteria." +"Vous pouvez être créatif grace à ces possibilités, mais il est généralement " +"plus pratique d'utiliser des requêtes HQL ou criteria dans ce genre de " +"situation." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po index eb314e3e74..9fcaab8e46 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:5 #, no-c-format msgid "Basic O/R Mapping" -msgstr "Mapeamento O/R Bassico" +msgstr "Mapping O/R basique" #. Tag: title #: basic_mapping.xml:8 #, no-c-format msgid "Mapping declaration" -msgstr "Declaração de mapeamento" +msgstr "Déclaration de Mapping" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:10 @@ -31,10 +31,11 @@ msgid "" "language is Java-centric, meaning that mappings are constructed around " "persistent class declarations, not table declarations." msgstr "" -"Object/relational mappings are usually defined in an XML document. The " -"mapping document is designed to be readable and hand-editable. The mapping " -"language is Java-centric, meaning that mappings are constructed around " -"persistent class declarations, not table declarations." +"Les mappings Objet/relationnel sont généralement définis dans un document " +"XML. Le document de mapping est conçu pour être lisible et éditable à la " +"main. Le langage de mapping est Java-centrique, c'est à dire que les " +"mappings sont construits à partir des déclarations des classes persistantes " +"et non des déclarations des tables." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:17 @@ -44,15 +45,15 @@ msgid "" "a number of tools exist to generate the mapping document, including XDoclet, " "Middlegen and AndroMDA." msgstr "" -"Note that, even though many Hibernate users choose to write the XML by hand, " -"a number of tools exist to generate the mapping document, including XDoclet, " -"Middlegen and AndroMDA." +"Remarquez que même si beaucoup d'utilisateurs de Hibernate préfèrent écrire " +"les fichiers de mappings à la main, plusieurs outils existent pour générer " +"ce document, notamment XDoclet, Middlegen et AndroMDA." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:23 #, no-c-format msgid "Lets kick off with an example mapping:" -msgstr "Lets kick off with an example mapping:" +msgstr "Démarrons avec un exemple de mapping :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:27 @@ -134,12 +135,11 @@ msgid "" "and elements that affect the database schemas exported by the schema export " "tool. (For example the not-null attribute.)" msgstr "" -"Discutir agora o conteúdo deste documento de mapeamento. Iremos apenas " -"descrever os elementos do documento e atributos que são utilizados pelo " -"Hibernate em tempo de execução. O documento de mapeamento também contém " -"alguns atributos adicionais e opcionais além de elementos que afetam os " -"esquemas de banco de dados exportados pela ferramenta de exportação de " -"esquemas. (Por exemplo, o atributo not-null)." +"Etudions le contenu du document de mapping. Nous décrirons uniquement les " +"éléments et attributs du document utilisés par Hibernate à l'exécution. Le " +"document de mapping contient aussi des attributs et éléments optionnels qui " +"agissent sur le schéma de base de données exporté par l'outil de génération " +"de schéma. (Par exemple l'attribut not-null.)" #. Tag: title #: basic_mapping.xml:40 @@ -158,12 +158,12 @@ msgid "" "the DTD using an Internet connection, check your DTD declaration against the " "contents of your claspath." msgstr "" -"Todos os mapeamentos de XML devem declarar o doctype exibido. O DTD atual " -"pode ser encontrado na URL abaixo, no diretório hibernate-x.x.x/src/" -"org/ hibernate ou no hibernate3.jar. O " -"Hibernate sempre irá procurar pelo DTD inicialmente no seu classpath. Se " -"você tentar localizar o DTD usando uma conexão de internet, compare a " -"declaração do seu DTD com o conteúdo do seu classpath" +"Tous les mappings XML devraient utiliser le doctype indiqué. Ce fichier est " +"présent à l'URL ci-dessus, dans le répertoire hibernate-x.x.x/src/" +"org/hibernate ou dans hibernate3.jar. Hibernate " +"va toujours chercher la DTD dans son classpath en premier lieu. Si vous " +"constatez des recherches de la DTD sur Internet, vérifiez votre déclaration " +"de DTD par rapport au contenu de votre classpath." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:52 @@ -255,8 +255,8 @@ msgid "" "custom\">typedef." msgstr "" "Where types.xml is a resource in the your." -"domain package and contains a custom typedef." +"domain package and contains a custom typedef." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:91 @@ -278,16 +278,15 @@ msgid "" "attribute. The auto-import attribute lets us use " "unqualified class names in the query language, by default." msgstr "" -"Este elemento tem diversos atributos opcionais. Os atributos " -"schema e catalog especificam que " -"tabelas referenciadas neste mapeamento pertencem ao esquema e/ou ao catalogo " -"nomeado. Se especificados, os nomes das tabelas irão ser qualificados no " -"schema ou catalog dado. Se não, os nomes das tabelas não serão qualificados. " -"O atributo default-cascade especifica qual estilo de " -"cascata será assumido pelas propriedades e coleções que não especificarm um " -"atributo cascade. O atributo auto-import nos deixa utilizar nomes de classes não qualificados na linguagem " -"de consulta, por default." +"Cet élément a plusieurs attributs optionnels. Les attributs schema et catalog indiquent que les tables référencées " +"par ce mapping appartiennent au schéma nommé et/ou au catalogue. S'ils sont " +"spécifiés, les noms de tables seront qualifiés par les noms de schéma et " +"catalogue. L'attribut default-cascade indique quel type " +"de cascade sera utlisé par défaut pour les propriétés et collections qui ne " +"précisent pas l'attribut cascade. L'attribut " +"auto-import nous permet d'utiliser par défaut des noms de " +"classes non qualifiés dans le langage de requête." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:114 @@ -309,14 +308,16 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "schema (optional): The name of a database schema." msgstr "" -"schema (opcional): O nome do esquema do banco de dados." +"schema (optionnel) : Le nom d'un schéma de base de " +"données." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:122 #, no-c-format msgid "catalog (optional): The name of a database catalog." msgstr "" -"catalog (opcional): O nome do catálogo do banco de dados." +"catalog (optionnel) : Le nom d'un catalogue de base de " +"données." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:127 @@ -325,8 +326,8 @@ msgid "" "default-cascade (optional - defaults to none): A default cascade style." msgstr "" -"default-cascade (opcional – default é nenhum ): Um estilo cascata default." +"default-cascade (optionnel - par défaut vaut : " +"none) : Un type de cascade par défaut." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:133 @@ -336,10 +337,10 @@ msgid "" "literal>): The strategy Hibernate should use for accessing all properties. " "Can be a custom implementation of PropertyAccessor." msgstr "" -"default-access (opcional – default é property): A estratégia que o Hibernate deve utilizar para acessar todas as " -"propridades. Pode ser uma implementação própria de " -"PropertyAccessor." +"default-access (optionnel - par défaut vaut : " +"property) : Comment hibernate accèdera aux propriétés. On " +"peut aussi redéfinir sa propre implémentation de PropertyAccessor." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:140 @@ -349,9 +350,9 @@ msgid "" "literal>): The default value for unspecifed lazy " "attributes of class and collection mappings." msgstr "" -"default-lazy (opcional - default é true): O valor default para atributos lazy da classe " -"e dos mapeamentos de coleções." +"default-lazy (optionnel - par défaut vaut : " +"true) : Valeur par défaut pour un attribut lazy non spécifié : celui des mappings de classes et de collection." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:147 @@ -361,9 +362,9 @@ msgid "" "literal>): Specifies whether we can use unqualified class names (of classes " "in this mapping) in the query language." msgstr "" -"auto-import ((opcional - default é true): Especifica se nós podemos usar nomes de classess não qualificados " -"(das classes deste mapeamento) na linguagem de consulta." +"auto-import (optionnel - par défaut vaut : true) : Spécifie si l'on peut utiliser des noms de classes non qualifiés " +"(des classes de ce mapping) dans le langage de requête." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:154 @@ -372,8 +373,8 @@ msgid "" "package (optional): Specifies a package prefix to assume " "for unqualified class names in the mapping document." msgstr "" -"package (opcional): Especifica um prefixo da package para " -"assumir para nomes de classes não qualificadas no documento de mapeamento." +"package (optionnel) : Préfixe de package par défaut pour " +"les noms de classe non qualifiés du document de mapping." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:162 @@ -383,10 +384,9 @@ msgid "" "should set auto-import=\"false\". Hibernate will throw an " "exception if you attempt to assign two classes to the same \"imported\" name." msgstr "" -"Se voce tem duas classes persistentes com o mesmo nome (não qualificadas), " -"você deve setar auto-import=\"false\". O Hibernate irá " -"gerar uma exceção se você tentar setar duas classes para o mesmo nome " -"\"importado\"." +"Si deux classes possèdent le même nom de classe (non qualifié), vous devez " +"indiquer auto-import=\"false\". Hibernate lancera une " +"exception si vous essayez d'assigner à deux classes le même nom importé." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:168 @@ -400,14 +400,14 @@ msgid "" "literal>, Dog.hbm.xml, or if using inheritance, " "Animal.hbm.xml." msgstr "" -"Observe que o elemento hibernate-mapping permite a você " -"aninhar diversos mapeamentos de <class> " -"persistentes, como mostrado abaixo. Entretanto, é uma boa prática (e " -"esperado por algumas ferramentas)o mapeamento de apenas uma classe " -"persistente simples (ou uma hierarquia de classes simples) em um arquivo de " -"mapeamento e nomea-la após a superclasse persistente, por exemplo: " -"Cat.hbm.xml, Dog.hbm.xml, ou se " -"estiver usando herança, Animal.hbm.xml." +"Notez que l'élément hibernate-mapping vous permet " +"d'imbriquer plusieurs mappings de <class> " +"persistantes, comme dans l'exemple ci-dessus. Cependant la bonne pratique " +"(ce qui est attendu par certains outils) est de mapper une seule classe (ou " +"une seule hiérarchie de classes) par fichier de mapping et de nommer ce " +"fichier d'après le nom de la superclasse, par exemple Cat.hbm.xml, Dog.hbm.xml, ou en cas d'héritage, " +"Animal.hbm.xml." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:181 @@ -422,8 +422,7 @@ msgid "" "You may declare a persistent class using the class " "element:" msgstr "" -"Você pode declarar uma classe persistente utilizando o elemento " -"class:" +"Déclarez une classe persistante avec l'élément class :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:211 @@ -463,9 +462,9 @@ msgid "" "the persistent class (or interface). If this attribute is missing, it is " "assumed that the mapping is for a non-POJO entity." msgstr "" -"name (opcional): O nome da classe Java inteiramente " -"qualificado da classe persistente (ou interface); Se o atributo é ausente, " -"assume-se que o mapeamento é para intidades não-POJO." +"name (optionnel) : Le nom Java complet de la classe (ou " +"interface) persistante. Si cet attribut est absent, il est supposé que ce " +"mapping ne se rapporte pas à une entité POJO." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:221 @@ -474,8 +473,8 @@ msgid "" "table (optional - defaults to the unqualified class " "name): The name of its database table." msgstr "" -"table (opcional – default para nomes de classes não " -"qualificadas) O nome da sua tabela do banco de dados." +"table (optionnel - par défaut le nom (non-qualifié) de la " +"classe) : Le nom de sa table en base de données." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:227 @@ -486,10 +485,10 @@ msgid "" "behaviour. Acceptable values include null and " "not null." msgstr "" -"discriminator-value (opcional – default para o nome da " -"classe): Um valor que distingue subclasses individuais, usadas para o " -"comportamento polimorfico. Valores aceitos incluem null e " -"not null" +"discriminator-value (optionnel - par défaut le nom de la " +"classe) : Une valeur permettant de distinguer les sous-classes dans le cas " +"de l'utilisation du polymorphisme. Les valeurs null et " +"not null sont autorisées." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:234 @@ -498,8 +497,8 @@ msgid "" "mutable (optional, defaults to true): " "Specifies that instances of the class are (not) mutable." msgstr "" -"mutable (opcional - valor default true): Especifica que instancias da classe são (ou não) mutáveis" +"mutable (optionnel, vaut true par " +"défaut) : Spécifie que des instances de la classe sont (ou non) immuables." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:240 basic_mapping.xml:2204 @@ -509,12 +508,11 @@ msgid "" "the root <hibernate-mapping> element." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"schema (opcional): Sobrepõe o nome do esquema " -"especificado pelo elemento root <hibernate-mapping>.\n" +"schema (optionnel) : Surcharge le nom de schéma spécifié " +"par l'élément racine <hibernate-mapping>.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"schema (opcional): Sobrepõe o nome do esquema " -"especificado pelo elemento raiz <hibernate-mapping>." +"schema (optionnel) : court-circuite le nom de schéma " +"spécifié par l'élément de base <hibernate-mapping>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:246 basic_mapping.xml:2210 @@ -524,12 +522,11 @@ msgid "" "by the root <hibernate-mapping> element." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"catalog (opcional): Sobrepõe o nome do catálogo " -"especificado pelo elemento root <hibernate-mapping>.\n" +"catalog (optionnel) : Surcharge le nom du catalogue " +"spécifié par l'élément racine <hibernate-mapping>.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"catalog (opcional): Sobrepõe o nome do catálogo " -"especificado pelo elemento raiz<hibernate-mapping>." +"catalog (optionnel) : court-circuite le nom de catalogue " +"spécifié par l'élément de base <hibernate-mapping>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:252 @@ -538,9 +535,9 @@ msgid "" "proxy (optional): Specifies an interface to use for lazy " "initializing proxies. You may specify the name of the class itself." msgstr "" -"proxy (opcional): Especifica um interface para ser " -"utilizada pelos proxies de inicialização tardia. Você pode especificar o " -"nome da própria classe." +"proxy (optionnel) : Spécifie une interface à utiliser " +"pour l'initialisation différée (lazy loading) des proxies. Vous pouvez " +"indiquer le nom de la classe elle-même." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:258 @@ -550,10 +547,10 @@ msgid "" "literal>): Specifies that UPDATE SQL should be generated " "at runtime and contain only those columns whose values have changed." msgstr "" -"dynamic-update (opcional, valor default false): Especifica que o SQL de UPDATE deve ser gerado " -"em tempo de execução e conter apenas aquelas colunas cujos valores foram " -"alterados." +"dynamic-update (optionnel, par défaut à false) : Spécifie que les UPDATE SQL doivent être " +"générés à l'exécution et contenir uniquement les colonnes dont les valeurs " +"ont été modifiées." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:265 @@ -563,10 +560,10 @@ msgid "" "literal>): Specifies that INSERT SQL should be generated " "at runtime and contain only the columns whose values are not null." msgstr "" -"dynamic-insert (opcional, valor default false): Especifica que o SQL de INSERT deve ser gerado " -"em tempo de execução e conter apenas aquelas colunas cujos valores não estão " -"nulos." +"dynamic-insert (optionnel, par défaut à false): Spécifie que les INSERT SQL doivent être " +"générés à l'exécution et ne contenir que les colonnes dont les valeurs sont " +"non nulles." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:272 @@ -581,15 +578,14 @@ msgid "" "SELECT to determine if an UPDATE is " "actually required." msgstr "" -"select-before-update (opcional, valor default " -"false): Especifica que o Hibernate never deve executar um SQL de UPDATE a não ser que " -"com certeza um objeto está atualmente modificado. Em certos casos " -"(atualmente, apenas quando um objeto transiente foi associado com uma nova " -"sessão utilizando update()), isto significa que o " -"Hibernate ira executar uma instrução SQL de SELECT " -"adicional para determinar se um UPDATE é necessário nesse " -"momento." +"select-before-update (optionnel, par défaut à " +"false): Spécifie que Hibernate ne doit jamais exécuter un UPDATE SQL sans être certain qu'un " +"objet a été réellement modifié. Dans certains cas, (en réalité, seulement " +"quand un objet transient a été associé à une nouvelle session par " +"update()), cela signifie que Hibernate exécutera un " +"SELECT SQL pour s'assurer qu'un UPDATE " +"SQL est véritablement nécessaire." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:282 @@ -599,9 +595,9 @@ msgid "" "literal>): Determines whether implicit or explicit query polymorphism is " "used." msgstr "" -"polymorphism (opcional, default para implicit): Determina se deve ser utilizado a query polimorfica implicita ou " -"explicitamente." +"polymorphism (optionnel, vaut implicit " +"par défaut) : Détermine si, pour cette classe, une requête polymorphique " +"implicite ou explicite est utilisée." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:288 @@ -610,9 +606,8 @@ msgid "" "where (optional) specify an arbitrary SQL WHERE condition to be used when retrieving objects of this class" msgstr "" -"where (opicional) especifica um comando SQL " -"WHERE arbitrário para ser usado quando da recuperação de " -"objetos desta classe." +"where (optionnel) spécifie une clause SQL WHERE à utiliser lorsque l'on récupère des objets de cette classe." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:294 @@ -621,8 +616,8 @@ msgid "" "persister (optional): Specifies a custom " "ClassPersister." msgstr "" -"persister (opcional): Espeicifca uma " -"ClassPersister customizada." +"persister (optionnel) : Spécifie un " +"ClassPersister particulier." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:299 @@ -631,9 +626,9 @@ msgid "" "batch-size (optional, defaults to 1) " "specify a \"batch size\" for fetching instances of this class by identifier." msgstr "" -"batch-size (opcional, valor default 1) " -"especifica um \"tamanho de lote\" para a recuperação de instancias desta " -"classe pelo identificador." +"batch-size (optionnel, par défaut = 1) : spécifie une taille de batch pour remplir les instances de cette " +"classe par identifiant en une seule requête." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:305 @@ -642,8 +637,8 @@ msgid "" "optimistic-lock (optional, defaults to version): Determines the optimistic locking strategy." msgstr "" -"optimistic-lock (octional, valor default " -"version): Determina a estratégia de bloqueio." +"optimistic-lock (optionnel, par défaut = " +"version) : Détermine la stratégie de verrou optimiste." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:311 @@ -652,8 +647,9 @@ msgid "" "lazy (optional): Lazy fetching may be completely disabled " "by setting lazy=\"false\"." msgstr "" -"lazy (opcional): A recuperação tardia pode ser " -"completamente desabilitada, setando lazy=\"false\"." +"lazy (optionnel) : Déclarer lazy=\"true\" est un raccourci pour spécifier le nom de la classe comme étant " +"l'interface proxy." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:317 @@ -666,13 +662,12 @@ msgid "" "name for the entity. See and for more information." msgstr "" -"entity-name (opcional, default para o nome da classe): O " -"Hibernate3 permite uma classe ser mapeada multiplas vezes, (potencialmente," -"para diferentes tabelas), e permite mapeamentos de entidades que são " -"representadas por Maps ou XML no nível Java. Nestes casos, você deve " -"especificar um nome arbitrário explicitamente para a entidade. Veja e " -"para maiores informações." +"entity-name (optionnel) : Hibernate3 permet à une classe " +"d'être mappée plusieurs fois (potentiellement à plusieurs tables), et permet " +"aux mappings d'entité d'être représentés par des Maps ou du XML au niveau " +"Java. Dans ces cas, vous devez indiquer un nom explicite arbitraire pour les " +"entités. Voir et pour plus d'informations." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:327 @@ -682,9 +677,9 @@ msgid "" "multi-row check constraint for automatic schema " "generation." msgstr "" -"check (opcional): Uma expressão SQL utilizada para gerar " -"uma constraint de verificação de múltiplas linhas para " -"a geração automática do esquema." +"check (optionnel) : expression SQL utilisée pour générer " +"une contrainte de vérification multi-lignes pour la génération automatique " +"de schéma." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:333 @@ -696,12 +691,11 @@ msgid "" "option to rowid. A ROWID is an implementation detail and " "represents the physical location of a stored tuple." msgstr "" -"rowid (opcional): O Hibernate poder usar as assim " -"chamadas ROWIDs em bancos de dados que a suportam. Por exemplo, no Oracle, o " -"Hibernate pode utilizar a coluna extra rowid para atualizações mais rápidas " -"se você configurar esta opção para rowid. Um ROWID é uma " -"implementação que representa de maneira detalhada a localização física de " -"uma determinada tupla armazenado." +"rowid (optionnel) : Hibernate peut utiliser des ROWID sur " +"les bases de données qui utilisent ce mécanisme. Par exemple avec Oracle, " +"Hibernate peut utiliser la colonne additionnelle rowid " +"pour des mises à jour rapides si cette option vaut rowid. " +"Un ROWID représente la localisation physique d'un tuple enregistré." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:341 @@ -711,12 +705,10 @@ msgid "" "entity to a database subselect. Useful if you want to have a view instead of " "a base table, but don't. See below for more information." msgstr "" -"subselect (optional): Maps an immutable and read-only " -"entity to a database subselect. Useful if you want to have a view instead of " -"a base table, but don't. See below for more information. subselect (opcional): Mapeia uma entidade imutavel e somente de leitura para " -"um subconjunto do banco de dados. Útil se você quiser ter uma view em vez de " -"uma tabela. Veja abaixo para mais informações." +"subselect (optionnel) : Permet de mapper une entité " +"immuable en lecture-seule sur un sous-select de base de données. Utile pour " +"avoir une vue au lieu d'une table en base, mais à éviter. Voir plus bas pour " +"plus d'information." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:348 @@ -725,8 +717,9 @@ msgid "" "abstract (optional): Used to mark abstract superclasses " "in <union-subclass> hierarchies." msgstr "" -"abstract (opcional): Utilizada para marcar superclasses " -"abstratas em hierarquias <union-subclass>." +"abstract (optionnel) : Utilisé pour marquer des " +"superclasses abstraites dans des hiérarchies de <union-" +"subclass>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:356 @@ -738,12 +731,12 @@ msgid "" "static inner class. You should specify the class name " "using the standard form ie. eg.Foo$Bar." msgstr "" -"É perfeitamente aceitável para uma classe persitente nomeada ser uma " -"interface. Você deverá então declarar as classes implementadas desta " -"interface utilizando o elemento <subclass>. Você " -"pode persistir qualquer classe de aninhada estatica. " -"Você deverá especificar o nome da classe usando a forma padrão, por exemplo: " -"eg.Foo$Bar." +"Il est tout à fait possible d'utiliser une interface comme nom de classe " +"persistante. Vous devez alors déclarer les classes implémentant cette " +"interface en utilisant l'élément <subclass>. Vous " +"pouvez faire persister toute classe interne static. " +"Vous devez alors spécifier le nom de la classe par la notation habituelle " +"des classes internes c'est à dire eg.Foo$Bar." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:363 @@ -753,9 +746,9 @@ msgid "" "or deleted by the application. This allows Hibernate to make some minor " "performance optimizations." msgstr "" -"Classes imutáveis, mutable=\"false\", não podem ser " -"modificadas ou excluídas pela aplicação. Isso permite ao Hibernate fazer " -"alguns aperfeiçoamentos de performance." +"Les classes immuables, mutable=\"false\", ne peuvent pas " +"être modifiées ou supprimées par l'application. Cela permet à Hibernate de " +"faire quelques optimisations mineures sur les performances." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:368 @@ -767,11 +760,12 @@ msgid "" "will be loaded when a method of the proxy is invoked. See \"Initializing " "collections and proxies\" below." msgstr "" -"O atributo opcional proxy habilita a inicialização tardia " -"das instâncias persistentes da classe. O Hibernate irá retornar CGLIB " -"proxies como implementado na interface nomeada. O objeto persistente atual " -"será carregado quando um método do proxy for invocado. Veja \"Inicializando " -"coleções e proxies\" abaixo." +"L'attribut optionnnel proxy permet les intialisations " +"différées des instances persistantes de la classe. Hibernate retournera " +"initialement des proxies CGLIB qui implémentent l'interface nommée. Le " +"véritable objet persistant ne sera chargé que lorsque une méthode du proxy " +"sera appelée. Voir plus bas le paragraphe abordant les proxies et le " +"chargement différé (lazy initialization)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:375 @@ -791,19 +785,21 @@ msgid "" "table (this allows a \"lightweight\" class that contains a subset of the " "table columns)." msgstr "" -"Polimorfismo implícito significa que instâncias de uma " -"classe serão retornada por uma query que dá nome a qualquer superclasse ou " -"interface implementada, ou a classe e as instancias de qualquer subclasse da " -"classe será retornada por umq query que nomeia a classe por si. Polimorfismo " -"explícito significa que instancias da classe serão " -"retornadas apenas por queries que explicitamente nomeiam a classe e que " -"queries que nomeiam as classes irão retornar apenas instancias de subclasses " -"mapeadas dentro da declaração <class> como uma " -"<subclass> ou <joined-subclass>. Para a maioria dos casos, o valor default polymorphism=" -"\"implicit\", é apropriado. Polimorfismo explicito é útil quando " -"duas classes distintas estão mapeadas para a mesma tabela (isso permite um " -"classe \"peso leve\" que contem um subconjunto de colunas da tabela)." +"Le polymorphisme implicite signifie que les instances " +"de la classe seront retournées par une requête qui utilise les noms de la " +"classe ou de chacune de ses superclasses ou encore des interfaces " +"implémentées par cette classe ou ses superclasses. Les instances des classes " +"filles seront retournées par une requête qui utilise le nom de la classe " +"elle même. Le polymorphisme explicite signifie que les " +"instances de la classe ne seront retournées que par une requête qui utilise " +"explicitement son nom et que seules les instances des classes filles " +"déclarées dans les éléments <subclass> ou " +"<joined-subclass> seront retournées. Dans la " +"majorités des cas la valeur par défaut, polymorphism=\"implicit\", est appropriée. Le polymorphisme explicite est utile lorsque deux " +"classes différentes sont mappées à la même table (ceci permet d'écrire une " +"classe \"légère\" qui ne contient qu'une partie des colonnes de la table - " +"voir la partie design pattern du site communautaire)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:387 @@ -818,15 +814,15 @@ msgid "" "files or LDAP. See org.hibernate.test.CustomPersister for " "a simple example (of \"persistence\" to a Hashtable)." msgstr "" -"O atributo persister deixa você customizar a estratégia " -"de persistência utilizada para a classe. Você pode, por exemplo, especificar " -"sua prórpia subclasse do org.hibernate.persister.EntityPersister ou você pode criar uma implementação completamente nova da " -"interface org.hibernate.persister.ClassPersister que " -"implementa a persistência através de, por exemplo, chamadas a stored " -"procedeures, serialização de arquivos flat ou LDAP. Veja org." -"hibernate.test.CustomPersister para um exemplo simples (de " -"\"persistencia\" para uma Hashtable)." +"L'attribut persister vous permet de customiser la " +"stratégie utilisée pour la classe. Vous pouvez, par exemple, spécifier votre " +"propre sous-classe de org.hibernate.persister.EntityPersister ou vous pourriez aussi créer une nouvelle implémentation de " +"l'interface org.hibernate.persister.ClassPersister qui " +"proposerait une persistance via, par exemple, des appels de procédures " +"stockées, de la sérialisation vers des fichiers plats ou un annuaire LDAP. " +"Voir org.hibernate.test.CustomPersister pour un exemple " +"simple (d'une \"persistance\" vers une Hashtable)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:398 @@ -839,12 +835,12 @@ msgid "" "some cases, but might actually decrease performance in others. Use " "judiciously." msgstr "" -"Observe que as configurações dynamic-update e " -"dynamic-insert não sao herdadas pelas subclasses e assim " -"podem tambem ser especificadas em elementos <subclass> or <joined-subclass>. Estas configurações " -"podem incrementar a performance em alguns casos, mas pode realmente diminuir " -"a performance em outras. Use-as de forma bastante criteriosa." +"Notez que les paramètres dynamic-update et " +"dynamic-insert ne sont pas hérités par les sous-classes " +"et peuvent donc être spécifiés pour les éléments <subclass> ou <joined-subclass> Ces paramètres " +"peuvent améliorer les performances dans certains cas, mais peuvent aussi les " +"amoindrir. A utiliser en connaissance de causes." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:406 @@ -855,10 +851,10 @@ msgid "" "called unnecessarily if you reattach a graph of detached instances to a " "Session." msgstr "" -"O uso de select-before-update geralmente irá diminuir a " -"performance. Ela é muito útil para prevenir que uma trigger de atualização " -"no banco de dados seja ativada desnecessariamente, se você reconectar um nó " -"de uma instancia desconectada em uma Session." +"L'utilisation de select-before-update va généralement " +"faire baisser les performances. Ce paramètre est pratique pour prévenir " +"l'appel inutile d'un trigger sur modification quand on réattache un graphe " +"d'instances à une Session." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:412 @@ -867,20 +863,20 @@ msgid "" "If you enable dynamic-update, you will have a choice of " "optimistic locking strategies:" msgstr "" -"Se você ativar dynamic-update, você terá de escolher a " -"estratégia de bloqueio otimista:" +"Si vous utilisez le dynamic-update, les différentes " +"stratégies de verrouillage optimiste (optimistic locking) sont les suivantes:" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:418 #, no-c-format msgid "version check the version/timestamp columns" -msgstr "version verifica a versão e a hora das colunas" +msgstr "version vérifie les colonnes version/timestamp" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:423 #, no-c-format msgid "all check all columns" -msgstr "all cverifica todas as colunas" +msgstr "all vérifie toutes les colonnes" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:428 @@ -889,14 +885,14 @@ msgid "" "dirty check the changed columns, allowing some concurrent " "updates" msgstr "" -"dirty verifica as colunas modificadas, permitindo alguns " -"updates concorrentes" +"dirty vérifie les colonnes modifiées, permettant des " +"updates concurrents" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:433 #, no-c-format msgid "none do not use optimistic locking" -msgstr "none não utiliza o bloqueio otimista" +msgstr "none pas de verrouillage optimiste" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:438 @@ -908,11 +904,11 @@ msgid "" "handles modifications made to detached instances (ie. when Session." "merge() is used)." msgstr "" -"Nós recomendamos com muita enfase que você utilize a " -"versão e a hora das colunas para o bloqueio otimista com o Hibernate. Esta é " -"a melhor estratégia com respeito a performance e é a única estratégia que " -"trata corretamente as modificações efetuadas em instancias desconectadas " -"(por exemplo, quando Session.merge() é utilizado)." +"Nous encourageons très fortement l'utilisation de " +"colonnes de version/timestamp pour le verrouillage optimiste avec Hibernate. " +"C'est la meilleure stratégie en regard des performances et la seule qui gère " +"correctement les modifications sur les objets détachés (c'est à dire " +"lorsqu'on utilise Session.merge())." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:445 @@ -925,13 +921,13 @@ msgid "" "legacy schema). In this case, you can map an immutable and read-only entity " "to a given SQL subselect expression:" msgstr "" -"Não ha diferença entre uma view e uma tabela para o mapeamento do Hibernate, " -"e como esperado isto é transparente no nível do banco de dados (observe que " -"alguns bancos de dados não suportam views apropriadamente, especialmente com " -"updates). Algumas vezes, você quer utilizar uma view, ma snão pode cria-la " -"no banco de dados (por exemplo, com um esquema legado). Neste caso, você " -"pode mapear uma entidade imutável e de somente leitura, para uma dada " -"expressão SQL, que representa um subselect:" +"Il n'y a pas de différence entre table et vue pour le mapping Hibernate, " +"tant que c'est transparent au niveau base de données (remarquez que " +"certaines BDD ne supportent pas les vues correctement, notamment pour les " +"updates). Vous rencontrerez peut-être des cas où vous souhaitez utiliser une " +"vue mais ne pouvez pas en créer sur votre BDD (par exemple à cause de " +"schémas anciens et figés). Dans ces cas, vous pouvez mapper une entité " +"immuable en lecture seule sur un sous-select SQL donné:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:453 @@ -960,10 +956,11 @@ msgid "" "stale data. The <subselect> is available as both as " "an attribute and a nested mapping element." msgstr "" -"Declare as tabelas para sincronizar com esta entidade, garantindo que o auto-" -"flush ocorra corretamente, e que as queries para esta entidade derivada não " -"retornem dados desatualizados. O <subselect> está " -"disponível tanto como um atributo como um elemento mapeado nested." +"Déclarez les tables à synchroniser avec cette entité pour assurer que le " +"flush automatique se produise correctement, et pour que les requêtes sur " +"l'entité dérivée ne renvoient pas des données périmées. Le litéral " +"<subselect> est disponible comme attribut ou comme " +"élément de mapping." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:465 @@ -981,11 +978,11 @@ msgid "" "literal> element defines the mapping from that property to the primary key " "column." msgstr "" -"Classes mapeadas precisam declarar a coluna de chave " -"primaria da tabela do banco de dados. Muitas classes irão tambem ter uma " -"propriedade ao estilo Java-Beans declarando o identificador unico de uma " -"instancia. O elemento <id> define o mapeamento " -"desta propriedade para a chave primária." +"Les classes mappées doivent déclarer la clef primaire " +"de la table en base de données. La plupart des classes auront aussi une " +"propriété de type javabean présentant l'identifiant unique d'une instance. " +"L'élément <id> sert à définir le mapping entre " +"cette propriété et la clef primaire en base." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:482 @@ -1008,15 +1005,16 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "name (optional): The name of the identifier property." -msgstr "name (opcional): O nome do identificador." +msgstr "" +"name (optionnel) : Nom de la propriété qui sert " +"d'identifiant." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:490 #, no-c-format msgid "" "type (optional): A name that indicates the Hibernate type." -msgstr "" -"type (opcional): Um nome que indica o tipo no Hibernate." +msgstr "type (optionnel) : Nom indiquant le type Hibernate." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:495 @@ -1025,8 +1023,8 @@ msgid "" "column (optional - defaults to the property name): The " "name of the primary key column." msgstr "" -"column (opcional – default para o a propridade name): O " -"nome coluna chave primaria." +"column (optionnel - le nom de la propriété est pris par " +"défaut) : Nom de la clef primaire." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:501 @@ -1037,10 +1035,11 @@ msgid "" "newly instantiated (unsaved), distinguishing it from detached instances that " "were saved or loaded in a previous session." msgstr "" -"unsaved-value (opcional - default para um valor \"sensível" -"\"): Uma propriedade de identificação que indica que a instancia foi " -"novamente instanciada (unsaved), diferenciando de instancias desconectadas " -"que foram salvas ou carregadas em uma sessão anterior." +"unsaved-value (optionnel - par défaut une valeur \"bien " +"choisie\") : Une valeur de la propriété d'identifiant qui indique que " +"l'instance est nouvellement instanciée (non sauvegardée), et qui la " +"distingue des instances transients qui ont été " +"sauvegardées ou chargées dans une session précédente." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:509 basic_mapping.xml:1017 basic_mapping.xml:1156 @@ -1053,41 +1052,44 @@ msgid "" "value." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (opcional - valor default property): A estratégia que o Hiberante deve utilizar para acessar o valor " -"da propriedade\n" +"access (optionnel - par défaut property) : La stratégie que doit utiliser Hibernate pour accéder aux " +"valeurs des propriétés.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (opcional - valor default property): A estartégia Hibernate que deve ser utilizada para acessar o " -"valor da propriedade.\n" +"access (optionnel - défaut à property) : La stratégie qu'Hibernate utilisera pour accéder à la valeur de " +"la propriété.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (opcional - valor default property): A estratégia Hibernate que deve ser usada para acessar o valor da " -"propriedade.\n" +"access (optionnel - par défaut à property) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur " +"de la propriété.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (opcional - valor default para property): A estretagia Hibernate que deve ser utilizada para acessar o " -"valor da propriedade.\n" +"access (optionnel - par défaut à property) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur " +"de la propriété.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (opcional – valor default property): A estratégia que o Hibernate deve utilizar para acessar o valor " -"da propriedade\n" +"access (optionnel - par défaut à property): Stratégie que Hibernate doit utiliser pour accéder à cette " +"valeur.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (opcional - valor default property): A estrategia que o Hibernate deve utilizar para acessar o valor " -"da propriedade.\n" +"access (optionnel - par défaut à property) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur " +"de cette propriété.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (opcional - valor default padrão " -"property): A estratégia que o Hibernate pode usar para " -"acessar o valor da propriedade.\n" +"formula (optionnel) : Presque toutes les associations one-" +"to-one pointent sur la clef primaire de l'entité propriétaire. Dans les " +"rares cas différents, vous devez donner une ou plusieurs autres colonnes ou " +"expression à joindre par une formule SQL (voir org.hibernate.test." +"onetooneformula pour un exemple).\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (opcional – valor default property): A estratégia que o Hibernate pode usar para acessar o valor da " -"propriedade.\n" +"lazy (optionnel - par défaut à false) : Indique que ce composant doit être chargé au premier accès à la " +"variable d'instance (nécessite une instrumentation du bytecode au moment du " +"build).\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (opcional – valor default property): A estratégia que o hibernate deve usar para acessar o valor da " -"propriedade." +"access (optionnel - par défaut à property) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à cette " +"propriété." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:517 @@ -1096,8 +1098,8 @@ msgid "" "If the name attribute is missing, it is assumed that the " "class has no identifier property." msgstr "" -"Se o atributo name não for declarado, assume-se que a " -"classe não tem a propriedade de identificação." +"Si l'attribut name est absent, Hibernate considère que la " +"classe ne possède pas de propriété identifiant." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:522 @@ -1106,8 +1108,10 @@ msgid "" "The unsaved-value attribute is almost never needed in " "Hibernate3." msgstr "" -"O atributo unsaved-value não é mais necessário no " -"Hibernate 3." +"L'attribut unsaved-value est important ! Si l'identifiant " +"de votre classe n'a pas une valeur par défaut compatible avec le " +"comportement standard de Java (zéro ou null), vous devez alors préciser la " +"valeur par défaut." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:526 @@ -1117,9 +1121,9 @@ msgid "" "to allow access to legacy data with composite keys. We strongly discourage " "its use for anything else." msgstr "" -"Há declaração alternativa <composite-id> permite o " -"acesso a dados legados com chaves compostas. Nós desencorajamos fortemente o " -"seu uso por qualquer pessoa." +"La déclaration alternative <composite-id> permet " +"l'acccès aux données d'anciens systèmes qui utilisent des clefs composées. " +"Son utilisation est fortement déconseillée pour d'autres cas." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:532 @@ -1137,10 +1141,10 @@ msgid "" "generator instance, they are passed using the <param> element." msgstr "" -"O elemento filho opcional <generator> nomeia uma " -"classe Java usada para gerar identificadores unicos para instancias de uma " -"classe persistente. Se algum parâmetro é requerido para configurar ou " -"inicializar a instancia geradora, eles são passados utilizando o elemento " +"L'élément fils <generator> nomme une classe Java " +"utilisée pour générer les identifiants uniques pour les instances des " +"classes persistantes. Si des paramètres sont requis pour configurer ou " +"initialiser l'instance du générateur, ils sont passés en utilisant l'élément " "<param>." #. Tag: programlisting @@ -1165,11 +1169,11 @@ msgid "" "However, Hibernate provides a range of built-in implementations. There are " "shortcut names for the built-in generators:" msgstr "" -"Todos os generators implementam a interface org.hibernate.id." -"IdentifierGenerator. Esta é uma interface bem simples; algumas " -"aplicações podem prover sua própria implementação esepecializada. " -"Entretanto, o Hibernate disponibiliza um conjunto de implementações " -"internamente. Há nomes de atalhos para estes generators próprios: " +"Tous les générateurs doivent implémenter l'interface org.hibernate." +"id.IdentifierGenerator. C'est une interface très simple ; " +"certaines applications peuvent proposer leur propre implémentations " +"spécialisées. Cependant, Hibernate propose une série d'implémentations " +"intégrées. Il existe des noms raccourcis pour les générateurs intégrés : " "" #. Tag: literal @@ -1187,10 +1191,10 @@ msgid "" "process is inserting data into the same table. Do not use in a " "cluster." msgstr "" -"gera identificadores dos tipos long, short ou int que são unicos apenas quando nenhum outro " -"processo está inserindo dados na mesma tabela. Não utilize em " -"ambientes de cluster." +"Génère des identifiants de type long, short ou int qui ne sont uniques que si aucun autre " +"processus n'insère de données dans la même table. Ne pas utiliser " +"en environnement clusterisé." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:562 @@ -1206,8 +1210,8 @@ msgid "" "HypersonicSQL. The returned identifier is of type long, " "short or int." msgstr "" -"suporta colunas de identidade em DB2, MySQL, MS SQL Server, Sybase e " -"HypersonicSQL. O identificador retornado é do tipo long, " +"Utilisation de la colonne identity de DB2, MySQL, MS SQL Server, Sybase et " +"HypersonicSQL. L'identifiant renvoyé est de type long, " "short ou int." #. Tag: literal @@ -1224,9 +1228,9 @@ msgid "" "Interbase. The returned identifier is of type long, " "short or int" msgstr "" -"utiliza uma sequence em DB2, PostgreSQL, Oracle, SAP DB, McKoi ou um " -"generator no Interbase. O identificador de retorno é do tipo long, short ou int." +"Utilisation des séquences dans DB2, PostgreSQL, Oracle, SAP DB, McKoi ou " +"d'un générateur dans Interbase. L'identifiant renvoyé est de type " +"long, short ou int" #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:582 @@ -1245,12 +1249,12 @@ msgid "" "hi/lo algorithm generates identifiers that are unique only for a particular " "database." msgstr "" -"utiliza um algoritmo hi/lo para gerar de forma eficiente identificadores do " -"tipo long, short ou int, a partir de uma tabela e coluna fornecida (por default " -"hibernate_unique_key e next_hi) como " -"fonte para os valores hi. O algoritmo hi/lo gera identificadores que são " -"únicos apenas para um banco de dados particular." +"Utilise un algorithme hi/lo pour générer de façon efficace des identifiants " +"de type long, short ou int, en prenant comme source de valeur \"hi\" une table et une colonne " +"(par défaut hibernate_unique_key et next_hi respectivement). L'algorithme hi/lo génère des identifiants uniques " +"pour une base de données particulière seulement." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:594 @@ -1266,9 +1270,9 @@ msgid "" "long, short or int, " "given a named database sequence." msgstr "" -"utiliza um algoritmo hi/lo para gerar de forma eficinete identificadores do " -"tipo long, short ou int, a partir de uma sequence de banco de dados fornecida." +"Utilise un algorithme hi/lo pour générer efficacement des identifiants de " +"type long, short ou int, étant donné un nom de séquence en base." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:604 @@ -1284,9 +1288,9 @@ msgid "" "within a network (the IP address is used). The UUID is encoded as a string " "of hexadecimal digits of length 32." msgstr "" -"utiliza um algortimo UUID de 128-bits para gerar identificadores do tipo " -"string, unicos em uma rede(o endereço IP é utilizado). O UUID é codificado " -"como um string de digitos hexadecimais de tamanho 32." +"Utilise un algorithme de type UUID 128 bits pour générer des identifiants de " +"type string, unique au sein d'un réseau (l'adresse IP est utilisée). Le UUID " +"en codé en une chaîne de nombre héxadécimaux de longueur 32." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:614 @@ -1299,7 +1303,7 @@ msgstr "guid" #, no-c-format msgid "uses a database-generated GUID string on MS SQL Server and MySQL." msgstr "" -"utiliza um string GUID gerado pelo banco de dados no MS SQL Server e MySQL." +"Utilise une chaîne GUID générée par la base pour MS SQL Server et MySQL." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:622 @@ -1315,9 +1319,9 @@ msgid "" "hilo depending upon the capabilities of the underlying " "database." msgstr "" -"seleciona entre identity, sequence ou " -"hilo dependendo das capacidades do banco de dados " -"utilizado." +"Choisit identity, sequence ou " +"hilo selon les possibilités offertes par la base de " +"données sous-jacente." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:632 @@ -1333,9 +1337,9 @@ msgid "" "save() is called. This is the default strategy if no " "<generator> element is specified." msgstr "" -"deixa a aplicação definir um identificador para o objeto antes que o " -"save() seja chamado. Esta é a estratégia default se " -"nenhum elemento <generator> é especificado." +"Laisse l'application affecter un identifiant à l'objet avant que la métode " +"save() soit appelée. Il s'agit de la stratégie par défaut " +"si aucun <generator> n'est spécifié." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:642 @@ -1350,9 +1354,8 @@ msgid "" "retrieves a primary key assigned by a database trigger by selecting the row " "by some unique key and retrieving the primary key value." msgstr "" -"retorna a chave primaria recuperada por uma trigger do banco de dados, " -"selecionado uma linha pela chave única e recuperando o valor da chave " -"primária." +"Récupère une clef primaire assignée par un trigger en sélectionnant la ligne " +"par une clef unique quelconque." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:651 @@ -1368,9 +1371,9 @@ msgid "" "conjunction with a <one-to-one> primary key " "association." msgstr "" -"utiliza o identificador de um outro objeto associado. Normalmente utilizado " -"em conjunto com uma associaçõa de chave primária do tipo <one-to-" -"one>." +"Utilise l'identifiant d'un objet associé. Habituellement utilisé en " +"conjonction avec une association <one-to-one> sur " +"la clef primaire." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:660 @@ -1400,7 +1403,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:679 #, no-c-format msgid "Hi/lo algorithm" -msgstr "Algoritmo Hi/lo" +msgstr "algorithme Hi/lo" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:680 @@ -1412,12 +1415,12 @@ msgid "" "\"special\" database table to hold the next available \"hi\" value. The " "second uses an Oracle-style sequence (where supported)." msgstr "" -"Os geradores hilo e seqhilo fornecem " -"duas implementações alternativas do algoritmo hi/lo, uma solução " -"preferencial para a geração de identificadores. A primeira implementação " -"requer uma tabela especial do banco de dados para manter o proximo valor \"hi" -"\" disponível. A segunda utiliza uma seqüência do estilo Oracle (quando " -"suportado)." +"Les générateurs hilo et seqhilo " +"proposent deux implémentations alternatives de l'algorithme hi/lo, une " +"approche largement utilisée pour générer des identifiants. La première " +"implémentation nécessite une table \"spéciale\" en base pour héberger la " +"prochaine valeur \"hi\" disponible. La seconde utilise une séquence de type " +"Oracle (quand la base sous-jacente le propose)." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:687 @@ -1454,10 +1457,10 @@ msgid "" "must properly configure the hibernate.transaction." "manager_lookup_class." msgstr "" -"Infelizemente, voce não pode utilizar hilo quando estiver " -"fornecendo sia propria Connection para o Hibernate. " -"Quando o Hibernate está usando um datasource do servidor de aplicações para " -"obter conexões suportadas com JTA, você precisa configurar adequadamente o " +"Malheureusement, vous ne pouvez pas utilisez hilo quand " +"vous apportez votre propre Connection à Hibernate. Quand " +"Hibernate utilise une datasource du serveur d'application pour obtenir des " +"connexions inscrites avec JTA, vous devez correctement configurer " "hibernate.transaction.manager_lookup_class." #. Tag: title @@ -1475,16 +1478,16 @@ msgid "" "It's not possible to obtain a MAC address or memory address from Java code, " "so this is the best we can do without using JNI." msgstr "" -"O UUID contem: o endereço IP, hora de inicio da JVM (com precisão de um " -"quarto de segundo), a hora do sistema e um valor contador (unico dentro da " -"JVM). Não é possivel obter o endereço MAC ou um endereço de memória do " -"código Java, assim este é o melhor que pode ser feito sem utilizar JNI." +"Le contenu du UUID est : adresse IP, date de démarrage de la JVM (précis au " +"quart de seconde), l'heure système et un compteur (unique au sein de la " +"JVM). Il n'est pas possible d'obtenir l'adresse MAC ou une adresse mémoire à " +"partir de Java, c'est donc le mieux que l'on puisse faire sans utiliser JNI." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:710 #, no-c-format msgid "Identity columns and sequences" -msgstr "Colunas de identidade e sequencias" +msgstr "Colonnes identifiantes et séquences" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:711 @@ -1496,12 +1499,12 @@ msgid "" "may use sequence style key generation. Both these " "strategies require two SQL queries to insert a new object." msgstr "" -"Para bancos de dados que suportam colunas de identidade (DB2, MySQL, Sybase, " -"MS SQL), você pode utilizar uma geração de chave identity. Para bancos de dados que suportam sequencias (DB2, Oracle, " -"PostgreSQL, Interbase, McKoi, SAP DB) voce pode utilizar a geração de chaves " -"no estilo sequence. As duas estratégias requerem duas " -"consultas SQL para inserir um novo objeto." +"Pour les bases qui implémentent les colonnes \"identité\" (DB2, MySQL, " +"Sybase, MS SQL), vous pouvez utiliser la génération de clef par " +"identity. Pour les bases qui implémentent les séquences " +"(DB2, Oracle, PostgreSQL, Interbase, McKoi, SAP DB) vous pouvez utiliser la " +"génération de clef par sequence. Ces deux méthodes " +"nécessitent deux requêtes SQL pour insérer un objet." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:719 @@ -1533,16 +1536,16 @@ msgid "" "hilo strategies, dependant upon the capabilities of the " "underlying database." msgstr "" -"Para desenvolvimento multi-plataforma, a estratégia native irá escolher entre as estratégias i identity, " -"sequence e hilo, dependendo das " -"capacidades do banco de dados utilizado." +"Pour le développement multi-plateformes, la stratégie native choisira entre les méthodes identity, " +"sequence et hilo, selon les " +"possibilités offertes par la base sous-jacente." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:732 #, no-c-format msgid "Assigned identifiers" -msgstr "Identificadores especificados" +msgstr "Identifiants assignés" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:733 @@ -1556,13 +1559,13 @@ msgid "" "default behavior if you do no specify a <generator> " "element." msgstr "" -"Se você quer que a aplicação especifique os identificadores (em vez do " -"Hibernate gerá-los) você deve utilizar o gerador assigned. Este gerador especial irá utilizar o valor do identificador " -"especificado para a propriedade de identificação do objeto. Este gerador é " -"usado quando a chave primaria é a chave natural em vez de uma surrogate key. " -"Este é o comportamento padrão se você não especificar um elemento " -"<generator>." +"Si vous souhaitez que l'application assigne des identifiants (par opposition " +"à la génération par Hibernate), vous pouvez utiliser le générateur " +"assigned. Ce générateur spécial utilisera une valeur " +"d'identifiant déjà utilisé par la propriété identifiant l'objet. Ce " +"générateur est utilisé quand la clef primaire est une clef naturelle plutôt " +"qu'une clef secondaire. C'est le comportement par défaut si vous ne précisez " +"pas d'élément <generator>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:742 @@ -1574,24 +1577,26 @@ msgid "" "there is a version or timestamp property, or you define Interceptor." "isUnsaved()." msgstr "" -"Escolher o gerador assigned faz com que o Hibernate " -"utilize unsaved-value=\"undefined\", forçando o Hibernate " -"ir até o banco de dados para determinar se uma instância está transiente ou " -"desasociada, a menos que haja uma versão ou uma propriedade timestamp, ou " -"você pode definir Interceptor.isUnsaved()." +"Choisir le générateur assigned fait utiliser " +"unsaved-value=\"undefined\" par Hibernate, le forçant à " +"interroger la base pour déterminer si l'instance est transiente ou détachée, " +"à moins d'utiliser une propriété version ou timestamp, ou alors de définir " +"Interceptor.isUnsaved()." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:752 #, no-c-format msgid "Primary keys assigned by triggers" -msgstr "Chaves primárias geradas por triggers" +msgstr "Clefs primaires assignées par trigger" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:753 #, no-c-format msgid "" "For legacy schemas only (Hibernate does not generate DDL with triggers)." -msgstr "Apenas para sistemas legados (o Hibernate nao gera DDL com triggers)." +msgstr "" +"Pour les schémas de base hérités d'anciens systèmes uniquement (Hibernate ne " +"génère pas de DDL avec des triggers)" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:757 @@ -1613,10 +1618,10 @@ msgid "" "key, and a surrogate key named person_id whose value is " "generated by a trigger." msgstr "" -"No exemplo acima, há uma única propriedade com valor nomeada " -"socialSecurityNumber definida pela classe, uma chave " -"natural, e uma surrogate key nomeada person_id cujo valor " -"é gerado pro uma trigger." +"Dans l'exemple ci-dessus, socialSecurityNumber a une " +"valeur unique définie par la classe en tant que clef naturelle et " +"person_id est une clef secondaire dont la valeur est " +"générée par trigger." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:771 @@ -1752,8 +1757,8 @@ msgid "" "optimizer (optional, defaults to none): See" msgstr "" -"cascade (opcional – valor default none): o estilo do cascade." +"cascade (optionnel - par défaut à none) : le style de cascade." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:836 @@ -1867,8 +1872,8 @@ msgstr "" msgid "" "optimizer (optional, defaults to ): See" msgstr "" -"cascade (opcional – valor default none): o estilo do cascade." +"cascade (optionnel - par défaut à none) : le style de cascade." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:900 @@ -1978,11 +1983,11 @@ msgid "" "element accepts <key-property> property mappings " "and <key-many-to-one> mappings as child elements." msgstr "" -"Para tabelas com uma chave composta, você pode mapear múltiplas propriedades " -"da classe como propriedades de identificação. O elemento <" -"composite-id> aceita o mapeamento da propriedade <" -"key-property> e mapeamentos <key-many-to-one>como elements filhos." +"Pour une table avec clef composée, vous pouvez mapper plusieurs attributs de " +"la classe comme propriétés identifiantes. L'élement <composite-" +"id> accepte les mappings de propriétés <key-" +"property> et les mappings <key-many-to-one> comme fils." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:948 @@ -2002,10 +2007,10 @@ msgid "" "literal> and hashCode() to implement composite identifier " "equality. It must also implements Serializable." msgstr "" -"Sua classe persistente precisa sobre escrever " -"equals() e hashCode() para implementar " -"identificadores compostos igualmente. E precisa também implementar " -"Serializable." +"Vos classes persistantes doivent surcharger les " +"méthodes equals() et hashCode() pour " +"implémenter l'égalité d'identifiant composé. Elles doivent aussi implenter " +"l'interface Serializable." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:956 @@ -2019,14 +2024,14 @@ msgid "" "composite key. We call this approach an embedded " "composite identifier, and discourage it for serious applications." msgstr "" -"Infelizmente, esta solução para um identificador composto significa que um " -"objeto persistente é seu próprio identificador. Não há outro \"handle\" que " -"o próprio objeto. Você mesmo precisa instanciar uma instância de outra " -"classe persistente e preencher suas propriedades de identificação antes que " -"você possa dar um load() para o estado persistente " -"associado com uma chave composta. Nos chamamos esta solução de identificador " -"composto embedded e não aconselhamos para aplicações " -"sérias." +"Malheureusement cette approche sur les identifiants composés signifie qu'un " +"objet persistant est son propre identifiant. Il n'y a pas d'autre moyen " +"pratique de manipuler l'objet que par l'objet lui-même. Vous devez " +"instancier une instance de la classe persistante elle-même et peupler ses " +"attributs identifiants avant de pouvoir appeler la méthode load() pour charger son état persistant associé à une clef composée. Nous " +"appelons cette approche \"identifiant composé embarqué" +"\" et ne la recommandons pas pour des applications complexes." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:965 @@ -2037,10 +2042,10 @@ msgid "" "composite-id> element are duplicated on both the persistent " "class and a separate identifier class." msgstr "" -"Uma segunda solução é o que podemos chamar de identificador composto " -"mapped quando a propriedades de identificação nomeadas " -"dentro do elemento <composite-id> estão duplicadas " -"tando na classe persistente como em uma classe de identificação separada." +"Une seconde approche, appelée identifiant composé mappé, consiste à encapsuler les propriétés identifiantes (celles " +"contenues dans <composite-id>) dans une classe " +"particulière." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:971 @@ -2064,12 +2069,12 @@ msgid "" "literal>. The disadvantage of this approach is quite obvious—code " "duplication." msgstr "" -"No exemplo, ambas as classes de identificação compostas, " -"MedicareId, e a própria classe entidade tem propriedades " -"nomeadas medicareNumber e dependent. A " -"classe identificadora precisa sobrepor equals() e " -"hashCode() e implementar Serializable. " -"A desvantagem desta solução é obvia – duplicação de código." +"Dans cet exemple, la classe d'identifiant composée,MedicareId et la classe mappée elle-même, possèdent les propriétés " +"medicareNumber et dependent. La classe " +"identifiante doit redéfinir equals() et hashCode" +"() et implémenter Serializable. Le désavantage " +"de cette approche est la duplication du code." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:982 @@ -2077,8 +2082,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following attributes are used to specify a mapped composite identifier:" msgstr "" -"Os seguintes atributos ão utilizados para especificar o mapeamento de um " -"identificador composto:" +"Les attributs suivants servent à configurer un identifiant composé mappé :" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:988 @@ -2089,10 +2093,10 @@ msgid "" "property mappings refer to both the entity class and the composite " "identifier class." msgstr "" -"mapped mapped (opcional, valor default false ): indica que um identificar composto mapeado é usado, e que as " -"propriedades de mapeamento contidas refere-se tanto a classe entidade e a " -"classe de identificação composta." +"mapped (optionnel, défaut à false) : " +"indique qu'un identifiant composé mappé est utilisé, et que les propriétés " +"contenues font référence aux deux classes (celle mappée et la classe " +"identifiante)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:996 @@ -2101,8 +2105,8 @@ msgid "" "class (optional, but required for a mapped composite " "identifier): The class used as a composite identifier." msgstr "" -"class (opcional, mas requerida para um identificar " -"composto mapeado): A classe usada como um identificador composto." +"class (optionnel, mais requis pour un identifiant composé " +"mappé) : La classe composant utilisée comme identifiant composé." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1003 @@ -2113,10 +2117,10 @@ msgid "" "compositeid\"/>. The attributes described below apply only to this " "alternative approach:" msgstr "" -"Nós iremos descrever uma terceira e as vezes mais conveniente solução, onde " -"o identificador composto é implementado como uma classe componente na . Os atributos descritos abaixo aplicam-" -"se apenas para esta solução:" +"Nous décrirons une troisième approche beaucoup plus efficace ou " +"l'identifiant composé est implémenté comme une classe composant dans . Les attributs décrits ci dessous, ne " +"s'appliquent que pour cette dernière approche :" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1011 @@ -2125,9 +2129,9 @@ msgid "" "name (optional, required for this approach): A property " "of component type that holds the composite identifier (see chapter 9)." msgstr "" -"name (opcional, requerida para esta solução): Uma " -"propriedade do tipo componente que armazena o identificador composto (veja " -"capítulo 9)" +"name (optionnel, requis pour cette approche) : une " +"propriété de type composant qui contient l'identifiant composé (voir " +"chapitre 9)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1023 @@ -2137,9 +2141,9 @@ msgid "" "determined by reflection): The component class used as a composite " "identifier (see next section)." msgstr "" -"class (opcional - valor default para o tipo de " -"propriedade determiando por reflexão) : A classe componente utilizada como " -"um identificador composto (veja a próxima sessão)." +"class (optionnel - défaut au type de la propriété " +"déterminé par réflexion) : La classe composant utilisée comme identifiant " +"(voir prochaine section)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1030 @@ -2148,8 +2152,8 @@ msgid "" "This third approach, an identifier component is the one " "we recommend for almost all applications." msgstr "" -"Esta terceira solução, um componente de identificação, " -"é o que nós recomendamos para a maioria das aplicações." +"Cette dernière approche est celle que nous recommandons pour toutes vos " +"applications." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:1038 @@ -2171,12 +2175,12 @@ msgid "" "boolean, yes_no, true_false." msgstr "" -"O elemento <discriminator> é necessário para " -"persistência polimórfica utilizando a estratégia de mapeamento table-per-" -"class-hierarchy e declara uma coluna discriminadora da tabela. A coluna " -"discriminadora contem valores de marcação que dizem a camada de persistência " -"qual subclasse instanciar para uma linha particular. Um restrito conjunto de " -"tipos que podem ser utilizados: string, " +"L'élément <discriminator> est nécessaire pour la " +"persistance polymorphique qui utilise la stratégie de mapping de table par " +"hiérarchie de classe. La colonne discriminante contient une valeur marqueur " +"qui permet à la couche de persistance de savoir quelle sous-classe " +"instancier pour une ligne particulière de table en base. Un nombre restreint " +"de types peuvent être utilisés : string, " "character, integer, byte, short, boolean, " "yes_no, true_false." @@ -2201,8 +2205,8 @@ msgid "" "column (optional - defaults to class) " "the name of the discriminator column." msgstr "" -"column (opcional - valor default class) o nome da coluna discriminadora" +"column (optionnel - par défaut à class) le nom de la colonne discriminante." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1067 @@ -2211,8 +2215,8 @@ msgid "" "type (optional - defaults to string) a " "name that indicates the Hibernate type" msgstr "" -"type (opcional - valor default string) " -"o nome que indica o tipo Hibernate" +"type (optionnel - par défaut à string) " +"un nom indiquant le type Hibernate." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1073 @@ -2222,9 +2226,9 @@ msgid "" "\"force\" Hibernate to specify allowed discriminator values even when " "retrieving all instances of the root class." msgstr "" -"force (opcional - valor default false) " -"\"força\" o Hibernate a especificar valores discriminadores permitidos mesmo " -"quando recuperando todas as instancias da classe root." +"force (optionnel - par défaut à false) " +"\"oblige\" Hibernate à spécifier une valeur discriminante autorisée même " +"quand on récupère toutes les instances de la classe de base." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1080 @@ -2235,11 +2239,10 @@ msgid "" "part of a mapped composite identifier. (Tells Hibernate to not include the " "column in SQL INSERTs.)" msgstr "" -"insert (opcional - valor default para true) sete isto para false se sua coluna " -"discriminadora é também parte do identificador composto mapeado. (Diz ao " -"Hibernate para não incluir a coluna em comandos SQL INSERTs)." +"insert (optionnel - par défaut à true) " +"à passer à false si la colonne discriminante fait aussi " +"partie d'un identifiant composé mappé (Indique à Hibernate de ne pas inclure " +"la colonne dans les INSERT SQL)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1088 @@ -2249,9 +2252,9 @@ msgid "" "executed when a type has to be evaluated. Allows content-based " "discrimination." msgstr "" -"formula (opcional) uma expressão SQL arbitraria que é e " -"xecutada quando um tipo tem que ser avaliado. Permite discriminação baseada " -"em conteúdo." +"formula (optionnel) une expression SQL arbitraire qui est " +"exécutée quand un type doit être évalué. Permet la discrimination basée sur " +"le contenu." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1096 @@ -2261,9 +2264,9 @@ msgid "" "discriminator-value attribute of the <" "class> and <subclass> elements." msgstr "" -"Valores atuais de uma coluna discriminada são especificados pelo atributo " -"discriminator-value da <class> e " -"elementos da <subclass>." +"Les véritables valeurs de la colonne discriminante sont spécifiées par " +"l'attribut discriminator-value des éléments <" +"class> et <subclass>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1102 @@ -2273,9 +2276,9 @@ msgid "" "contains rows with \"extra\" discriminator values that are not mapped to a " "persistent class. This will not usually be the case." msgstr "" -"O atributo force é util (apenas) em tabelas contendo " -"linhas com valores discriminadores \"extras\" que não estão mapeados para " -"uma classe persistente. Este não é geralmente o caso." +"L'attribut force n'est utile que si la table contient des " +"lignes avec des valeurs \"extra\" discriminantes qui ne sont pas mappées à " +"une classe persistante. Ce ne sera généralement pas le cas." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1108 @@ -2284,9 +2287,9 @@ msgid "" "Using the formula attribute you can declare an arbitrary " "SQL expression that will be used to evaluate the type of a row:" msgstr "" -"Usando o atributo formula voce pode declarar uma " -"expressão SQL arbitrária que sera utilizada para avaliar o tipo de uma " -"linha :" +"En utilisant l'attribut formula vous pouvez déclarer une " +"expression SQL arbitraire qui sera utilisée pour évaluer le type d'une " +"ligne :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1113 @@ -2301,7 +2304,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:1118 #, no-c-format msgid "version (optional)" -msgstr "version (optional)" +msgstr "version (optionnel)" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1120 @@ -2311,9 +2314,10 @@ msgid "" "that the table contains versioned data. This is particularly useful if you " "plan to use long transactions (see below)." msgstr "" -"O elemento <version> é opcional e indica que a " -"tabela possui dados versionados. Isto é particularmente útil se você planeja " -"utilizar transações longas (veja abaixo):" +"L'élément <version> est optionnel et indique que la " +"table contient des données versionnées. C'est particulièrement utile si vous " +"avez l'intention d'utiliser des transactions longues " +"(voir plus-bas)." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1136 @@ -2338,15 +2342,16 @@ msgid "" "column (optional - defaults to the property name): The " "name of the column holding the version number." msgstr "" -"column (opcional - default a a propriedade name): O nome " -"da coluna mantendo o numero da versão" +"column (optionnel - par défaut égal au nom de la " +"propriété) : Le nom de la colonne contenant le numéro de version." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "name: The name of a property of the persistent class." -msgstr "name: O nome da propriedade da classe persistente." +msgstr "" +"name : Le nom d'un attribut de la classe persistante." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1150 @@ -2355,8 +2360,8 @@ msgid "" "type (optional - defaults to integer): " "The type of the version number." msgstr "" -"type (opcional - valor default para integer): O tipo do numero da versão" +"type (optionnel - par défaut à integer) : Le type du numéro de version." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1162 @@ -2368,12 +2373,12 @@ msgid "" "saved or loaded in a previous session. (undefined " "specifies that the identifier property value should be used.)" msgstr "" -"unsaved-value (opcional – valor default para " -"undefined ): Um valor para a propriedade versão que " -"indica que uma instancia é uma nova instanciada (unsaved), distinguindo de " -"instancias desconectadas que foram salvas ou carregadas em sessões " -"anteriores. ((undefined especifica que o valor da " -"propriedade de identificação deve ser utilizado)." +"unsaved-value (optionnel - par défaut à " +"undefined) : Une valeur de la propriété d'identifiant qui " +"indique que l'instance est nouvellement instanciée (non sauvegardée), et qui " +"la distingue des instances détachées qui ont été sauvegardées ou chargées " +"dans une session précédente (undefined indique que la " +"valeur de l'atribut identifiant devrait être utilisé)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1171 @@ -2384,13 +2389,10 @@ msgid "" "by the database. See the discussion of generated properties." msgstr "" -"generated (optional - defaults to never): Specifies that this version property value is actually generated " -"by the database. See the discussion of generated properties. generated (opcional - " -"valor default never): Especifica que valor para a " -"propriedade versão é na verdade gerado pelo banco de dados. Veja a discussão " -"da Seção generated properties." +"generated (optional - défaut à never) : Indique que la valeur de la propriété version est générée par la " +"base de données cf. generated " +"properties." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1178 @@ -2401,10 +2403,11 @@ msgid "" "statements. May be set to false if and only if the " "database column is defined with a default value of 0." msgstr "" -"insert (opcional - valor default para true): Especifica se a coluna de versão deve ser incluída no comando SQL " -"de insert. Pode ser configurado como false se a coluna do " -"banco de dados está definida com um valor default de 0." +"insert (optionnel - défaut à true) : " +"Indique si la colonne de version doit être incluse dans les ordres insert. " +"Peut être à false si et seulement si la colonne de la " +"base de données est définie avec une valeur par défaut à 0." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1188 @@ -2414,9 +2417,9 @@ msgid "" "integer, short, timestamp or calendar." msgstr "" -"Números de versão podem ser dos tipos Hibernate long, " -"integer, short, timestamp ou calendar." +"Les numéros de version doivent avoir les types Hibernate long, integer, short, " +"timestamp ou calendar." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1193 @@ -2430,20 +2433,20 @@ msgid "" "reattachment in Hibernate, especially useful for people using assigned " "identifiers or composite keys!" msgstr "" -"A versão de uma propriedade timestamp nunca deve ser nula para uma instancia " -"desconectada, assim o Hibernate irá identificar qualquer instância com uma " -"versão nula ou timestamp como transiente, não importando qual estratégia " -"para foi especificada para unsaved-value. " -"Declarando uma versão nula ou a propriedade timestamp é um caminho " -"fácil para tratar problemas com reconexões transitivas no Hibernate, " -"especialmente úteis para pessoas utilizando identificadores assinaldados ou " -"chaves compostas!" +"Une propriété de version ou un timestamp ne doit jamais être null pour une " +"instance détachée, ainsi Hibernate pourra détecter toute instance ayant une " +"version ou un timestamp null comme transient, quelles que soient les " +"stratégies unsaved-value spécifiées. Déclarer " +"un numéro de version ou un timestamp \"nullable\" est un moyen pratique " +"d'éviter tout problème avec les réattachements transitifs dans Hibernate, " +"particulièrement utile pour ceux qui utilisent des identifiants assignés ou " +"des clefs composées !" #. Tag: title #: basic_mapping.xml:1204 #, no-c-format msgid "timestamp (optional)" -msgstr "timestamp (optional)" +msgstr "timestamp (optionnel)" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1206 @@ -2455,11 +2458,11 @@ msgid "" "optimistic locking. However, sometimes the application might use the " "timestamps in other ways." msgstr "" -"O elemento opcional <timestamp> indica que uma " -"tabela contém dados timestamped. Isso tem por objetivo dar uma alternativa " -"para versionamento. Timestamps são por natureza uma implementação menos " -"segura do locking otimista. Entretanto, algumas vezes a aplicação pode usar " -"timestamps em outros caminhos." +"L'élément optionnel <timestamp> indique que la " +"table contient des données horodatées (timestamp). Cela sert d'alternative à " +"l'utilisation de numéros de version. Les timestamps (ou horodatage) sont par " +"nature une implémentation moins fiable pour l'optimistic locking. Cependant, " +"l'application peut parfois utiliser l'horodatage à d'autres fins." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1222 @@ -2483,8 +2486,8 @@ msgid "" "column (optional - defaults to the property name): The " "name of a column holding the timestamp." msgstr "" -"column (opcional - valor default para a propriedade " -"name): O nome da coluna que mantem o timestamp." +"column (optionnel - par défaut à le nom de la " +"propriété) : Le nom d'une colonne contenant le timestamp." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1231 @@ -2494,9 +2497,9 @@ msgid "" "Date or Timestamp of the persistent " "class." msgstr "" -"name: O nome da propriedade no estilo JavaBeans do tipo " -"Date ou Timestamp da classe " -"persistente Java." +"name : Le nom d'une propriété au sens JavaBean de type " +"Date ou Timestamp de la classe " +"persistante." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1244 @@ -2508,12 +2511,12 @@ msgid "" "saved or loaded in a previous session. (undefined " "specifies that the identifier property value should be used.)" msgstr "" -"unsaved-value (opcional - valor default null): Uma propriedade para a versão de que indica que uma instância é " -"uma nova instanciada (unsaved), distinguindo-a de instancias desconectadas " -"que foram salvas ou carregadas em sessões previas. (undefined especifica que um valor de propriedade de identificação deve ser " -"utilizado)" +"unsaved-value (optionnel - par défaut à null) : Propriété dont la valeur est un numéro de version qui indique " +"que l'instance est nouvellement instanciée (non sauvegardée), et qui la " +"distingue des instances détachées qui ont été sauvegardées ou chargées dans " +"une session précédente (undefined indique que la valeur " +"de l'attribut identifiant devrait être utilisée)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1253 @@ -2528,15 +2531,14 @@ msgid "" "database's current timestamp, while others might be unsafe for usage in " "locking due to lack of precision (Oracle 8 for example)." msgstr "" -"source (opcional - valor default para vm): De onde o Hibernate deve recuperar o valor timestamp? Do banco de " -"dados ou da JVM corrente? Timestamps baseados em banco de dados levam a um " -"overhead porque o Hibernate precisa acessar o banco de dados para determinar " -"o \"próximo valor\", mas é mais seguro para uso em ambientes de \"cluster\". " -"Observe também, que nem todos Dialects suportam a " -"recuperação do timestamp corrente do banco de dados, enquando outros podem " -"não ser seguros para utilização em bloqueios pela falta de precisão (Oracle " -"8 por exemplo)" +"source (optionnel - par défaut à vm) : " +"D'où Hibernate doit-il récupérer la valeur du timestamp? Depuis la base de " +"données ou depuis la JVM d'exécution? Les valeurs de timestamp de la base de " +"données provoquent une surcharge puisque Hibernate doit interroger la base " +"pour déterminer la prochaine valeur mais cela est plus sûr lorsque vous " +"fonctionnez dans un cluster. Remarquez aussi que certains des dialectes ne " +"supportent pas cette fonction, et que d'autres l'implémentent mal, " +"provoquant des erreurs de précision (Oracle 8 par exemple)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1265 @@ -2547,10 +2549,9 @@ msgid "" "generated by the database. See the discussion of generated properties." msgstr "" -"generated (opcional - valor default never): Especifica que o valor da propriedade timestamp é gerado pelo " -"banco de dados. Veja a discussão generated properties." +"generated (optional - défaut à never) : Indique que la valeur de ce timestamp est générée par la base de " +"données cf. generated properties." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1274 @@ -2561,10 +2562,8 @@ msgid "" "\"db\"> is equivalent to <version type=\"dbtimestamp" "\">" msgstr "" -"Observe que <timestamp> é equivalente a " -"<version type=\"timestamp\">. E <" -"timestamp source=\"db\"> é equivalente a <version " -"type=\"dbtimestamp\">." +"Notez que <timestamp> est équivalent à <" +"version type=\"timestamp\">." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:1284 @@ -2579,8 +2578,8 @@ msgid "" "The <property> element declares a persistent, " "JavaBean style property of the class." msgstr "" -"O elemento <property> declara uma propriedade " -"persistente de uma classe, no estilo JavaBean." +"L'élément <property> déclare une propriété de la " +"classe au sens JavaBean." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1308 @@ -2615,8 +2614,8 @@ msgid "" "name: the name of the property, with an initial lowercase " "letter." msgstr "" -"name: o nome da propriedade, iniciando com letra " -"minúscula." +"name : nom de la propriété, avec une lettre initiale en " +"minuscule." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1317 @@ -2626,17 +2625,16 @@ msgid "" "name of the mapped database table column. This may also be specified by " "nested <column> element(s)." msgstr "" -"column (opcional - default para a propriedade name): o " -"nome da coluna mapeada do banco de dados, Isto pode também ser especificado " -"pelo(s) elemento(s) <column> aninhados." +"column (optionnel - par défaut au nom de la propriété) : " +"le nom de la colonne mappée. Cela peut aussi être indiqué dans le(s) sous-" +"élément(s) <column>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "type (optional): a name that indicates the Hibernate type." -msgstr "" -"type (opcional): um nome que indica o tipo Hibernate." +msgstr "type (optionnel) : nom indiquant le type Hibernate." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1329 @@ -2649,12 +2647,11 @@ msgid "" "whose value is initialized from some other property that maps to the same " "colum(s) or by a trigger or other application." msgstr "" -"update, insert (opcional - valor default true): especifica que as colunas mapeadas devem ser incluidas nas " -"instruções SQL de UPDATE e/ou INSERT . " -"Setar ambas para to false permite uma propridade " -"\"derivada\" pura cujo valor é inicializado de outra propriedade que mapeie " -"a mesma coluna(s) ou por uma trigger ou outra aplicação." +"update, insert (optionnel - par défaut à true) : indique que les colonnes mappées devraient être incluses dans " +"des UPDATE SQL et/ou des INSERT. " +"Mettre les deux à false empêche la propagation en base de " +"données (utile si vous savez qu'un trigger affectera la valeur à la colonne)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1338 @@ -2664,9 +2661,9 @@ msgid "" "value for a computed property. Computed properties do " "not have a column mapping of their own." msgstr "" -"formula (opcional): uma expressão SQL que definie o valor " -"para uma propriedade calculada. Propriedades calculadas " -"nao tem uma coluna de mapeamento para elas." +"formula (optionnel) : une expression SQL qui définit la " +"valeur pour une propriété calculée. Les propriétés " +"calculées ne possède pas leur propre mapping." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1351 @@ -2676,10 +2673,9 @@ msgid "" "Specifies that this property should be fetched lazily when the instance " "variable is first accessed (requires build-time bytecode instrumentation)." msgstr "" -"lazy (opcional - valor default para false): Especifica que esta propriedade deve ser trazida de forma \"lazy" -"\" quando a instancia da variável é acessada pela primeira vez (requer " -"instrumentação bytecode em tempo de criação)." +"lazy (optionnel - par défaut à false): " +"Indique que cette propriété devrait être chargée en différé (lazy loading) " +"quand on accède à la variable d'instance pour la première fois." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1358 @@ -2689,8 +2685,8 @@ msgid "" "constraint for the columns. Also, allow this to be the target of a " "property-ref." msgstr "" -"unique (opcional): Habilita a geração de DDL de uma unica " -"constraint para as colunas. Assim, permite que isto seja o alvo de uma " +"unique (optionnel): Génère le DDL d'une contrainte " +"d'unicité pour les colonnes. Permet aussi d'en faire la cible d'un " "property-ref." #. Tag: para @@ -2700,8 +2696,8 @@ msgid "" "not-null (optional): Enable the DDL generation of a " "nullability constraint for the columns." msgstr "" -"not-null (opcional): Habilita a geração de DDL de uma " -"constraint de nulidade para as colunas." +"not-null (optionnel): Génère le DDL d'une contrainte de " +"non nullité pour les colonnes." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1371 @@ -2712,10 +2708,11 @@ msgid "" "acquisition of the optimistic lock. In other words, determines if a version " "increment should occur when this property is dirty." msgstr "" -"optimistic-lock (opcional - valor default true): Especifica se mudanças para esta propriedade requerem ou não " -"bloqueio otimista. Em outras palavras, determina se um incremento de versão " -"deve ocorrer quando esta propriedade está suja." +"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true): Indique que les mises à jour de cette propriété peuvent ou non " +"nécessiter l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, cela " +"détermine s'il est nécessaire d'incrémenter un numéro de version quand cette " +"propriété est marquée obsolète (dirty)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1379 @@ -2726,16 +2723,15 @@ msgid "" "database. See the discussion of generated properties." msgstr "" -"generated (opcional - valor default never): Especifica que o valor da propriedade é na verdade gerado pelo " -"banco de dados. Veja a discussão da seção generated properties." +"generated (optional - défaut ànever): " +"Indique que la valeur de ce timestamp est générée par la base de données cf. " +"generated properties." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1388 #, no-c-format msgid "typename could be:" -msgstr "typename pode ser:" +msgstr "typename peut être:" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1394 @@ -2744,9 +2740,7 @@ msgid "" "The name of a Hibernate basic type (eg. integer, string, character, " "date, timestamp, float, binary, serializable, object, blob)." msgstr "" -"The name of a Hibernate basic type (eg. integer, string, character, " -"date, timestamp, float, binary, serializable, object, blob). O " -"nome do tipo basico do Hibernate (ex., integer, string, character, " +"Nom d'un type basique Hibernate (ex: integer, string, character, " "date, timestamp, float, binary, serializable, object, blob)." #. Tag: para @@ -2757,15 +2751,15 @@ msgid "" "char, java.lang.String, java.util.Date, java.lang.Integer, java.sql.Clob)." msgstr "" -"O nome da classe Java com um tipo básico default (ex. int, float, " -"char, java.lang.String, java.util.Date, java.lang.Integer, java.sql.Clob)." +"Nom d'une classe Java avec un type basique par défaut (ex: int, " +"float, char, java.lang.String, java.util.Date, java.lang.Integer, java.sql." +"Clob)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1406 #, no-c-format msgid "The name of a serializable Java class." -msgstr "O nome da classe Java serializable" +msgstr "Nom d'une classe Java sérialisable." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1411 @@ -2774,7 +2768,7 @@ msgid "" "The class name of a custom type (eg. com.illflow.type.MyCustomType)." msgstr "" -"O nome da classe de um tipo customizado (ex. com.illflow.type." +"Nom d'une classe ayant un type spécifique (ex: com.illflow.type." "MyCustomType)." #. Tag: para @@ -2789,14 +2783,14 @@ msgid "" "distinguish between Hibernate.DATE and Hibernate." "TIMESTAMP, or to specify a custom type.)" msgstr "" -"Se você não especificar um tipo, o Hibernate ira utilizar reflexão sobre a " -"propriedade nomeada para ter uma idéia do tipo Hibernate correto. O " -"Hibernate ira tentar interpretar o nome da classe retornada, usando as " -"regras 2, 3 e 4 nesta ordem. Entretanto, isto não é sempre suficiente Em " -"certos casos, você ainda irá necessitar do atributo type. " -"(Por exemplo, para distinguir entre Hibernate.DATE ou " -"Hibernate.TIMESTAMP, ou para espcificar uma tipo " -"ciustomizado.)" +"Si vous n'indiquez pas un type, Hibernate utlisera la réflexion sur le nom " +"de la propriété pour tenter de trouver le type Hibernate correct. Hibernate " +"essayera d'interprêter le nom de la classe retournée par le getter de la " +"propriété en utilisant les régles 2, 3, 4 dans cet ordre. Cependant, ce " +"n'est pas toujours suffisant. Dans certains cas vous aurez encore besoin de " +"l'attribut type (Par exemple, pour distinguer " +"Hibernate.DATE et Hibernate.TIMESTAMP, " +"ou pour préciser un type spécifique)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1427 @@ -2810,14 +2804,13 @@ msgid "" "a class that implements the interface org.hibernate.property." "PropertyAccessor." msgstr "" -"O atributo access permite voce controlar como o Hibernate " -"irá acessar a propriedade em tempo de execução. Por default, o Hibernate irá " -"chamar os métodos get/set da propriedades. Se voce especificar " -"access=\"field\", o Hibernate ira bipassar os metodos get/" -"set, acessnado o campo diretamente, usando reflexão. Voc epode especificar " -"sua própria estratégia para acesso da propriedade criando uma classe que " -"implemente a interface org.hibernate.property.PropertyAccessor." +"L'attribut access permet de contrôler comment Hibernate " +"accèdera à la propriété à l'exécution. Par défaut, Hibernate utilisera les " +"méthodes set/get. Si vous indiquez access=\"field\", " +"Hibernate ignorera les getter/setter et accèdera à la propriété directement " +"en utilisant la réflexion. Vous pouvez spécifier votre propre stratégie " +"d'accès aux propriété en donnant une classe qui implémente l'interface " +"org.hibernate.property.PropertyAccessor." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1436 @@ -2829,11 +2822,11 @@ msgid "" "SELECT clause subquery in the SQL query that loads an " "instance:" msgstr "" -"Um recurso especialmente poderoso é o de propriedades derivadas. Estas " -"propriedades são por definição read-only, e o valor da propriedade é " -"calculado em tempo de execução. Você declara este calculo como uma expressão " -"SQL, que traduz para clausula SELECT de uma subquery " -"daquery SQL que carrega a instancia:" +"Une fonctionnalité particulièrement intéressante est les propriétés " +"dérivées. Ces propriétés sont par définition en lecture seule, la valeur de " +"la propriété est calculée au chargement. Le calcul est déclaré comme une " +"expression SQL, qui se traduit par une sous-requête SELECT dans la requête SQL qui charge une instance :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1443 @@ -2857,11 +2850,11 @@ msgid "" "Also note that you can use the nested <formula> " "mapping element if you don't like to use the attribute." msgstr "" -"Observe que você pode referenciar as entidades da própria tabela, através da " -"não declaração de um alias para uma coluna particular ( customerId no exemplo dado). Observe tambem que voce pode usar o mapeamento de " -"elemento aninhado <formula>, se você não gostar de " -"usar o atributo." +"Remarquez que vous pouvez référencer la propre table des entités en ne " +"déclarant pas un alias sur une colonne particulière (customerId dans l'exemple donné). Notez aussi que vous pouvez utiliser le sous-" +"élément de mapping <formula> plutôt que d'utiliser " +"l'attribut si vous le souhaitez." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:1455 @@ -2878,10 +2871,10 @@ msgid "" "one association: a foreign key in one table is referencing the primary key " "column(s) of the target table." msgstr "" -"Uma associação ordinária para outra classe persistente é declarada usando o " -"elemento many-to-one. O modelo relacional é uma " -"associação many-to-one: a uma chave estrangeira de uma tabela referenciando " -"a chave primaria da tabela destino." +"Une association ordinaire vers une autre classe persistante est déclarée en " +"utilisant un élément many-to-one. Le modèle relationnel " +"est une association de type many-to-one : une clef étrangère dans une table " +"référence la ou les clef(s) primaire(s) dans la table cible." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1485 @@ -2914,9 +2907,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1488 basic_mapping.xml:1669 basic_mapping.xml:1855 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "name: The name of the property." -msgstr "name: O nome da propriedade." +msgstr "" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"name : Nom de la propriété.\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"class (optionnel - par défaut du type de la propriété " +"déterminé par réflexion) : Le nom de la classe associée.\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"class (optionnel - par défaut au type de la propriété " +"déterminé par réflexion) : le nom de la classe (fille) du composant." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1493 basic_mapping.xml:2284 @@ -2927,13 +2928,13 @@ msgid "" "element(s)." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"column (opcional): O nome da coluna foreign key. Isto " -"pode também ser especificado através de elementos aninhados <" -"column>.\n" +"column (optionnel) : Le nom de la clef étrangère. Cela " +"peut être aussi indiqué avec le sous-élément <column>.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -". column (opcional): O nome da coluna da chave " -"estrangeira. Isto também pode ser especificado por aninhamento de elemento" -"(s) <column>." +"column (optionnel) : Le nom de la colonne de la clef " +"étrangère Cela peut aussi être spécifié par l'élément(s) intégré(s) " +"<column>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1500 basic_mapping.xml:1674 @@ -2943,11 +2944,11 @@ msgid "" "determined by reflection): The name of the associated class." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"class (opcional – default para o tipo de propriedade " -"determinado pela reflexão). O nome da classe associada.\n" +"class (optionnel - par défaut le type de la propriété " +"déterminé par réflexion) : Le nom de la classe associée.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"class (opcional – default para o tipo da propriedade " -"definido via reflection): O nome da classe associada." +"cascade (optionnel) : Indique quelles opérations doivent " +"être cascadées de l'objet père vers l'objet associé." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1506 @@ -2956,8 +2957,8 @@ msgid "" "cascade (optional): Specifies which operations should be " "cascaded from the parent object to the associated object." msgstr "" -"cascade (opcional): Especifica quais operações dever ser " -"em cascata do objeto pai para o objeto associado." +"cascade (optionnel) : Indique quelles opérations doivent " +"être propagées de l'objet père vers les objets associés." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1512 basic_mapping.xml:1695 @@ -2967,11 +2968,13 @@ msgid "" "Chooses between outer-join fetching or sequential select fetching." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"fetch (opcional - default para select): Escolhe entre recuperação outer-join ou recuperação seqüencial.\n" +"fetch (optionnel - par défaut à select) : Choisit entre le chargement de type outer-join ou le chargement " +"par select successifs.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"fetch ((opcional – valor default select): Escolhe entre outer-join fetching ou sequential select fetching." +"property-ref (optionnel) : Le nom de la propriété de la " +"classe associée qui est jointe à la clef primaire de cette classe. Si ce " +"n'est pas spécifié, la clef primaire de la classe associée est utilisée." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1518 @@ -2984,13 +2987,11 @@ msgid "" "association whose value is initialized from some other property that maps to " "the same colum(s) or by a trigger or other application." msgstr "" -"update, insert (opcional - valor default true): especifica que as colunas mapeadas dever ser incluidas em " -"instruções SQL de UPDATE e/ou INSERT. " -"Setando ambas para false você permite uma associação " -"\"derivada\" pura cujos valores são inicializados de algumas outras " -"propriedades que mapeiam a mesma coluna ou por uma trigger ou outra " -"aplicação." +"update, insert (optionnel - par défaut à true) : indique que les colonnes mappées devraient être incluses dans " +"des UPDATE SQL et/ou des INSERT. " +"Mettre les deux à false empêche la propagation en base de " +"données (utile si vous savez qu'un trigger affectera la valeur à la colonne)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1527 @@ -3000,9 +3001,9 @@ msgid "" "associated class that is joined to this foreign key. If not specified, the " "primary key of the associated class is used." msgstr "" -"property-ref: (opcional) O nome da propriedade da classe " -"associada que faz a junção desta foreign key. Se não especificada, a chave " -"primaria da classe associada será utilizada." +"property-ref : (optionnel) Le nom d'une propriété de la " +"classe associée qui est liée à cette clef étrangère. Si ce n'est pas " +"spécifié, la clef primaire de la classe associée est utilisée." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1540 @@ -3013,10 +3014,10 @@ msgid "" "a property-ref. This makes the association multiplicity " "effectively one to one." msgstr "" -"unique (opcional): Habilita a geração DDL de uma " -"constraint unique para a coluna foreign-key. Alem disso, permite ser o alvo " -"de uma property-ref. Isso torna a associação multipla " -"efetivamente um para um." +"unique (optionnel) : Génère le DDL d'une contrainte " +"d'unicité pour la clef étrangère. Permet aussi d'en faire la cible d'un " +"property-ref. Cela permet de créer une véritable " +"association one-to-one." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1548 @@ -3025,8 +3026,8 @@ msgid "" "not-null (optional): Enable the DDL generation of a " "nullability constraint for the foreign key columns." msgstr "" -"not-null (opcional): Habilita a geração DDL de uma " -"constraint de nulidade para as foreign keys." +"not-null (optionnel) : Génère le DDL pour une contrainte " +"de non nullité pour la clef étrangère." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1554 @@ -3037,10 +3038,11 @@ msgid "" "acquisition of the optimistic lock. In other words, dertermines if a version " "increment should occur when this property is dirty." msgstr "" -"optimistic-lock (opcional - valor default true): Especifica se mudanças desta propriedade requerem ou não " -"travamento otimista. Em outras palavras, determina se um incremento de " -"versão deve ocorrer quando esta propriedade está suja." +"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true) : Indique que les mises à jour de cette propriété requièrent ou " +"non l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, détermine si un " +"incrément de version doit avoir lieu quand la propriété est marquée obsolète " +"(dirty)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1562 @@ -3053,13 +3055,14 @@ msgid "" "instrumentation). lazy=\"false\" specifies that the " "association will always be eagerly fetched." msgstr "" -"lazy(opcional – valor default proxy): " -"Por default, associações de ponto unico são envoltas em um proxie. " -"lazy=\"no-proxy\" especifica que a propriedade deve ser " -"trazida de forma tardia quando a instancia da variável é acessada pela " -"primeira vez (requer instrumentação bytecode em tempo de criação) " -"lazy=\"false\" especifica que a associação será sempre " -"recuperada fortemente." +"lazy (optionnel - par défaut à false) : Indique que cette propriété doit être chargée en différé (lazy " +"loading) au premier accès à la variable d'instance (nécessite une " +"instrumentation du bytecode lors de la phase de construction). Remarquez que " +"cela n'influence pas le comportement du proxy Hibernate - comme l'attribut " +"lazy sur des classes ou des mappings de collections, mais " +"utilise l'interception pour le chargement différé. lazy=\"false\" indique que l'association sera toujours chargée." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1572 @@ -3070,20 +3073,23 @@ msgid "" "handled: ignore will treat a missing row as a null " "association." msgstr "" -"not-found (opcional - valor default exception): Especifica como as foreign keys que referenciam linhas ausentes " -"serão tratadas: ignore irá tratar a linha ausente como " -"ama associaççao de null" +"not-found (optionnel - par défaut à exception) : Indique comment les clefs étrangères qui référencent des lignes " +"manquantes doivent être manipulées : ignore traitera une " +"ligne manquante comme une association nulle." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1579 basic_mapping.xml:1733 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "entity-name (optional): The entity name of the associated " "class." msgstr "" -"entity-name (opcional): O nome da entidade da classe " -"associada." +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"entity-name (optionnel) : Le nom de l'entité de la classe " +"associée.\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Il existe deux types d'associations one-to-one :" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1585 @@ -3092,8 +3098,8 @@ msgid "" "formula (optional): an SQL expression that defines the " "value for a computed foreign key." msgstr "" -"formula (optional): Uma expressão SQL que define um valor " -"para um foreign key computed." +"formula (optionnel) : une expression SQL qui définit la " +"valeur pour une clé étrangère calculée." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1592 @@ -3111,17 +3117,17 @@ msgid "" "explanation. Note that single valued associations (many-to-one and one-to-" "one associations) do not support orphan delete." msgstr "" -"Setar o valor do atributo cascade para qualquer valor " -"significativo diferente de none irá propagar certas " -"operações ao objeto associado. Os valores significativos são os nomes das " -"operações básicas do Hibernate, persist, merge, delete, save-" -"update, evict, replicate, lock, refresh, assim como os valores " -"especiais delete-orphan e all e " -"combinações de nomes de operações separadas por vírgula, como por exemplo, " -"cascade=\"persist,merge,evict\" ou cascade=\"all," -"delete-orphan\". Veja a seção para uma explicação completa. Note que associações valoradas " -"simples (associações muitos-pra-um, e um-pra-um) não suportam orphan delete." +"Donner une valeur significative à l'attribut cascade " +"autre que none propagera certaines opérations à l'objet " +"associé. Les valeurs significatives sont les noms des opérations Hibernate " +"basiques, persist, merge, delete, save-update, evict, replicate, " +"lock, refresh, ainsi que les valeurs spéciales delete-" +"orphan et all et des combinaisons de noms " +"d'opérations séparées par des virgules, comme par exemple cascade=" +"\"persist,merge,evict\" ou cascade=\"all,delete-orphan\". Voir pour une " +"explication complète. Notez que les assocations many-to-one et one-to-one ne " +"supportent pas orphan delete." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1605 @@ -3129,7 +3135,7 @@ msgstr "" msgid "" "A typical many-to-one declaration looks as simple as this:" msgstr "" -"Uma típica declaração muitos-pra-um se parece com esta:" +"Une déclaration many-to-one typique est aussi simple que :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1609 @@ -3151,13 +3157,13 @@ msgid "" "literal> attribute controls Hibernate's DDL generation with the SchemaExport " "tool.)" msgstr "" -"O atributo property-ref deve apenas ser usado para mapear " -"dados legados onde uma chave estrangeira se referencia a uma chave exclusiva " -"da tabela associada que não seja à chave primária. Este é um modelo " -"relacional desagradável. Por exemplo, suponha que a classe Product tenha um número seqüencial exclusivo, que não é a chave primária. " -"(O atributo unique controla a geração de DDL do Hibernate " -"com a ferramenta SchemaExport.)" +"L'attribut property-ref devrait être utilisé pour mapper " +"seulement des données provenant d'un ancien système où les clefs étrangères " +"font référence à une clef unique de la table associée et qui n'est pas la " +"clef primaire. C'est un cas de mauvaise conception relationnelle. Par " +"exemple, supposez que la classe Product a un numéro de " +"série unique qui n'est pas la clef primaire. (L'attribut unique contrôle la génération DDL par Hibernate avec l'outil SchemaExport.)" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1620 @@ -3171,7 +3177,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:1622 #, no-c-format msgid "Then the mapping for OrderItem might use:" -msgstr "Então o mapeamento para OrderItem poderia usar:" +msgstr "Ainsi le mapping pour OrderItem peut utiliser :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1626 @@ -3185,7 +3191,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:1628 #, no-c-format msgid "This is certainly not encouraged, however." -msgstr "Porém, isto obviamente não é indicado, nunca." +msgstr "bien que ce ne soit certainement pas encouragé." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1632 @@ -3195,9 +3201,9 @@ msgid "" "entity, you should map the referenced properties inside a named <" "properties> element." msgstr "" -"Se a chave exclusiva referenciada engloba múltiplas propriedades da entidade " -"associada, você deve mapear as propriedades referenciadas dentro de um " -"elemento chamado <properties>" +"Si la clef unique référencée comprend des propriétés multiples de l'entité " +"associée, vous devez mapper ces propriétés à l'intérieur d'un élément " +"<properties>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1637 @@ -3205,9 +3211,7 @@ msgstr "" msgid "" "If the referenced unique key is the property of a component, you may specify " "a property path:" -msgstr "" -"Se a chave exclusiva referenciada é a propriedade de um componente, você " -"pode especificar um caminho para a propriedade." +msgstr "one-to-one" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1641 @@ -3221,7 +3225,9 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:1646 #, no-c-format msgid "one-to-one" -msgstr "one-to-one (um-pra-um)" +msgstr "" +"Une association one-to-one vers une autre classe persistante est déclarée " +"avec l'élément one-to-one." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1648 @@ -3229,9 +3235,7 @@ msgstr "one-to-one (um-pra-um)" msgid "" "A one-to-one association to another persistent class is declared using a " "one-to-one element." -msgstr "" -"Uma associação um-pra-um para outra classe persistente é declarada usando um " -"elemento one-to-one ." +msgstr "name : Le nom de la propriété." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1666 @@ -3261,8 +3265,12 @@ msgid "" "cascade (optional) specifies which operations should be " "cascaded from the parent object to the associated object." msgstr "" -"cascade (opcional): Especifica qual operação deve ser " -"cascateada do objeto pai para o objeto associado." +"constrained (optionnel) : Indique qu'une contrainte de " +"clef étrangère sur la clef primaire de la table mappée référence la table de " +"la classe associée. Cette option affecte l'ordre dans lequel chaque " +"save() et chaque delete() sont " +"cascadés et détermine si l'association peut utiliser un proxy (aussi utilisé " +"par l'outil d'export de schéma)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1686 @@ -3275,12 +3283,9 @@ msgid "" "whether the association may be proxied (it is also used by the schema export " "tool)." msgstr "" -"constrained (opcional): Especifica que uma chave " -"estrangeira constraint na chave primária da tabela mapeada referencia a " -"tabela da classe associada, Esta opção afeta a ordem em queh save()" -" e delete() são cascateadas, e determina se a " -"associação pode ser substituída (isto também é usado pela ferramenta schema " -"export)." +"fetch (optionnel - par défaut à select) : Choisit entre récupération par jointure externe ou select " +"séquentiel." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1701 @@ -3290,9 +3295,9 @@ msgid "" "associated class that is joined to the primary key of this class. If not " "specified, the primary key of the associated class is used." msgstr "" -"property-ref(opcional): O nome da propriedade da classe " -"associada que é ligada a chave primária desta classe. Se não for " -"especificada, a chave primária da classe associada é utilizada." +"access (optionnel - par défaut à property) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur " +"de la propriété." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1714 @@ -3304,11 +3309,14 @@ msgid "" "join on using an SQL formula. (See org.hibernate.test." "onetooneformula for an example.)" msgstr "" -"formula (opcional): Quase todas associações um-pra-um " -"mapeiam para a chave primária da entidade dona. No caso raro, que não é o " -"caso, você pode especificar uma outra coluna, colunas ou expressões para " -"juntar utilizando uma formula SQL. (Veja org.hibernate.test." -"onetooneformula para exemplo)." +"lazy (optionnel - par défaut proxy) : " +"Par défaut, les associations simples sont soumise à proxy. lazy=" +"\"no-proxy\" spécifie que la propriété doit être chargée à la " +"demande au premier accès à l'instance. (nécessite l'intrumentation du " +"bytecode à la construction). lazy=\"false\" indique que " +"l'association sera toujours chargée agressivement. Notez que si " +"constrained=\"false\", l'utilisation de proxy est " +"impossible et Hibernate chargera automatiquement l'association !" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1722 @@ -3323,32 +3331,32 @@ msgid "" "constrained=\"false\", proxying is impossible and " "Hibernate will eager fetch the association!" msgstr "" -"lazy (opcional – valor default proxy): " -"Por default, associações single point são proxied. lazy=\"no-proxy" -"\" especifica que a propriedade deve ser fetched lazily quando o " -"atributo é acessado pela primeira vez (requer build-time bytecode " -"instrumentation). lazy=\"false\" especifica que a " -"associação vai sempre ser avidamente fetched. Note que se " -"constrained=\"false\", proxing é impossível e o Hibernate " -"vai ávido fetch a associação!" +"entity-name (optional) : The entity name of the " +"associated class." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1740 #, no-c-format msgid "There are two varieties of one-to-one association:" -msgstr "Existem duas variedades de associações um-pra-um:" +msgstr "associations par clef primaire" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1744 #, no-c-format msgid "primary key associations" -msgstr "associações de chave primária" +msgstr "association par clef étrangère unique" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1747 #, no-c-format msgid "unique foreign key associations" -msgstr "associações de chave estrangeira exclusiva" +msgstr "" +"Les associations par clef primaire ne nécessitent pas une colonne " +"supplémentaire en table ; si deux lignes sont liés par l'association alors " +"les deux lignes de la table partagent la même valeur de clef primaire. Donc " +"si vous voulez que deux objets soient liés par une association par clef " +"primaire, vous devez faire en sorte qu'on leur assigne la même valeur " +"d'identifiant !" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1752 @@ -3360,11 +3368,8 @@ msgid "" "association, you must make sure that they are assigned the same identifier " "value!" msgstr "" -"Associações de chave primária não necessitam de uma coluna extra de tabela; " -"se duas linhas são relacionadas pela associação então as duas linhas da " -"tabela dividem a mesmo valor da chave primária. Assim, se você quer que dois " -"objetos sejam relacionados por uma associação de chave primária, você deve " -"ter certeza que eles são assinados com o mesmo valor identificador!" +"Pour une association par clef primaire, ajoutez les mappings suivants à " +"Employee et Person, respectivement." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1759 @@ -3373,8 +3378,10 @@ msgid "" "For a primary key association, add the following mappings to " "Employee and Person, respectively." msgstr "" -"Para uma associação de chave primária, adicione os seguintes mapeamentos em " -"Employee e Person, respectivamente." +"Maintenant, vous devez faire en sorte que les clefs primaires des lignes " +"liées dans les tables PERSON et EMPLOYEE sont égales. On utilise une " +"stratégie Hibernate spéciale de génération d'identifiants appelée " +"foreign :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1764 @@ -3398,9 +3405,10 @@ msgid "" "EMPLOYEE tables are equal. We use a special Hibernate identifier generation " "strategy called foreign:" msgstr "" -"Agora nós devemos assegurar que as chaves primárias de linhas relacionadas " -"nas tabelas PERSON e EMPLOYEE são iguais. Nós usamos uma estratégia especial " -"de geração de identificador do Hibernate chamada foreign:" +"Une instance fraîchement enregistrée de Person se voit " +"alors assignée la même valeur de clef primaire que l'instance de " +"Employee référencée par la propriété employee de cette Person." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1773 @@ -3428,10 +3436,9 @@ msgid "" "with the employee property of that Person." msgstr "" -"Uma nova instância de Person salva recentemente é então " -"assinada com o mesmo valor da chave primária da instância de " -"employee referenciada com a propriedade " -"employee daquela Person." +"Alternativement, une clef étrangère avec contrainte d'unicité de " +"Employee vers Person peut être " +"indiquée ainsi :" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1781 @@ -3441,9 +3448,8 @@ msgid "" "Employee to Person, may be expressed " "as:" msgstr "" -"Alternativamente, uma chave estrangeira com uma unique constraint, de " -"Employee para Person, pode ser " -"expressa como:" +"Et cette association peut être rendue bidirectionnelle en ajoutant ceci au " +"mapping de Person :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1786 @@ -3459,9 +3465,7 @@ msgstr "" msgid "" "And this association may be made bidirectional by adding the following to " "the Person mapping:" -msgstr "" -"E esta associação pode ser feita de forma bi-direcional adicionando o " -"seguinte no mapeamento de Person:" +msgstr "natural-id" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1793 @@ -3475,7 +3479,15 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:1798 #, no-c-format msgid "natural-id" -msgstr "natural-id" +msgstr "" +"Bien que nous recommandions l'utilisation de clé primaire générée, vous " +"devriez toujours essayer d'identifier des clé métier (naturelles) pour " +"toutes vos entités. Une clé naturelle est une propriété ou une combinaison " +"de propriétés uniques et non nulles. Si elle est aussi immuable, c'est " +"encore mieux. Mappez les propriétés de la clé naturelle dans l'élément " +"<natural-id>. Hibernate générera la clé unique " +"nécessaire et les contraintes de non-nullité, et votre mapping s'auto-" +"documentera." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1800 @@ -3500,13 +3512,9 @@ msgid "" "the necessary unique key and nullability constraints, and your mapping will " "be more self-documenting." msgstr "" -"Embora nós recomendemos o uso de surrogate keys como chaves primárias, você " -"deve ainda identificar chaves naturais para todas as entidades. Uma chave " -"natural é uma propriedade ou combinação de propriedades que é exclusiva e " -"não nula. Se não pude ser modificada, melhor ainda. Mapeie as propriedades " -"da chave natural dentro do elemento <natural-id>. O " -"Hibernate irá gerar a chave exclusiva necessária e as constraints de " -"nullability , e seu mapeamento será apropriadamente auto documentado." +"Nous vous recommandons fortement d'implémenter equals() " +"et hashCode() pour comparer les clés naturelles de " +"l'entité." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1811 @@ -3516,9 +3524,8 @@ msgid "" "hashCode() to compare the natural key properties of the " "entity." msgstr "" -"Nós recomendamos com enfase que você implemente equals() " -"e hashCode() para comparar as propriedades da chave " -"natural da entidade." +"Ce mapping n'est pas destiné à être utilisé avec des entités qui ont des " +"clés naturelles." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1816 @@ -3526,8 +3533,9 @@ msgstr "" msgid "" "This mapping is not intended for use with entities with natural primary keys." msgstr "" -"Este mapeamento não tem o objetivo de uso com entidades com natural chaves " -"primárias." +"mutable (optionel, par défaut à false) : Par défaut, les identifiants naturels sont supposés être " +"immuable (constants)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1822 @@ -3536,16 +3544,17 @@ msgid "" "mutable (optional, defaults to false): " "By default, natural identifier properties as assumed to be immutable " "(constant)." -msgstr "" -"mutable mutable (opcional, valor defaultfalse): Por default, propriedades naturais identificadoras são " -"consideradas imutáveis (constante)." +msgstr "component, dynamic-component" #. Tag: title #: basic_mapping.xml:1832 #, no-c-format msgid "component, dynamic-component" -msgstr "componente, componente dinâmico" +msgstr "" +"L'élément <component> mappe les propriétés d'un " +"objet fils aux colonnes d'une classe parente. Les composants peuvent en " +"retour déclarer leurs propres propriétés, composants ou collections. Voir " +"\"Components\" plus bas." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1834 @@ -3555,11 +3564,7 @@ msgid "" "object to columns of the table of a parent class. Components may, in turn, " "declare their own properties, components or collections. See \"Components\" " "below." -msgstr "" -"O elemento<component> mapeia propriedades de um " -"objeto filho para colunas da tabela de uma classe pai. Componentes podem, um " -"após o outro, declarar suas próprias propriedades, componentes ou coleções. " -"Veja \"Components\" abaixo." +msgstr "name : Nom de la propriété" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1852 @@ -3590,29 +3595,40 @@ msgid "" "class (optional - defaults to the property type " "determined by reflection): The name of the component (child) class." msgstr "" -"class (opcional – valor default para o tipo de " -"propriedade determinada por reflection): O nome da classe (filha) do " -"componente." +"insert : Est ce que les colonnes mappées apparaissent " +"dans les INSERTs ?" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1866 basic_mapping.xml:1955 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "insert: Do the mapped columns appear in SQL " "INSERTs?" msgstr "" -"insert: As colunas mapeadas aparecem nos SQL de " -"INSERTs?" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"update: Est ce que les colonnes mappées apparaissent dans " +"les UPDATEs ?\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"update : Est-ce que les colonnes mappées apparaissent " +"dans les UPDATEs ?" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1872 basic_mapping.xml:1961 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "update: Do the mapped columns appear in SQL " "UPDATEs?" msgstr "" -"update: As colunas mapeadas aparecem nos SQL de " -"UPDATEs?" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"access (optionnel - par défaut à property) : La stratégie que Hibernate doit utiliser pour accéder à la " +"valeur de cette propriété.\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true) : Indique que les mises à jour sur ce composant nécessitent ou non " +"l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, cela détermine si " +"une incrémentation de version doit avoir lieu quand la propriété est marquée " +"obsolète (dirty)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1884 @@ -3622,9 +3638,11 @@ msgid "" "Specifies that this component should be fetched lazily when the instance " "variable is first accessed (requires build-time bytecode instrumentation)." msgstr "" -"lazy (opcional - valor default false): " -"Especifica que este componente deve ser fetched lazily quando o atributo for " -"acessado pela primeira vez (requer build-time bytecode instrumentation)." +"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true) : Indique que les mises à jour sur ce composant nécessitent ou non " +"l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, cela détermine si " +"une incrémentation de version doit avoir lieu quand la propriété est marquée " +"obsolète (dirty)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1891 @@ -3635,10 +3653,9 @@ msgid "" "acquisition of the optimistic lock. In other words, determines if a version " "increment should occur when this property is dirty." msgstr "" -"optimistic-lock (opcional – valor default true): Especifica que atualizações para este componente requerem ou não " -"aquisição de um lock otimista. Em outras palavras, determina se uma versão " -"de incremento deve ocorrer quando esta propriedade estiver modificada." +"unique (optionnel - par défaut à false) : Indique qu'une contrainte d'unicité existe sur toutes les " +"colonnes mappées de ce composant." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1899 basic_mapping.xml:1975 @@ -3649,13 +3666,11 @@ msgid "" "component." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"unique (opcional – valor default false): Especifica que existe uma unique constraint em todas as colunas " -"mapeadas do componente.\n" +"Les tags fils <property> mappent les propriétés de " +"la classe fille sur les colonnes de la table.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"unique (opcional – valor defautl false): Especifica que uma unique constraint existe em todas as colunas " -"mapeadas do componente." +"Par exemple, si nous avons le mapping de <properties> suivant :" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1908 @@ -3664,8 +3679,9 @@ msgid "" "The child <property> tags map properties of the " "child class to table columns." msgstr "" -"A tag filha <property> acrescenta a propriedade de " -"mapeamento da classe filha para colunas de uma tabela." +"L'élément <component> permet de déclarer sous-" +"élément <parent> qui associe une propriété de la " +"classe composant comme une référence arrière vers l'entité contenante." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1913 @@ -3675,9 +3691,10 @@ msgid "" "parent> subelement that maps a property of the component class " "as a reference back to the containing entity." msgstr "" -"O elemento <component> permite um sub-elemento " -"<parent> mapeie uma propriedade da classe do " -"componente como uma referencia de volta para a entidade que o contém." +"L'élément <dynamic-component> permet à une " +"Map d'être mappée comme un composant, quand les noms de " +"la propriété font référence aux clefs de cette Map, voir ." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1919 @@ -3686,17 +3703,18 @@ msgid "" "The <dynamic-component> element allows a " "Map to be mapped as a component, where the property names " "refer to keys of the map, see ." -msgstr "" -"O elemento <dynamic-component> permite que um " -"Map possa ser mapeado como um componente onde os nomes " -"das propriedades referem-se para as chaves no mapa, veja ." +msgstr "properties" #. Tag: title #: basic_mapping.xml:1928 #, no-c-format msgid "properties" -msgstr "propriedades" +msgstr "" +"L'élément <properties> permet la définition d'un " +"groupement logique nommé des propriétés d'une classe. L'utilisation la plus " +"importante de cette construction est la possibilité pour une combinaison de " +"propriétés d'être la cible d'un property-ref. C'est aussi " +"un moyen pratique de définir une contrainte d'unicité multi-colonnes." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1930 @@ -3708,11 +3726,8 @@ msgid "" "of a property-ref. It is also a convenient way to define " "a multi-column unique constraint." msgstr "" -"O elemento <properties> permite a definição de um " -"grupo com nome, lógico de propriedades de uma classe. O uso mais importante " -"do construtor é que este permite uma combinação de propriedades para ser o " -"objetivo de uma property-ref. É também um modo " -"conveninente para definir uma unique constraint de múltiplas colunas." +"name : Le nom logique d'un regroupement et non le véritable nom d'une propriété." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1946 @@ -3739,8 +3754,8 @@ msgid "" "name: The logical name of the grouping - not an actual property name." msgstr "" -"name:: O nome lógico do agrupamento – não é o nome atual de propriedade." +"insert : Est-ce que les colonnes mappées apparaissent " +"dans les INSERTs ?" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1967 @@ -3751,11 +3766,9 @@ msgid "" "acquisition of the optimistic lock. In other words, determines if a version " "increment should occur when these properties are dirty." msgstr "" -"optimistic-lock (opcional – valor default true): Especifica que atualizações para estes componentes requerem ou " -"não aquisição de um lock otimista. Em outras palavras, determina se uma " -"versão de incremento deve ocorrer quando estas propriedades estiverem " -"modificadas." +"unique (optionnel - par défaut à false) : Indique qu'une contrainte d'unicité existe sur toutes les " +"colonnes mappées de ce composant." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1984 @@ -3764,8 +3777,9 @@ msgid "" "For example, if we have the following <properties> " "mapping:" msgstr "" -"Por exemplo, se nós temos o seguinte mapeamento de <" -"properties>:" +"Alors nous pourrions avoir une association sur des données d'un ancien " +"système (legacy) qui font référence à cette clef unique de la table " +"Person au lieu de la clef primaire :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1988 @@ -3790,9 +3804,8 @@ msgid "" "Then we might have some legacy data association which refers to this unique " "key of the Person table, instead of to the primary key:" msgstr "" -"Então nós podemos ter uma associação de dados herdados que referem a esta " -"chave exclusiva da tabela Person, ao invés de se " -"referirem a chave primária:" +"Nous ne recommandons pas l'utilisation de ce genre de chose en dehors du " +"contexte de mapping de données héritées d'anciens systèmes." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1995 @@ -3812,15 +3825,17 @@ msgstr "" msgid "" "We don't recommend the use of this kind of thing outside the context of " "mapping legacy data." -msgstr "" -"Nós não recomendamos o uso deste tipo de coisa fora do contexto de " -"mapeamento de dados herdados." +msgstr "subclass" #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2005 #, no-c-format msgid "subclass" -msgstr "subclass (subclasse)" +msgstr "" +"Pour finir, la persistance polymorphique nécessite la déclaration de chaque " +"sous-classe de la classe persistante de base. pour la stratégie de mapping " +"de type table-per-class-hierarchy, on utilise la déclaration <" +"subclass>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2007 @@ -3829,11 +3844,7 @@ msgid "" "Finally, polymorphic persistence requires the declaration of each subclass " "of the root persistent class. For the table-per-class-hierarchy mapping " "strategy, the <subclass> declaration is used." -msgstr "" -"Finalmente, a persistência polimórfica requer a declaração de cada subclasse " -"da classe de persistência raiz. Para a estratégia de mapeamento table-per-" -"class-hierarchy, a declaração <subclass> deve ser " -"usada." +msgstr "name : Le nom complet de la sous-classe." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2020 @@ -3862,13 +3873,12 @@ msgid "" "name: The fully qualified class name of the subclass." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"name: O nome de classe completamente qualificada da " -"subclasse.\n" +"discriminator-value (optionnel - par défaut le nom de la " +"classe) : une valeur qui distingue les différentes sous-classes.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"name: O nome da classe completamente qualificada da " -"subclasse.\n" +"name : Le nom Java complet de la sous-classe.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"name: O nome da subclasse completamente qualificada." +"name : Le nom Java complet de la sous-classe." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2028 @@ -3877,8 +3887,8 @@ msgid "" "discriminator-value (optional - defaults to the class " "name): A value that distiguishes individual subclasses." msgstr "" -"discriminator-value (opcional – valor default o nome da " -"classe): Um valor que distingue subclasses individuais." +"proxy (optionnel) : Indique une classe ou interface à " +"utiliser pour les chargements à la demande des proxies (lazy)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2034 basic_mapping.xml:2091 basic_mapping.xml:2154 @@ -3888,16 +3898,15 @@ msgid "" "for lazy initializing proxies." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"proxy (opcional): Especifica a classe ou interface que " -"usará os proxies de inicialização atrasada.\n" +"lazy (optionnel, par défaut à true) : " +"Spécifier lazy=\"false\" désactive l'utilisation du " +"chargement à la demande (lazy).\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"proxy (opcional): Especifica a classe ou interface para " -"usar os proxies de recuperação atrasada.\n" +"proxy (optionnel) : Indique une classe ou interface pour " +"le chargement différé des proxies.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"proxy (optional): Specifies a class or interface to use " -"for lazy initializing proxies. proxy (opcional): " -"Especifica a classe ou interface para usar os proxies de recuperação " -"atrasada." +"proxy (optionnel) : Indique une classe ou interface pour " +"le chargement différé des proxies." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2040 basic_mapping.xml:2097 basic_mapping.xml:2160 @@ -3907,19 +3916,20 @@ msgid "" "Setting lazy=\"false\" disables the use of lazy fetching." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"lazy (opcional, valor default true): " -"Configurar lazy=\"false\" desabilitará o uso de " -"inicialização atrasada.\n" +"Chaque sous-classe devrait déclarer ses propres propriétés persistantes et " +"sous-classes. Les propriétés <version> et " +"<id> sont implicitement hérités de la classe de " +"base. Chaque sous-classe dans une hiérarchie doit définir une unique " +"discriminator-value. Si aucune n'est spécifiée, le nom " +"complet de la classe Java est utilisé.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"lazy (opcional, valor default true): " -"Fixanr lazy=\"false\" desabilita o uso recuperação " -"atrasada.\n" +"lazy (optionnel, par défaut à true) : " +"Indiquer lazy=\"false\" désactive l'utilisation du " +"chargement à la demande.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"lazy (optional, defaults to true): " -"Setting lazy=\"false\" disables the use of lazy fetching. " -"lazy (opcional, valor default ptrue): " -"Fixando lazy=\"false\" desabilita o uso da recuperação " -"atrasada." +"lazy (optionnel, par défaut à true) : " +"Indiquer lazy=\"false\" désactive l'utilisation du " +"chargement à la demande." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2048 @@ -3931,28 +3941,17 @@ msgid "" "a heirarchy must define a unique discriminator-value. If " "none is specified, the fully qualified Java class name is used." msgstr "" -"Cada subclasse deve declarar suas próprias propriedades persistentes e " -"subclasses. As propriedades <version> e " -"<id> são configuradas para serem herdades da classe " -"raiz. Cada subclasse numa hierarquia deve definir um único " -"discriminator-value. Se nenhum for especificado, o nome " -"da classe Java completamente qualificada será usada." +"Pour plus d'infos sur le mapping d'héritage, voir ." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2056 basic_mapping.xml:2114 basic_mapping.xml:2172 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For information about inheritance mappings, see ." msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Para informações sobre mapeamento de heranças, veja o .\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Para informações de mapeamentos de herança, veja .\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Para informações sobre mapeamentos de herança, veja ." #. Tag: title @@ -3970,10 +3969,10 @@ msgid "" "table of the superclass. We use the <joined-subclass> element." msgstr "" -"Alternativamente, cada subclasse pode ser mapeada para sua própria tabela " -"(Estratégia de mapeamento table-per-subclass). O estado herdado é devolvido " -"por associação com a tabela da superclasse. Nós usamos o elemento " -"<joined-subclass>." +"Une autre façon possible de faire est la suivante, chaque sous-classe peut " +"être mappée vers sa propre table (stratégie de mapping de type table-per-" +"subclass). L'état hérité est récupéré en joignant la table de la super-" +"classe. L'élément <joined-subclass> est utilisé." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2078 @@ -4003,9 +4002,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2086 basic_mapping.xml:2149 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "table: The name of the subclass table." -msgstr "table: O nome da tabela da subclasse." +msgstr "" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"table : Le nom de la table de la sous-classe.\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"table : nom de la table de la sous-classe." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2105 @@ -4016,10 +4019,10 @@ msgid "" "the <key> element. The mapping at the start of the " "chapter would be re-written as:" msgstr "" -"A coluna discriminator requerida para esta estratégia de mapeamento. Porém, " -"cada subclasse deve declarar uma coluna de tabela com o identificador do " -"objeto usando o elemento <key>. O mapeamento no " -"início do capítulo poderia ser re-escrito assim:" +"Aucune colonne discriminante n'est nécessaire pour cette stratégie de " +"mapping. Cependant, chaque sous-classe doit déclarer une colonne de table " +"contenant l'objet identifiant qui utilise l'élément <key>. Le mapping au début de ce chapitre serait ré-écrit ainsi :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2112 @@ -4079,15 +4082,15 @@ msgid "" "hierarchy), you need to use the <union-subclass> " "mapping." msgstr "" -"Uma terceira opção é mapear para tabelas apenas as classes concretas de uma " -"hierarquia de heranças, (a estratégia table-per-concrete-class) onde cada " -"tabela define todos os estados persistentes da classe, incluindo estados " -"herdados. No Hibernate, não é absolutamente necessário mapear explicitamente " -"como hierarquia de heranças. Você pode simplesmente mapear cada classe com " -"uma declaração <class> separada. Porém, se você " -"deseja usar associações polimórficas (por exemplo: uma associação para a " -"superclasse de sua hierarquia), você precisa usar o mapeamento <" -"union-subclass>." +"Une troisième option est de seulement mapper vers des tables les classes " +"concrètes d'une hiérarchie d'héritage, (stratégie de type table-per-concrete-" +"class) où chaque table définit tous les états persistants de la classe, y " +"compris les états hérités. Dans Hibernate il n'est absolument pas nécessaire " +"de mapper explicitement de telles hiérarchies d'héritage. Vous pouvez " +"simplement mapper chaque classe avec une déclaration <class> différente. Cependant, si vous souhaitez utiliser des associations " +"polymorphiques (càd une association vers la superclasse de la hiérarchie), " +"vous devez utiliser le mapping <union-subclass>." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2141 @@ -4120,7 +4123,8 @@ msgstr "" msgid "" "No discriminator column or key column is required for this mapping strategy." msgstr "" -"A coluna discriminatõria não é requerida para esta estratégia de mapeamento." +"Aucune colonne discriminante ou colonne clef n'est requise pour cette " +"stratégie de mapping." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2179 @@ -4136,8 +4140,8 @@ msgid "" "properties of one class to several tables, when there's a 1-to-1 " "relationship between the tables." msgstr "" -"Usando o elemento <join>>, é possível mapear " -"propriedades de uma classe para várias tabelas." +"En utilisant l'élément <join>, il est possible de " +"mapper des propriétés d'une classe sur plusieurs tables." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2195 @@ -4162,7 +4166,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:2199 #, no-c-format msgid "table: The name of the joined table." -msgstr "table: O nome da tabela associada." +msgstr "table : Le nom de la table jointe." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2216 @@ -4178,16 +4182,17 @@ msgid "" "instance of the subclass. Inner joins will still be used to retrieve a " "<join> defined by the class and its superclasses." msgstr "" -"fetch(opcional – valor default join): " -"Se setado para join, o padrão, o Hibernate irá usar um " -"inner join para restaurar um join definido por uma classe " -"ou suas subclasses e uma outer join para um join definido " -"por uma subclasse. Se setado para select, então o " -"Hibernate irá usar uma seleção seqüencial para um <join> definida numa subclasse, que irá ser emitido apenas se uma linha se " -"concentrar para representar uma instância da subclasse. Inner joins irá " -"ainda ser usado para restaurar um <join> definido " -"pela classe e suas superclasses." +"fetch (optionnel - par défaut à join) : Si positionné à join, Hibernate utilisera une " +"jointure interne pour charger une jointure définie par " +"une classe ou ses super-classes et une jointure externe pour une " +"<jointure> définie par une sous-classe. Si " +"positionné à select alors Hibernate utilisera un select " +"séquentiel pour une <jointure> définie sur une sous-" +"classe, qui ne sera délivrée que si une ligne se représente une instance de " +"la sous-classe. Les jointures internes seront quand même utilisées pour " +"charger une <jointure> définie par une classe et " +"ses super-classes." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2229 @@ -4197,9 +4202,9 @@ msgid "" "literal>): If enabled, Hibernate will not try to insert or update the " "properties defined by this join." msgstr "" -"inverse (opcional – valor default false): Se habilitado, o Hibernate não irá tentar inserir ou atualizar as " -"propriedades definidas por este join." +"inverse (optionnel - par défaut à false) : Si positionné à true, Hibernate n'essaiera pas d'insérer ou de " +"mettre à jour les propriétés définies par cette jointure." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2236 @@ -4210,10 +4215,10 @@ msgid "" "defined by this join are non-null and will always use an outer join to " "retrieve the properties." msgstr "" -"optional (opcional – valor default false): Se habilitado, o Hibernate irá inserir uma linha apenas se as " -"propriedades definidas por esta junção não forem nulas e irá sempre usar uma " -"outer join para recuperar as propriedades." +"optionnel (optionnel - par défaut à false) : Si positionné à true, Hibernate insèrera une ligne seulement si " +"les propriétés définies par cette jointure sont non-nulles et utilisera " +"toujours une jointure externe pour charger les propriétés." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2245 @@ -4222,9 +4227,9 @@ msgid "" "For example, the address information for a person can be mapped to a " "separate table (while preserving value type semantics for all properties):" msgstr "" -"Por exemplo, a informação de endereço para uma pessoa pode ser mapeada para " -"uma tabela separada (enquanto preservando o valor da semântica de tipos para " -"todas as propriedades):" +"Par exemple, les informations d'adresse pour une personne peuvent être " +"mappées vers une table séparée (tout en préservant des sémantiques de type " +"valeur pour toutes ses propriétés) :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2250 @@ -4253,10 +4258,11 @@ msgid "" "for switching between inheritance mapping strategies in a single hierarchy, " "as explained later." msgstr "" -"Esta característica é útil apenas para modelos de dados legados, nós " -"recomendamos menos tabelas do que classes e um modelo de domínio bem " -"granulado. Porém, é útil para ficar trocando entre estratégias de mapeamento " -"de herança numa hierarquia simples, como explicado mais a frente." +"Cette fonctionnalité est souvent seulement utile pour les modèles de données " +"hérités d'anciens systèmes (legacy), nous recommandons d'utiliser moins de " +"tables que de classes et un modèle de domaine à granularité fine. Cependant, " +"c'est utile pour passer d'une stratégie de mapping d'héritage à une autre " +"dans une hiérarchie simple ainsi qu'il est expliqué plus tard." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2262 @@ -4273,10 +4279,11 @@ msgid "" "table, and defines the foreign key in the joined table, that references the " "primary key of the original table." msgstr "" -"Nós vimos que o elemento <key> surgiu algumas vezes " -"até agora. Ele aparece em qualquer lugar que o elemento pai define uma " -"junção para a nova tabela, e define a chave estrangeira para a tabela " -"associada, que referencia a chave primária da tabela original." +"Nous avons rencontré l'élément <key> à plusieurs " +"reprises maintenant. Il apparaît partout que l'élément de mapping parent " +"définit une jointure sur une nouvele table, et définit la clef étrangère " +"dans la table jointe, ce qui référence la clef primaire de la table " +"d'origine." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2280 @@ -4300,9 +4307,9 @@ msgid "" "literal>): Specifies whether the foreign key constraint has database-level " "cascade delete enabled." msgstr "" -"on-delete (opcional, valor default noaction): Especifica se a constraint da chave estrangeira no banco de dados " -"esta habilitada para cascade delete ." +"on-delete (optionnel, par défaut à noaction) : Indique si la contrainte de clef étrangère possède la " +"possibilité au niveau base de données de suppression en cascade." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2298 @@ -4312,9 +4319,9 @@ msgid "" "refers to columns that are not the primary key of the orginal table. " "(Provided for legacy data.)" msgstr "" -"property-ref (opcional): Especifica que a chave " -"estrangeira se refere a colunas que não são chave primária da tabela " -"original. (Util para base de dados legadas.)" +"property-ref (optionnel) : Indique que la clef étrangère " +"fait référence à des colonnes qui ne sont pas la clef primaire de la table " +"d'origine (Pour les données de systèmes legacy)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2305 @@ -4324,9 +4331,9 @@ msgid "" "columns are not nullable (this is implied whenever the foreign key is also " "part of the primary key)." msgstr "" -"not-null (opcional): Especifica que a coluna da chave " -"estrangeira não aceita valores nulos (isto é implícito em qualquer momento " -"que a chave estrangeira também fizer parte da chave primária)." +"not-null (optionnel) : Indique que les colonnes des clefs " +"étrangères ne peuvent pas être nulles (c'est implicite si la clef étrangère " +"fait partie de la clef primaire)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2312 @@ -4336,11 +4343,9 @@ msgid "" "never be updated (this is implied whenever the foreign key is also part of " "the primary key)." msgstr "" -"update (optional): Specifies that the foreign key should " -"never be updated (this is implied whenever the foreign key is also part of " -"the primary key). update (opcional): Especifica que a " -"chave estrangeira nunca deve ser atualizada (isto é implícito em qualquer " -"momento que a chave estrangeira também fizer parte da chave primária)." +"update (optionnel) : Indique que la clef étrangère ne " +"devrait jamais être mise à jour (implicite si celle-ci fait partie de la " +"clef primaire)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2319 @@ -4350,9 +4355,9 @@ msgid "" "have a unique constraint (this is implied whenever the foreign key is also " "the primary key)." msgstr "" -"unique (opcional): Especifica que a chave estrangeira " -"deve ter uma constraint unique (sto é implícito em qualquer momento que a " -"chave estrangeira também fizer parte da chave primária)." +"unique (optionnel) : Indique que la clef étrangère doit " +"posséder une contrainte d'unicité (implicite si la clef étrangère est aussi " +"la clef primaire)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2327 @@ -4365,13 +4370,13 @@ msgid "" "Be aware that this feature bypasses Hibernate's usual optimistic locking " "strategy for versioned data." msgstr "" -"Nós recomendamos que para sistemas que a performance de delete seja " -"importante, todas as chaves deve ser definida on-delete=\"cascade" -"\", e o Hibernate irá usar uma constraint a nível de banco de " -"dados ON CASCADE DELETE, ao invés de muitas instruções " -"DELETE. Esteja ciente que esta característica é um atalho " -"da estratégia usual de optimistic locking do Hibernate para dados " -"versionados." +"Nous recommandons pour les systèmes où les suppressions doivent être " +"performantes de définir toutes les clefs on-delete=\"cascade\", ainsi Hibernate utilisera une contrainte ON CASCADE " +"DELETE au niveau base de données, plutôt que de nombreux " +"DELETE individuels. Attention, cette fonctionnalité court-" +"circuite la stratégie habituelle de verrou optimiste pour les données " +"versionnées." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2335 @@ -4383,17 +4388,17 @@ msgid "" "must declare the key column using <key not-" "null=\"true\">." msgstr "" -"Os atributos not-null e update são " -"úteis quando estamos mapeamos uma associação unidirecional um para muitos. " -"Se você mapear uma asociação unidirecional um para muitos para uma chave " -"estrangeira non-nullable, você deve declarar a coluna " -"chave usando <key not-null=\"true\">." +"Les attributs not-null et update sont " +"utiles pour mapper une association one-to-many unidirectionnelle. Si vous " +"mappez un one-to-many unidirectionnel vers une clef étrangère non nulle, " +"vous devez déclarer la colonne de la clef en utilisant " +"<key not-null=\"true\">." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2345 #, no-c-format msgid "column and formula elements" -msgstr "elementos column e formula" +msgstr "éléments column et formula" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2346 @@ -4404,10 +4409,10 @@ msgid "" "Likewise, <formula> is an alternative to the " "formula attribute." msgstr "" -"Qualquer elemento de mapeamente que aceita um atributo column irá aceitar alternativamente um subelemento <column>" -". Da mesma forma, formula é uma alternativa " -"para o atributo formula." +"Tout élément de mapping qui accepte un attribut column " +"acceptera alternativement un sous-élément <column>. " +"De façon identique, <formula> est une alternative à " +"l'attribut formula." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2352 @@ -4441,9 +4446,10 @@ msgid "" "be combined within the same property or association mapping to express, for " "example, exotic join conditions." msgstr "" -"O atributo column e formula podem até " -"ser combinados dentro da mesma propriedade ou associação mapeando para " -"expressar, por exemplo, associações exóticas." +"Les attributs column et formula " +"peuvent même être combinés au sein d'une même propriété ou mapping " +"d'association pour exprimer, par exemple, des conditions de jointure " +"exotiques." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2362 @@ -4472,11 +4478,12 @@ msgid "" "auto-import=\"true\". You may even import classes and " "interfaces that are not explicitly mapped." msgstr "" -"Suponha que a sua aplicação tem duas classes persistentes com o mesmo nome, " -"e você não quer especificar o nome qualificado (do pacote) nas queries do " -"Hibernate. As Classes devem ser \"importadas\" explicitamente, de " -"preferência contando com auto-import=\"true\". Você pode " -"até importar classes e interfaces que não estão explicitamente mapeadas." +"Supposez que votre application possède deux classes persistantes du même " +"nom, et vous ne voulez pas préciser le nom Java complet (packages inclus) " +"dans les queries Hibernate. Les classes peuvent alors être \"importées\" " +"explicitement plutôt que de compter sur auto-import=\"true\".Vous pouvez même importer des classes et interfaces qui ne sont pas " +"mappées explicitement." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2376 @@ -4500,9 +4507,7 @@ msgstr "" msgid "" "class: The fully qualified class name of of any Java " "class." -msgstr "" -"class: O nome qualificado (do pacote) de qualquer classe " -"Java." +msgstr "class : Nom Java complet de la classe." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2391 @@ -4511,8 +4516,8 @@ msgid "" "rename (optional - defaults to the unqualified class " "name): A name that may be used in the query language." msgstr "" -"rename (opcional – valor default, o nome da classe não " -"qualificada): Um nome que pode ser usado numa linguagem de consulta." +"rename (optionnel - par défaut vaut le nom de la classe " +"Java (sans package)) : Nom pouvant être utilisé dans le langage de requête." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2402 @@ -4533,15 +4538,16 @@ msgid "" "as the usual way of mapping (polymorphic) associations. You should use this " "only in very special cases (eg. audit logs, user session data, etc)." msgstr "" -"Existe mais um tipo de propriedade de mapeamento. O elemento de mapeamento " -"<any> define uma associação polimórfica para " -"classes de múltiplas tabelas. Este tipo de mapeamento sempre requer mais de " -"uma coluna. A primeira coluna possui o tipo da entidade associada. A outra " -"coluna que ficou possui o identificador. É impossível especificar uma " -"restrição de chave estrangeira para este tipo de associação, assim isto " -"claramente não é visto como um caminho usual para associações (polimórficas) " -"de mapeamento. Você deve usar este mapeamento apenas em casos muito " -"especiais (exemplo: audit logs, dados de sessão do usuário, etc)." +"Il existe encore un type de mapping de propriété. L'élément de mapping " +"<any> définit une association polymorphique vers " +"des classes de tables multiples. Ce type de mapping requiert toujours plus " +"d'une colonne. La première colonne contient le type de l'entité associée. " +"Les colonnes restantes contiennent l'identifiant. il est impossible de " +"spécifier une contrainte de clef étrangère pour ce type d'association, donc " +"ce n'est certainement pas considéré comme le moyen habituel de mapper des " +"associations (polymorphiques). Vous devriez utiliser cela uniquement dans " +"des cas particuliers (par exemple des logs d'audit, des données de session " +"utilisateur, etc...)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2414 @@ -4553,11 +4559,11 @@ msgid "" "literal>. You must specify the mapping from values of the meta-type to class " "names." msgstr "" -"O atributo meta-type permite a aplicação especificar um " -"tipo adaptado que mapeia valores de colunas de banco de dados para classes " -"persistentes que tem propriedades identificadoras do tipo especificado " -"através do id-type. Você deve especificar o mapeamento de " -"valores do meta-type para nome de classes." +"L'attribut meta-type permet à l'application de spécifier " +"un type personnalisé qui mappe des valeurs de colonnes de le base de données " +"sur des classes persistantes qui ont un attribut identifiant du type " +"spécifié par id-type. Vous devez spécifier le mapping à " +"partir de valeurs du méta-type sur les noms des classes." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2421 @@ -4597,13 +4603,13 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:2435 #, no-c-format msgid "name: the property name." -msgstr "name: o nome da propriedade." +msgstr "name : le nom de la propriété." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2440 #, no-c-format msgid "id-type: the identifier type." -msgstr "id-type: o tipo identificador." +msgstr "id-type : le type identifiant." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2445 @@ -4612,8 +4618,8 @@ msgid "" "meta-type (optional - defaults to string): Any type that is allowed for a discriminator mapping." msgstr "" -"meta-type (opcional – valor default string): Qualquer tipo que é permitido para um mapeamento discriminador." +"meta-type (optionnel - par défaut à string) : Tout type permis pour un mapping par discriminateur." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2451 @@ -4622,8 +4628,8 @@ msgid "" "cascade (optional- defaults to none): " "the cascade style." msgstr "" -"cascade (opcional – valor default none): o estilo do cascade." +"cascade (optionnel - par défaut à none) : le style de cascade." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2463 @@ -4634,22 +4640,22 @@ msgid "" "acquisition of the optimistic lock. In other words, define if a version " "increment should occur if this property is dirty." msgstr "" -"optimistic-lock (opcional - valor defaulttrue): Especifica que as atualizações para esta propriedade requerem ou " -"não aquisição da trava otimista. Em outras palavras, define se uma versão de " -"incremento deve ocorrer se esta propriedade está modificada." +"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true) : Indique que les mises à jour sur cette propriété nécessitent ou " +"non l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, définit si un " +"incrément de version doit avoir lieu quand cette propriété est marquée dirty." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2478 #, no-c-format msgid "Hibernate Types" -msgstr "Tipos do Hibernate" +msgstr "Hibernate Types" #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2481 #, no-c-format msgid "Entities and values" -msgstr "Entidades e valores" +msgstr "Entités et valeurs" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2483 @@ -4658,9 +4664,8 @@ msgid "" "To understand the behaviour of various Java language-level objects with " "respect to the persistence service, we need to classify them into two groups:" msgstr "" -"Para entender o comportamento de vários objetos em nível de linguagem de " -"Java a respeito do serviço de persistência, nós precisamos classificá-los em " -"dois grupos." +"Pour comprendre le comportement des différents objets Java par rapport au " +"service de persistance, nous avons besoin de les classer en deux groupes :" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2488 @@ -4676,16 +4681,16 @@ msgid "" "large systems. Entities support circular and shared references. They may " "also be versioned." msgstr "" -"Uma entidade existe independentemente de qualquer " -"outro objeto guardando referências para a entidade. Em contraste com o " -"modelo usual de Java que um objeto não referenciado é coletado pelo garbage " -"collector. Entidades devem ser explicitamente salvas ou deletada (exceto em " -"operações de salvamento ou deleção que possam ser executada em " -"cascata de uma entidade pai para seus filhos). Isto é " -"diferente do modelo ODMG de persistência do objeto por acessibilidade – e " -"corresponde quase a como objetos de aplicações são geralmente usados em " -"grandes sistemas. Entidades suportam referências circulares e comuns. Eles " -"podem ser versionadas." +"Une entité existe indépendamment de tout autre objet " +"possédant une référence vers l'entité. Comparez cela avec le modèle Java " +"habituel où un objet est supprimé par le garbage collector dès qu'il n'est " +"plus référencé. Les entités doivent être explicitement enregistrées et " +"supprimées (sauf dans les cas où sauvegardes et suppressions sont " +"cascadées d'une entité mère vers ses enfants). C'est " +"différent du modèle ODMG de persistance par atteignabilité - et correspond " +"mieux à la façon dont les objets sont habituellement utilisés dans des " +"grands systèmes. Les entités permettent les références circulaires et " +"partagées. Elles peuvent aussi être versionnées." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2499 @@ -4701,15 +4706,16 @@ msgid "" "no independent identity, so they cannot be shared by two entities or " "collections." msgstr "" -"Uma entidade em estado persistente consiste de referências para outras " -"entidades e instâncias de tipos de valor. Valores são " -"primitivos, coleções (não o que tem dentro de uma coleção), componentes e " -"certos objetos imutáveis. Entidades distintas, valores (em coleções e " -"componentes particulares) são persistidos e apagados " -"por acessibilidade. Visto que objetos value (e primitivos) são persistidos e " -"apagados junto com as entidades que os contém e não podem ser versionados " -"independentemente. Valores têm identidade não independente, assim eles não " -"podem ser comuns para duas entidades ou coleções." +"L'état persistant d'une entité consiste en des références vers d'autres " +"entités et instances de types valeurs. Ces valeurs sont " +"des types primitifs, des collections (et non le contenu d'une collection), " +"des composants de certains objets immuables. Contrairement aux entités, les " +"valeurs (et en particulier les collections et composants) sont persistés par atteignabiliité. Comme les valeurs (et types " +"primitifs) sont persistés et supprimés avec l'entité qui les contient, ils " +"ne peuvent pas posséder leurs propres versions. Les valeurs n'ont pas " +"d'identité indépendantes, ainsi elles ne peuvent pas être partagées par deux " +"entités ou collections." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2510 @@ -4727,25 +4733,26 @@ msgid "" "model are shared references to a single instance of that class, while " "composition or aggregation usually translates to a value type." msgstr "" -"Até agora, nós estivemos usando o termo \"classe persistente\" para referir " -"a entidades. Nós iremos continuar a fazer isto. Falando a rigor, porém, nem " -"todas as classes definidas pelo usuário com estados persistentes são " -"entidades. Um componente é uma classe de usuário " -"definida com valores semânticos. Uma propriedade de Java de tipo " -"java.lang.String também tem um valor semêntico. Dada esta " -"definição, nós podemos dizer que todos os tipos (classes) fornecida pelo JDK " -"tem tipo de valor semântico em Java, enquanto que tipos definidos pelo " -"usuário pode ser mapeados com entidade ou valor de tipo semântico. Esta " -"decisão pertence ao desenvolvedor da aplicação. Uma boa dica para uma classe " -"entidade em um modelo de domínio são referências comuns para uma instância " -"simples daquela classe, enquanto a composição ou agregação geralmente se " -"traduz para um valor de tipo." +"Jusqu'à présent nous avons utilisé le terme \"classe persistante\" pour " +"parler d'entités. Nous allons continuer à faire ainsi. Cependant, au sens " +"strict, toutes les classes définies par un utilisateur possédant un état " +"persistant ne sont pas des entités. Un composant est " +"une classe définie par un utilisateur avec les caractéristiques d'une " +"valeur. Une propriété Java de type java.lang.String a " +"aussi les caractéristiques d'une valeur. Given this definition, we can say " +"that all types (classes) provided by the JDK have value type semantics in " +"Java, while user-defined types may be mapped with entity or value type " +"semantics. This decision is up to the application developer. A good hint for " +"an entity class in a domain model are shared references to a single instance " +"of that class, while composition or aggregation usually translates to a " +"value type." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2524 #, no-c-format msgid "We'll revisit both concepts throughout the documentation." -msgstr "Nós iremos rever ambos os conceitos durante toda a documentação." +msgstr "" +"Nous nous pencherons sur ces deux concepts tout au long de la documentation." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2528 @@ -4763,32 +4770,32 @@ msgid "" "types and implement your custom conversion strategies as well, as you'll see " "later." msgstr "" -"O desafio pe mapear o sistema de tipo de Java (e a definição do " -"desenvolvedor de entidades e tipos de valor) para o sistema de tipo SQL/" -"banco de dados. A ponte entre ambos os sistemas é fornecido pelo Hibernate: " -"para entidades que usam <class>, <" -"subclass> e assim por diante. Para tipos de valores nós usamos " +"Le défi est de mapper les type Javas (et la définition des développeurs des " +"entités et valeurs types) sur les types du SQL ou des bases de données. Le " +"pont entre les deux systèmes est proposé par Hibernate : pour les entités " +"nous utilisons <class>, <subclass> et ainsi de suite. Pour les types valeurs nous utilisons " "<property>, <component>, " -"etc, geralmente com um atributo type. O valor deste " -"atributo é o nome de um tipo de mapeamento do " -"Hibernate. O Hibernate fornece muitos mapeamentos (para tipos de valores do " -"JDK padrão) ut of the box. Você pode escrever os seus próprios tipos de " -"mapeamentos e implementar sua estratégia de conversão adaptada, como você " -"verá adiante." +"etc., habituellement avec un attribut type. La valeur de " +"cet attribut est le nom d'un type de mapping Hibernate. " +"Hibernate propose de base de nombreux mappings (pour les types de valeurs " +"standards du JDK). Vous pouvez écrire vos propres types de mappings et " +"implémenter aussi vos propres stratégies de conversion, nous le verrons plus " +"tard." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2541 #, no-c-format msgid "All built-in Hibernate types except collections support null semantics." msgstr "" -"Todos os tipos internos do hibernate exceto coleções suportam semânticas " -"nulas." +"Tous les types proposés de base par Hibernate à part les collections " +"autorisent la valeur null." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2548 #, no-c-format msgid "Basic value types" -msgstr "Valores de tipos básicos" +msgstr "Basic value types" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2550 @@ -4797,8 +4804,8 @@ msgid "" "The built-in basic mapping types may be roughly " "categorized into" msgstr "" -"O tipos internos de mapeamentos básicos podem ser a grosso modo categorizado " -"como: " +"Les types basiques de mapping proposés de base peuvent " +"grossièrement être rangés dans les catégories suivantes : " #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2555 @@ -4819,10 +4826,11 @@ msgid "" "true_false are all alternative encodings for a Java " "boolean or java.lang.Boolean." msgstr "" -"Tipos de mapeamentos de classes primitivas ou wrapper Java especificos " -"(vendor-specific) para tipos de coluna SQL. Boolean, boolean, " -"yes_no são todas codificações alternativas para um " -"boolean ou java.lang.Boolean do Java." +"Les mappings de type des primitives Java ou leurs classes wrappers (ex: " +"Integer pour int) vers les types SQL (propriétaires) appropriés. " +"boolean, yes_noet true_false sont tous " +"des alternatives pour les types Java boolean ou " +"java.lang.Boolean." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2567 @@ -4837,8 +4845,8 @@ msgid "" "A type mapping from java.lang.String to VARCHAR (or Oracle VARCHAR2)." msgstr "" -"Um tipo de mapeamento de java.lang.String para " -"VARCHAR (ou VARCHAR2 no Oracle)." +"Mapping de type de java.lang.String vers " +"VARCHAR (ou le VARCHAR2 Oracle)." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2576 @@ -4854,9 +4862,9 @@ msgid "" "SQL types DATE, TIME and " "TIMESTAMP (or equivalent)." msgstr "" -"Tipos de mapeamento de java.util.Date e suas subclasses " -"para os tipos SQL DATE, TIME e " -"TIMESTAMP (ou equivalente)." +"Mappings de type pour java.util.Date et ses sous-classes " +"vers les types SQL DATE, TIME et " +"TIMESTAMP (ou équivalent)." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2586 @@ -4871,8 +4879,8 @@ msgid "" "Type mappings from java.util.Calendar to SQL types " "TIMESTAMP and DATE (or equivalent)." msgstr "" -"Tipo de mapeamento de java.util.Calendar para os tipos " -"SQL TIMESTAMP e DATE (ou equivalente)." +"Mappings de type pour java.util.Calendar vers les types " +"SQL TIMESTAMP et DATE (ou équivalent)." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2596 @@ -4888,9 +4896,9 @@ msgid "" "math.BigInteger to NUMERIC (or Oracle " "NUMBER)." msgstr "" -"Tipo de mapeamento de java.math.BigDecimal and " -"java.math.BigInteger para NUMERIC (ou " -"NUMBER no Oracle)." +"Mappings de type pour java.math.BigDecimal et " +"java.math.BigInteger vers NUMERIC (ou " +"le NUMBER Oracle)." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2606 @@ -4909,18 +4917,18 @@ msgid "" "mapped to their ISO codes. Instances of TimeZone are " "mapped to their ID." msgstr "" -"Tipos de mapeamentos de java.util.Locale, java." -"util.TimeZone e java.util.Currency para " -"VARCHAR (ou VARCHAR2 no Oracle). " -"Instâncias de f Locale e Currency são " -"mapeados para seus códigos ISO. Instâncias de TimeZone " -"são mapeados para seu ID." +"Mappings de type pour java.util.Locale, java." +"util.TimeZone et java.util.Currency vers " +"VARCHAR (ou le VARCHAR2 Oracle). Les " +"instances de Locale et Currency sont " +"mappées sur leurs codes ISO. Les instances de TimeZone " +"sont mappées sur leur ID." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2620 #, fuzzy, no-c-format msgid "class" -msgstr "all cverifica todas as colunas" +msgstr "all vérifie toutes les colonnes" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2622 @@ -4930,9 +4938,9 @@ msgid "" "literal> (or Oracle VARCHAR2). A Class " "is mapped to its fully qualified name." msgstr "" -"um tipo de mapeamento de java.lang.Class para " -"VARCHAR (ou VARCHAR2 no Oracle). Uma " -"Class é mapeada pelo seu nome qualificado (completo)." +"Un type de mapping pour java.lang.Class vers " +"VARCHAR (ou le VARCHAR2 Oracle). Un " +"objet Class est mappé sur son nom Java complet." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2630 @@ -4944,7 +4952,7 @@ msgstr "binary" #: basic_mapping.xml:2632 #, no-c-format msgid "Maps byte arrays to an appropriate SQL binary type." -msgstr "Mapeia arrays de bytes para um tipo binário de SQL apropriado." +msgstr "Mappe les tableaux de bytes vers le type binaire SQL approprié." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2638 @@ -4959,9 +4967,8 @@ msgid "" "Maps long Java strings to a SQL CLOB or TEXT type." msgstr "" -"Maps long Java strings to a SQL CLOB or TEXT type. Mapeia strings longas de Java para um tipo SQL CLOB ou TEXT." +"Mappe les longues chaînes de caractères Java vers les types SQL " +"CLOB ou TEXT." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2647 @@ -4977,10 +4984,10 @@ msgid "" "indicate the Hibernate type serializable with the name of " "a serializable Java class or interface that does not default to a basic type." msgstr "" -"Mapeia tipos Java serializáveis para um tipo binário SQL apropriado. Você " -"pode também indicar o tipo serializable do Hibernate com " -"o nome da classe ou interface Java serializável que não é padrão para um " -"tipo básico." +"Mappe les types Java sérialisables vers le type SQL binaire approprié. Vous " +"pouvez aussi indiquer le type Hibernate serializable avec " +"le nom d'une classe Java sérialisable ou une interface qui ne soit pas par " +"défaut un type de base." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2658 @@ -4997,11 +5004,11 @@ msgid "" "applications, since the blob or clob object may not be reused outside of a " "transaction. (Furthermore, driver support is patchy and inconsistent.)" msgstr "" -"Tipos de mapeamentos para as classes JDBC java.sql.Clob " -"and java.sql.Blob. Estes tipos podem ser inconveniente " -"para algumas aplicações, visto que o objeto blob ou clob pode não ser " -"reusado fora de uma transação. (Além disso, o suporte de driver é imcompleto " -"e inconsistente.)" +"Mappings de type pour les classes JDBC java.sql.Clob and " +"java.sql.Blob. Ces types peuvent ne pas convenir pour " +"certaines applications car un objet blob ou clob peut ne pas être " +"réutilisable en dehors d'une transaction (de plus l'implémentation par les " +"pilotes est moyennement bonne)." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2670 @@ -5025,13 +5032,13 @@ msgid "" "have that change made persistent, the application must assign a new " "(nonidentical) object to the property." msgstr "" -"Mapeando tipos para o que geralmente são consideradas tipos mutáveis de " -"Java, onde o Hibernate faz determinadas otimizações apropriadas somente para " -"tipos imutáveis de Java, e a aplicação trata o objeto como imutável. Por " -"exemplo, você não deve chamar Date.setTime() para uma " -"instância mapeada como imm_timestamp. Para mudar o valor " -"da propriedade, e ter a mudança feita persistente, a aplicação deve atribuir " -"um novo objeto (nonidentical) à propriedade." +"Mappings de type pour ceux qui sont habituellement modifiable, pour lesquels " +"Hibernate effectue certains optimisations convenant seulement aux types Java " +"immuables, et l'application les traite comme immuable. Par exemple, vous ne " +"devriez pas appeler Date.setTime() sur une instance " +"mappée sur un imm_timestamp. Pour changer la valeur de la " +"propriété, et faire que cette modification soit persistée, l'application " +"doit assigner un nouvel (non identique) objet à la propriété." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2689 @@ -5041,10 +5048,10 @@ msgid "" "except binary, blob and clob. (Composite identifiers are also allowed, see below.)" msgstr "" -"Identificadores únicos das entidades e coleções podem ser de qualquer tipo " -"básico exceto binary, blob ou " -"clob. (Identificadores compostos também são permitidos, " -"veja abaixo.)" +"Les identifiants uniques des entités et collections peuvent être de " +"n'importe quel type de base excepté binary, " +"blob et clob (les identifiants " +"composites sont aussi permis, voir plus bas)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2695 @@ -5055,16 +5062,16 @@ msgid "" "Hibernate.STRING represents the string " "type." msgstr "" -"Os tipos de valores básicos têm suas constantes Type " -"correspondentes definidas em org.hibernate.Hibernate. Por " -"exemplo, Hibernate.STRING representa o tipo " +"Les types de base des valeurs ont des Type constants " +"correspondants définis dans org.hibernate.Hibernate. Par " +"exemple, Hibernate.STRING représenté le type " "string." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2704 #, no-c-format msgid "Custom value types" -msgstr "Tipos de valores personalizados" +msgstr "Types de valeur définis par l'utilisateur" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2706 @@ -5080,16 +5087,16 @@ msgid "" "that is persisted to the columns FIRST_NAME, " "INITIAL, SURNAME." msgstr "" -"É relativamente fácil para desenvolvedores criar seus próprios tipos de " -"valor. Por exemplo, você pode querer persistir propriedades do tipo " -"java.lang.BigInteger para colunas VARCHAR. O Hibernate não fornece um tipo correspondente para isso. Mas os " -"tipos adaptados não são limitados a mapeamento de uma propriedade (ou " -"elemento de coleção) a uma única coluna da tabela. Assim, por exemplo, você " -"pôde ter uma propriedade Java getName()/setName()" -" do tipo java.lang.String que é persistido para " -"colunas FIRST_NAME, INITIAL, " -"SURNAME." +"Il est assez facile pour les développeurs de créer leurs propres types de " +"valeurs. Par exemple, vous pourriez vouloir persister des propriétés du type " +"java.lang.BigInteger dans des colonnnes VARCHAR. Hibernate ne procure pas par défaut un type pour cela. Mais les " +"types que vous pouvez créer ne se limitent pas à mapper des propriétés (ou " +"élément collection) à une simple colonne d'une table. Donc, par exemple, " +"vous pourriez avoir une propriété Java getName()/" +"setName() de type java.lang.String " +"persistée dans les colonnes FIRST_NAME, INITIAL, SURNAME." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2717 @@ -5101,11 +5108,11 @@ msgid "" "out org.hibernate.test.DoubleStringType to see the kind " "of things that are possible." msgstr "" -"Para implementar um tipo personalizado, implemente org.hibernate." -"UserType or org.hibernate.CompositeUserType e " -"declare propriedades usando o nome qualificado da classe do tipo. Veja " -"org.hibernate.test.DoubleStringType para ver o tipo das " -"coisas que são possíveis." +"Pour implémenter votre propre type, vous pouvez soit implémenter " +"org.hibernate.UserType soit org.hibernate." +"CompositeUserType et déclarer des propriétés utilisant des noms de " +"classes complets du type. Regardez org.hibernate.test." +"DoubleStringType pour voir ce qu'il est possible de faire." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2725 @@ -5125,8 +5132,8 @@ msgid "" "Notice the use of <column> tags to map a property " "to multiple columns." msgstr "" -"Observe o uso da tag <column> para mapear uma " -"propriedade para colunas múltiplas." +"Remarquez l'utilisation des tags <column> pour " +"mapper une propriété sur des colonnes multiples." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2732 @@ -5137,10 +5144,10 @@ msgid "" "UserVersionType interfaces provide support for more " "specialized uses." msgstr "" -"As interfaces CompositeUserType, " +"Les interfaces CompositeUserType, " "EnhancedUserType, UserCollectionType, " -"e UserVersionType fornecem suporte para usos mais " -"especializados." +"et UserVersionType permettent des utilisations plus " +"spécialisées." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2738 @@ -5152,11 +5159,12 @@ msgid "" "To supply parameters to your custom type, you can use the <" "type> element in your mapping files." msgstr "" -"Você pode mesmo fornecer parâmetros a um UserType no " -"arquivo de mapeamento. Para isto, seu UserType deve " -"implementar a interface org.hibernate.usertype.ParameterizedType. Para fornecer parâmetros a seu tipo personalizado, você pode usar " -"o elemento <type> em seus arquivos de mapeamento." +"Vous pouvez même donner des paramètres en indiquant UserType dans le fichier de mapping ; Pour cela, votre UserType doit implémenter l'interface org.hibernate.usertype." +"ParameterizedType. Pour spécifier des paramètres dans votre type " +"propre, vous pouvez utiliser l'élément <type> dans " +"vos fichiers de mapping." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2746 @@ -5177,9 +5185,9 @@ msgid "" "named default from the Properties " "object passed to it." msgstr "" -"O UserType pode agora recuperar o valor para o parâmetro " -"chamado default da Propriedade do " -"passado a ele." +"Le UserType permet maintenant de récupérer la valeur pour " +"le paramètre nommé default à partir de l'objet " +"Properties qui lui est passé." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2753 @@ -5191,11 +5199,11 @@ msgid "" "custom type, and may also contain a list of default parameter values if the " "type is parameterized." msgstr "" -"Se você usar freqüentemente um determinado UserType, pode " -"ser útil definir um nome mais curto para ele. Você pode fazer isto usando o " -"elemento <typedef>. Typedefs atribui um nome a um " -"tipo personalizado, e pode também conter uma lista de valores default de " -"parâmetro se o tipo for parametrizado." +"Si vous utilisez fréquemment un UserType, cela peut être " +"utile de lui définir un nom plus court. Vous pouvez faire cela en utilisant " +"l'élément <typedef>. Les typedefs permettent " +"d'assigner un nom à votre type propre et peuvent aussi contenir une liste de " +"valeurs de paramètres par défaut si ce type est paramétré." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2760 @@ -5220,8 +5228,8 @@ msgid "" "It is also possible to override the parameters supplied in a typedef on a " "case-by-case basis by using type parameters on the property mapping." msgstr "" -"It is also possible to override the parameters supplied in a typedef on a " -"case-by-case basis by using type parameters on the property mapping." +"Il est aussi possible de redéfinir les paramètres par défaut du typedef au " +"cas par cas en utilisant des paramètres type sur le mapping de la propriété." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2769 @@ -5237,21 +5245,22 @@ msgid "" "your mapping documents would be future-proofed against possible changes in " "your way of representing monetary values." msgstr "" -"Even though Hibernate's rich range of built-in types and support for " -"components means you will very rarely need to use a " -"custom type, it is nevertheless considered good form to use custom types for " -"(non-entity) classes that occur frequently in your application. For example, " -"a MonetaryAmount class is a good candidate for a " -"CompositeUserType, even though it could easily be mapped " -"as a component. One motivation for this is abstraction. With a custom type, " -"your mapping documents would be future-proofed against possible changes in " -"your way of representing monetary values." +"Bien que le fait que Hibernate propose de base une riche variété de types, " +"et qu'il supporte les composants signifie que vous aurez très rarement " +"besoin d'utiliser un nouveau type propre, il est " +"néanmoins de bonne pratique d'utiliser des types propres pour les classes " +"(non entités) qui apparaissent fréquemment dans votre application. Par " +"exemple une classe MonetaryAmount est un bon candidat " +"pour un CompositeUserType même s'il pourrait facilement " +"être mappé comme un composant. Une motivation pour cela est l'abstraction. " +"Avec un type propre vos documents de mapping sont à l'abri des changements " +"futurs dans votre façon de représenter des valeurs monétaires." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2785 #, no-c-format msgid "Mapping a class more than once" -msgstr "Mapping a class more than once" +msgstr "Mapper une classe plus d'une fois" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2786 @@ -5264,12 +5273,13 @@ msgid "" "entity name when working with persistent objects, when writing queries, or " "when mapping associations to the named entity." msgstr "" -"It is possible to provide more than one mapping for a particular persistent " -"class. In this case you must specify an entity name do " -"disambiguate between instances of the two mapped entities. (By default, the " -"entity name is the same as the class name.) Hibernate lets you specify the " -"entity name when working with persistent objects, when writing queries, or " -"when mapping associations to the named entity." +"Il est possible de proposer plus d'un mapping par classe persistante. Dans " +"ce cas, vous devez spécifier un nom d'entité pour lever " +"l'ambiguité entre les instances des entités mappées (par défaut, le nom de " +"l'entité est celui de la classe). Hibernate vous permet de spécifier le nom " +"de l'entité lorsque vous utilisez des objets persistants, lorsque vous " +"écrivez des requêtes ou quand vous mappez des associations vers les entités " +"nommées." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2794 @@ -5301,8 +5311,8 @@ msgid "" "Notice how associations are now specified using entity-name instead of class." msgstr "" -"Notice how associations are now specified using entity-name instead of class." +"Remarquez comment les associations sont désormais spécifiées en utilisant " +"entity-name au lieu de class." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2804 @@ -5320,11 +5330,11 @@ msgid "" "literal> (usually double quotes, but brackets for SQL Server and backticks " "for MySQL)." msgstr "" -"You may force Hibernate to quote an identifier in the generated SQL by " -"enclosing the table or column name in backticks in the mapping document. " -"Hibernate will use the correct quotation style for the SQL Dialect (usually double quotes, but brackets for SQL Server and backticks " -"for MySQL)." +"Vous pouvez forcer Hibernate à mettre un identifiant entre quotes dans le " +"SQL généré en mettant le nom de la table ou de la colonne entre backticks " +"dans le document de mapping. Hibernate utilisera les bons styles de quotes " +"pour le Dialect SQL (habituellement des doubles quotes, " +"mais des parenthèses pour SQL server et des backticks pour MySQL)." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2812 @@ -5342,7 +5352,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:2818 #, no-c-format msgid "Metadata alternatives" -msgstr "Metadata alternatives" +msgstr "alternatives Metadata" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2820 @@ -5351,14 +5361,14 @@ msgid "" "XML isn't for everyone, and so there are some alternative ways to define O/R " "mapping metadata in Hibernate." msgstr "" -"XML isn't for everyone, and so there are some alternative ways to define O/R " -"mapping metadata in Hibernate." +"XML ne convient pas à tout le monde, il y a donc des moyens alternatifs pour " +"définir des metatda de mappings O/R dans Hibernate." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2825 #, no-c-format msgid "Using XDoclet markup" -msgstr "Using XDoclet markup" +msgstr "utilisation de XDoclet" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2827 @@ -5370,11 +5380,12 @@ msgid "" "of XDoclet. However, we include the following example of the Cat class with XDoclet mappings." msgstr "" -"Many Hibernate users prefer to embed mapping information directly in " -"sourcecode using XDoclet @hibernate.tags. We will not " -"cover this approach in this document, since strictly it is considered part " -"of XDoclet. However, we include the following example of the Cat class with XDoclet mappings." +"De nombreux utilisateurs de Hibernate préfèrent embarquer les informations " +"de mappings directement au sein du code source en utilisant les tags XDoclet " +"@hibernate.tags. Nous ne couvrons pas cette approche dans " +"ce document cependant, puisque c'est considéré comme faisant partie de " +"XDoclet. Cependant, nous présentons l'exemple suivant de la classe " +"Cat avec des mappings XDoclet." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2834 @@ -5490,13 +5501,14 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:2836 #, no-c-format msgid "See the Hibernate web site for more examples of XDoclet and Hibernate." -msgstr "See the Hibernate web site for more examples of XDoclet and Hibernate." +msgstr "" +"Voyez le site web de Hibernate pour plus d'exemples sur XDoclet et Hibernate." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2843 #, no-c-format msgid "Using JDK 5.0 Annotations" -msgstr "Using JDK 5.0 Annotations" +msgstr "Utilisation des annotations JDK 5.0" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2845 @@ -5513,22 +5525,23 @@ msgid "" "Hibernate Annotations package, as a separate download. " "Both EJB3 (JSR-220) and Hibernate3 metadata is supported." msgstr "" -"JDK 5.0 introduced XDoclet-style annotations at the language level, type-" -"safe and checked at compile time. This mechnism is more powerful than " -"XDoclet annotations and better supported by tools and IDEs. IntelliJ IDEA, " -"for example, supports auto-completion and syntax highlighting of JDK 5.0 " -"annotations. The new revision of the EJB specification (JSR-220) uses JDK " -"5.0 annotations as the primary metadata mechanism for entity beans. " -"Hibernate3 implements the EntityManager of JSR-220 (the " -"persistence API), support for mapping metadata is available via the " -"Hibernate Annotations package, as a separate download. " -"Both EJB3 (JSR-220) and Hibernate3 metadata is supported." +"Le JDK 5.0 introduit des annotations proches de celles de XDoclet au niveau " +"java, qui sont type-safe et vérifiées à la compilation. Ce mécanisme est " +"plus puissant que XDoclet et mieux supporté par les outils et IDE. IntelliJ " +"IDEA, par exemple, supporte l'auto-complétion et le surlignement syntaxique " +"des annotations JDK 5.0. La nouvelle révision des spécifications des EJB " +"(JSR-220) utilise les annotations JDK 5.0 comme mécanisme primaire pour les " +"meta-données des beans entités. Hibernate3 implémente " +"l'EntityManager de la JSR-220 (API de persistance), le " +"support du mapping de meta-données est disponible via le package " +"Hibernate Annotations, en tant que module séparé à " +"télécharger. EJB3 (JSR-220) et les métadata Hibernate3 sont supportés." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2856 #, no-c-format msgid "This is an example of a POJO class annotated as an EJB entity bean:" -msgstr "This is an example of a POJO class annotated as an EJB entity bean:" +msgstr "Ceci est un exemple d'une classe POJO annotée comme un EJB entité :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2860 @@ -5566,15 +5579,15 @@ msgid "" "progress and not completed. Please refer to the Hibernate Annotations module " "for more details." msgstr "" -"Note that support for JDK 5.0 Annotations (and JSR-220) is still work in " -"progress and not completed. Please refer to the Hibernate Annotations module " -"for more details." +"Notez que le support des annotations JDK 5.0 (et de la JSR-220) est encore " +"en cours et n'est pas terminé. Référez vous au module Hibernate Annotation " +"pour plus de détails." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2871 #, no-c-format msgid "Generated Properties" -msgstr "Generated Properties" +msgstr "Propriétés générées" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2872 @@ -5589,14 +5602,15 @@ msgid "" "generated properties, it immediately issues a select afterwards to retrieve " "the generated values." msgstr "" -"Generated properties are properties which have their values generated by the " -"database. Typically, Hibernate applications needed to refresh objects which contain any properties for which the database was " -"generating values. Marking properties as generated, however, lets the " -"application delegate this responsibility to Hibernate. Essentially, whenever " -"Hibernate issues an SQL INSERT or UPDATE for an entity which has defined " -"generated properties, it immediately issues a select afterwards to retrieve " -"the generated values." +"Les propriétés générées sont des propriétés dont les valeurs sont générées " +"par la base de données. Typiquement, les applications Hibernate avaient " +"besoin d'invoquer refresh sur les instances qui " +"contenaient des propriétés pour lesquelles la base de données générait des " +"valeurs. Marquer les propriétés comme générées permet à l'application de " +"déléguer cette responsabilité à Hibernate. Principalement, à chaque fois " +"qu'Hibernate réalise une insertion ou une mise à jour en base de données " +"pour une entité marquée comme telle, cela provoque immédiatement un select " +"pour récupérer les valeurs générées." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2881 @@ -5608,11 +5622,11 @@ msgid "" "and simple properties " "can be marked as generated." msgstr "" -"Properties marked as generated must additionally be non-insertable and non-" -"updateable. Only versions, timestamps, " -"and simple properties " -"can be marked as generated." +"Les propriétés marquées comme générées doivent de plus ne pas être " +"insérables et modifiables Seuls versions, timestamps, et simple properties peuvent être marqués comme générées." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2888 @@ -5621,8 +5635,8 @@ msgid "" "never (the default) - means that the given property value " "is not generated within the database." msgstr "" -"never (the default) - means that the given property value " -"is not generated within the database." +"never (par défaut) - indique la valeur de la propriété " +"n'est pas générée dans la base de données." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2892 @@ -5635,12 +5649,13 @@ msgid "" "linkend=\"mapping-declaration-timestamp\">timestamp properties can be " "marked as generated, this option is not available there..." msgstr "" -"insert - states that the given property value is " -"generated on insert, but is not regenerated on subsequent updates. Things " -"like created-date would fall into this category. Note that even thought " -"version and timestamp properties can be " -"marked as generated, this option is not available there..." +"insert - indique que la valeur de la propriété donnée est " +"générée à l'insertion mais pas lors des futures mises à jour de " +"l'enregistrement. Les colonnes de type \"date de création\" sont le cas " +"d'utilisation typique de cette option. Notez que même les propriétés version et timestamp peuvent être déclarées " +"comme générées, cette option n'est pas disponible à cet endroit..." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2900 @@ -5649,14 +5664,14 @@ msgid "" "always - states that the property value is generated both " "on insert and on update." msgstr "" -"always - states that the property value is generated both " -"on insert and on update." +"always - indique que la valeur de la propriété est " +"générée à l'insert comme aux updates." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2907 #, no-c-format msgid "Auxiliary Database Objects" -msgstr "Auxiliary Database Objects" +msgstr "Objets auxiliaires de la base de données" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2908 @@ -5670,13 +5685,14 @@ msgid "" "Statement.execute() method is valid here (ALTERs, INSERTS, etc). " "There are essentially two modes for defining auxiliary database objects..." msgstr "" -"Allows CREATE and DROP of arbitrary database objects, in conjunction with " -"Hibernate's schema evolution tools, to provide the ability to fully define a " -"user schema within the Hibernate mapping files. Although designed " -"specifically for creating and dropping things like triggers or stored " -"procedures, really any SQL command that can be run via a java.sql." -"Statement.execute() method is valid here (ALTERs, INSERTS, etc). " -"There are essentially two modes for defining auxiliary database objects..." +"Permettent les ordres CREATE et DROP d'objets arbitraire de la base de " +"donnéées, en conjonction avec les outils Hibernate d'évolutions de schéma, " +"pour permettre de définir complètement un schéma utilisateur au sein des " +"fichiers de mapping Hibernate. Bien que conçu spécifiquement pour créer et " +"supprimer des objets tels que des triggers et des procédures stockées, ou " +"toute commande pouvant être exécutée via une méthode de java.sql." +"Statement.execute() (ALTERs, INSERTS, etc). Il y a principalement " +"deux modes pour définir les objets auxiliaires de base de données..." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2917 @@ -5685,8 +5701,8 @@ msgid "" "The first mode is to explicitly list the CREATE and DROP commands out in the " "mapping file:" msgstr "" -"The first mode is to explicitly list the CREATE and DROP commands out in the " -"mapping file:" +"Le premier mode est de lister explicitement les commandes CREATE et DROP " +"dans le fichier de mapping:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2921 @@ -5709,9 +5725,10 @@ msgid "" "CREATE and DROP commands. This custom class must implement the org." "hibernate.mapping.AuxiliaryDatabaseObject interface." msgstr "" -"The second mode is to supply a custom class which knows how to construct the " -"CREATE and DROP commands. This custom class must implement the org." -"hibernate.mapping.AuxiliaryDatabaseObject interface." +"Le second mode est de fournir une classe particulière qui connait comment " +"construire les commandes CREATE et DROP. Cette classe particulière doit " +"implémenter l'interface org.hibernate.mapping." +"AuxiliaryDatabaseObject." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2927 @@ -5732,8 +5749,8 @@ msgid "" "Additionally, these database objects can be optionally scoped such that they " "only apply when certain dialects are used." msgstr "" -"Additionally, these database objects can be optionally scoped such that they " -"only apply when certain dialects are used." +"Additionnellement, ces objets de base de données peuvent être " +"optionnellement traités selon l'utilisation de dialectes particuliers.." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2932 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po index 39ddc0abfc..9343fe3b5d 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: batch.xml:5 #, no-c-format msgid "Batch processing" -msgstr "Processamento de lotes" +msgstr "Traitement par paquet" #. Tag: para #: batch.xml:7 @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" "A naive approach to inserting 100 000 rows in the database using Hibernate " "might look like this:" msgstr "" -"Uma alternativa para inserir 100.000 linhas no banco de dados usando o " -"Hibernate pode ser a seguinte:" +"Une approche naïve pour insérer 100 000 lignes dans la base de données en " +"utilisant Hibernate pourrait ressembler à ça :" #. Tag: programlisting #: batch.xml:12 @@ -49,10 +49,10 @@ msgid "" "newly inserted Customer instances in the session-level " "cache." msgstr "" -"Isto irá falhar em algum lugar próximo a linha 50.000, lançando uma " -"OutOfMemoryException. Isso ocorre devido ao fato do " -"Hibernate fazer cache de todas as instâncias de Customer " -"inseridas num cachê em nível de sessão." +"Ceci devrait s'écrouler avec une OutOfMemoryException " +"quelque part aux alentours de la 50 000ème ligne. C'est parce qu'Hibernate " +"cache toutes les instances de Customer nouvellement " +"insérées dans le cache de second niveau." #. Tag: para #: batch.xml:20 @@ -63,10 +63,12 @@ msgid "" "the use of JDBC batching, if you intend to achieve reasonable performance. " "Set the JDBC batch size to a reasonable number (say, 10-50):" msgstr "" -"Neste capítulo veremos como contornar esse problema. Entretanto, se você vai " -"realizar processamento de lotes, é muito importante que você habilite o uso " -"de lotes JDBC, se você pretende obter um desempenho razoável. Defina o " -"tamanho do lote JDBC em um valor razoável (algo entre 10-50):" +"Dans ce chapitre nous montrerons comment éviter ce problème. D'abord, " +"cependant, si vous faites des traitements par batch, il est absolument " +"critique que vous activiez l'utilisation ds paquet JDBC (NdT : JDBC " +"batching), si vous avez l'intention d'obtenir des performances raisonnables. " +"Configurez la taille du paquet JDBC avec un nombre raisonnable (disons, 10-" +"50) :" #. Tag: programlisting #: batch.xml:27 @@ -81,8 +83,8 @@ msgid "" "Note that Hibernate disables insert batching at the JDBC level transparently " "if you use an identiy identifier generator." msgstr "" -"Você também pode querer rodar esse tipo de processamento de lotes com o " -"cache secundário completamente desabilitado:" +"Vous pourriez aussi vouloir faire cette sorte de travail dans un traitement " +"où l'interaction avec le cache de second niveau est complètement désactivé :" #. Tag: para #: batch.xml:34 @@ -90,9 +92,7 @@ msgstr "" msgid "" "You also might like to do this kind of work in a process where interaction " "with the second-level cache is completely disabled:" -msgstr "" -"Note that Hibernate disables insert batching at the JDBC level transparently " -"if you use an identiy identifier generator." +msgstr "Insertions en paquet" #. Tag: programlisting #: batch.xml:39 @@ -108,15 +108,15 @@ msgid "" "CacheMode to disable interaction with the second-level " "cache." msgstr "" -"Mas isto não é absolutamente necessário, desde que nós possamos ajustar o " -"CacheMode para desabilitar a interação com o cache " -"secundário." +"Lorsque vous rendez des nouveaux objets persistants, vous devez " +"régulièrement appeler flush() et puis clear() sur la session, pour contrôler la taille du cache de premier niveau." #. Tag: title #: batch.xml:47 #, no-c-format msgid "Batch inserts" -msgstr "Inserção de lotes" +msgstr "Paquet de mises à jour" #. Tag: para #: batch.xml:49 @@ -126,9 +126,10 @@ msgid "" "then clear() the session regularly, to control the size " "of the first-level cache." msgstr "" -"Quando você estiver inserindo novos objetos persistentes, vocês deve " -"executar os métodos flush() e clear() " -"regularmente na sessão, para controlar o tamanho do cache primário." +"Pour récupérer et mettre à jour des données les mêmes idées s'appliquent. En " +"plus, vous avez besoin d'utiliser scroll() pour tirer " +"partie des curseurs côté serveur pour les requêtes qui retournent beaucoup " +"de lignes de données." #. Tag: programlisting #: batch.xml:55 @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "" #: batch.xml:60 #, no-c-format msgid "Batch updates" -msgstr "Batch updates" +msgstr "L'interface StatelessSession" #. Tag: para #: batch.xml:62 @@ -165,9 +166,22 @@ msgid "" "to use scroll() to take advantage of server-side cursors " "for queries that return many rows of data." msgstr "" -"Para recuperar e atualizar informações a mesma idéia é válida. " -"Adicionalmente, pode precisar usar o scroll() para usar " -"recursos no lado do servidor em queries que retornam muita informação." +"Alternativement, Hibernate fournit une API orientée commande qui peut être " +"utilisée avec des flux de données pour et en provenance de la base de " +"données sous la forme d'objets détachés. Une StatelessSession n'a pas de contexte de persistance associé et ne fournit pas " +"beaucoup de sémantique de durée de vie de haut niveau. En particulier, une " +"session sans état n'implémente pas de cache de premier niveau et n'interagit " +"pas non plus avec un cache de seconde niveau ou un cache de requêtes. Elle " +"n'implémente pas les transactions ou la vérification sale automatique (NdT : " +"automatic dirty checking). Les opérations réalisées avec une session sans " +"état ne sont jamais répercutées en cascade sur les instances associées. Les " +"collections sont ignorées par une session sans état. Les opérations " +"exécutées via une session sans état outrepasse le modèle d'événements " +"d'Hibernate et les intercepteurs. Les sessions sans état sont vulnérables " +"aux effets de modification des données, ceci est dû au manque de cache de " +"premier niveau. Une session sans état est une abstraction bas niveau, plus " +"proche de la couche JDBC sous-jacente." #. Tag: programlisting #: batch.xml:68 @@ -198,7 +212,10 @@ msgstr "" #: batch.xml:73 #, no-c-format msgid "The StatelessSession interface" -msgstr "A interface StatelessSession" +msgstr "" +"Notez que dans le code de l'exemple, les intances de Customer retournées par la requête sont immédiatement détachées. Elles ne " +"sont jamais associées à un contexte de persistance." #. Tag: para #: batch.xml:74 @@ -218,20 +235,15 @@ msgid "" "level cache. A stateless session is a lower-level abstraction, much closer " "to the underlying JDBC." msgstr "" -"Alternativamente, o Hibernate provê uma API orientada à comandos, usada para " -"transmitir um fluxo de dados de e para o banco de dados na forma de objetos " -"soltos. Uma StatelessSession não tem um contexto " -"persistente associado e não fornece muito das semânticas de alto nível para " -"controle do ciclo de vida. Em especial, uma StatelessSession não implemente " -"o cache primário e nem interage com o cache secundário ou query cache. Ele " -"não implementa salvamento transacional automatico ou checagem automática de " -"mudanças. Operação realizadas usando uma StatelessSession não fazem nenhum " -"tipo de cascade com as instancias associadas. As coleções são ignoradas por " -"uma StatelessSession. Operações realizadas com um StatelessSession ignoram a " -"arquitetura de eventos e os interceptadores. StatelessSession são " -"vulneráveis aos efeitos do aliasing dos dados, devido a falta do cache " -"primário. Uma StatelessSession é uma abstração de baixo nível, muito mais " -"próxima do JDBC." +"Les opérations insert(), update() et " +"delete() définies par l'interface " +"StatelessSession sont considérées comme des opérations " +"d'accès direct aux lignes de la base de données, ce qui résulte en une " +"exécution immédiate du SQL INSERT, UPDATE ou DELETE respectif. De là, elles ont des " +"sémantiques tres différentes des opérations save(), " +"saveOrUpdate() et delete() définies " +"par l'interface Session." #. Tag: programlisting #: batch.xml:89 @@ -259,10 +271,7 @@ msgid "" "Note that in this code example, the Customer instances " "returned by the query are immediately detached. They are never associated " "with any persistence context." -msgstr "" -"Veja neste exempo, as instancias de Customer retornadas " -"pela query são imediatamente desvinculadas. Elas nunca serão assossiadas à " -"um contexto persistente." +msgstr "Opérations de style DML" #. Tag: para #: batch.xml:97 @@ -277,20 +286,25 @@ msgid "" "delete() operations defined by the Session interface." msgstr "" -"As operações insert(), update() e delete() definidos pela interface StatelessSession são " -"considerados operações diretas no banco de dados (row-level operations), " -"isso resulta em uma execução imediata de comandos SQL INSERT, " -"UPDATE ou DELETE respectivamente. Devido a " -"isso, eles possuem uma semântica bem diferente das operações save" -"(), saveOrUpdate() ou delete() definidas na " -"interface Session." +"Comme déjà discuté avant, le mapping objet/relationnel automatique et " +"transparent est intéressé par la gestion de l'état de l'objet. Ceci implique " +"que l'état de l'objet est disponible en mémoire, d'où manipuler (en " +"utilisant des expressions du langage de manipulation de données - " +"Data Manipulation Language (DML) - SQL) les données " +"directement dans la base n'affectera pas l'état en mémoire. Pourtant, " +"Hibernate fournit des méthodes pour l'exécution d'expression DML de style " +"SQL lesquelles sont réalisées à travers le langage de requête d'Hibernate " +"(HQL)." #. Tag: title #: batch.xml:110 #, no-c-format msgid "DML-style operations" -msgstr "Operações no estilo DML" +msgstr "" +"La pseudo-syntaxe pour les expressions UPDATE et " +"DELETE est : ( UPDATE | DELETE ) FROM? " +"EntityName (WHERE where_conditions)?. Certains points sont à " +"noter :" #. Tag: para #: batch.xml:112 @@ -305,16 +319,7 @@ msgid "" "However, Hibernate provides methods for bulk SQL-style DML statement " "execution which are performed through the Hibernate Query Language (HQL)." -msgstr "" -"Como já discutido, mapeamento objeto/relacional automático e transparente é " -"conseguido com a gerência do estado do objeto. Com isto o estado daquele " -"objeto fica disponível na memória, manipulando(usando as expressões SQL " -"Data Manipulation Language (SQL-style DML): " -"INSERT, UPDATE, DELETE) os dados diretamente no banco de dados não irá afetar o estado " -"registrado em memória. Entretanto, o Hibernate provê métodos para executar " -"queries SQL-style DML, que são totalmente executas com HQL (Hibernate Query " -"Language) (HQL)." +msgstr "Dans la clause from, le mot-clef FROM est optionnel" #. Tag: para #: batch.xml:122 @@ -324,15 +329,20 @@ msgid "" "literal> statements is: ( UPDATE | DELETE ) FROM? EntityName (WHERE " "where_conditions)?. Some points to note:" msgstr "" -"A pseudo-sintaxe para expressões UPDATE e " -"DELETE é: ( UPDATE | DELETE ) FROM? NomeEntidade " -"(WHERE condições_where)?. Algumas observações:" +"Il ne peut y avoir qu'une seule entité nommée dans la clause from ; elle " +"peut optionnellement avoir un alias. Si le nom de l'entité a un alias, alors " +"n'importe quelle référence de propriété doit être qualifiée en ayant un " +"alias ; si le nom de l'entité n'a pas d'alias, alors il est illégal pour " +"n'importe quelle référence de propriété d'être qualifiée." #. Tag: para #: batch.xml:130 #, no-c-format msgid "In the from-clause, the FROM keyword is optional" -msgstr "Na clausula from, a palavra chave FROM é opcional;" +msgstr "" +"Aucune jointure (implicite ou explicite) ne peut être spécifiée dans une " +"requête HQL. Les sous-requêtes peuvent être utilisées dans la clause where ; " +"les sous-requêtes, elles-mêmes, peuvent contenir des jointures." #. Tag: para #: batch.xml:135 @@ -342,12 +352,7 @@ msgid "" "optionally be aliased. If the entity name is aliased, then any property " "references must be qualified using that alias; if the entity name is not " "aliased, then it is illegal for any property references to be qualified." -msgstr "" -"Somente uma entidade pode ser chamada na clausula from; opcionalmente pode " -"ter um alias. Se o nome da entidade for possuir um alias, então qualquer " -"propriedade referenciada deve usar esse alias qualificado; se o nome da " -"entidade não possuir um alias, então nenhuma das propriedade precisa usar o " -"acesso qualificado." +msgstr "La clause where est aussi optionnelle." #. Tag: para #: batch.xml:143 @@ -357,15 +362,18 @@ msgid "" "explicit) can be specified in a bulk HQL query. Sub-queries may be used in " "the where-clause; the subqueries, themselves, may contain joins." msgstr "" -"Na joins (ambas implícita ou " -"explicita) pode ser especificada em um bulk HQL query. Sub-queries podem ser " -"usadas na clausula where; as subqueries podem conter joins." +"Par exemple, pour exécuter un UPDATE HQL, utilisez la " +"méthode Query.executeUpdate() (la méthode est données " +"pour ceux qui sont familiers avec PreparedStatement.executeUpdate()" +" de JDBC) :" #. Tag: para #: batch.xml:150 #, no-c-format msgid "The where-clause is also optional." -msgstr "A clausula where também é opcional." +msgstr "" +"Pour exécuter un DELETE HQL, utilisez la même méthode " +"Query.executeUpdate() :" #. Tag: para #: batch.xml:156 @@ -376,10 +384,18 @@ msgid "" "those familiar with JDBC's PreparedStatement.executeUpdate()):" msgstr "" -"Como exemplo para executar um HQL UPDATE, use o método " -"Query.executeUpdate()(o método ganhou o nome devido a sua " -"familiaridade com o do JDBC PreparedStatement.executeUpdate()):" +"La valeur du int retourné par la méthode Query." +"executeUpdate() indique le nombre d'entités affectées par " +"l'opération. Considérez que cela peut ou pas corréler le nombre de lignes " +"affectés dans la base de données. Une opération HQL pourrait entraîner " +"l'exécution de multiples expressions SQL réelles, pour des classes filles " +"mappées par jointure (NdT: join-subclass), par exemple. Le nombre retourné " +"indique le nombre d'entités réelles affectées par l'expression. Retour à " +"l'exemple de la classe fille mappée par jointure, un effacement d'une des " +"classes filles peut réellement entraîner des suppressions pas seulement dans " +"la table qui mappe la classe fille, mais aussi dans la table \"racine\" et " +"potentillement dans les tables des classes filles plus bas dans la " +"hiérarchie d'héritage." #. Tag: programlisting #: batch.xml:162 @@ -414,15 +430,9 @@ msgid "" "VERSIONED keyword after the UPDATE " "keyword." msgstr "" -"HQL UPDATE statements, by default do not effect the version or the timestamp property values for the " -"affected entities; this is in keeping with the EJB3 specification. However, " -"you can force Hibernate to properly reset the version or " -"timestamp property values through the use of a " -"versioned update. This is achieved by adding the " -"VERSIONED keyword after the UPDATE " -"keyword." +"La pseudo-syntaxe pour l'expression INSERT est : " +"INSERT INTO EntityName properties_list select_statement. " +"Quelques points sont à noter :" #. Tag: programlisting #: batch.xml:174 @@ -448,9 +458,8 @@ msgid "" "UserVersionType) are not allowed in conjunction with a " "update versioned statement." msgstr "" -"Note that custom version types (org.hibernate.usertype." -"UserVersionType) are not allowed in conjunction with a " -"update versioned statement." +"Seule la forme INSERT INTO ... SELECT ... est supportée ; pas la forme " +"INSERT INTO ... VALUES ... ." #. Tag: para #: batch.xml:181 @@ -459,8 +468,14 @@ msgid "" "To execute an HQL DELETE, use the same Query." "executeUpdate() method:" msgstr "" -"Para executar um HQL DELETE, use o mesmo método " -"Query.executeUpdate():" +"La properties_list est analogue à la spécification de la colonne The properties_list is analogous to the column " +"speficiation dans l'expression SQL INSERT. Pour " +"les entités impliquées dans un héritage mappé, seules les propriétés " +"directement définies à ce niveau de classe donné peuvent être utilisées dans " +"properties_list. Les propriétés de la classe mère ne sont pas permises ; et " +"les propriétés des classes filles n'ont pas de sens. En d'autres mots, les " +"expressions INSERT par nature non polymorphiques." #. Tag: programlisting #: batch.xml:186 @@ -493,17 +508,18 @@ msgid "" "table to which that subclass is mapped, but also the \"root\" table and " "potentially joined-subclass tables further down the inheritence hierarchy." msgstr "" -"O valor int retornado pelo método Query." -"executeUpdate() indica o numero de entidade afetadas pela " -"operação. Lembre-se que isso pode estar ou não relacionado ao número de " -"linhas alteradas no banco de dados. Uma operação bulk HQL pode resultar em " -"várias expressões SQL reais a serem executadas, por exemplo, no caso de " -"joined-subclass. O número retornado indica a quantidade real de entidades " -"afetadas pela expressão. Voltando ao exemplo da joined-subclass, a exclusão " -"de uma das subclasses pode resultar numa exclusão em outra tabelas, não " -"apenas na tabela para qual a subclasses está mapeada, mas também tabela " -"\"root\" e possivelmente nas tabelas joined-subclass num nível hierárquico " -"imediatamente abaixo." +"select_statement peut être n'importe quelle requête de sélection HQl valide, " +"avec l'avertissement que les types de retour doivent correspondre aux types " +"attendus par l'insertion. Actuellement, c'est vérifié durant la compilation " +"de la requête plutôt que la vérification soit reléguée à la base de données. " +"Notez cependant que cela pourrait poser des problèmes entre les " +"Types d'Hibernate qui sont équivalents opposé à égaux. Cela pourrait poser des " +"problèmes avec des disparités entre une propriété définie comme un " +"org.hibernate.type.DateType et une propriété définie " +"comme un org.hibernate.type.TimestampType, même si la " +"base de données ne ferait pas de distinction ou ne serait pas capable de " +"gérer la conversion." #. Tag: para #: batch.xml:199 @@ -513,9 +529,21 @@ msgid "" "INSERT INTO EntityName properties_list select_statement. " "Some points to note:" msgstr "" -"A pseudo-sintaxe para o comando INSERT é: INSERT " -"INTO EntityName properties_list select_statement. Alguns pontos a " -"observar:" +"Pour la propriéte id, l'expression d'insertion vous donne deux options. Vous " +"pouvez soit spécifier explicitement la propriété id dans properties_list " +"(auquel cas sa valeur est extraite de l'expression de sélection " +"correspondante), soit l'omettre de properties_list (auquel cas une valeur " +"générée est utilisée). Cette dernière option est seulement disponible en " +"utilisant le générateur d'identifiant qui opère dans la base de données ; " +"tenter d'utiliser cette option avec n'importe quel type de générateur \"en " +"mémoire\" causera une exception durant l'analyse. Notez que pour les buts de " +"cette discussion, les générateurs \"en base\" sont considérés être " +"org.hibernate.id.SequenceGenerator (et ses classes " +"filles) et n'importe quelles implémentations de org.hibernate.id." +"PostInsertIdentifierGenerator. L'exception la plus notable ici est " +"org.hibernate.id.TableHiLoGenerator, qu ne peut pas être " +"utilisée parce qu'il ne propose pas un moyen de d'exposer ses valeurs par un " +"select." #. Tag: para #: batch.xml:207 @@ -524,8 +552,13 @@ msgid "" "Only the INSERT INTO ... SELECT ... form is supported; not the INSERT " "INTO ... VALUES ... form." msgstr "" -"Apenas a forma INSERT INTO ... SELECT ... é suportada; INSERT INTO ... " -"VALUES ... não é suportada." +"Pour des propriétés mappées comme version ou " +"timestamp, l'expression d'insertion vous donne deux " +"options. Vous pouvez soit spécifier la propriété dans properties_list " +"(auquel cas sa valeur est extraite des expressions select correspondantes), " +"soit l'omettre de properties_list (auquel cas la valeur de graine (NdT : seed value) définie par le org.hibernate.type." +"VersionType est utilisée)." #. Tag: para #: batch.xml:210 @@ -538,12 +571,7 @@ msgid "" "are not allowed; and subclass properties do not make sense. In other words, " "INSERT statements are inherently non-polymorphic." msgstr "" -"A lista de propriedade é análoga à especificação da coluna do comando SQL INSERT. Para entidades envolvidas " -"em mapeamentos, apenas a propriedades definidas diretamente a nível da " -"classe podem ser usandas na properties_list. Propriedades da superclass não " -"são permitidas; e as propriedades da subclasse não faz sentido. Em outras " -"palavras, os comandos INSERT não são polimorficos." +"Un exemple d'exécution d'une expression INSERT HQL :" #. Tag: para #: batch.xml:220 @@ -559,17 +587,7 @@ msgid "" "DateType and a property defined as a org.hibernate.type." "TimestampType, even though the database might not make a " "distinction or might be able to handle the conversion." -msgstr "" -"O camando select pode ser qualquer query HQL válida, que tenha um retorno " -"compatível com o tipo com o esperado pela inclusão. Atualmente, isto é " -"verificado durante a compilação da query, isto é melhor do que permitir que " -"a verificação chegue ao banco de dados. Entretanto perceba que isso pode " -"causar problemas entre os Tipo do Hibernate que são " -"equivalentes em oposição a equal. " -"Isso pode causar problemas nas combinações entre a propriedade definida como " -"org.hibernate.type.DateTypee um propriedade definida como " -"org.hibernate.type.TimestampType, embora o banco de dados " -"não possa fazer uma distinção ou possa ser capaz de manusear a conversão." +msgstr "translator-credits" #. Tag: para #: batch.xml:232 @@ -589,19 +607,6 @@ msgid "" "org.hibernate.id.TableHiLoGenerator, which cannot be used " "because it does not expose a selectable way to get its values." msgstr "" -"Para a propriedade id, a expressão insert oferece duas opções. Você pode " -"especificar qualquer propriedade id explicitamente no properties_list (em " -"alguns casos esse valor é obtido diretamente da expressão select) ou pode " -"omitir do properties_list (nesse caso, um valor gerado é usado). Essa ultima " -"opção só é válida quando são usados geradores de ids que operam no banco de " -"dados; a tentativa de usar essa opção com geradores do tipo \"em memória\" " -"vai causar um exceção durante a etapa de parser. Veja a finalidades desta " -"discussão, os seguintes geradores operam com o banco de dados org." -"hibernate.id.SequenceGenerator (e suas subclasses) e qualquer " -"implementação de org.hibernate.id.PostInsertIdentifierGenerator. Aqui, a exceção mais notável é o org.hibernate.id." -"TableHiLoGenerator, que não pode ser usado porque ele não dispõe " -"de mecanismos para recuperar o seu valor." #. Tag: para #: batch.xml:247 @@ -614,25 +619,12 @@ msgid "" "from the properties_list (in which case the seed value " "defined by the org.hibernate.type.VersionType is used)." msgstr "" -"For properties mapped as either version or " -"timestamp, the insert statement gives you two options. " -"You can either specify the property in the properties_list (in which case " -"its value is taken from the corresponding select expressions) or omit it " -"from the properties_list (in which case the seed value " -"defined by the org.hibernate.type.VersionType is used). " -"Para propriedades mapeadas como version ou " -"timestamp, a expressão insert oferece a você duas opções. " -"Você pode especificar a propriedade na properties_list (nesse caso o seu " -"valor é obtido a partir da expressão select correspondente) ou ele pode ser " -"omitido da properties_list (neste caso o usa o valor semente definido pela classe org.hibernate.type.VersionType)." #. Tag: para #: batch.xml:257 #, no-c-format msgid "An example HQL INSERT statement execution:" -msgstr "Exemplo da execução de um HQL INSERT:" +msgstr "" #. Tag: programlisting #: batch.xml:261 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po index 6094cf5463..a1b7ac62ce 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: best_practices.xml:5 #, no-c-format msgid "Best Practices" -msgstr "Boas práticas" +msgstr "Meilleures pratiques" #. Tag: term #: best_practices.xml:9 @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" "Write fine-grained classes and map them using <component>." msgstr "" -"Escreva classes compactas e mapeie-as usando <component>." +"Découpez finement vos classes et mappez les en utilisant <" +"component>." #. Tag: para #: best_practices.xml:11 @@ -35,16 +35,15 @@ msgid "" "postcode. This encourages code reuse and simplifies " "refactoring." msgstr "" -"Use uma classe Endereco para encapsular rua, bairro, estado, " -"CEP. Isto promove a reutilização de código e simplifica o " -"refactoring." +"Utilisez une classe Adresse pour encapsuler Rue, Region, CodePostal. Ceci " +"permet la réutilisation du code et simplifie la maintenance." #. Tag: term #: best_practices.xml:19 #, no-c-format msgid "Declare identifier properties on persistent classes." -msgstr "Declare propriedades identificadoras em classes persistentes." +msgstr "Déclarez des propriétés d'identifiants dans les classes persistantes." #. Tag: para #: best_practices.xml:21 @@ -54,16 +53,16 @@ msgid "" "reasons why you should use them. We recommend that identifiers be " "'synthetic' (generated, with no business meaning)." msgstr "" -"O Hibernate constrói propriedades identificadoras opcionais. Existem todos " -"os tipos de razões que explicam porquê você deveria utilizá-las. Nós " -"recomendamos que os identificadores sejam 'sintéticos' (gerados, sem " -"significado para o negocio)." +"Hibernate rend les propriétés d'identifiants optionnelles. Il existe " +"beaucoup de raisons pour lesquelles vous devriez les utiliser. Nous " +"recommandons que vous utilisiez des identifiants techniques (générés, et " +"sans connotation métier)." #. Tag: term #: best_practices.xml:29 #, no-c-format msgid "Identify natural keys." -msgstr "Identifique chaves naturais." +msgstr "Identifiez les clefs naturelles." #. Tag: para #: best_practices.xml:31 @@ -74,16 +73,16 @@ msgid "" "hashCode() to compare the properties that make up the " "natural key." msgstr "" -"Identifique chaves naturais para todas as entidades, e mapeie-as usando " -"<natural-id>. Implemente equals() e hashCode() para comparar as propriedades que " -"compõem a chave natural." +"Identifiez les clefs naturelles pour toutes les entités, et mappez les avec " +"<natural-id>. Implémentez equals() et hashCode() pour comparer les propriétés qui " +"composent la clef naturelle." #. Tag: term #: best_practices.xml:39 #, no-c-format msgid "Place each class mapping in its own file." -msgstr "Coloque cada classe de mapeamento em seu próprio arquivo." +msgstr "Placez chaque mapping de classe dans son propre fichier." #. Tag: para #: best_practices.xml:41 @@ -93,27 +92,27 @@ msgid "" "literal> in the file com/eg/Foo.hbm.xml. This makes " "particularly good sense in a team environment." msgstr "" -"Não use um único código de mapeamento monolítico. Mapeie com.eg." -"Foo no arquivo com/eg/Foo.hbm.xml. Isto promove " -"particularmente o bom senso no time de desenvolvimento." +"N'utilisez pas un unique document de mapping. Mappez com.eg.Foo dans le fichier com/eg/Foo.hbm.xml. Cela prend " +"tout son sens lors d'un travail en équipe." #. Tag: term #: best_practices.xml:49 #, no-c-format msgid "Load mappings as resources." -msgstr "Carregue os mapeamentos como recursos." +msgstr "Chargez les mappings comme des ressources." #. Tag: para #: best_practices.xml:51 #, no-c-format msgid "Deploy the mappings along with the classes they map." -msgstr "Faça o deploy dos mapeamentos junto com as classes que eles mapeiam." +msgstr "Déployez les mappings en même temps que les classes qu'ils mappent." #. Tag: term #: best_practices.xml:57 #, no-c-format msgid "Consider externalising query strings." -msgstr "Considere externalizar as strings de consultas." +msgstr "Pensez à externaliser les chaînes de caractères." #. Tag: para #: best_practices.xml:59 @@ -123,15 +122,15 @@ msgid "" "functions. Externalising the query strings to mapping files will make the " "application more portable." msgstr "" -"Esta é uma boa prática se suas consultas chamam funções SQL que não sejam " -"ANSI. Externalizar as strings de consultas para mapear arquivos irão tornar " -"a aplicação mais portável." +"Ceci est une bonne habitude si vos requêtes appellent des fonctions SQL qui " +"ne sont pas au standard ANSI. Cette externalisation dans les fichiers de " +"mapping rendra votre application plus portable." #. Tag: term #: best_practices.xml:67 #, no-c-format msgid "Use bind variables." -msgstr "Use bind variables." +msgstr "Utilisez les variables \"bindées\"." #. Tag: para #: best_practices.xml:69 @@ -141,15 +140,16 @@ msgid "" "manipulation to bind a non-constant value in a query! Even better, consider " "using named parameters in queries." msgstr "" -"Assim como em JDBC, sempre substitua valores não constantes por \"?\". Nunca " -"use a manipulação de strings para concatenar valores não constantes em uma " -"consulta! Até melhor, considere usar parâmetros nomeados nas consultas." +"Comme en JDBC, remplacez toujours les valeurs non constantes par \"?\". " +"N'utilisez jamais la manipulation des chaînes de caractères pour remplacer " +"des valeurs non constantes dans une requête ! Encore mieux, utilisez les " +"paramètres nommés dans les requêtes." #. Tag: term #: best_practices.xml:77 #, no-c-format msgid "Don't manage your own JDBC connections." -msgstr "Não gerencie suas conexões JDBC." +msgstr "Ne gérez pas vous même les connexions JDBC." #. Tag: para #: best_practices.xml:79 @@ -160,16 +160,17 @@ msgid "" "providers, consider providing your own implementation of org." "hibernate.connection.ConnectionProvider." msgstr "" -"O Hibernate permite que a aplicação gerencie conexões JDBC. Esta abordagem " -"deve ser considerada um último recurso. Se você não pode usar os provedores " -"de conexão embutidos, considere fazer sua implementação a partir de " -"org.hibernate.connection.ConnectionProvider." +"Hibernate laisse l'application gérer les connexions JDBC. Vous ne devriez " +"gérer vos connexions qu'en dernier recours. Si vous ne pouvez pas utiliser " +"les systèmes de connexions livrés, réfléchissez à l'idée de fournir votre " +"propre implémentation de org.hibernate.connection." +"ConnectionProvider." #. Tag: term #: best_practices.xml:87 #, no-c-format msgid "Consider using a custom type." -msgstr "Considere usar tipos customizados." +msgstr "Pensez à utiliser les types utilisateurs." #. Tag: para #: best_practices.xml:89 @@ -181,17 +182,17 @@ msgid "" "This approach frees the application code from implementing transformations " "to / from a Hibernate type." msgstr "" -"Suponha que você tenha um tipo Java, de alguma biblioteca, que precisa ser " -"persistido mas não provê os acessórios necessários para mapeá-lo como um " -"componente. Você deve implementar org.hibernate.UserType. " -"Esta abordagem livra o código da aplicação de implementar transformações de/" -"para o tipo Hibernate." +"Supposez que vous ayez une type Java, de telle bibliothèque, qui a besoin " +"d'être persisté mais qui ne fournit pas les accesseurs nécessaires pour le " +"mapper comme composant. Vous devriez implémenter org.hibernate." +"UserType.Cette approche libère le code de l'application de " +"l'implémentation des transformations vers / depuis les types Hibernate." #. Tag: term #: best_practices.xml:98 #, no-c-format msgid "Use hand-coded JDBC in bottlenecks." -msgstr "Use código manual JDBC nos gargalos." +msgstr "Utilisez du JDBC pur dans les goulets d'étranglement." #. Tag: para #: best_practices.xml:100 @@ -205,19 +206,20 @@ msgid "" "connection. That way you can still use the same transaction strategy and " "underlying connection provider." msgstr "" -"Nas áreas de desempenho crítico do sistema, alguns tipos de operações podem " -"se beneficiar do uso direto do JDBC. Mas por favor, espere até você " -"saber se é um gargalo. E não suponha que o uso direto " -"do JDBC é necessariamente mais rápido. Se você precisar usar diretamente o " -"JDBC, vale a pena abrir uma Session do Hibernate e usar " -"uma conexão JDBC. De modo que você possa ainda usar a mesma estratégia de " -"transação e ocultar o provedor a conexão" +"Dans certaines parties critiques de votre système d'un point de vue " +"performance, quelques opérations peuvent tirer partie d'un appel JDBC natif. " +"Mais attendez de savoir que c'est un goulet " +"d'étranglement. Ne supposez jamais qu'un appel JDBC sera forcément plus " +"rapide. Si vous avez besoin d'utiliser JDBC directement, ouvrez une " +"Session Hibernate et utilisez la connexion SQL sous-" +"jacente. Ainsi vous pourrez utiliser la même stratégie de transation et la " +"même gestion des connexions." #. Tag: term #: best_practices.xml:110 #, no-c-format msgid "Understand Session flushing." -msgstr "Entenda o Session flushing." +msgstr "Comprendre le flush de Session." #. Tag: para #: best_practices.xml:112 @@ -229,18 +231,19 @@ msgid "" "or even by changing the order of queries and other operations within a " "particular transaction." msgstr "" -"De tempos em tempos a sessão sincroniza seu estado persistente com o banco " -"de dados. O desempenho será afetado se este processo ocorrer frequentemente. " -"Você pode algumas vezes minimizar o fluxo desnecessário desabilitando o " -"fluxo automático ou até mesmo mudando a ordem das consultas e outras " -"operações em uma transação particular." +"De temps en temps la Session synchronise ses états persistants avec la base " +"de données. Les performances seront affectées si ce processus arrive trop " +"souvent. Vous pouvez parfois minimiser les flush non nécessaires en " +"désactivant le flush automatique ou même en changeant l'ordre des opérations " +"menées dans une transaction particulière." #. Tag: term #: best_practices.xml:121 #, no-c-format msgid "In a three tiered architecture, consider using detached objects." msgstr "" -"Em uma arquitetura de três camadas, considere o uso de objetos separados." +"Dans une architecture à trois couches, pensez à utiliser " +"saveOrUpdate()." #. Tag: para #: best_practices.xml:123 @@ -252,18 +255,20 @@ msgid "" "literal> or Session.saveOrUpdate() to synchronize objects " "with the database." msgstr "" -"When using a servlet / session bean architecture, you could pass persistent " -"objects loaded in the session bean to and from the servlet / JSP layer. Use " -"a new session to service each request. Use Session.merge() or Session.saveOrUpdate() to synchronize objects " -"with the database." +"Quand vous utilisez une architecture à base de servlet / session bean, vous " +"pourriez passer des objets chargés dans le bean session vers et depuis la " +"couche servlet / JSP. Utilisez une nouvelle session pour traiter chaque " +"requête. Utilisez Session.merge() ou Session." +"saveOrUpdate() pour synchroniser les objets avec la base de " +"données." #. Tag: term #: best_practices.xml:132 #, no-c-format msgid "In a two tiered architecture, consider using long persistence contexts." msgstr "" -"In a two tiered architecture, consider using long persistence contexts." +"Dans une architecture à deux couches, pensez à utiliser la déconnexion de " +"session." #. Tag: para #: best_practices.xml:134 @@ -282,24 +287,25 @@ msgid "" "across more than one application transaction, or you will be working with " "stale data." msgstr "" -"Database Transactions have to be as short as possible for best scalability. " -"However, it is often necessary to implement long running " -"application transactions, a single unit-of-work from " -"the point of view of a user. An application transaction might span several " -"client request/response cycles. It is common to use detached objects to " -"implement application transactions. An alternative, extremely appropriate in " -"two tiered architecture, is to maintain a single open persistence contact " -"(session) for the whole life cycle of the application transaction and simply " -"disconnect from the JDBC connection at the end of each request and reconnect " -"at the beginning of the subsequent request. Never share a single session " -"across more than one application transaction, or you will be working with " -"stale data." +"Les transactions de bases de données doivent être aussi courtes que possible " +"pour une meilleure montée en charge.Cependant, il est souvent nécessaire " +"d'implémenter de longues transactions applicatives, une " +"simple unité de travail du point de vue de l'utilisateur. Une transaction " +"applicative peut s'étaler sur plusieurs cycles de requêtes/réponses du " +"client. Il est commun d'utiliser des objets détachés pour implémenter des " +"transactions applicatives. Une alternative, extrêmement appropriée dans une " +"architecture à 2 couches, est de maintenir un seul contact de persistance " +"ouvert (session) pour toute la durée de vie de la transaction applicative et " +"simplement se déconnecter de la connexion JDBC à la fin de chaque requête, " +"et se reconnecter au début de la requête suivante. Ne partagez jamais une " +"seule session avec plus d'une transaction applicative, ou vous travaillerez " +"avec des données périmées." #. Tag: term #: best_practices.xml:148 #, no-c-format msgid "Don't treat exceptions as recoverable." -msgstr "Don't treat exceptions as recoverable." +msgstr "Considérez que les exceptions ne sont pas rattrapables." #. Tag: para #: best_practices.xml:150 @@ -313,19 +319,19 @@ msgid "" "instance with the given identifier exists on the database; use " "Session.get() or a query instead." msgstr "" -"This is more of a necessary practice than a \"best\" practice. When an " -"exception occurs, roll back the Transaction and close the " -"Session. If you don't, Hibernate can't guarantee that in-" -"memory state accurately represents persistent state. As a special case of " -"this, do not use Session.load() to determine if an " -"instance with the given identifier exists on the database; use " -"Session.get() or a query instead." +"Il s'agit plus d'une pratique obligatoire que d'une \"meilleure pratique\". " +"Quand une exception intervient, il faut faire un rollback de la " +"Transaction et fermer la Session. " +"Sinon, Hibernate ne peut garantir l'intégrité des états persistants en " +"mémoire. En particulier, n'utilisez pas Session.load() " +"pour déterminer si une instance avec un identifiant donné existe en base de " +"données, utilisez Session.get() ou un requête." #. Tag: term #: best_practices.xml:160 #, no-c-format msgid "Prefer lazy fetching for associations." -msgstr "Prefer lazy fetching for associations." +msgstr "Préférez le chargement tardif des associations." #. Tag: para #: best_practices.xml:162 @@ -339,13 +345,15 @@ msgid "" "appropriate to a particular use case, use a query with a left join " "fetch." msgstr "" -"Use eager fetching sparingly. Use proxies and lazy collections for most " -"associations to classes that are not likely to be completely held in the " -"second-level cache. For associations to cached classes, where there is an a " -"extremely high probability of a cache hit, explicitly disable eager fetching " -"using lazy=\"false\". When an join fetching is " -"appropriate to a particular use case, use a query with a left join " -"fetch." +"Utilisez le chargement complet avec modération. Utilisez les proxies et les " +"collections chargées tardivement pour la plupart des associations vers des " +"classes qui ne sont pas susceptibles d'être complètement retenues dans le " +"cache de second niveau. Pour les assocations de classes en cache, où il y a " +"une extrêmement forte probabilité que l'élément soit en cache, désactivez " +"explicitement le chargement par jointures ouvertes en utilisant " +"outer-join=\"false\". Lorsqu'un chargement par jointure " +"ouverte est approprié pour un cas d'utilisation particulier, utilisez une " +"requête avec un left join fetch." #. Tag: term #: best_practices.xml:172 @@ -354,8 +362,9 @@ msgid "" "Use the open session in view pattern, or a disciplined " "assembly phase to avoid problems with unfetched data." msgstr "" -"Use the open session in view pattern, or a disciplined " -"assembly phase to avoid problems with unfetched data." +"Utilisez le pattern d'une ouverture de session dans une vue, ou une phase d'assemblage disciplinée pour " +"éviter des problèmes avec des données non rapatriées." #. Tag: para #: best_practices.xml:177 @@ -374,24 +383,25 @@ msgid "" "rendering process. This is not a limitation of Hibernate! It is a " "fundamental requirement of safe transactional data access." msgstr "" -"Hibernate frees the developer from writing tedious Data Transfer " -"Objects (DTO). In a traditional EJB architecture, DTOs serve dual " -"purposes: first, they work around the problem that entity beans are not " -"serializable; second, they implicitly define an assembly phase where all " -"data to be used by the view is fetched and marshalled into the DTOs before " -"returning control to the presentation tier. Hibernate eliminates the first " -"purpose. However, you will still need an assembly phase (think of your " -"business methods as having a strict contract with the presentation tier " -"about what data is available in the detached objects) unless you are " -"prepared to hold the persistence context (the session) open across the view " -"rendering process. This is not a limitation of Hibernate! It is a " -"fundamental requirement of safe transactional data access." +"Hibernate libère les développeurs de l'écriture fastidieuse des " +"objets de transfert de données (NdT : Data Transfer Objects) (DTO). Dans une architecture EJB traditionnelle, les DTOs ont deux " +"buts : premièrement, ils contournent le problème des \"entity bean\" qui ne " +"sont pas sérialisables ; deuxièmement, ils définissent implicitement une " +"phase d'assemblage où toutes les données utilisées par la vue sont " +"rapatriées et organisées dans les DTOs avant de retourner sous le contrôle " +"de la couche de présentation. Hibernate élimine le premier but. Pourtant, " +"vous aurez encore besoin d'une phase d'assemblage (pensez vos méthodes " +"métier comme ayant un contrat strict avec la couche de présentation à propos " +"de quelles données sont disponibles dans les objets détachés) à moins que " +"vous soyez préparés à garder le contexte de persistance (la session) ouvert " +"à travers tout le processus de rendu de la vue." #. Tag: term #: best_practices.xml:191 #, no-c-format msgid "Consider abstracting your business logic from Hibernate." -msgstr "Consider abstracting your business logic from Hibernate." +msgstr "Pensez à abstraite votre logique métier d'Hibernate." #. Tag: para #: best_practices.xml:193 @@ -404,18 +414,18 @@ msgid "" "intended for \"sufficiently large\" applications; it is not appropriate for " "an application with five tables!)" msgstr "" -"Hide (Hibernate) data-access code behind an interface. Combine the " -"DAO and Thread Local Session " -"patterns. You can even have some classes persisted by handcoded JDBC, " -"associated to Hibernate via a UserType. (This advice is " -"intended for \"sufficiently large\" applications; it is not appropriate for " -"an application with five tables!)" +"Cachez le mécanisme d'accès aux données (Hibernate) derrière une interface. " +"Combinez les patterns DAO et Thread Local " +"Session. Vous pouvez même avoir quelques classes persistées par " +"du JDBC pur, associées à Hibernate via un UserType (ce " +"conseil est valable pour des applications de taille respectables ; il n'est " +"pas valable pour une application avec cinq tables)." #. Tag: term #: best_practices.xml:203 #, no-c-format msgid "Don't use exotic association mappings." -msgstr "Don't use exotic association mappings." +msgstr "N'utilisez pas d'associations de mapping exotiques." #. Tag: para #: best_practices.xml:205 @@ -428,18 +438,20 @@ msgid "" "many and many-to-one, you should be careful when using any other association " "style and ask yourself if it is really neccessary." msgstr "" -"Good usecases for a real many-to-many associations are rare. Most of the " -"time you need additional information stored in the \"link table\". In this " -"case, it is much better to use two one-to-many associations to an " -"intermediate link class. In fact, we think that most associations are one-to-" -"many and many-to-one, you should be careful when using any other association " -"style and ask yourself if it is really neccessary." +"De bons cas d'utilisation pour de vraies associations plusieurs-vers-" +"plusieurs sont rares. La plupart du temps vous avez besoin d'informations " +"additionnelles stockées dans la table d'association. Dans ce cas, il est " +"préférable d'utiliser deux associations un-vers-plusieurs vers une classe de " +"liaisons intermédiaire. En fait, nous pensons que la plupart des " +"associations sont de type un-vers-plusieurs ou plusieurs-vers-un, vous devez " +"être très attentifs lorsque vous utilisez autre chose et vous demander si " +"c'est vraiment nécessaire." #. Tag: term #: best_practices.xml:215 #, no-c-format msgid "Prefer bidirectional associations." -msgstr "Prefer bidirectional associations." +msgstr "Préférez les associations bidirectionnelles." #. Tag: para #: best_practices.xml:217 @@ -449,6 +461,6 @@ msgid "" "application, almost all associations must be navigable in both directions in " "queries." msgstr "" -"Unidirectional associations are more difficult to query. In a large " -"application, almost all associations must be navigable in both directions in " -"queries." +"Les associations unidirectionnelles sont plus difficiles à questionner. Dans " +"une grande application, la plupart des associations devraient être " +"navigables dans les deux directions dans les requêtes." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po index 635d546736..b22d8f5806 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:5 #, no-c-format msgid "Collection Mapping" -msgstr "Mapeamento de Coleções" +msgstr "Mapping des collections" #. Tag: title #: collection_mapping.xml:8 #, no-c-format msgid "Persistent collections" -msgstr "Persistent collections" +msgstr "Collections persistantes" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:10 @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" "Hibernate requires that persistent collection-valued fields be declared as " "an interface type, for example:" msgstr "" -"Hibernate requires that persistent collection-valued fields be declared as " -"an interface type, for example:" +"Hibernate requiert que les champs contenant des collections persistantes " +"soient déclarés comme des types d'interface, par exemple :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:15 @@ -58,12 +58,13 @@ msgid "" "\"anything you like\" means you will have to write an implementation of " "org.hibernate.usertype.UserCollectionType.)" msgstr "" -"The actual interface might be java.util.Set, " +"L'interface réelle devrait être java.util.Set, " "java.util.Collection, java.util.List, " "java.util.Map, java.util.SortedSet, " -"java.util.SortedMap or ... anything you like! (Where " -"\"anything you like\" means you will have to write an implementation of " -"org.hibernate.usertype.UserCollectionType.)" +"java.util.SortedMap ou ... n'importe quoi d'autre ! (Où " +"\"n'importe quoi d'autre\" signifie que vous devrez écrire une " +"implémentation de org.hibernate.usertype.UserCollectionType.)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:26 @@ -77,13 +78,13 @@ msgid "" "with an instance of Hibernate's own implementation of Set. Watch out for errors like this:" msgstr "" -"Notice how we initialized the instance variable with an instance of " -"HashSet. This is the best way to initialize collection " -"valued properties of newly instantiated (non-persistent) instances. When you " -"make the instance persistent - by calling persist(), for " -"example - Hibernate will actually replace the HashSet " -"with an instance of Hibernate's own implementation of Set. Watch out for errors like this:" +"Notez comment nous avons initialisé les variables d'instance avec une " +"instance de HashSet. C'est le meilleur moyen pour " +"initialiser les collections d'instances nouvellement créées (non " +"persistantes). Quand nous fabriquons l'instance persistante - en appelant " +"persist(), par exemple - Hibernate remplacera réellement " +"le HashSet avec une instance d'une implémentation propre " +"à Hibernate de Set. Prenez garde aux erreurs :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:36 @@ -109,10 +110,10 @@ msgid "" "literal>, TreeSet or ArrayList, " "depending upon the interface type." msgstr "" -"The persistent collections injected by Hibernate behave like " -"HashMap, HashSet, TreeMap, TreeSet or ArrayList, " -"depending upon the interface type." +"Les collections persistantes injectées par Hibernate se comportent de la " +"même manière que HashMap, HashSet, " +"TreeMap, TreeSet ou " +"ArrayList, selon le type de l'interface." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:45 @@ -127,14 +128,16 @@ msgid "" "properties do not support null value semantics; Hibernate does not " "distinguish between a null collection reference and an empty collection." msgstr "" -"Collections instances have the usual behavior of value types. They are " -"automatically persisted when referenced by a persistent object and " -"automatically deleted when unreferenced. If a collection is passed from one " -"persistent object to another, its elements might be moved from one table to " -"another. Two entities may not share a reference to the same collection " -"instance. Due to the underlying relational model, collection-valued " -"properties do not support null value semantics; Hibernate does not " -"distinguish between a null collection reference and an empty collection." +"Les instances des collections ont le comportement habituel des types des " +"valeurs. Elles sont automatiquement persistées quand elles sont référencées " +"par un objet persistant et automatiquement effacées quand elles sont " +"déréférencées. Si une collection est passée d'un objet persistant à un " +"autre, ses éléments pourraient être déplacés d'une table à une autre. Deux " +"entités ne peuvent pas partager une référence vers une même instance d'une " +"collection. Dû au modèle relationnel sous-jacent, les propriétés contenant " +"des collections ne supportent pas la sémantique de la valeur null ; " +"Hibernate ne distingue pas une référence vers une collection nulle d'une " +"collection vide." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:56 @@ -144,15 +147,16 @@ msgid "" "collections the same way you use ordinary Java collections. Just make sure " "you understand the semantics of bidirectional associations (discussed later)." msgstr "" -"You shouldn't have to worry much about any of this. Use persistent " -"collections the same way you use ordinary Java collections. Just make sure " -"you understand the semantics of bidirectional associations (discussed later)." +"Vous ne devriez pas vous préoccuper trop de ça. Utilisez les collections " +"persistantes de la même manière que vous utilisez des collections Java " +"ordinaires. Assurez-vous de comprendre la sémantique des associations " +"bidirectionnelles (traitée plus loin)." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:65 #, no-c-format msgid "Collection mappings" -msgstr "Collection mappings" +msgstr "Mapper une collection" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:67 @@ -162,9 +166,10 @@ msgid "" "type of the interface. For example, a <set> element " "is used for mapping properties of type Set." msgstr "" -"The Hibernate mapping element used for mapping a collection depends upon the " -"type of the interface. For example, a <set> element " -"is used for mapping properties of type Set." +"L'élément de mapping d'Hibernate utilisé pour mapper une collection dépend " +"du type de l'interface. Par exemple, un élément <set> est utilisé pour mapper des propriétés de type Set." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:73 @@ -189,11 +194,11 @@ msgid "" "array> mapping elements. The <map> " "element is representative:" msgstr "" -"Apart from <set>, there is also <" -"list>, <map>, <bag>, <array> and <primitive-" -"array> mapping elements. The <map> " -"element is representative:" +"À part <set>, il y aussi les éléments de mapping " +"<list>, <map>, " +"<bag>, <array> et " +"<primitive-array>. L'élément <map> est représentatif :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:100 @@ -228,7 +233,8 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:103 #, no-c-format msgid "name the collection property name" -msgstr "name the collection property name" +msgstr "" +"name : le nom de la propriété contenant la collection" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:108 @@ -237,8 +243,9 @@ msgid "" "table (optional - defaults to property name) the name of " "the collection table (not used for one-to-many associations)" msgstr "" -"table (optional - defaults to property name) the name of " -"the collection table (not used for one-to-many associations)" +"table (optionnel - par défaut = nom de la propriété) : le " +"nom de la table de la collection (non utilisé pour les associations one-to-" +"many)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:114 @@ -247,8 +254,8 @@ msgid "" "schema (optional) the name of a table schema to override " "the schema declared on the root element" msgstr "" -"schema (optional) the name of a table schema to override " -"the schema declared on the root element" +"schema (optionnel) : le nom du schéma pour surcharger le " +"schéma déclaré dans l'élément racine" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:120 @@ -259,10 +266,11 @@ msgid "" "eagerly fetched, or to enable \"extra-lazy\" fetching where most operations " "do not initialize the collection (suitable for very large collections)" msgstr "" -"lazy (optional - defaults to true) may " -"be used to disable lazy fetching and specify that the association is always " -"eagerly fetched, or to enable \"extra-lazy\" fetching where most operations " -"do not initialize the collection (suitable for very large collections)" +"lazy (optionnel - par défaut = true) : " +"peut être utilisé pour désactiver l'initialisation tardive et spécifier que " +"l'association est toujours rapportée, ou pour activer la récupération extra-" +"paresseuse (NdT : extra-lazy) où la plupart des opérations n'initialisent " +"pas la collection (approprié pour de très grosses collections)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:129 @@ -271,8 +279,9 @@ msgid "" "inverse (optional - defaults to false) " "mark this collection as the \"inverse\" end of a bidirectional association" msgstr "" -"inverse (optional - defaults to false) " -"mark this collection as the \"inverse\" end of a bidirectional association" +"inverse (optionnel - par défaut = false) : définit cette collection comme l'extrêmité \"inverse\" de " +"l'association bidirectionnelle" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:135 @@ -281,8 +290,8 @@ msgid "" "cascade (optional - defaults to none) " "enable operations to cascade to child entities" msgstr "" -"cascade (optional - defaults to none) " -"enable operations to cascade to child entities" +"cascade (optionnel - par défaut = none) : active les opérations de cascade vers les entités filles" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:141 @@ -291,8 +300,9 @@ msgid "" "sort (optional) specify a sorted collection with " "natural sort order, or a given comparator class" msgstr "" -"sort (optional) specify a sorted collection with " -"natural sort order, or a given comparator class" +"sort (optionnel) : spécifie une collection triée via un " +"ordre de tri naturel, ou via une classe comparateur " +"donnée (implémentant Comparator)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:147 @@ -303,10 +313,10 @@ msgid "" "Set or bag, together with an optional asc or desc" msgstr "" -"order-by (optional, JDK1.4 only) specify a table column " -"(or columns) that define the iteration order of the Map, " -"Set or bag, together with an optional asc or desc" +"order-by (optionnel, seulement à partir du JDK1.4) : " +"spécifie une colonne de table (ou des colonnes) qui définit l'ordre " +"d'itération de Map, Set ou Bag, avec " +"en option asc ou desc" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:154 @@ -316,9 +326,10 @@ msgid "" "literal> condition to be used when retrieving or removing the collection " "(useful if the collection should contain only a subset of the available data)" msgstr "" -"where (optional) specify an arbitrary SQL WHERE condition to be used when retrieving or removing the collection " -"(useful if the collection should contain only a subset of the available data)" +"where (optionnel) : spécifie une condition SQL arbitraire " +"WHERE à utiliser au chargement ou à la suppression d'une " +"collection (utile si la collection ne doit contenir qu'un sous ensemble des " +"données disponibles)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:161 @@ -328,9 +339,10 @@ msgid "" "Choose between outer-join fetching, fetching by sequential select, and " "fetching by sequential subselect." msgstr "" -"fetch (optional, defaults to select) " -"Choose between outer-join fetching, fetching by sequential select, and " -"fetching by sequential subselect." +"fetch (optionnel, par défaut = select) : à choisir entre récupération par jointures externes, " +"récupération par selects séquentiels, et récupération par sous-selects " +"séquentiels" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:168 @@ -339,8 +351,9 @@ msgid "" "batch-size (optional, defaults to 1) " "specify a \"batch size\" for lazily fetching instances of this collection." msgstr "" -"batch-size (optional, defaults to 1) " -"specify a \"batch size\" for lazily fetching instances of this collection." +"batch-size (optionnel, par défaut = 1) : une taille de batch (batch size) utilisée pour charger plusieurs " +"instances de cette collection en initialisation tardive" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:174 @@ -350,9 +363,9 @@ msgid "" "literal>): The strategy Hibernate should use for accessing the collection " "property value." msgstr "" -"access (optional - defaults to property): The strategy Hibernate should use for accessing the collection " -"property value." +"access (optionnel - par défaut = property) : La stratégie qu'Hibernate doit utiliser pour accéder à la valeur " +"de la propriété" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:180 @@ -363,10 +376,10 @@ msgid "" "increment of the owning entity's version. (For one to many associations, it " "is often reasonable to disable this setting.)" msgstr "" -"optimistic-lock (optional - defaults to true): Species that changes to the state of the collection results in " -"increment of the owning entity's version. (For one to many associations, it " -"is often reasonable to disable this setting.)" +"optimistic-lock (optionnel - par défaut = true) : spécifie que changer l'état de la collection entraîne " +"l'incrémentation de la version appartenant à l'entité (Pour une association " +"un vers plusieurs, il est souvent raisonnable de désactiver ce paramètre)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:188 @@ -376,15 +389,16 @@ msgid "" "A value of false specifies that the elements of the " "collection never change (a minor performance optimization in some cases)." msgstr "" -"mutable (optional - defaults to true): " -"A value of false specifies that the elements of the " -"collection never change (a minor performance optimization in some cases)." +"mutable (optionnel - par défaut = true) : une valeur à false spécifie que les éléments " +"de la collection ne changent jamais (une optimisation mineure dans certains " +"cas)" #. Tag: title #: collection_mapping.xml:198 #, no-c-format msgid "Collection foreign keys" -msgstr "Collection foreign keys" +msgstr "Les clefs étrangères d'une collection" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:200 @@ -396,11 +410,11 @@ msgid "" "table. The collection key column is mapped by the <key> element." msgstr "" -"Collection instances are distinguished in the database by the foreign key of " -"the entity that owns the collection. This foreign key is referred to as the " -"collection key column (or columns) of the collection " -"table. The collection key column is mapped by the <key> element." +"Les instances d'une collection sont distinguées dans la base par la clef " +"étrangère de l'entité qui possède la collection. Cette clef étrangère est " +"référencée comme la(es) colonne(s) de la clef de la collection de la table de la collection. La colonne de la clef de la " +"collection est mappée par l'élément <key>." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:208 @@ -411,10 +425,10 @@ msgid "" "the foreign key column is nullable by default, so you might need to specify " "not-null=\"true\"." msgstr "" -"There may be a nullability constraint on the foreign key column. For most " -"collections, this is implied. For unidirectional one to many associations, " -"the foreign key column is nullable by default, so you might need to specify " -"not-null=\"true\"." +"Il peut y avoir une contrainte de nullité sur la colonne de la clef " +"étrangère. Pour les associations unidirectionnelles un vers plusieurs, la " +"colonne de la clef étrangère peut être nulle par défaut, donc vous pourriez " +"avoir besoin de spécifier not-null=\"true\"." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:215 @@ -428,7 +442,8 @@ msgstr "" msgid "" "The foreign key constraint may use ON DELETE CASCADE." msgstr "" -"The foreign key constraint may use ON DELETE CASCADE." +"La contraite de la clef étrangère peut utiliser ON DELETE CASCADE." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:221 @@ -443,14 +458,14 @@ msgid "" "See the previous chapter for a full definition of the <key> element." msgstr "" -"See the previous chapter for a full definition of the <key> element." +"Voir le chapitre précédent pour une définition complète de l'élément " +"<key>." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:231 #, no-c-format msgid "Collection elements" -msgstr "Collection elements" +msgstr "Les éléments d'une collection" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:233 @@ -464,13 +479,14 @@ msgid "" "life cycle. In the latter case, only the \"link\" between the two objects is " "considered to be state held by the collection." msgstr "" -"Collections may contain almost any other Hibernate type, including all basic " -"types, custom types, components, and of course, references to other " -"entities. This is an important distinction: an object in a collection might " -"be handled with \"value\" semantics (its life cycle fully depends on the " -"collection owner) or it might be a reference to another entity, with its own " -"life cycle. In the latter case, only the \"link\" between the two objects is " -"considered to be state held by the collection." +"Les collections peuvent contenir la plupart des autres types Hibernate, dont " +"tous les types basiques, les types utilisateur, les composants, et bien sûr, " +"les références vers d'autres entités. C'est une distinction importante : un " +"objet dans une collection pourrait être géré avec une sémantique de \"valeur" +"\" (sa durée de vie dépend complètement du propriétaire de la collection) ou " +"il pourrait avoir une référence vers une autre entité, avec sa propre durée " +"de vie. Dans le dernier cas, seul le \"lien\" entre les 2 objets est " +"considéré être l'état retenu par la collection." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:242 @@ -483,18 +499,19 @@ msgid "" "<many-to-many>. The first two map elements with " "value semantics, the next two are used to map entity associations." msgstr "" -"The contained type is referred to as the collection element type. Collection elements are mapped by <element> or <composite-element>, or in the case of " -"entity references, with <one-to-many> or " -"<many-to-many>. The first two map elements with " -"value semantics, the next two are used to map entity associations." +"Le type contenu est référencé comme le type de l'élément de la " +"collection. Les éléments de la collections sont mappés par " +"<element> ou <composite-element>, ou dans le cas des références d'entité, avec <one-to-" +"many> ou <many-to-many>. Les deux " +"premiers mappent des éléments avec un sémantique de valeur, les deux " +"suivants sont utilisés pour mapper des associations d'entité." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:254 #, no-c-format msgid "Indexed collections" -msgstr "Indexed collections" +msgstr "Collections indexées" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:256 @@ -512,17 +529,19 @@ msgid "" "element. The mapped column contains sequential integers (numbered from zero, " "by default)." msgstr "" -"All collection mappings, except those with set and bag semantics, need an " -"index column in the collection table - a column that " -"maps to an array index, or List index, or Map key. The index of a Map may be of any basic " -"type, mapped with <map-key>, it may be an entity " -"reference mapped with <map-key-many-to-many>, or it " -"may be a composite type, mapped with <composite-map-key>. The index of an array or list is always of type integer and is mapped using the <list-index> " -"element. The mapped column contains sequential integers (numbered from zero, " -"by default)." +"Tous les mappings de collection, exceptés ceux avec les sémantiques " +"d'ensemble (NdT : set) et de sac (NdT : bag), ont besoin d'une " +"colonne d'index dans la table de la collection - une " +"colonne qui mappe un index de tableau, ou un index de List, ou une clef de Map. L'index d'une Map peut être n'importe quel type basique, mappé avec <map-" +"key>, ça peut être une référence d'entité mappée avec " +"<map-key-many-to-many>, ou ça peut être un type " +"composé, mappé avec <composite-map-key>. L'index " +"d'un tableau ou d'une liste est toujours de type integer " +"et est mappé en utilisant l'élément <list-index>. " +"Les colonnes mappées contiennent des entiers séquentiels (numérotés à partir " +"de zéro par défaut)." #. Tag: sect2 #: collection_mapping.xml:267 @@ -580,11 +599,11 @@ msgid "" "order when it is retrieved from the database, but it may be optionally " "sorted or ordered." msgstr "" -"If your table doesn't have an index column, and you still wish to use " -"List as the property type, you should map the property as " -"a Hibernate <bag>. A bag does not retain its " -"order when it is retrieved from the database, but it may be optionally " -"sorted or ordered." +"Si votre table n'a pas de colonne d'index, et que vous souhaitez tout de " +"même utiliser List comme type de propriété, vous devriez " +"mapper la propriété comme un <bag> Hibernate. Un " +"sac (NdT : bag) ne garde pas son ordre quand il est récupéré de la base de " +"données, mais il peut être optionnellement trié ou ordonné." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:357 @@ -595,16 +614,17 @@ msgid "" "schema generation tool to get a feeling for how various mapping declarations " "translate to database tables." msgstr "" -"There are quite a range of mappings that can be generated for collections, " -"covering many common relational models. We suggest you experiment with the " -"schema generation tool to get a feeling for how various mapping declarations " -"translate to database tables." +"Il y a pas mal de variétés de mappings qui peuvent être générés pour les " +"collections, couvrant beaucoup des modèles relationnels communs. Nous vous " +"suggérons d'expérimenter avec l'outil de génération de schéma pour avoir une " +"idée de comment traduire les différentes déclarations de mapping vers des " +"table de la base de données." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:364 #, no-c-format msgid "Collections of values and many-to-many associations" -msgstr "Collections of values and many-to-many associations" +msgstr "Collections de valeurs et associations plusieurs-vers-plusieurs" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:366 @@ -615,10 +635,11 @@ msgid "" "collection element column or columns and possibly an " "index column or columns." msgstr "" -"Any collection of values or many-to-many association requires a dedicated " -"collection table with a foreign key column or columns, " -"collection element column or columns and possibly an " -"index column or columns." +"N'importe quelle collection de valeurs ou association plusieurs-vers-" +"plusieurs requiert une table de collection avec une" +"(des) colonne(s) de clef étrangère, une(des) colonne(s) d'élément " +"de la collection ou des colonnes et possiblement une(des) colonne" +"(s) d'index." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:373 @@ -627,8 +648,8 @@ msgid "" "For a collection of values, we use the <element> " "tag." msgstr "" -"For a collection of values, we use the <element> " -"tag." +"Pour une collection de valeurs, nous utilisons la balise <" +"element>." #. Tag: sect2 #: collection_mapping.xml:375 @@ -705,7 +726,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:480 #, no-c-format msgid "Some examples, first, a set of strings:" -msgstr "Some examples, first, a set of strings:" +msgstr "Quelques exemples, d'abord, un ensemble de chaînes de caractères :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:484 @@ -724,8 +745,8 @@ msgid "" "A bag containing integers (with an iteration order determined by the " "order-by attribute):" msgstr "" -"A bag containing integers (with an iteration order determined by the " -"order-by attribute):" +"Un bag contenant des entiers (avec un ordre d'itération déterminé par " +"l'attribut order-by) :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:491 @@ -743,7 +764,9 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:493 #, no-c-format msgid "An array of entities - in this case, a many to many association:" -msgstr "An array of entities - in this case, a many to many association:" +msgstr "" +"Un tableau d'entités - dans ce cas, une association plusieurs-vers-" +"plusieurs :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:497 @@ -762,7 +785,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:499 #, no-c-format msgid "A map from string indices to dates:" -msgstr "A map from string indices to dates:" +msgstr "Une map de chaînes de caractères vers des dates :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:503 @@ -782,7 +805,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:505 #, no-c-format msgid "A list of components (discussed in the next chapter):" -msgstr "A list of components (discussed in the next chapter):" +msgstr "Une liste de composants (discute dans le prochain chapitre) :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:509 @@ -804,7 +827,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:514 #, no-c-format msgid "One-to-many associations" -msgstr "One-to-many associations" +msgstr "Association un-vers-plusieurs" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:516 @@ -814,9 +837,10 @@ msgid "" "classes via a foreign key, with no intervening collection table. This " "mapping loses certain semantics of normal Java collections:" msgstr "" -"A one to many association links the tables of two " -"classes via a foreign key, with no intervening collection table. This " -"mapping loses certain semantics of normal Java collections:" +"Une association un vers plusieurs lie les tables de " +"deux classes par une clef étrangère, sans l'intervention d'une table de " +"collection. Ce mapping perd certaines sémantiques des collections Java " +"normales :" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:524 @@ -825,8 +849,8 @@ msgid "" "An instance of the contained entity class may not belong to more than one " "instance of the collection" msgstr "" -"An instance of the contained entity class may not belong to more than one " -"instance of the collection" +"Une instance de la classe de l'entité contenue ne peut pas appartenir à plus " +"d'une instance de la collection" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:530 @@ -835,8 +859,8 @@ msgid "" "An instance of the contained entity class may not appear at more than one " "value of the collection index" msgstr "" -"An instance of the contained entity class may not appear at more than one " -"value of the collection index" +"Une instance de la classe de l'entité contenue ne peut pas apparaître plus " +"plus d'une valeur d'index de la collection" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:537 @@ -847,10 +871,10 @@ msgid "" "the Part table. A <one-to-many> " "tag indicates that this is a one to many association." msgstr "" -"An association from Product to Part " -"requires existence of a foreign key column and possibly an index column to " -"the Part table. A <one-to-many> " -"tag indicates that this is a one to many association." +"Une association de Product vers Part " +"requiert l'existence d'une clef étrangère et possiblement une colonne " +"d'index pour la table Part. Une balise <one-" +"to-many> indique que c'est une association un vers plusieurs." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:550 @@ -869,7 +893,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:553 #, no-c-format msgid "class (required): The name of the associated class." -msgstr "class (required): The name of the associated class." +msgstr "class (requis) : le nom de la classe associée" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:558 @@ -880,20 +904,24 @@ msgid "" "be handled: ignore will treat a missing row as a null " "association." msgstr "" -"not-found (optional - defaults to exception): Specifies how cached identifiers that reference missing rows will " -"be handled: ignore will treat a missing row as a null " -"association." +"not-found (optionnel - par défaut exception) : spécifie comment les identifiants cachés qui référencent des " +"lignes manquantes seront gérés : ignore traitera une " +"ligne manquante comme une association nulle" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:565 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "entity-name (optional): The entity name of the associated " "class, as an alternative to class." msgstr "" -"entity-name (optional): The entity name of the associated " -"class, as an alternative to class." +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"entity-name (optionnel) : le nom de l'entité de la classe " +"associée, comme une alternative à class\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"entity-name (optionnel) : le nom de l'entité de la classe " +"associée, comme une alternative à class." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:573 @@ -903,9 +931,9 @@ msgid "" "to declare any columns. Nor is it necessary to specify the table name anywhere." msgstr "" -"Notice that the <one-to-many> element does not need " -"to declare any columns. Nor is it necessary to specify the table name anywhere." +"Notez que l'élément <one-to-many> n'a pas besoin de " +"déclarer de colonnes. Il n'est pas non plus nécessaire de spécifier le nom " +"de la table nulle part." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:579 @@ -919,13 +947,13 @@ msgid "" "\"true\". See the discussion of bidirectional associations later " "in this chapter." msgstr "" -"Very important note: If the foreign key column of a " -"<one-to-many> association is declared NOT " -"NULL, you must declare the <key> mapping " -"not-null=\"true\" or use a bidirectional " -"association with the collection mapping marked inverse=" -"\"true\". See the discussion of bidirectional associations later " -"in this chapter." +"Note très importante : si la colonne de la clef d'une " +"association <one-to-many> est déclarée NOT " +"NULL, vous devez déclarer le mapping de <key> avec not-null=\"true\" ou utiliser une " +"association bidirectionnelle avec le mapping de la collection " +"marqué inverse=\"true\". Voir la discussion sur les " +"associations bidirectionnelles plus tard dans ce chapitre." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:588 @@ -935,9 +963,9 @@ msgid "" "partName is a persistent property of Part). Notice the use of a formula-based index." msgstr "" -"This example shows a map of Part entities by name (where " -"partName is a persistent property of Part). Notice the use of a formula-based index." +"Cet exemple montre une map d'entités Part par nom (où " +"partName est une propriété persistante de Part). Notez l'utilisation d'un index basé sur une formule." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:594 @@ -955,13 +983,13 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:600 #, no-c-format msgid "Advanced collection mappings" -msgstr "Advanced collection mappings" +msgstr "Mappings de collection avancés" #. Tag: title #: collection_mapping.xml:603 #, no-c-format msgid "Sorted collections" -msgstr "Sorted collections" +msgstr "Collections triées" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:605 @@ -971,9 +999,9 @@ msgid "" "literal> and java.util.SortedSet. You must specify a " "comparator in the mapping file:" msgstr "" -"Hibernate supports collections implementing java.util.SortedMap and java.util.SortedSet. You must specify a " -"comparator in the mapping file:" +"Hibernate supporte des collections implémentant java.util." +"SortedMap et java.util.SortedSet. Vous devez " +"spécifier un comparateur dans le fichier de mapping :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:610 @@ -1001,9 +1029,9 @@ msgid "" "unsorted, natural and the name of a " "class implementing java.util.Comparator." msgstr "" -"Allowed values of the sort attribute are " -"unsorted, natural and the name of a " -"class implementing java.util.Comparator." +"Les valeurs permises pour l'attribut sort sont " +"unsorted, natural et le nom d'une " +"classe implémentant java.util.Comparator." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:618 @@ -1012,8 +1040,8 @@ msgid "" "Sorted collections actually behave like java.util.TreeSet " "or java.util.TreeMap." msgstr "" -"Sorted collections actually behave like java.util.TreeSet " -"or java.util.TreeMap." +"Les collections triées se comportent réellement comme java.util." +"TreeSet ou java.util.TreeMap." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:623 @@ -1026,12 +1054,13 @@ msgid "" "LinkedHashSet or LinkedHashMap). This " "performs the ordering in the SQL query, not in memory." msgstr "" -"If you want the database itself to order the collection elements use the " -"order-by attribute of set, " -"bag or map mappings. This solution is " -"only available under JDK 1.4 or higher (it is implemented using " -"LinkedHashSet or LinkedHashMap). This " -"performs the ordering in the SQL query, not in memory." +"Si vous voulez que la base de données elle-même ordonne les éléments de la " +"collection, utilisez l'attribut order-by des mappings " +"set, bag ou map. " +"Cette solution est seulement disponible à partir du JDK 1.4 (c'est " +"implémenté en utilisant LinkedHashSet ou " +"LinkedHashMap). Ceci exécute le tri dans la requête SQL, " +"pas en mémoire." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:632 @@ -1057,8 +1086,8 @@ msgid "" "Note that the value of the order-by attribute is an SQL " "ordering, not a HQL ordering!" msgstr "" -"Note that the value of the order-by attribute is an SQL " -"ordering, not a HQL ordering!" +"Notez que la valeur de l'attribut order-by est un ordre " +"SQL, pas un ordre HQL !" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:639 @@ -1067,8 +1096,8 @@ msgid "" "Associations may even be sorted by some arbitrary criteria at runtime using " "a collection filter()." msgstr "" -"Associations may even be sorted by some arbitrary criteria at runtime using " -"a collection filter()." +"Les associations peuvent même être triées sur des critères arbitraires à " +"l'exécution en utilisant un filter() de collection." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:644 @@ -1082,7 +1111,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:649 #, no-c-format msgid "Bidirectional associations" -msgstr "Bidirectional associations" +msgstr "Associations bidirectionnelles" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:651 @@ -1092,33 +1121,33 @@ msgid "" "\"ends\" of the association. Two kinds of bidirectional association are " "supported:" msgstr "" -"A bidirectional association allows navigation from both " -"\"ends\" of the association. Two kinds of bidirectional association are " -"supported: " +"Une association bidirectionnelle permet une navigation " +"à partir de la \"fin\" de l'association. Deux sortes d'associations " +"bidirectionnelles sont supportées : " #. Tag: term #: collection_mapping.xml:658 #, no-c-format msgid "one-to-many" -msgstr "one-to-many" +msgstr "un-vers-plusieurs (NdT : one-to-many)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:660 #, no-c-format msgid "set or bag valued at one end, single-valued at the other" -msgstr "set or bag valued at one end, single-valued at the other" +msgstr "ensemble ou sac à une extrémité, une seule valeur à l'autre" #. Tag: term #: collection_mapping.xml:666 #, no-c-format msgid "many-to-many" -msgstr "many-to-many" +msgstr "plusieurs-vers-plusieurs (NdT : many-to-many)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:668 #, no-c-format msgid "set or bag valued at both ends" -msgstr "set or bag valued at both ends" +msgstr "ensemble ou sac aux deux extrémités" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:677 @@ -1129,10 +1158,11 @@ msgid "" "end as inverse (which one is your choice, but it can " "not be an indexed collection)." msgstr "" -"You may specify a bidirectional many-to-many association simply by mapping " -"two many-to-many associations to the same database table and declaring one " -"end as inverse (which one is your choice, but it can " -"not be an indexed collection)." +"Vous pouvez spécifier une association plusieurs-vers-plusieurs " +"bidirectionnelle simplement en mappant deux associations plusieurs-vers-" +"plusieurs vers la même table de base de données et en déclarant une " +"extrémité comme inverse (celle de votre choix, mais ça " +"ne peut pas être une collection indexée)." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:684 @@ -1141,8 +1171,9 @@ msgid "" "Here's an example of a bidirectional many-to-many association; each category " "can have many items and each item can be in many categories:" msgstr "" -"Here's an example of a bidirectional many-to-many association; each category " -"can have many items and each item can be in many categories:" +"Voici un exemple d'association bidirectionnelle plusieurs-vers-plusieurs ; " +"chaque catégorie peut avoir plusieurs objets et chaque objet peut être dans " +"plusieurs catégories :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:689 @@ -1179,12 +1210,12 @@ msgid "" "link from B to A. This is easier to understand if you think about the Java " "object model and how we create a many-to-many relationship in Java:" msgstr "" -"As mudanças feitas somente de um lado da associação não " -"são persistidas. Isto significa que o Hibernate tem duas representações na " -"memória para cada associação bidirecional, uma associação de A para B e uma " -"outra associação de B para A. Isto é mais fácil de compreender se você pensa " -"sobre o modelo do objetos do Java e como nós criamos um relacionamento " -"muitos para muitos em Java:" +"Les changements faits uniquement sur l'extréminté inverse de l'association " +"ne sont pas persistés. Ceci signifie qu'Hibernate a " +"deux représentations en mémoire pour chaque association bidirectionnelles, " +"un lien de A vers B et un autre de B vers A. C'est plus facile à comprendre " +"si vous pensez au modèle objet de Java et comment nous créons une relation " +"plusieurs-vers-plusieurs en Java :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:699 @@ -1208,7 +1239,8 @@ msgid "" "The non-inverse side is used to save the in-memory representation to the " "database." msgstr "" -"A outra ponta é usada salvar a representação em memória à base de dados." +"La partie non-inverse est utilisée pour sauvegarder la représentation en " +"mémoire dans la base de données." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:705 @@ -1218,10 +1250,10 @@ msgid "" "many association to the same table column(s) as a many-to-one association " "and declaring the many-valued end inverse=\"true\"." msgstr "" -"Você pode definir uma associação bidirecional um para muitos através de uma " -"associação um-para-muitos indicando as mesmas colunas da tabela que à " -"associação muitos-para-um e declarando a propriedade inverse=\"true" -"\"" +"Vous pouvez définir une association un-vers-plusieurs bidirectionnelle en " +"mappant une association un-vers-plusieurs vers la(es) même(s) colonne(s) de " +"table qu'une association plusieurs-vers-un et en déclarant l'extrémité pluri-" +"valuée inverse=\"true\"." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:711 @@ -1253,14 +1285,15 @@ msgid "" "Mapping one end of an association with inverse=\"true\" " "doesn't affect the operation of cascades, these are orthogonal concepts!" msgstr "" -"Mapear apenas uma das pontas da associação com inverse=\"true\" não afeta as operações em cascata, isso é um conceito ortogonal." +"Mapper une extrémité d'une association avec inverse=\"true\" n'affecte pas l'opération de cascades, ce sont des concepts " +"orthogonaux !" #. Tag: title #: collection_mapping.xml:721 #, no-c-format msgid "Bidirectional associations with indexed collections" -msgstr "Associações bidirecionais com coleções indexadas" +msgstr "Associations bidirectionnelles avec des collections indexées" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:722 @@ -1272,11 +1305,12 @@ msgid "" "index column, no problem, we can continue using inverse=\"true\" on the collection mapping:" msgstr "" -"Uma associação bidirecional onde uma dos lados e representa pôr uma " -"<list> ou <map> requer uma " -"consideração especial. Se houver uma propriedade da classe filha que faça o " -"mapeamento da coluna do índice, sem problema, pode-se continuar usando " -"inverse=\"true\" no mapeamento da coleção." +"Une association bidirectionnelle où une extrémité est représentée comme une " +"<list> ou une <map> " +"requiert une considération spéciale. Si il y a une propriété de la classe " +"enfant qui mappe la colonne de l'index, pas de problème, nous pouvons " +"continuer à utiliser inverse=\"true\" sur le mapping de " +"la collection :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:729 @@ -1315,11 +1349,12 @@ msgid "" "case, we can't map the collection inverse=\"true\". " "Instead, we could use the following mapping:" msgstr "" -"Mas, se não houver nenhuma propriedade na classe filha, não podemos ver essa " -"associação como verdadeiramente bidirecional (há uma informação disponível " -"em um lado da associação que não está disponível no extremo oposto). Nesse " -"caso, nos não podemos mapear a coleção usando inverse=\"true\". Nos devemos usar o seguinte mapeamento:" +"Mais, si il n'y a pas de telle prorpriété sur la classe enfant, nous ne " +"pouvons pas penser à l'association comme vraiment bidirectionnelle (il y a " +"des informations disponibles à une extrémité de l'association qui ne sont " +"pas disponibles à l'autre extrémité). Dans ce cas, nous ne pouvons pas " +"mapper la collection inverse=\"true\". À la place, nous " +"pourrions utiliser le mapping suivant :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:738 @@ -1357,15 +1392,15 @@ msgid "" "responsible for updates to the foreign key. TODO: Does this really result in " "some unnecessary update statements?" msgstr "" -"Veja que neste mapeamento, que um dos lado da associação, a coleção, é " -"responsável pela atualização da chave estrangeira. TODO: Isso realmente " -"resulta em updates desnecessários ?." +"Notez que dans ce mapping, l'extrémité de l'association contenant la " +"collection est responsable des mises à jour de la clef étrangère. À faire : " +"cela entraîne-t-il réellement des expressions updates inutiles ?" #. Tag: title #: collection_mapping.xml:748 #, no-c-format msgid "Ternary associations" -msgstr "Associações Ternárias" +msgstr "Associations ternaires" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:750 @@ -1374,8 +1409,9 @@ msgid "" "There are three possible approaches to mapping a ternary association. One is " "to use a Map with an association as its index:" msgstr "" -"Há três meios possíveis de se mapear uma associação ternária. Uma é usar um " -"Map com uma associação como seu índice:" +"Il y a trois approches possibles pour mapper une association ternaire. L'une " +"est d'utiliser une Map avec une association en tant " +"qu'index :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:755 @@ -1406,8 +1442,8 @@ msgid "" "A second approach is to simply remodel the association as an entity class. " "This is the approach we use most commonly." msgstr "" -"A segunda maneira é simplesmente remodelar a associação das classes da " -"entidade. Esta é a maneira que nós usamos de uma maneira geral." +"Une seconde approche est simplement de remodeler l'association comme une " +"classe d'entité. C'est l'approche la plus commune." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:764 @@ -1416,14 +1452,14 @@ msgid "" "A final alternative is to use composite elements, which we will discuss " "later." msgstr "" -"Uma alternativa final é usar os elementos compostos, que nós discutiremos " -"mais tarde." +"Une alternative finale est d'utiliser des éléments composites, dont nous " +"discuterons plus tard." #. Tag: literal #: collection_mapping.xml:771 #, no-c-format msgid "Using an <idbag>" -msgstr "Usando o <idbag>" +msgstr "Utiliser un <idbag>" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:773 @@ -1439,15 +1475,17 @@ msgid "" "allows you to map many to many associations and collections of values to a " "table with a surrogate key." msgstr "" -"Se você concorda com nossa visão que chaves compostas são uma coisa ruim e " -"que as entidades devem ter identificadores sintéticos (surrogate keys), " -"então você deve estar achando um pouco estranho que as associações muitos " -"para muitos usando coleções de valores que nós mostramos estejam mapeadas " -"com chaves compostas! Bem, este ponto é bastante discutível; um simples " -"tabela de associação não parece se beneficiar muito de uma surrogate key " -"(entretanto uma coleção de valores compostos sim). " -"Opcionalmente, o Hibernate prove uma maneira de mapear uma associação muitos " -"para muitos com uma coleção de valores para uma tabela com uma surrogate key." +"Si vous embrassez pleinement notre vue que les clefs composées sont une " +"mauvaise chose et que des entités devraient avoir des identifiants " +"artificiels (des clefs subrogées), alors vous pourriez trouver un peu " +"curieux que les associations plusieurs-vers-plusieurs et les collections de " +"valeurs que nous avons montré jusqu'ici mappent toutes des tables avec des " +"clefs composées ! Maintenant, ce point est assez discutable ; une table " +"d'association pure ne semble pas beaucoup bénéficier d'une clef subrogée " +"(bien qu'une collection de valeur composées le pourrait). Néanmoins, Hibernate fournit une foncionnalité qui vous permet " +"de mapper des associations plusieurs-vers-plusieurs et des collections de " +"valeurs vers une table avec une clef subrogée." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:784 @@ -1456,8 +1494,9 @@ msgid "" "The <idbag> element lets you map a List (or Collection) with bag semantics." msgstr "" -"O elemento <idbag> permite mapear um List (ou uma Collection com uma semântica de bag." +"L'élément <idbag> vous laisse mapper une " +"List (ou une Collection) avec une " +"sémantique de sac." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:789 @@ -1481,10 +1520,11 @@ msgid "" "to each collection row. Hibernate does not provide any mechanism to discover " "the surrogate key value of a particular row, however." msgstr "" -"Como você pode ver, um <idbag> possui um gerador de " -"id sintético, igual uma classe de entidade! Uma surrogate key diferente é " -"associada para cada elemento de coleção. Porém, o Hibernate não prove nenhum " -"mecanismo para descobrir qual a surrogate key de uma linha em particular." +"Comme vous pouvez voir, un <idbag> a un généréteur " +"d'id artificiel, comme une classe d'entité ! Une clef subrogée différente " +"est assignée à chaque ligne de la collection. Cependant, Hibernate ne " +"fournit pas de mécanisme pour découvrir la valeur d'une clef subrogée d'une " +"ligne particulière." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:798 @@ -1495,10 +1535,11 @@ msgid "" "literal>! Hibernate can locate individual rows efficiently and update or " "delete them individually, just like a list, map or set." msgstr "" -"Note que o desempenho de atualização de um <idbag> " -"é much melhor que um <bag> " -"normal! O Hibernate pode localizar uma linha individual eficazmente e " -"atualizar ou deletar individualmente, como um list, map ou set." +"Notez que les performances de la mise à jour d'un <idbag> sont bien meilleures qu'un <bag>" +" ordinaire ! Hibernate peut localiser des lignes individuelles " +"efficacement et les mettre à jour ou les effacer individuellement, comme une " +"liste, une map ou un ensemble." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:805 @@ -1508,15 +1549,15 @@ msgid "" "generation strategy is not supported for <idbag> " "collection identifiers." msgstr "" -"Na implementação atual, a estratégia de geração de identificador " -"native não é suportada para identificadores de coleção " -"usando o <idbag>." +"Dans l'implémentation actuelle, la stratégie de la génération de " +"l'identifiant native n'est pas supportée pour les " +"identifiants de collection <idbag>." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:829 #, no-c-format msgid "Collection examples" -msgstr "Exemplos de coleções" +msgstr "Exemples de collections" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:831 @@ -1525,8 +1566,8 @@ msgid "" "The previous sections are pretty confusing. So lets look at an example. This " "class:" msgstr "" -"As seções anteriores são uma grande confusão. Assim sendo vejamos uma " -"exemplo. Essa classe:" +"Les sections précédentes sont assez confuses. Donc prenons un exemple. Cette " +"classe :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:836 @@ -1557,9 +1598,9 @@ msgid "" "has a collection of Child instances. If each child has at " "most one parent, the most natural mapping is a one-to-many association:" msgstr "" -"tem uma coleção de instancias de Child. Se cada Child " -"tiver no máximo um parent, o mapeamento natural é uma associação um para " -"muitos:" +"a une collection d'instances de Child. Si chaque enfant a " +"au plus un parent, le mapping le plus naturel est une association un-vers-" +"plusieurs :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:844 @@ -1591,7 +1632,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:846 #, no-c-format msgid "This maps to the following table definitions:" -msgstr "Esse mapeamento gera a seguinte definição de tabelas" +msgstr "Ceci mappe les définitions de tables suivantes :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:850 @@ -1610,8 +1651,8 @@ msgid "" "If the parent is required, use a bidirectional one-to-" "many association:" msgstr "" -"Se o parent for obrigatório, use uma associação " -"bidirecional um para muitos:" +"Si le parent est requis, utilisez une association un-" +"vers-plusieurs unidirectionnelle :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:857 @@ -1645,7 +1686,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:859 #, no-c-format msgid "Notice the NOT NULL constraint:" -msgstr "Repare na constraint NOT NULL:" +msgstr "Notez la contrainte NOT NULL :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:863 @@ -1667,9 +1708,9 @@ msgid "" "unidirectional, you can declare the NOT NULL constraint " "on the <key> mapping:" msgstr "" -"Uma outra alternativa, no caso de você insistir que esta associação devea " -"ser unidirecional, você pode declarar a constraint como NOT NULL na tag <key> do mapeamento:" +"Alternativement, si vous insistez absolument pour que cette association soit " +"unidirectionnelle, vous pouvez déclarer la contrainte NOT NULL sur le mapping <key> :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:871 @@ -1704,8 +1745,8 @@ msgid "" "On the other hand, if a child might have multiple parents, a many-to-many " "association is appropriate:" msgstr "" -"Por outro lado, se uma child puder ter os múltiplos parents, a associação " -"apropriada é muitos-para-muitos:" +"D'un autre côté, si un enfant pouvait avoir plusieurs parent, une " +"association plusieurs-vers-plusieurs est plus appropriée :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:878 @@ -1737,7 +1778,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:880 #, no-c-format msgid "Table definitions:" -msgstr "Definições das tabelas:" +msgstr "Définitions des tables :" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:884 @@ -1761,10 +1802,8 @@ msgid "" "For more examples and a complete walk-through a parent/child relationship " "mapping, see ." msgstr "" -"For more examples and a complete walk-through a parent/child relationship " -"mapping, see . Para mais exemplos e " -"um exemplo completo de mapeamento de relacionamento de mestre/detalhe, veja " -"." +"Pour plus d'exemples et une revue complète du mapping de la relation parent/" +"enfant, voir see ." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:891 @@ -1773,100 +1812,101 @@ msgid "" "Even more exotic association mappings are possible, we will catalog all " "possibilities in the next chapter." msgstr "" -"Até mesmo o mapeamento de associações mais exóticas são possíveis, nós " -"catalogaremos todas as possibilidades no próximo capítulo." +"Des mappings d'association plus exotiques sont possibles, nous cataloguerons " +"toutes les possibilités dans le prochain chapitre." #~ msgid "" #~ "column_name (required): The name of the column holding " #~ "the collection index values." #~ msgstr "" -#~ "column_name (required): The name of the column holding " -#~ "the collection index values." +#~ "nom_de_colonne (requis) : le nom de la colonne " +#~ "contenant les valeurs de l'index de la collection" #~ msgid "" #~ "base (optional, defaults to 0): The " #~ "value of the index column that corresponds to the first element of the " #~ "list or array." #~ msgstr "" -#~ "base (optional, defaults to 0): The " -#~ "value of the index column that corresponds to the first element of the " -#~ "list or array." +#~ "base (optionnel, par défaut = 0) : " +#~ "la valeur de la colonne de l'index qui correspond au premier élément de " +#~ "la liste ou du tableau" #~ msgid "" #~ "column (optional): The name of the column holding the " #~ "collection index values." #~ msgstr "" -#~ "column (optional): The name of the column holding the " -#~ "collection index values." +#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne contenant " +#~ "les valeurs de l'index de la collection" #~ msgid "" #~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the " #~ "key of the map." #~ msgstr "" -#~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the " -#~ "key of the map." +#~ "formula (optionnel) : une formule SQL utilisée pour " +#~ "évaluer la clef de la map" #~ msgid "type (reguired): The type of the map keys." -#~ msgstr "type (reguired): The type of the map keys." +#~ msgstr "type (reguis): le type des clefs de la map" #~ msgid "" #~ "column (optional): The name of the foreign key column " #~ "for the collection index values." #~ msgstr "" -#~ "column (optional): The name of the foreign key column " -#~ "for the collection index values." +#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne de la clef " +#~ "étrangère pour les valeurs de l'index de la collection" #~ msgid "" #~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the " #~ "foreign key of the map key." #~ msgstr "" -#~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the " -#~ "foreign key of the map key." +#~ "formula (optionnel) : une formulre SQL utilisée pour " +#~ "évaluer la clef étrangère de la clef de la map" #~ msgid "" #~ "class (required): The entity class used as the map key." #~ msgstr "" -#~ "class (required): The entity class used as the map key." +#~ "class (requis): la classe de l'entité utilisée comme " +#~ "clef de la map" #~ msgid "" #~ "column (optional): The name of the column holding the " #~ "collection element values." #~ msgstr "" -#~ "column (optional): The name of the column holding the " -#~ "collection element values." +#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne contenant " +#~ "les valeurs de l'élément de la collection" #~ msgid "" #~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate " #~ "the element." #~ msgstr "" -#~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate " -#~ "the element." +#~ "formula (optionnel) : une formule SQL utilisée pour " +#~ "évaluer l'élément" #~ msgid "" #~ "type (required): The type of the collection element." #~ msgstr "" -#~ "type (required): The type of the collection element." +#~ "type (requis) : le type de l'élément de la collection" #~ msgid "" #~ "A many-to-many association is specified using the " #~ "<many-to-many> element." #~ msgstr "" -#~ "A many-to-many association is specified using the " -#~ "<many-to-many> element." +#~ "Une association plusieurs-vers-plusieurs est " +#~ "spécifiée en utilisant l'élément <many-to-many>." #~ msgid "" #~ "column (optional): The name of the element foreign key " #~ "column." #~ msgstr "" -#~ "column (optional): The name of the element foreign key " -#~ "column." +#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne de la clef " +#~ "étrangère de l'élément" #~ msgid "" #~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate " #~ "the element foreign key value." #~ msgstr "" -#~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate " -#~ "the element foreign key value." +#~ "formula (optionnel) : une formule SQL utilisée pour " +#~ "évaluer la valeur de la clef étrangère de l'élément" #~ msgid "" #~ "fetch (optional - defaults to join<many-to-many> nested element." #~ msgstr "" -#~ "fetch (optional - defaults to join): enables outer-join or sequential select fetching for this " -#~ "association. This is a special case; for full eager fetching (in a single " -#~ "SELECT) of an entity and its many-to-many " -#~ "relationships to other entities, you would enable join " -#~ "fetching not only of the collection itself, but also with this attribute " -#~ "on the <many-to-many> nested element." +#~ "fetch (optionnel - par défaut join) : active les récupérations par jointures externes ou par " +#~ "selects séquentiels pour cette association. C'est un cas spécial ; pour " +#~ "une récupération complète sans attente (dans un seul SELECT) d'une entité et de ses relations plusieurs-vers-plusieurs vers " +#~ "d'autres entités, vous devriez activer la récupération join non seulement sur la collection elle-même, mais aussi avec cet " +#~ "attribut sur l'élément imbriqué <many-to-many>." #~ msgid "" #~ "unique (optional): Enable the DDL generation of a " #~ "unique constraint for the foreign-key column. This makes the association " #~ "multiplicity effectively one to many." #~ msgstr "" -#~ "unique (optional): Enable the DDL generation of a " -#~ "unique constraint for the foreign-key column. This makes the association " -#~ "multiplicity effectively one to many." +#~ "unique (optionnel) : activer la génération DDL d'une " +#~ "contrainte d'unicité pour la colonne de la clef étrangère. Ça rend la " +#~ "pluralité de l'association effectivement un-vers-plusieurs." #~ msgid "" #~ "not-found (optional - defaults to exceptionignore will treat a missing row as a null " #~ "association." #~ msgstr "" -#~ "not-found (optional - defaults to exception): Specifies how foreign keys that reference missing rows will be " -#~ "handled: ignore will treat a missing row as a null " -#~ "association." +#~ "not-found (optionnel - par défaut exception) : spécifie comment les clefs étrangères qui référencent la " +#~ "lignes manquantes seront gérées : ignore traitera une " +#~ "ligne manquante comme une association nulle." #~ msgid "" #~ "property-ref: (optional) The name of a property of the " #~ "associated class that is joined to this foreign key. If not specified, " #~ "the primary key of the associated class is used." #~ msgstr "" -#~ "property-ref: (optional) The name of a property of the " -#~ "associated class that is joined to this foreign key. If not specified, " -#~ "the primary key of the associated class is used." +#~ "property-ref (optionnel) : le nom d'une propriété de " +#~ "la classe associée qui est jointe à cette clef étrangère. Si non " +#~ "spécifiée, la clef primaire de la classe associée est utilisée." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po index 5fc6048ef3..a5b7ee8626 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: component_mapping.xml:5 #, no-c-format msgid "Component Mapping" -msgstr "Mapeamento de Componentes" +msgstr "Mapping de composants" #. Tag: para #: component_mapping.xml:7 @@ -23,14 +23,14 @@ msgid "" "The notion of a component is re-used in several " "different contexts, for different purposes, throughout Hibernate." msgstr "" -"A noção de componente é reusada em vários contextos " -"diferentes, para propósitos diferentes, pelo Hibernate." +"La notion de composants est réutilisé dans différents " +"contextes, avec différents objectifs, à travers Hibernate." #. Tag: title #: component_mapping.xml:13 #, no-c-format msgid "Dependent objects" -msgstr "Objetos dependentes" +msgstr "Objects dépendants" #. Tag: para #: component_mapping.xml:15 @@ -41,10 +41,11 @@ msgid "" "notion of composition (not to architecture-level components). For example, " "you might model a person like this:" msgstr "" -"Um componente é um objeto contido que é persistido como um tipo de valor, " -"não uma referência de entidade. O termo \"componente\" refere-se à noção de " -"composição da orientação a objetos (não a componentes no nível de " -"arquitetura). Por exemplo, você pode modelar uma pessoa desta maneira:" +"Le composant est un objet inclu dans un autre qui est sauvegardé comme une " +"valeur, et non pas comme une entité. Le composant fait référence à la notion " +"(au sens objet) de composition (et non pas de composant au sens " +"d'architecture de composants). Par exemple on pourrait modélisé l'objet " +"personne de cette façon:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:21 @@ -115,16 +116,17 @@ msgid "" "getter and setter methods for its persistent properties, but doesn't need to " "declare any interfaces or identifier properties." msgstr "" -"Agora Name pode ser persistido como um componente de " -"Person. Note que Name define métodos " -"getter e setter para suas propriedades persistentes, mas não necessita " -"declarar nenhuma interface ou propriedades identificadoras." +"Maintenant Name peut-être sauvegardé comme un composant " +"de Person. Remarquer que Name définit " +"des methodes d'accès et de modification pour ses propriétés persistantes, " +"mais il n'a pas besoin des interfaces ou des propriétés d'identification " +"( par exemple getId() ) qui sont propres aux entités." #. Tag: para #: component_mapping.xml:32 #, no-c-format msgid "Our Hibernate mapping would look like:" -msgstr "Nosso mapeamento do Hibernate seria semelhante a isso" +msgstr "Nous serions alors amené à mapper ce composant de cette façon:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:36 @@ -152,7 +154,7 @@ msgid "" "birthday, initial, first and last." msgstr "" -"A tabela pessoa teria as seguintes colunas pid, " +"La table person aurai les colonnes pid, " "birthday, initial, first and last." @@ -168,14 +170,15 @@ msgid "" "columns are null, then the entire component is null. This should be okay for " "most purposes." msgstr "" -"Assim como todos tipos por valor, componentes não suportam referencias " -"cruzadas. Em outras palavras, duas pessoas poderiam possuir o mesmo nome, " -"mas os dois objetos pessoa poderiam conter dois objetos nome independentes, " -"apenas com \"o mesmo\" por valor. A semântica dos valores null de um " -"componente são ad hoc. No recarregameno do conteúdo do " -"objeto, O Hibernate assumira que se todas as colunas do componente são null, " -"então todo o componente é null. Isto seria o certo para a maioria dos " -"propósitos." +"Comme tous les types valeurs, les composants ne supportent pas les " +"références partagés. En d'autres mots, deux instances de person peuvent " +"avoir un même nom, mais ces noms sont indépendants, ils peuvent être " +"identiques si on les compare par valeur mais ils représentent deux objets " +"distincts en mémoire. La notion de nullité pour un composant est " +"ad hoc. Quand il recharge l'objet qui contient le " +"composant, Hibernate supposera que si tous les champs du composants sont " +"nuls alors le composant sera positionné à la valeur null. Ce choix " +"programmatif devrait être satisfaisant dans la plupart des cas." #. Tag: para #: component_mapping.xml:55 @@ -186,11 +189,11 @@ msgid "" "not be considered an exotic usage. Hibernate is " "intended to support a very fine-grained object model." msgstr "" -"As propriedades de um componente podem ser de qualquer tipo do Hibernate" -"(collections, associações muitos-para-um, outros componentes, etc). " -"Componentes agrupados não devem ser consideros um uso " -"exótico. O Hibernate tem a intenção de suportar um modelo de objetos muito " -"bem granulado." +"Les propriétés d'un composant peuvent être de tous les types qu'Hibernate " +"supporte habituellement (collections, many-to-one associations, autres " +"composants, etc). Les composants inclus ne doivent pas " +"être vus comme quelque chose d'exotique. Hibernate a été conçu pour " +"supporter un modèle objet très granulaire." #. Tag: para #: component_mapping.xml:62 @@ -200,9 +203,8 @@ msgid "" "parent> subelement that maps a property of the component class " "as a reference back to the containing entity." msgstr "" -"O elemento <component> permite um subelemento " -"<parent> que mapeia uma propriedade da classe " -"componente como uma referência de volta para a entidade que a contém." +"Le <component> peut inclure dans la liste de ses " +"propriétés une référence au <parent> conteneur." #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:68 @@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "" #: component_mapping.xml:73 #, no-c-format msgid "Collections of dependent objects" -msgstr "Collections de objetos dependentes" +msgstr "Collection d'objets dépendants" #. Tag: para #: component_mapping.xml:75 @@ -238,9 +240,9 @@ msgid "" "element> tag with a <composite-element> tag." msgstr "" -"Collections de componentes são suportadadas(ex. uma array de tipo " -"Name). Declare a sua collection de componentes " -"substituindo a tag<element> pela tag <" +"Les collections d'objets dépendants sont supportés (exemple: un tableau de " +"type Name). Déclarer la collection de composants en " +"remplaçant le tag <element> par le tag <" "composite-element>." #. Tag: programlisting @@ -265,9 +267,9 @@ msgid "" "very important to implement equals() and hashCode" "() correctly." msgstr "" -"Nota: se você definir um Set de elementos compostos, é " -"muito importante implementar equals() e hashCode" -"() corretamente." +"Remarque: Si vous définissez un Set d'élément composite, " +"il est très important d'implémenter la méthode equals() " +"et hashCode() correctement." #. Tag: para #: component_mapping.xml:90 @@ -282,14 +284,15 @@ msgid "" "though the Java model is the same, the relational model and persistence " "semantics are still slightly different." msgstr "" -"Elementos compostos podem conter componentes mas não collections. Se o seu " -"elemento composto contiver componentes , use a tag <nested-" -"composite-element> . Este é um caso bastante exótico – uma " -"collections de componentes que por si própria possui componentes. Neste " -"momento você deve estar se perguntando se uma associação de um-para-muitos " -"seria mais apropriada. Tente remodelar o elemento composto como uma entidade " -"– mas note que mesmo pensando que o modelo Java é o mesmo, o modelo " -"relacional e a semântica de persistência ainda são diferentes." +"Les élements composite peuvent aussi contenir des composants mais pas des " +"collections. Si votre élément composite contient aussi des composants, " +"utilisez l'élément <nested-composite-element> . Une " +"collections de composants qui ccontiennent eux-mêmes des composants est un " +"cas très exotique. A ce stade demandez-vous si une association un-à-" +"plusieurs ne serait pas plus approprié. Essayez de re remodeler votre " +"élément composite comme une entité ( Dans ce cas même si le modèle Java est " +"le même la logique de persitence et de relation sont tout de même " +"différentes)" #. Tag: para #: component_mapping.xml:102 @@ -304,15 +307,15 @@ msgid "" "literal>, <map>, <bag> or " "<idbag>." msgstr "" -"Por favor, note que um mapeamento de elemento composto não suporta " -"propriedades capazes de serem null se você estiver usando um <" -"set>. O Hibernate tem que usar cada valor das colunas para " -"identificar um registro quando estiver deletando objetos (não existe coluna " -"chave primária separada na tabela de elemento composto), que não é possível " -"com valores null. Você tem que usar um dos dois, ou apenas propriedades não " -"null em um elemento composto ou escolher uma <list>, <map>, <bag> ou " -"<idbag>." +"Remarque, le mapping d'éléments composites ne supporte pas la nullité des " +"propriétés lorsqu'on utilise un <set>. Hibernate " +"lorsqu'il supprime un objet utilise chaque colonne pour identifier un objet " +"(on ne peut pas utiliser des clés primaires distinctes dans une table " +"d'éléments composites), ce qui n'est pas possible avec des valeurs nulles. " +"Vous devez donc choisir d'interdire la nullité des propriétés d'un élément " +"composite ou choisir un autre type de collection comme : <" +"list>, <map>, <bag> ou <idbag>." #. Tag: para #: component_mapping.xml:113 @@ -326,13 +329,14 @@ msgid "" "purchaseDate, price and " "quantity are properties of the association:" msgstr "" -"Um caso especial de elemento composto é um elemento composto com um elemento " -"<many-to-one> aninhado. Um mapeamento como este " -"permite você a mapear colunas extras de uma tabela de associação de muitos-" -"para-muitos para a classe de elemento composto. A seguinte associação de " -"muitos-para-muitos de Order para um Item onde purchaseDate, price e " -"quantity são propriedades da associação:" +"Un cas particulier d'élément composite est un élément composite qui inclut " +"un élément <many-to-one>. Un mapping comme celui-ci " +"vous permet d'associer les colonnes d'une table d'association plusieurs à " +"plusieurs (many-to-many) à la classse de l'élément composite. L'exemple " +"suivant est une association plusieurs à plusieurs de Order à Item à purchaseDate, " +"price et quantity sont des propriétés " +"de l'association." #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:123 @@ -363,18 +367,16 @@ msgid "" "literal> can be in the set of an Order, but it can't be " "referenced by the Item at the same time." msgstr "" -"Claro, que não pode ter uma referência para purchase no outro lado, para a " -"navegação da associação bidirecional. Lembre-se que componentes são tipos " -"por valor e não permitem referências compartilhadas. Uma classe " -"Purchase simples pode estar no set de uma classe " -"Order, mas ela não pode ser referenciada por " -"Item no mesmo momento." +"Bien sûr, il ne peut pas y avoir de référence à l'achat (purchase) depuis " +"l'article (item), pour pouvoir naviguer de façon bidirectionnelle dans " +"l'association. N'oubliez pas que les composants sont de type valeurs et " +"n'autorise pas les références partagées." #. Tag: para #: component_mapping.xml:133 #, no-c-format msgid "Even ternary (or quaternary, etc) associations are possible:" -msgstr "Até mesmo associações ternárias (ou quaternária, etc) são possíveis:" +msgstr "Même les associations ternaires ou quaternaires sont possibles:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:135 @@ -399,14 +401,14 @@ msgid "" "Composite elements may appear in queries using the same syntax as " "associations to other entities." msgstr "" -"Elementos compostos podem aparecer em pesquisas usando a mesma sintaxe assim " -"como associações para outras entidades." +"Les éléments composites peuvent apparaître dans les requêtes en utilisant la " +"même syntaxe que associations" #. Tag: title #: component_mapping.xml:145 #, no-c-format msgid "Components as Map indices" -msgstr "Componentes como índices de Map" +msgstr "Utiliser les composants comme index de map" #. Tag: para #: component_mapping.xml:147 @@ -417,16 +419,16 @@ msgid "" "override hashCode() and equals() " "correctly on the component class." msgstr "" -"O elemento <composite-map-key> permite você mapear " -"uma classe componente como uma chave de um Map. Tenha " -"certeza que você sobrescreveu hashCode() e equals" -"() corretamente na classe componente." +"l'élément <composite-map-key> vous permet " +"d'utiliser une classe de composant comme indice de Map. " +"Assurez-vous d'avoir surdéfini hashCode() et " +"equals() dans la classe du composant." #. Tag: title #: component_mapping.xml:156 #, no-c-format msgid "Components as composite identifiers" -msgstr ". Componentes como identificadores compostos" +msgstr "Utiliser un composant comme identifiant" #. Tag: para #: component_mapping.xml:158 @@ -435,14 +437,14 @@ msgid "" "You may use a component as an identifier of an entity class. Your component " "class must satisfy certain requirements:" msgstr "" -"Você pode usar um componente como um identificador de uma classe entidade. " -"Sua classe componente deve satisfazer certos requisitos:" +"Vous pouvez utiliser un composant comme identifiant d'une entité. Mais pour " +"cela la classe du composant doit respecter certaines règles." #. Tag: para #: component_mapping.xml:165 #, no-c-format msgid "It must implement java.io.Serializable." -msgstr "Ele deve implementar java.io.Serializable." +msgstr "Elle doit implémenter java.io.Serializable." #. Tag: para #: component_mapping.xml:170 @@ -451,9 +453,9 @@ msgid "" "It must re-implement equals() and hashCode(), consistently with the database's notion of composite key equality." msgstr "" -"Ele deve re-implementar equals() e hashCode(), consistentemente com a noção de igualdade de chave composta do " -"banco de dados." +"Elle doit redéfinir equals() et hashCode(), de façon cohérente avec le fait qu'elle définit une clé composite " +"dans la base de données." #. Tag: emphasis #: component_mapping.xml:179 @@ -462,8 +464,8 @@ msgid "" "Note: in Hibernate3, the second requirement is not an absolutely hard " "requirement of Hibernate. But do it anyway." msgstr "" -"Nota: no Hibernate 3, o segundo requisito não é um requisito absolutamente " -"necessário. Mas atenda ele de qualquer forma." +"Remarque: avec hibernate3, la seconde règle n'est plus absolument necessaire " +"mais faîtes le quand même." #. Tag: para #: component_mapping.xml:183 @@ -472,9 +474,9 @@ msgid "" "You can't use an IdentifierGenerator to generate " "composite keys. Instead the application must assign its own identifiers." msgstr "" -"Você não pode usar um IdentifierGenerator para gerar " -"chaves compostas. Ao invés disso o aplicativo deve gerenciar seus próprios " -"identificadores." +"Vous ne pouvez pas utiliser de IdentifierGenerator pour " +"générer une clé composite, l'application devra définir elle même ses propres " +"identifiants." #. Tag: para #: component_mapping.xml:188 @@ -486,11 +488,11 @@ msgid "" "OrderLine class has a primary key that depends upon the " "(composite) primary key of Order." msgstr "" -"Use a tag <composite-id> (com elementos " -"<key-property> aninhados) no lugar da declaração " -"<id> de costume. Por exemplo, a classe " -"OrderLine possui uma chave primária que depende da chave " -"primária (composta) de Order." +"Utiliser l'élément <composite-id> (en incluant " +"l'élément <key-property>) à la place de l'habituel " +"déclaration <id>. Par exemple la classe " +"OrderLine qui dépend de la clé primaire (composite) de " +"Order." #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:196 @@ -524,10 +526,10 @@ msgid "" "also composite. You must declare this in your mappings for other classes. An " "association to OrderLine would be mapped like this:" msgstr "" -"Agora, qualquer chave estrangeira referenciando a tabela OrderLine também serão compostas. Você deve declarar isto em seus mapeamentos " -"para outras classes. Uma associação para OrderLine seria " -"mapeada dessa forma:" +"Maintenant toutes clés étrangères référençant la table OrderLine devra aussi être composite. Vous devez en tenir compte lorsque vous " +"écrivez vos mapping d'association pour les autres classes. Une association à " +"OrderLine devrait être mappé de la façon suivante :" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:204 @@ -548,8 +550,8 @@ msgid "" "(Note that the <column> tag is an alternative to " "the column attribute everywhere.)" msgstr "" -"(Note que a tag <column> é uma alternativa para o " -"atributo column por toda a parte.)" +"(Remarque: l'élément <column> est une alternative à " +"l'attribut column que l'on utilise partout.)" #. Tag: para #: component_mapping.xml:211 @@ -558,8 +560,8 @@ msgid "" "A many-to-many association to OrderLine also uses the composite foreign key:" msgstr "" -"Uma associação many-to-many para many-to-many também usa a chave estrangeira composta:" +"Une association plusieurs-à-plusieurs (many-to-many) à " +"OrderLine utilisera aussi une clé étrangère composite:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:216 @@ -582,8 +584,8 @@ msgid "" "The collection of OrderLines in Order " "would use:" msgstr "" -"A collection de OrderLines em Order " -"usaria:" +"La collection des OrderLines dans Order utilisera:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:223 @@ -605,8 +607,8 @@ msgid "" "(The <one-to-many> element, as usual, declares no " "columns.)" msgstr "" -"(O elemento <one-to-many>, como de costume, não " -"declara colunas.)" +"(L'élément <one-to-many>, comme d'habitude, ne " +"déclare pas de colonne.)" #. Tag: para #: component_mapping.xml:229 @@ -615,8 +617,8 @@ msgid "" "If OrderLine itself owns a collection, it also has a " "composite foreign key." msgstr "" -"Se OrderLine possui uma collection, ela também tem uma " -"chave estrangeira composta." +"Si OrderLine lui-même possède une collection, celle-ci " +"aura aussi une clé composite étrangère." #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:234 @@ -643,14 +645,13 @@ msgstr "" #: component_mapping.xml:239 #, no-c-format msgid "Dynamic components" -msgstr "Componentes Dinâmicos" +msgstr "Composant Dynamique" #. Tag: para #: component_mapping.xml:241 #, no-c-format msgid "You may even map a property of type Map:" -msgstr "" -"Você pode até mesmo mapear uma propriedade do tipo Map:" +msgstr "Vous pouvez même mapper une propriété de type Map:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:245 @@ -675,11 +676,12 @@ msgid "" "Even better, you can access (and change) Hibernate's configuration-time " "metamodel via the Configuration object." msgstr "" -"A semântica de um mapeamento <dynamic-component> é " -"idêntica à <component>. A vantagem deste tipo de " -"mapeamento é a habilidade de determinar as propriedades atuais do bean no " -"momento de deploy, apenas editando o documento de mapeamento. A Manipulação " -"em tempo de execução do documento de mapeamento também é possível, usando o " -"parser DOM. Até melhor, você pode acessar (e mudar) o metamodelo " -"configuration-time do Hibernate através do objeto Configuration." +"La sémantique de l'association à un <dynamic-component> est identique à celle que l'on utilise pour les composants. " +"L'avantage de ce type de mapping est qu'il pemet de déterminer les " +"véritables propriétés du bean au moment su déploiement en éditant simplement " +"le document de mapping. La manipulation du document de mapping pendant " +"l'execution de l'application est aussi possible en utilisant un parser DOM. " +"Il ya même mieux, vous pouvez accéder (et changer) le metamodel de " +"configuration d'hibernate en utilisant l'objet Configuration" diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po index 43d2e79e44..73de0195f6 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: configuration.xml:5 #, no-c-format msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +msgstr "Configuration" #. Tag: para #: configuration.xml:7 @@ -27,18 +27,19 @@ msgid "" "shows the various options. Just put the example file in your classpath and " "customize it." msgstr "" -"Devido ao fato de o Hibernate ser projetado para operar em vários ambientes " -"diferentes, há um grande número de parâmetros de configuração. Felizmente, a " -"maioria tem valores default lógicos e o Hibernate é distribuído com um " -"arquivo hibernate.properties de exemplo no etc/ que mostra várias opções. Apenas coloque o arquivo de exemplo no " -"seu classpath e personalize-o." +"Parce qu'Hibernate est conçu pour fonctionner dans différents " +"environnements, il existe beaucoup de paramètres de configuration. " +"Heureusement, la plupart ont des valeurs par défaut appropriées et la " +"distribution d'Hibernate contient un exemple de fichier hibernate." +"properties dans le répertoire etc/ qui montre " +"les différentes options. Vous n'avez qu'à placer ce fichier dans votre " +"classpath et à l'adapter." #. Tag: title #: configuration.xml:16 #, no-c-format msgid "Programmatic configuration" -msgstr "1.11 Configuração programática" +msgstr "Configuration par programmation" #. Tag: para #: configuration.xml:18 @@ -50,11 +51,11 @@ msgid "" "SessionFactory. The mappings are compiled from various " "XML mapping files." msgstr "" -"Uma instância de org.hibernate.cfg.Configuration " -"representa um conjunto inteiro de mapeamentos de tipos Java da aplicação " -"para um banco de dados SQL. O Configuration é usado para " -"construir uma SessionFactory (imutável). Os mapeamentos " -"são compilados a partir de arquivos de mapeamento XML." +"Une instance de org.hibernate.cfg.Configuration " +"représente un ensemble de mappings des classes Java d'une application vers " +"la base de données SQL. La Configuration est utilisée " +"pour construire un objet (immuable) SessionFactory. Les " +"mappings sont constitués d'un ensemble de fichiers de mapping XML." #. Tag: para #: configuration.xml:26 @@ -64,9 +65,10 @@ msgid "" "it directly and specifying XML mapping documents. If the mapping files are " "in the classpath, use addResource():" msgstr "" -"Você pode obter uma instância Configuration intanciando- " -"o diretamente e especificando documentos de mapeamento XML. Se o arquivo de " -"mapeamento estão no classpath, use use addResource():" +"Vous pouvez obtenir une instance de Configuration en " +"l'instanciant directement et en spécifiant la liste des documents XML de " +"mapping. Si les fichiers de mapping sont dans le classpath, vous pouvez le " +"faire à l'aide de la méthode addResource() :" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:32 @@ -84,8 +86,8 @@ msgid "" "An alternative (sometimes better) way is to specify the mapped class, and " "let Hibernate find the mapping document for you:" msgstr "" -"Uma alternativa (às vezes melhor) é especificar a classe mapeada, e permitir " -"que o Hibernate encontre o documento de mapeamento para você:" +"Une alternative (parfois meilleure) est de spécifier les classes mappées et " +"de laisser Hibernate trouver les documents de mapping pour vous :" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:39 @@ -105,10 +107,10 @@ msgid "" "xml in the classpath. This approach eliminates any hardcoded " "filenames." msgstr "" -"Então o Hibernate procurará pelos arquivos de mapeamento chamados /" -"org/hibernate/auction/Item.hbm.xml e /org/hibernate/" -"auction/Bid.hbm.xml no classpath. Esta abordagem elimina qualquer " -"nome de arquivo de difícil compreensão." +"Hibernate va rechercher les fichiers de mappings /org/hibernate/" +"auction/Item.hbm.xml et /org/hibernate/auction/Bid.hbm." +"xml dans le classpath. Cette approche élimine les noms de fichiers " +"en dur." #. Tag: para #: configuration.xml:48 @@ -117,8 +119,8 @@ msgid "" "A Configuration also allows you to specify configuration " "properties:" msgstr "" -"Uma Configuration também permite você especificar " -"propriedades de configuração:" +"Une Configuration vous permet également de préciser des " +"propriétés de configuration :" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:53 @@ -141,8 +143,8 @@ msgid "" "This is not the only way to pass configuration properties to Hibernate. The " "various options include:" msgstr "" -"Este não é o único caminho para passar as propriedades de configuração para " -"o Hibernate. As várias opções incluem:" +"Ce n'est pas le seul moyen de passer des propriétés de configuration à " +"Hibernate. Les différentes options sont :" #. Tag: para #: configuration.xml:62 @@ -151,7 +153,7 @@ msgid "" "Pass an instance of java.util.Properties to " "Configuration.setProperties()." msgstr "" -"Passar uma instância de java.util.Properties para " +"Passer une instance de java.util.Properties à " "Configuration.setProperties()." #. Tag: para @@ -161,8 +163,8 @@ msgid "" "Place hibernate.properties in a root directory of the " "classpath." msgstr "" -"Colocar hibernate.properties no diretório raiz do " -"classpath." +"Placer hibernate.properties dans un répertoire racine du " +"classpath" #. Tag: para #: configuration.xml:74 @@ -171,8 +173,8 @@ msgid "" "Set System properties using java -" "Dproperty=value." msgstr "" -"Determinar as propriedades do System usando java " -"-Dproperty=value." +"Positionner les propriétés System en utilisant " +"java -Dproperty=value." #. Tag: para #: configuration.xml:80 @@ -181,10 +183,8 @@ msgid "" "Include <property> elements in hibernate." "cfg.xml (discussed later)." msgstr "" -"Include <property> elements in hibernate." -"cfg.xml (discussed later). Incluir elementos <" -"property> no hibernate.cfg.xml (discutido " -"mais tarde)." +"Inclure des éléments <property> dans le fichier " +"hibernate.cfg.xml (voir plus loin)." #. Tag: para #: configuration.xml:87 @@ -193,8 +193,8 @@ msgid "" "hibernate.properties is the easiest approach if you want " "to get started quickly." msgstr "" -"hibernate.properties é o caminho mais facil se você quer " -"começar mais rápido." +"L'utilisation d'hibernate.properties est l'approche la " +"plus simple si vous voulez démarrer rapidement" #. Tag: para #: configuration.xml:92 @@ -203,14 +203,14 @@ msgid "" "The Configuration is intended as a startup-time object, " "to be discarded once a SessionFactory is created." msgstr "" -"O Configuration é entendido como um objeto startup-time, " -"é descartado uma vez que a SessionFactory é criada." +"La Configuration est un objet de démarrage qui sera " +"supprimé une fois qu'une SessionFactory aura été créée." #. Tag: title #: configuration.xml:100 #, no-c-format msgid "Obtaining a SessionFactory" -msgstr "Obtendo uma SessionFactory" +msgstr "Obtenir une SessionFactory" #. Tag: para #: configuration.xml:102 @@ -220,10 +220,10 @@ msgid "" "the application must obtain a factory for Session " "instances. This factory is intended to be shared by all application threads:" msgstr "" -"Quando todos os mapeamentos têm sido analisados pelo Configuration, a aplicação deve obter uma factory para as instâncias da " -"Session. O objetivo desta factory é ser compartilhado por " -"todas as threads da aplicação:" +"Une fois que tous les mappings ont été parsés par la Configuration, l'application doit obtenir une fabrique d'instances de " +"Session. Cette fabrique sera partagée entre tous les " +"threads de l'application :" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:108 @@ -239,15 +239,15 @@ msgid "" "SessionFactory. This is useful if you are using more than " "one database." msgstr "" -"Hibernate permite sua aplicação instanciar mais do que uma " -"SessionFactory. Isto é útil se você está usando mais do " -"que um banco de dados." +"Hibernate permet à votre application d'instancier plus d'une " +"SessionFactory. Cela est pratique lorsque vous utilisez " +"plus d'une base de données." #. Tag: title #: configuration.xml:119 #, no-c-format msgid "JDBC connections" -msgstr "Conexões JDBC" +msgstr "Connexions JDBC" #. Tag: para #: configuration.xml:121 @@ -257,9 +257,9 @@ msgid "" "pool JDBC connections for you. If you take this approach, opening a " "Session is as simple as:" msgstr "" -"Normalmente, você quer mandar criar a SessionFactory " -"criar um pool de conexões JDBC para você. Se você seguir essa abordagem, a " -"abertura de uma Session é tão simples quanto:" +"Habituellement, vous voulez que la SessionFactory crée " +"les connexions JDBC et les mette dans un pool pour vous. Si vous suivez " +"cette approche, ouvrir une Session est aussi simple que :" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:127 @@ -275,8 +275,8 @@ msgid "" "As soon as you do something that requires access to the database, a JDBC " "connection will be obtained from the pool." msgstr "" -"Assim que você fizer algo que requer o acesso ao banco de dados, uma conexão " -"JDBC será obtida do pool." +"Dès que vous ferez quelquechose qui requiert un accès à la base de données, " +"une connexion JDBC sera récupérée dans le pool." #. Tag: para #: configuration.xml:134 @@ -287,10 +287,11 @@ msgid "" "class org.hibernate.cfg.Environment. We will now describe " "the most important settings for JDBC connection configuration." msgstr "" -"Para esse trabalho, nós necessitamos passar algumas propriedades da conexão " -"JDBC para o Hibernate. Todos os nomes de propriedades Hibernate e semânticas " -"são definidas org.hibernate.cfg.Environment. Nós iremos " -"descrever agora o mais importantes configurações de conexão JDBC." +"Pour faire cela, il faut passer les propriétés de la connexion JDBC à " +"Hibernate. Tous les noms des propriétés Hibernate et leur signification sont " +"définies dans la classe org.hibernate.cfg.Environment. " +"Nous allons maintenant décrire les paramètres de configuration des " +"connexions JDBC les plus importants." #. Tag: para #: configuration.xml:141 @@ -299,30 +300,59 @@ msgid "" "Hibernate will obtain (and pool) connections using java.sql." "DriverManager if you set the following properties:" msgstr "" -"O Hibernate obterá conexões( e pool) usando java.sql.DriverManager se você determinar as seguintes propriedades:" +"Hibernate obtiendra des connexions (et les mettra dans un pool) en utilisant " +"java.sql.DriverManager si vous positionnez les paramètres " +"de la manière suivante :" #. Tag: title #: configuration.xml:147 #, no-c-format msgid "Hibernate JDBC Properties" -msgstr "Propriedades JDBC Hibernate" +msgstr "Propriétés JDBC d'Hibernate" #. Tag: entry #: configuration.xml:153 configuration.xml:241 configuration.xml:338 #: configuration.xml:529 configuration.xml:725 configuration.xml:832 #: configuration.xml:920 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Property name" -msgstr "Nome da Propriedade" +msgstr "" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Nom de la propriété\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Nom d'une propriété\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Nom de la propriété\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Nom de la propriété\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Nom de la propriété\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Nom de la propriété\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Nom de la propriété" #. Tag: entry #: configuration.xml:154 configuration.xml:242 configuration.xml:339 #: configuration.xml:530 configuration.xml:726 configuration.xml:833 #: configuration.xml:921 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Purpose" -msgstr "Propósito" +msgstr "" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Fonction\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"fonction\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Fonction\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Fonction\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Fonction\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Fonction\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Fonction" #. Tag: literal #: configuration.xml:160 @@ -334,7 +364,7 @@ msgstr "hibernate.connection.driver_class" #: configuration.xml:163 #, no-c-format msgid "JDBC driver class" -msgstr "Classe driver jdbc" +msgstr "Classe du driver jdbc" #. Tag: literal #: configuration.xml:168 @@ -358,7 +388,7 @@ msgstr "hibernate.connection.username" #: configuration.xml:179 #, no-c-format msgid "database user" -msgstr "Usuário do banco de dados" +msgstr "utilisateur de la base de données" #. Tag: literal #: configuration.xml:184 configuration.xml:280 @@ -370,7 +400,7 @@ msgstr "hibernate.connection.password" #: configuration.xml:187 #, no-c-format msgid "database user password" -msgstr "Senha do usuário do banco de dados" +msgstr "mot de passe de la base de données" #. Tag: literal #: configuration.xml:192 @@ -382,7 +412,7 @@ msgstr "hibernate.connection.pool_size" #: configuration.xml:195 #, no-c-format msgid "maximum number of pooled connections" -msgstr "Número máximo de connecxões no pool" +msgstr "nombre maximum de connexions dans le pool" #. Tag: para #: configuration.xml:202 @@ -396,14 +426,15 @@ msgid "" "connection pool specific settings. This will turn off Hibernate's internal " "pool. For example, you might like to use C3P0." msgstr "" -"O algoritmo de pool de conexões do próprio Hibernate entretanto é " -"completamente rudimentar. A intenção dele e ajudar a iniciar e não " -"para usar em um sistema de produção ou até para testar " -"desempenho. Você deveria usar uma ferramente de pool de terceiros para " -"conseguir melhor desempenho e estabilidade. Apenas especifique a propriedade " -"hibernate.connection.pool_size com a definição do pool de " -"conexões. Isto irá desligar o pool interno do Hibernate. Por exemplo, você " -"pode gostar de usar C3P0." +"L'algorithme natif de pool de connexions d'Hibernate est plutôt " +"rudimentaire. Il a été fait dans le but de vous aider à démarrer et " +"n'est pas prévu pour un système en production ou même " +"pour un test de peformance. Utilisez plutôt un pool tiers pour de meilleures " +"performances et une meilleure stabilité : pour cela, remplacez la propriété " +"hibernate.connection.pool_size avec les propriétés " +"spécifique au pool de connexions que vous avez choisi. Cela désactivera le " +"pool de connexions interne d'Hibernate. Vous pouvez par exemple utiliser " +"C3P0." #. Tag: para #: configuration.xml:212 @@ -416,12 +447,13 @@ msgid "" "refer to the packaged hibernate.properties and the " "Hibernate web site for more information." msgstr "" -"O C3P0 é um pool conexão JDBC de código aberto distribuído junto com " -"Hibernate no diretório lib. O Hibernate usará o " -"C3P0ConnectionProvider para o pool de conexão se você " -"configurar a propriedade hibernate.c3p0.*. Se você gostar " -"de usar Proxool consulte ao pacote hibernate.properties e " -"o web site do Hibernate para mais informações." +"C3P0 est un pool de connexions JDBC open source distribué avec Hibernate " +"dans le répertoire lib. Hibernate utilisera son provider " +"C3P0ConnectionProvider pour le pool de connexions si vous " +"positionnez les propriétés hibernate.c3p0.*. Si vous " +"voulez utiliser Proxool, référez vous au groupe de propriétés " +"d'hibernate.properties correspondant et regardez sur le " +"site web d'Hibernate pour plus d'informations." #. Tag: para #: configuration.xml:221 @@ -429,7 +461,7 @@ msgstr "" msgid "" "Here is an example hibernate.properties file for C3P0:" msgstr "" -"Aqui é um exemplo de arquivo hibernate.properties para " +"Voici un exemple de fichier hibernate.properties pour " "C3P0:" #. Tag: programlisting @@ -456,16 +488,17 @@ msgid "" "Datasource registered in JNDI. You'll need to set at " "least one of the following properties:" msgstr "" -"Para usar dentro de um servidor de aplicação, você deve configurar o " -"Hibernate para obter conexões de um application server Datasource registrado no JNDI. Você necessitará determinar pelo menos uma das " -"seguintes propriedades:" +"Dans le cadre de l'utilisation au sein d'un serveur d'applications, vous " +"devriez quasiment toujours configurer Hibernate pour qu'il obtienne ses " +"connexions de la DataSource du serveur d'application " +"enregistrée dans le JNDI. Pour cela vous devrez définir au moins une des " +"propriétés suivantes :" #. Tag: title #: configuration.xml:235 #, no-c-format msgid "Hibernate Datasource Properties" -msgstr "Propriedades do Datasource do Hibernate" +msgstr "Propriété d'une Datasource Hibernate" #. Tag: literal #: configuration.xml:248 @@ -477,7 +510,7 @@ msgstr "hibernate.connection.datasource" #: configuration.xml:251 #, no-c-format msgid "datasource JNDI name" -msgstr "Nome datasource JNDI" +msgstr "Nom JNDI de la datasource" #. Tag: literal #: configuration.xml:256 @@ -489,7 +522,7 @@ msgstr "hibernate.jndi.url" #: configuration.xml:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "URL of the JNDI provider (optional)" -msgstr "URL do fornecedor JNDI" +msgstr "URL du fournisseur JNDI" #. Tag: literal #: configuration.xml:264 @@ -524,8 +557,8 @@ msgid "" "Here's an example hibernate.properties file for an " "application server provided JNDI datasource:" msgstr "" -"Eis um exemplo de arquivo hibernate.properties para um " -"servidor de aplicação fornecedor de datasources JNDI:" +"Voici un exemple de fichier hibernate.properties pour " +"l'utilisation d'une datasource JNDI fournie par un serveur d'applications :" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:295 @@ -546,9 +579,9 @@ msgid "" "JDBC connections obtained from a JNDI datasource will automatically " "participate in the container-managed transactions of the application server." msgstr "" -"Conexões JDBC obtidas de um datasource JNDI irão automaticamente irão " -"participar das transações gerenciadas pelo container no servidor de " -"aplicação." +"Les connexions JDBC obtenues à partir d'une datasource JNDI participeront " +"automatiquement aux transactions gérées par le conteneur du serveur " +"d'applications." #. Tag: para #: configuration.xml:302 @@ -559,10 +592,10 @@ msgid "" "example, you may specify a charSet using " "hibernate.connection.charSet." msgstr "" -"Arbitrariamente as propriedades de conexão podem ser acrescentandas ao " -"\"hibernate.connnection\" ao nome da propriedade. Por " -"exemplo, você deve especificar o charSet usando " -"hibernate.connection.charSet.t." +"Des propriétés supplémentaires de connexion peuvent être passées en " +"préfixant le nom de la propriété par \"hibernate.connnection\". Par exemple, vous pouvez spécifier un jeu de caractères en " +"utilisant hibernate.connection.charSet." #. Tag: para #: configuration.xml:308 @@ -573,16 +606,17 @@ msgid "" "ConnectionProvider. You may select a custom implementation by " "setting hibernate.connection.provider_class." msgstr "" -"Você pode definir sua própria estratégia de plugin para obter conexões JDBC " -"implementando a interface org.hibernate.connection." -"ConnectionProvider. Você pode escolher uma implementação " -"customizada setando hibernate.connection.provider_class." +"Vous pouvez fournir votre propre stratégie d'obtention des connexions JDBC " +"en implémentant l'interface org.hibernate.connection." +"ConnectionProvider. Vous pouvez sélectionner une implémentation " +"spécifique en positionnant hibernate.connection.provider_class." #. Tag: title #: configuration.xml:317 #, no-c-format msgid "Optional configuration properties" -msgstr "Propriedades opcionais de configuração" +msgstr "Propriétés de configuration optionnelles" #. Tag: para #: configuration.xml:319 @@ -591,9 +625,10 @@ msgid "" "There are a number of other properties that control the behaviour of " "Hibernate at runtime. All are optional and have reasonable default values." msgstr "" -"Há um grande número de outras propriedades que controlam o comportamento do " -"Hibernate em tempo de execução. Todos são opcionais e tem valores default " -"lógicos." +"Il y a un certain nombre d'autres propriétés qui contrôlent le " +"fonctionnement d'Hibernate à l'exécution. Toutes sont optionnelles et ont " +"comme valeurs par défaut des valeurs \"raisonnables\" pour un fonctionnement " +"nominal." #. Tag: para #: configuration.xml:324 @@ -604,17 +639,18 @@ msgid "" "Dproperty=value or hibernate.properties. They " "may not be set by the other techniques described above." msgstr "" -"Aviso: algumas destas propriedades são somente a \"nível de sistema" -"\". Propriedades nível de sistema podem ser determinados somente " -"via java -Dproperty=value ou hibernate." -"properties. Elas nãopodem ser configuradas " -"por outras técnicas descritas abaixo." +"Attention : Certaines de ces propriétés sont uniquement de niveau " +"System. Les propriétés de niveau System ne peuvent être " +"positionnées que via la ligne de commande (java -Dproperty=value) ou être définies dans hibernate.properties. " +"Elle ne peuvent pas l'être via une des autres " +"techniques décrites ci-dessus." #. Tag: title #: configuration.xml:332 #, no-c-format msgid "Hibernate Configuration Properties" -msgstr "Hibernate Configuration Properties" +msgstr "Propriétés de configuration d'Hibernate" #. Tag: literal #: configuration.xml:345 @@ -629,8 +665,9 @@ msgid "" "The classname of a Hibernate Dialect which allows " "Hibernate to generate SQL optimized for a particular relational database." msgstr "" -"O nome da classe de um que permite o Hibernate gerar SQL " -"otimizado para um banco de dados relacional em particular. " +"Le nom de la classe du Hibernate. qui permet à Hibernate de " +"générer du SQL optimisé pour une base de données relationnelle particulière. " +"" #. Tag: para #: configuration.xml:351 @@ -640,43 +677,43 @@ msgid "" "literal>" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -693,9 +730,9 @@ msgid "" "log category org.hibernate.SQL to debug." msgstr "" -"Escreve todas as instruções SQL no console. Esta é uma alternativa a " -"configurar a categoria de log para . " -"" +"Ecrit toutes les requêtes SQL sur la console. Il s'agit d'une alternative au " +"positionnement de la catégorie de log au niveau " +". " #. Tag: para #: configuration.xml:365 configuration.xml:377 configuration.xml:471 @@ -709,43 +746,43 @@ msgid "" "false" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -758,7 +795,8 @@ msgstr "hibernate.format_sql" #: configuration.xml:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pretty print the SQL in the log and console." -msgstr "Imprime o SQL formatado no log e console. " +msgstr "" +"Formate et indente le sql dans la console et dans le log " #. Tag: literal #: configuration.xml:385 @@ -773,8 +811,8 @@ msgid "" "Qualify unqualified table names with the given schema/tablespace in " "generated SQL." msgstr "" -"Qualifica no sql gerado, os nome das tabelas sem qualificar com schena/" -"tablespace dado " +"Positionne dans le SQL généré un schéma/tablespace par défaut pour les noms " +"de table ne l'ayant pas surchargé. " #. Tag: para #: configuration.xml:390 @@ -782,43 +820,43 @@ msgstr "" msgid "eg. SCHEMA_NAME" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -833,8 +871,8 @@ msgstr "hibernate.default_catalog" msgid "" "Qualify unqualified table names with the given catalog in generated SQL." msgstr "" -"Qualifica no sql gerado, os nome das tabelas sem qualificar com catálogo " -"dado " +"Qualifie les noms de tables non qualifiées avec ce catalogue dans le SQL " +"généré. " #. Tag: para #: configuration.xml:403 @@ -843,43 +881,43 @@ msgid "" "eg. CATALOG_NAME" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -895,8 +933,8 @@ msgid "" "The SessionFactory will be automatically bound to this " "name in JNDI after it has been created." msgstr "" -"O irá automaticamente se ligar a este nome no JNDI depois " -"de ter sido criado. " +"La sera automatiquement liée à ce nom dans le JNDI après sa " +"création. " #. Tag: para #: configuration.xml:416 configuration.xml:859 @@ -906,43 +944,43 @@ msgid "" "literal>" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -959,9 +997,10 @@ msgid "" "associations (one-to-one, many-to-one). A 0 disables " "default outer join fetching." msgstr "" -"Estabelece a \"profundidade\" máxima para árvore outer join fetch para " -"associações finais únicas(one-to-one,many-to-one). Um " -"desativa por default a busca outer join. " +"Définit la profondeur maximale d'un arbre de chargement par jointures " +"ouvertes pour les associations à cardinalité unitaire (un-à-un, plusieurs-à-" +"un). Un désactive le chargement par jointure ouverte. " +"" #. Tag: para #: configuration.xml:430 @@ -970,8 +1009,8 @@ msgid "" "eg. recommended values between " "0 and 3" msgstr "" -"eg. Valores recomendados " -"entre0 e 3" +"ex. valeurs recommandées entre " +"0 et 3" #. Tag: literal #: configuration.xml:439 @@ -984,7 +1023,7 @@ msgstr "hibernate.default_batch_fetch_size" #, fuzzy, no-c-format msgid "Set a default size for Hibernate batch fetching of associations." msgstr "" -"Determina um tamanho default para busca de associações em lotes do Hibernate " +"Définit une taille par défaut pour le chargement par lot des associations " "" #. Tag: para @@ -994,7 +1033,7 @@ msgid "" "eg. recommended values 4, 8, 16" msgstr "" -"eg. Valores recomendados 4ex. Valeurs recommandées : 4, 8, 16" #. Tag: literal @@ -1010,8 +1049,8 @@ msgid "" "Set a default mode for entity representation for all sessions opened from " "this SessionFactory" msgstr "" -"Determina um modo default para representação de entidades para todas as " -"sessões abertas desta " +"Définit un mode de représentation par défaut des entités pour toutes les " +"sessions ouvertes depuis cette " #. Tag: para #: configuration.xml:457 @@ -1037,9 +1076,9 @@ msgid "" "being updated. This will result in fewer transaction deadlocks in highly " "concurrent systems." msgstr "" -"Força o Hibernate a ordenar os updates SQL pelo valor da chave primária dos " -"itens a serem atualizados. Isto resultará em menos deadlocks nas transações " -"em sistemas altamente concorrente. " +"Force Hibernate à trier les updates SQL par la valeur de la clé primaire des " +"éléments qui sont mis à jour. Cela permet de limiter les deadlocks de " +"transaction dans les systèmes hautement concurents. " #. Tag: literal #: configuration.xml:479 @@ -1053,9 +1092,8 @@ msgstr "hibernate.generate_statistics" msgid "" "If enabled, Hibernate will collect statistics useful for performance tuning." msgstr "" -"If enabled, Hibernate will collect statistics useful for performance tuning. " -"Se habilitado, o Hibernate coletará estatísticas úties para performance " -"tuning dos bancos. " +"Si activé, Hibernate va collecter des statistiques utiles pour le réglage " +"des performances. " #. Tag: literal #: configuration.xml:492 @@ -1070,8 +1108,9 @@ msgid "" "If enabled, generated identifier properties will be reset to default values " "when objects are deleted." msgstr "" -"Se habilitado, propriedades identificadoras geradas serão zeradas para os " -"valores default quando os objetos forem apagados. " +"Si activé, les propriétés correspondant à l'identifiant des objets vont être " +"remises aux valeurs par défaut lorsque les objets seront supprimés. " +"" #. Tag: literal #: configuration.xml:505 @@ -1086,14 +1125,15 @@ msgid "" "If turned on, Hibernate will generate comments inside the SQL, for easier " "debugging, defaults to false." msgstr "" -"Se ligado, o Hibernate irá gerar comentários dentro do SQL, para facilitar o " -"debugging, o valor default é . " +"Si activé, Hibernate va générer des commentaires à l'intérieur des requêtes " +"SQL pour faciliter le debogage., par défaut à . " #. Tag: title #: configuration.xml:521 #, no-c-format msgid "Hibernate JDBC and Connection Properties" -msgstr "JDBC Hibernate e Propriedades de Conexão" +msgstr "Propriétés Hibernate liées à JDBC et aux connexions" #. Tag: literal #: configuration.xml:536 @@ -1108,8 +1148,8 @@ msgid "" "A non-zero value determines the JDBC fetch size (calls Statement." "setFetchSize())." msgstr "" -"Um valor maior que zero determina o tamanho do fetch do JDBC( chamadas " -")." +"Une valeur non nulle détermine la taille de chargement des statements JDBC " +"(appelle )." #. Tag: literal #: configuration.xml:545 @@ -1122,8 +1162,8 @@ msgstr "hibernate.jdbc.batch_size" #, fuzzy, no-c-format msgid "A non-zero value enables use of JDBC2 batch updates by Hibernate." msgstr "" -"Um valor maior que zero habilita uso de batch updates JDBC2 pelo Hibernate. " -"" +"Une valeur non nulle active l'utilisation par Hibernate des mises à jour par " +"batch de JDBC2. " #. Tag: para #: configuration.xml:549 @@ -1132,8 +1172,8 @@ msgid "" "eg. recommended values between " "5 and 30" msgstr "" -"Ex. valores recomentados entre " -"5 e 30" +"ex. les valeurs recommandées entre " +"5 et 30" #. Tag: literal #: configuration.xml:557 @@ -1150,11 +1190,11 @@ msgid "" "safe to turn this option on). Hibernate will then use batched DML for " "automatically versioned data. Defaults to false." msgstr "" -"Sete esta propriedade como se seu driver JDBC retorna o " -"número correto de linhas no ( É usualmente seguro tornar " -"esta opção ligada). O Hibernate então irá usar betched DML para " -"automaticamente versionar dados. por default. " +"Paramétrez cette propriété à si votre pilote JDBC retourne " +"des row counts corrects depuis (il est souvent approprié " +"d'activer cette option). Hibernate utilisera alors le \"batched DML\" pour " +"versionner automatiquement les données. Par défaut = . " +"" #. Tag: literal #: configuration.xml:572 @@ -1169,8 +1209,8 @@ msgid "" "Select a custom Batcher. Most applications will not need " "this configuration property." msgstr "" -"Escolher um customizado. Muitas aplicações não irão " -"necessitar desta propriedade de configuração " +"Sélectionne un personnalisé. La plupart des applications " +"n'auront pas besoin de cette propriété de configuration " #. Tag: para #: configuration.xml:577 @@ -1180,43 +1220,43 @@ msgid "" "BatcherFactory" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1233,10 +1273,10 @@ msgid "" "only necessary when using user supplied JDBC connections, Hibernate uses " "connection metadata otherwise." msgstr "" -"Habilita o uso de JDBC2 scrollable resultsets pelo Hibernate. Essa " -"propriedade somente é necessaria quando se usa Conexeções JDBC providas pelo " -"usuário, caso contrário o Hibernate os os metadados da conexão. " +"Active l'utilisation par Hibernate des resultsets scrollables de JDBC2. " +"Cette propriété est seulement nécessaire lorsque l'on utilise une connexion " +"JDBC fournie par l'utilisateur. Autrement, Hibernate utilise les métadonnées " +"de la connexion. " #. Tag: literal #: configuration.xml:599 @@ -1251,8 +1291,9 @@ msgid "" "Use streams when writing/reading binary or " "serializable types to/from JDBC (system-level property)." msgstr "" -"Use streams para escrever/ler tipos ou " -"para/a o JDBC( propriedade a nível de sistema). " +"Utilise des flux lorsque l'on écrit/lit des types ou " +" vers et à partir de JDBC (propriété de niveau système). " +"" #. Tag: literal #: configuration.xml:613 @@ -1270,11 +1311,11 @@ msgid "" "identifier generators. By default, tries to determine the driver " "capabilities using connection metadata." msgstr "" -"Possibilita o uso do JDBC3 para recuperar chaves geradas " -"nativamente depois da inserçãp. Requer driver JDBC3+ e JRE1.4+, determine " -"para false se seu driver tem problemas com gerador de indentificadores " -"Hibernate. Por default, tente determinar o driver capaz de usar metadados da " -"conexão. " +"Active l'utilisation de de JDBC3 pour récupérer nativement " +"les clés générées après insertion. Nécessite un pilote JDBC3+, le mettre à " +"false si votre pilote a des problèmes avec les générateurs d'identifiant " +"Hibernate. Par défaut, essaie de déterminer les possibilités du pilote en " +"utilisant les meta données de connexion. " #. Tag: para #: configuration.xml:621 configuration.xml:751 configuration.xml:763 @@ -1283,43 +1324,43 @@ msgstr "" msgid "eg. true|false" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1335,8 +1376,8 @@ msgid "" "The classname of a custom ConnectionProvider which " "provides JDBC connections to Hibernate." msgstr "" -"O nome da classe de um personalizado o qual proverá " -"conexões JDBC para o Hibernate. " +"Le nom de la classe d'un personnalisé qui fournit des " +"connexions JDBC à Hibernate " #. Tag: para #: configuration.xml:634 @@ -1346,43 +1387,43 @@ msgid "" "ConnectionProvider" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1399,9 +1440,10 @@ msgid "" "Connection for meaningful values but note that most databases do " "not support all isolation levels." msgstr "" -"Determina o nível de isolamento de uma transação JDBC. Verifique " -" para valores siginificativos mas note que a maior parte dos " -"bancos de dados não suportam todos os níveis de isolamento. " +"Définit le niveau d'isolation des transactions JDBC. Regardez pour connaître le sens des différentes valeurs mais notez également que la " +"plupart des bases de données ne supportent pas tous les niveaux d'isolation. " +"" #. Tag: para #: configuration.xml:648 @@ -1409,43 +1451,43 @@ msgstr "" msgid "eg. 1, 2, 4, 8" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1459,8 +1501,8 @@ msgstr "hibernate.connection.autocommit" #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables autocommit for JDBC pooled connections (not recommended)." msgstr "" -"Habilita autocommit para conexões no pool JDBC( não recomendado). " -"" +"Active le mode de commit automatique (autocommit) pour les connexions JDBC " +"du pool (non recommandé). " #. Tag: literal #: configuration.xml:668 @@ -1483,15 +1525,15 @@ msgid "" "strategies and after_transaction for the JDBC transaction " "strategy." msgstr "" -"Especifica quando o Hibernate deve liberar conexões JDBC. Por default, uma " -"conexão JDBC é retida até a sessão está explicitamente fechada ou " -"desconectada. Para um datasource JTA do servidor de aplicação, você deve " -"usar para forçar s liberação da conexões depois de todas as " -"chamadas JDBC. Para uma conexão não-JTA, freqüentemente faz sentido liberar " -"a conexão ao fim de cada transação, usando . escolheremos para as estratégias de transaçãoes JTA e CMT " -"e para as estratégias de transação JDBC " +"Spécifie à quel moment Hibernate doit relacher les connexion JDBC. Par " +"défaut une connexion JDBC est conservée jusqu'à ce que la session soit " +"explicitement fermée ou déconnectée. Pour une source de données JTA d'un " +"serveur d'application, vous devriez utiliser pour libérer " +"les connexions de manière plus agressive après chaque appel JDBC. Pour une " +"connexion non JTA, il est souvent préférable de libérer la connexion à la " +"fin de chaque transaction en utilisant . " +"choisira pour des transactions JTA et CMT et pour des transactions JDBC. " #. Tag: para #: configuration.xml:681 @@ -1501,9 +1543,9 @@ msgid "" "on_close | after_transaction | " "after_statement" msgstr "" -"Ex.auto (default) | " -"on_close | after_transaction | " -"after_statement" +"ex.on_close " +"(default) | after_transaction | after_statement | auto" #. Tag: para #: configuration.xml:686 @@ -1559,7 +1601,7 @@ msgstr "" #: configuration.xml:719 #, no-c-format msgid "Hibernate Cache Properties" -msgstr "Propriedades de Cachê do Hibernate" +msgstr "Propriétés du Cache d'Hibernate" #. Tag: literal #: configuration.xml:732 @@ -1571,7 +1613,7 @@ msgstr "hibernate.cache.provider_class" #: configuration.xml:734 #, fuzzy, no-c-format msgid "The classname of a custom CacheProvider." -msgstr "O nome da classe de um customizado. " +msgstr "Le nom de classe d'un spécifique. " #. Tag: para #: configuration.xml:736 @@ -1581,43 +1623,43 @@ msgid "" "CacheProvider" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1634,10 +1676,10 @@ msgid "" "more frequent reads. This setting is most useful for clustered caches and, " "in Hibernate3, is enabled by default for clustered cache implementations." msgstr "" -"Otimizar operação de cachê de segundo nível para minimizar escritas, ao " -"custo de leituras mais frequantes. Esta configuração é mais útil para cachês " -"clusterizados e, no Hibernate3, é habilitado por default para implementações " -"de cachê clusterizar. " +"Optimise le cache de second niveau en minimisant les écritures, au prix de " +"plus de lectures. Ce paramètre est surtout utile pour les caches en cluster " +"et est activé par défaut dans hibernate3 pour les implémentations de cache " +"en cluster. " #. Tag: literal #: configuration.xml:759 @@ -1651,8 +1693,8 @@ msgstr "hibernate.cache.use_query_cache" msgid "" "Enable the query cache, individual queries still have to be set cachable." msgstr "" -"Habilita a cache de consultas, Mesmo assim, consultas individuais ainda tem " -"que ser habilitadas para o cache. " +"Activer le cache de requête, les requêtes individuelles doivent tout de même " +"être déclarées comme pouvant être mise en cache. " #. Tag: literal #: configuration.xml:771 @@ -1668,9 +1710,9 @@ msgid "" "by default for classes which specify a <cache> " "mapping." msgstr "" -"Pode ser usada para desabilitar completamente ocache de segundo nível, o " -"qual está habilitado por default para classes que especificam um mapeamento " -". " +"Peut être utilisé pour désactiver complètement le cache de second niveau qui " +"est activé par défaut pour les classes qui spécifient un élément " +" dans leur mapping. " #. Tag: literal #: configuration.xml:785 @@ -1685,9 +1727,8 @@ msgid "" "The classname of a custom QueryCache interface, defaults " "to the built-in StandardQueryCache." msgstr "" -"O nome de uma classe que implementa a interface " -"personalizada, por default, um criado automaticamente. " -"" +"Le nom de classe d'une interface , par défaut = built-in " +". " #. Tag: para #: configuration.xml:790 @@ -1697,43 +1738,43 @@ msgid "" "literal>" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1747,7 +1788,7 @@ msgstr "hibernate.cache.region_prefix" #, fuzzy, no-c-format msgid "A prefix to use for second-level cache region names." msgstr "" -"Um prefixo para usar nos nomes da área especial do cachê de segundo nível. " +"Un préfixe à utiliser pour le nom des régions du cache de second niveau. " "" #. Tag: para @@ -1756,43 +1797,43 @@ msgstr "" msgid "eg. prefix" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1808,15 +1849,14 @@ msgid "" "Forces Hibernate to store data in the second-level cache in a more human-" "friendly format." msgstr "" -"Forces Hibernate to store data in the second-level cache in a more human-" -"friendly format. Força o Hibernate armazenar dados no cachê se segundo nível " -"em um formato mais legivel. " +"Force Hibernate à stocker les données dans le cache de second niveau dans un " +"format plus adapté à la visualisation par un humain. " #. Tag: title #: configuration.xml:826 #, no-c-format msgid "Hibernate Transaction Properties" -msgstr "Propriedades de Transação do Hibernate" +msgstr "Propriétés des transactions Hibernate" #. Tag: literal #: configuration.xml:839 @@ -1832,8 +1872,9 @@ msgid "" "Hibernate Transaction API (defaults to " "JDBCTransactionFactory)." msgstr "" -"O nome da clase de um a para usar com API " -"( por default ). " +"Le nom de classe d'une qui sera utilisée par l'API " +" d'Hibernate (la valeur par défaut est ). " +"" #. Tag: para #: configuration.xml:845 @@ -1843,43 +1884,43 @@ msgid "" "TransactionFactory" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1895,8 +1936,8 @@ msgid "" "A JNDI name used by JTATransactionFactory to obtain the " "JTA UserTransaction from the application server." msgstr "" -"Um nome JNDI usado pelo para obter uma JTA " -"a partir do servidor de aplicação. " +"Le nom JNDI utilisé par la pour obtenir la " +"JTA du serveur d'applications. " #. Tag: literal #: configuration.xml:867 @@ -1912,9 +1953,9 @@ msgid "" "when JVM-level caching is enabled or when using hilo generator in a JTA " "environment." msgstr "" -"O nome da classe de um – requerido quando caching a nível " -"JVM esta habilitado ou quando estivermos usando um generator hilo em um " -"ambiente JTA. " +"Le nom de la classe du - requis lorsque le cache de niveau " +"JVM est activé ou lorsque l'on utilise un générateur hilo dans un " +"environnement JTA. " #. Tag: para #: configuration.xml:873 @@ -1924,43 +1965,43 @@ msgid "" "TransactionManagerLookup" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1978,10 +2019,10 @@ msgid "" "management is preferred, see ." msgstr "" -"Se habilitado, a sessão será automaticamente limpa antes da fase de " -"conclusão da transação. É preferivel a gerência interna e automática do " -"contexto da sessão, veja " +"Si activé, la session sera automatiquement vidée durant la phase qui précède " +"la fin de la transaction (before completion). La gestion automatique de " +"contexte fourni par Hibernate est recommandée, voir . " #. Tag: literal #: configuration.xml:896 @@ -1998,16 +2039,15 @@ msgid "" "management is preferred, see ." msgstr "" -"Se habilitado, a sessão será automaticamente fechada após a fase de " -"conclusão da transação. É preferivel a gerência interna e automática do " -"contexto da sessão, veja " +"Si activé, la session sera automatiquement fermé pendant la phase qui suit " +"la fin de la transaction (after completion). La gestion automatique de " +"contexte fourni par Hibernate est recommandée, voir " #. Tag: title #: configuration.xml:914 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Properties" -msgstr "Propriedades Variadas" +msgstr "Propriétés diverses" #. Tag: literal #: configuration.xml:927 @@ -2023,9 +2063,9 @@ msgid "" "Session. See for more information about the built-in strategies." msgstr "" -"Forneçe uma estratégia (personalizada) para extensão da " -"\"corrente\". Veja para " -"mais informação sobre estratégias internas. " +"Fournit une stratégie particulière pour contextualiser la " +"courante. Voir pour plus " +"d'informations sur les stratégies fournies. " #. Tag: para #: configuration.xml:934 @@ -2035,9 +2075,8 @@ msgid "" "thread | managed | custom." "Class" msgstr "" -"Ex.jta | " -"thread | managed | custom." -"Class" +"eg.jta | " +"thread | custom.Class" #. Tag: literal #: configuration.xml:943 @@ -2049,7 +2088,7 @@ msgstr "hibernate.query.factory_class" #: configuration.xml:945 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chooses the HQL parser implementation." -msgstr "Escolha a implementação de análise HQL. " +msgstr "Choisi l'implémentation du parseur de requête " #. Tag: para #: configuration.xml:947 @@ -2059,8 +2098,8 @@ msgid "" "ASTQueryTranslatorFactory or org.hibernate.hql.classic." "ClassicQueryTranslatorFactory" msgstr "" -"eg.org.hibernate.hql.ast." -"ASTQueryTranslatorFactory or org.hibernate.hql.classic." +"ex.org.hibernate.hql.ast." +"ASTQueryTranslatorFactory ou org.hibernate.hql.classic." "ClassicQueryTranslatorFactory" #. Tag: literal @@ -2076,8 +2115,9 @@ msgid "" "Mapping from tokens in Hibernate queries to SQL tokens (tokens might be " "function or literal names, for example)." msgstr "" -"Mapeamento a partir de símbolos em consultas HQL para símbolos SQL( símbolos " -"devem ser funções ou nome literais , por exemplo). " +"Lien entre les tokens de requêtes Hibernate et les tokens SQL (les tokens " +"peuvent être des fonctions ou des noms littéraux par exemple). " #. Tag: para #: configuration.xml:961 @@ -2087,43 +2127,43 @@ msgid "" "hqlFunction=SQLFUNC" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Ex.true | " +"ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -2141,10 +2181,10 @@ msgid "" "literal>, the database schema will be dropped when the " "SessionFactory is closed explicitly." msgstr "" -"Automaticamente valida ou exporta schema DDL para o banco de dados quando o " -" é criads. Com , o schema do banco de dados " -"será excluido quando a for fechada esplicitamente. " -"" +"Valide ou exporte automatiquement le schéma DDL vers la base de données " +"lorsque la est créée. La valeur permet de " +"supprimer le schéma de base de données lorsque la est " +"fermée explicitement. " #. Tag: para #: configuration.xml:977 @@ -2154,7 +2194,7 @@ msgid "" "update | create | create-" "drop" msgstr "" -"Ex.validate | " +"ex.validate | " "update | create | create-" "drop" @@ -2173,17 +2213,17 @@ msgid "" "always requires CGLIB even if you turn off the optimizer. You can not set " "this property in hibernate.cfg.xml." msgstr "" -"Habilita o uso de CGLIB em vez de reflexão em tempo de execução " -"( propriedade a nível de sistema). Reflexão pode algumas vezes ser ú til " -"quando controlar erros, note que o Hibernate sempre irá requerer a CGLIB " -"mesmo se você desligar o otimizador. Você não pode determinar esta " -"propriedade no . " +"Active l'utilisation de CGLIB à la place de la réflexion à l'exécution " +"(Propriété de niveau système). La réflexion peut parfois être utile pour " +"résoudre des problèmes. Notez qu'Hibernate a tout de même toujours besoin de " +"CGLIB même si l'optimiseur est désactivé. Cette optimisation ne peut être " +"définie que dans le fichier . " #. Tag: title #: configuration.xml:1004 #, no-c-format msgid "SQL Dialects" -msgstr "Dialetos SQL" +msgstr "Dialectes SQL" #. Tag: para #: configuration.xml:1006 @@ -2195,23 +2235,23 @@ msgid "" "defaults for some of the other properties listed above, saving you the " "effort of specifying them manually." msgstr "" -"Você deve sempre determinar a propriedade hibernate.dialect para a subclasse de org.hibernate.dialect.Dialect correta de seu banco de dados. Se você especificar um dialeto, " -"Hibernate usará defaults lógicos para qualquer um das outras propriedades " -"listadas abaixo, reduzindo o esforço de especificá-los manualmente." +"Vous devriez toujours positionner la propriété hibernate.dialect à la sous-classe de org.hibernate.dialect.Dialect appropriée à votre base de données. Si vous spécifiez un dialecte, " +"Hibernate utilisera des valeurs adaptées pour certaines autres propriétés " +"listées ci-dessus, vous évitant l'effort de le faire à la main." #. Tag: title #: configuration.xml:1014 #, no-c-format msgid "Hibernate SQL Dialects (hibernate.dialect)" -msgstr "Hibernate SQL Dialects (hibernate.dialect)" +msgstr "Dialectes SQL d'Hibernate (hibernate.dialect)" #. Tag: entry #: configuration.xml:1022 #, no-c-format msgid "RDBMS" -msgstr "RDBMS" +msgstr "SGBD" #. Tag: entry #: configuration.xml:1023 @@ -2219,9 +2259,9 @@ msgstr "RDBMS" msgid "Dialect" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Dialeto\n" +"Dialect\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Dialect" +"Dialecte" #. Tag: entry #: configuration.xml:1028 @@ -2491,7 +2531,7 @@ msgstr "org.hibernate.dialect.FirebirdDialect" #: configuration.xml:1100 #, no-c-format msgid "Outer Join Fetching" -msgstr "Recuperação por união externa (Outer Join Fetching)" +msgstr "Chargement par Jointure Ouverte" #. Tag: para #: configuration.xml:1102 @@ -2505,15 +2545,13 @@ msgid "" "to-many and one-to-one associations to be retrieved in a single SQL " "SELECT." msgstr "" -"Se seu banco de dados suporta Recuperação por união externa (Outer Join " -"Fetching) no estilo ANSI, Oracle ou Sybase, A recuperação por união externa " -"(Outer Join Fetching) frequentemente aumentará o desempenho limitando o " -"número de chamadas (round trips) ao banco de dados( ao custo de " -"possivelmente mais trabalho desempenhado pelo próprio banco de dados). A " -"recuperação por união externa (Outer Join Fetching)permite um gráfico " -"completo de objetos conectados por muitos-para-um, um-para-muitos, muitos-" -"para-muitos e associações um-para-um para ser recuperadas em um simples " -"instrução SQL SELECT ." +"Si votre base de données supporte les outer joins de type ANSI, Oracle ou " +"Sybase, le chargement par jointure ouverte devrait " +"améliorer les performances en limitant le nombre d'aller-retour avec la base " +"de données (la base de données effectuant donc potentiellement plus de " +"travail). Le chargement par jointure ouverte permet à un graphe entier " +"d'objets connectés par une relation plusieurs-à-un, un-à-plusieurs ou un-à-" +"un d'être chargé en un seul SELECT SQL." #. Tag: para #: configuration.xml:1111 @@ -2525,23 +2563,26 @@ msgid "" "fetching for one-to-one and many-to-one associations which have been mapped " "with fetch=\"join\"." msgstr "" -"A recuperação por união externa (Outer Join Fetching) pode ser desabilitado " -"globalmente setando a propriedade hibernate." -"max_fetch_depth para 0. Uma valor 1 ou maior " -"habilita o outer join fetching para associações um-para-um e muitos-para-" -"umos cujos quais tem sido mapeado com fetch=\"join\"." +"Le chargement par jointure ouverte peut être désactiver " +"globalement en mettant la propriété hibernate." +"max_fetch_depth à 0. Une valeur de 1 ou plus active le chargement par jointure ouverte pour les " +"associatiosn un-à-un et plusieurs-à-un qui ont été mappée avec " +"fetch=\"join\"." #. Tag: para #: configuration.xml:1119 #, no-c-format msgid "See for more information." -msgstr "Veja para mais informações." +msgstr "" +"Reportez vous à pour plus " +"d'information." #. Tag: title #: configuration.xml:1126 #, no-c-format msgid "Binary Streams" -msgstr "Fluxos Binários (Binary Streams)" +msgstr "Flux binaires" #. Tag: para #: configuration.xml:1128 @@ -2553,18 +2594,18 @@ msgid "" "should enable hibernate.jdbc.use_streams_for_binary. " "This is a system-level setting only." msgstr "" -"O Oracle limita o tamanho de arrays de byte que pode ser " -"passado para/de o driver JDBC. Se você desejar usar grandes instâncias de " -"tipos binary ou serializable, você " -"deve habilitar hibernate.jdbc.use_streams_for_binary. " -"Essa é uma configuração que só pode ser feita a nível de sistema." +"Oracle limite la taille d'un tableau de byte qui peuvent " +"être passées à et vers son pilote JDBC. Si vous souhaitez utiliser des " +"instances larges de type binary ou serializable, vous devez activer la propriété hibernate.jdbc." +"use_streams_for_binary. C'est une fonctionalité de " +"niveau système uniquement." #. Tag: title #: configuration.xml:1139 #, no-c-format msgid "Second-level and query cache" -msgstr "Cachê de segundo nível e query" +msgstr "Cache de second niveau et cache de requêtes" #. Tag: para #: configuration.xml:1141 @@ -2574,16 +2615,17 @@ msgid "" "use a process or cluster scoped second-level cache system with Hibernate. " "See the for more details." msgstr "" -"As propriedades prefixadas pelo hibernate.cache permite " -"você usar um sistema de cachê de segundo nível em um processo executado em " -"clustercom Hibernate. Veja para mais " -"detalhes." +"Les propriétés préfixées par hibernate.cache vous " +"permettent d'utiliser un système de cache de second niveau. Ce cache peut " +"avoir une portée dans le processus ou même être utilisable dans un système " +"distribué. Référez vous au chapitre " +"pour plus de détails." #. Tag: title #: configuration.xml:1151 #, no-c-format msgid "Query Language Substitution" -msgstr "Substituições na Linguagem de Consulta" +msgstr "Substitution dans le langage de requêtage" #. Tag: para #: configuration.xml:1153 @@ -2592,14 +2634,15 @@ msgid "" "You may define new Hibernate query tokens using hibernate.query." "substitutions. For example:" msgstr "" -"Você pode definir novos símbolos de consulta Hibernate usando " -"hibernate.query.substitutions. Por exemplo:" +"Vous pouvez définir de nouveaux tokens dans les requêtes Hibernate en " +"utilisant la propriété hibernate.query.substitutions. Par " +"exemple :" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:1158 #, no-c-format msgid "hibernate.query.substitutions true=1, false=0" -msgstr "hibernate.query.substitutions true=1, false=0" +msgstr "hibernate.query.substitutions vrai=1, faux=0" #. Tag: para #: configuration.xml:1160 @@ -2608,8 +2651,8 @@ msgid "" "would cause the tokens true and false " "to be translated to integer literals in the generated SQL." msgstr "" -"Faria com que os símbolos true e false " -"passasem a ser traduzidos para literais inteiro no SQL gerado." +"remplacerait les tokens vrai et faux " +"par des entiers dans le SQL généré." #. Tag: programlisting #: configuration.xml:1165 @@ -2621,13 +2664,15 @@ msgstr "hibernate.query.substitutions toLowercase=LOWER" #: configuration.xml:1167 #, no-c-format msgid "would allow you to rename the SQL LOWER function." -msgstr "permitirá você renomear a função LOWER no SQL." +msgstr "" +"permettrait de renommer la fonction SQL LOWER en " +"toLowercase" #. Tag: title #: configuration.xml:1174 #, no-c-format msgid "Hibernate statistics" -msgstr "Estatísticas do Hibernate" +msgstr "Statistiques Hibernate" #. Tag: para #: configuration.xml:1176 @@ -2639,28 +2684,24 @@ msgid "" "configured to expose these statistics via JMX. Read the Javadoc of the " "interfaces in org.hibernate.stats for more information." msgstr "" -"If you enable hibernate.generate_statistics, Hibernate " -"will expose a number of metrics that are useful when tuning a running system " -"via SessionFactory.getStatistics(). Hibernate can even be " -"configured to expose these statistics via JMX. Read the Javadoc of the " -"interfaces in org.hibernate.stats for more information. " -"Se você habilitar hibernate.generate_statistics, o " -"Hibernate exibirá um número de métricas bastante útil ao ajustar um sistema " -"via SessionFactory.getStatistics(). O Hibernate pode até " -"ser configurado para exibir essas estatísticas via JMX. Leia o Javadoc da " -"interface org.hibernate.stats para mais informações." +"Si vous activez hibernate.generate_statistics, Hibernate " +"va fournir un certains nombre de métriques utiles pour régler les " +"performances d'une application qui tourne via SessionFactory." +"getStatistics(). Hibernate peut aussi être configuré pour exposer " +"ces statistiques via JMX. Lisez les Javadoc des interfaces dans le package " +"org.hibernate.stats pour plus d'informations." #. Tag: title #: configuration.xml:1188 #, no-c-format msgid "Logging" -msgstr "Logging" +msgstr "Tracer" #. Tag: para #: configuration.xml:1190 #, no-c-format msgid "Hibernate logs various events using Apache commons-logging." -msgstr "Hibernate registra vários eventos usando Apache commons-logging." +msgstr "Hibernate trace divers évènements en utilisant Apache commons-logging." #. Tag: para #: configuration.xml:1194 @@ -2674,13 +2715,13 @@ msgid "" "example properties file is distributed with Hibernate in the src/ directory." msgstr "" -"O serviço commons-logging direcionará a saída para o Apache Log4j ( se você " -"incluir log4j.jarr no seu classpath) ou JDK1.4 logging" -"( se estiver em uso JDK1.4 ou maior). Você pode fazer o download do Log4j a " -"partir de http://jakarta.apache.org. Para usar Log4j você " -"necessitará colocar um arquivo log4j.properties no seu " -"classpath, um exemplo de arquivo de propriedades é distribuído com o " -"Hibernate no diretório src/." +"Le service commons-logging délèguera directement à Apache Log4j (si vous " +"incluez log4j.jar dans votre classpath) ou le système de " +"trace du JDK 1.4 (si vous tournez sous le JDK 1.4 et supérieur). Vous pouvez " +"télécharger Log4j à partir de http://jakarta.apache.org. " +"Pour utiliser Log4j, vous devrez placer dans votre classpath un fichier " +"log4j.properties. Un exemple de fichier est distribué " +"avec Hibernate dans le répertoire src/." #. Tag: para #: configuration.xml:1204 @@ -2692,33 +2733,29 @@ msgid "" "troubleshooting device. The most interesting log categories are the " "following:" msgstr "" -"We strongly recommend that you familiarize yourself with Hibernate's log " -"messages. A lot of work has been put into making the Hibernate log as " -"detailed as possible, without making it unreadable. It is an essential " -"troubleshooting device. The most interesting log categories are the " -"following: Nós recomendamos enfaticamente que você se familiarize-se com " -"mensagens de log do Hibernate. Uma parte do trabalho tem sido posto em fazer " -"o log Hibernate tão detalhado quanto possível, sem fazê-lo ilegível. É um " -"essencial dispositivos de controle de erros. As categorias de log mais " -"interessantes são as seguintes:" +"Nous vous recommandons fortement de vous familiariser avec les messages des " +"traces d'Hibernate. Beaucoup de soins a été apporté pour donner le plus de " +"détails possible sans les rendre illisibles. C'est un outil essentiel en cas " +"de soucis. Les catégories de trace les plus intéressantes sont les " +"suivantes :" #. Tag: title #: configuration.xml:1213 #, no-c-format msgid "Hibernate Log Categories" -msgstr "Categorias de Log do Hibernate" +msgstr "Catégories de trace d'Hibernate" #. Tag: entry #: configuration.xml:1219 #, no-c-format msgid "Category" -msgstr "Categoria" +msgstr "Catégorie" #. Tag: entry #: configuration.xml:1220 #, no-c-format msgid "Function" -msgstr "Função" +msgstr "Fonction" #. Tag: literal #: configuration.xml:1225 @@ -2730,7 +2767,9 @@ msgstr "org.hibernate.SQL" #: configuration.xml:1226 #, no-c-format msgid "Log all SQL DML statements as they are executed" -msgstr "Registra todas as instruções SQL DML a medida que elas são executadas" +msgstr "" +"Trace toutes les requêts SQL de type DML (gestion des données) qui sont " +"exécutées" #. Tag: literal #: configuration.xml:1229 @@ -2742,7 +2781,7 @@ msgstr "org.hibernate.type" #: configuration.xml:1230 #, no-c-format msgid "Log all JDBC parameters" -msgstr "Registra todos os parâmetros JDBC" +msgstr "Trace tous les paramètres JDBC" #. Tag: literal #: configuration.xml:1233 @@ -2754,7 +2793,9 @@ msgstr "org.hibernate.tool.hbm2ddl" #: configuration.xml:1234 #, no-c-format msgid "Log all SQL DDL statements as they are executed" -msgstr "Registra todas as instruções SQL DDL a medida que elas são executadas" +msgstr "" +"Trace toutes les requêts SQL de type DDL (gestion de la structure de la " +"base) qui sont exécutées" #. Tag: literal #: configuration.xml:1237 @@ -2769,9 +2810,8 @@ msgid "" "Log the state of all entities (max 20 entities) associated with the session " "at flush time" msgstr "" -"Log the state of all entities (max 20 entities) associated with the session " -"at flush time Registra o estado de todas as entidades (máximo 20 entidades) " -"associadas a session no momento da limpeza (flush)." +"Trace l'état de toutes les entités (20 entités maximum) qui sont associées " +"avec la session hibernate au moment du flush" #. Tag: literal #: configuration.xml:1244 @@ -2783,7 +2823,7 @@ msgstr "org.hibernate.cache" #: configuration.xml:1245 #, no-c-format msgid "Log all second-level cache activity" -msgstr "Registra todas as atividades de cachê de segundo nível" +msgstr "Trace toute l'activité du cache de second niveau" #. Tag: literal #: configuration.xml:1248 @@ -2795,7 +2835,7 @@ msgstr "org.hibernate.transaction" #: configuration.xml:1249 #, no-c-format msgid "Log transaction related activity" -msgstr "Registra atividades relacionada a transação" +msgstr "Trace toute l'activité relative aux transactions" #. Tag: literal #: configuration.xml:1252 @@ -2807,7 +2847,7 @@ msgstr "org.hibernate.jdbc" #: configuration.xml:1253 #, no-c-format msgid "Log all JDBC resource acquisition" -msgstr "Registra todas as requisições de recursos JDBC" +msgstr "Trace toute acquisition de ressource JDBC" #. Tag: literal #: configuration.xml:1256 @@ -2819,7 +2859,9 @@ msgstr "org.hibernate.hql.ast.AST" #: configuration.xml:1257 #, no-c-format msgid "Log HQL and SQL ASTs during query parsing" -msgstr "Registra instruções SQL e HQL durante a análise da consultas" +msgstr "" +"Trace l'arbre syntaxique des requêtes HQL et SQL durant l'analyse syntaxique " +"des requêtes" #. Tag: literal #: configuration.xml:1262 @@ -2831,7 +2873,7 @@ msgstr "org.hibernate.secure" #: configuration.xml:1263 #, no-c-format msgid "Log all JAAS authorization requests" -msgstr "Registra todas as requisições de autorização JAAS" +msgstr "Trace toutes les demandes d'autorisation JAAS" #. Tag: literal #: configuration.xml:1266 @@ -2845,8 +2887,8 @@ msgstr "org.hibernate" msgid "" "Log everything (a lot of information, but very useful for troubleshooting)" msgstr "" -"Registra tudo ( uma parte das informações, mas muito útil para controle de " -"erros )" +"Trace tout (beaucoupe d'informations, mais très utile pour résoudre les " +"problèmes)." #. Tag: para #: configuration.xml:1276 @@ -2857,16 +2899,16 @@ msgid "" "hibernate.SQL, or, alternatively, the property hibernate." "show_sql enabled." msgstr "" -"Quando desenvolver aplicações com Hibernate, você deve quase sempre " -"trabalhar com debug debug para a categoria org." -"hibernate.SQL, ou, alternativamente, a com a propriedade " -"hibernate.show_sql habilitada." +"Lorsque vous développez des applications avec Hibernate, vous devriez " +"quasiment toujours travailler avec le niveau debug activé " +"pour la catégorie org.hibernate.SQL, ou sinon avec la " +"propriété hibernate.show_sql activée." #. Tag: title #: configuration.xml:1286 #, no-c-format msgid "Implementing a NamingStrategy" -msgstr "Implementado uma NamingStrategy" +msgstr "Implémenter une NamingStrategy" #. Tag: para #: configuration.xml:1288 @@ -2875,9 +2917,9 @@ msgid "" "The interface org.hibernate.cfg.NamingStrategy allows you " "to specify a \"naming standard\" for database objects and schema elements." msgstr "" -"A interface org.hibernate.cfg.NamingStrategy permite você " -"especificar um \"padrão de nomeação\" para objetos do banco de dados e " -"elementos schema." +"L'interface org.hibernate.cfg.NamingStrategy vous permet " +"de spécifier une \"stratégie de nommage\" des objets et éléments de la base " +"de données." #. Tag: para #: configuration.xml:1293 @@ -2890,13 +2932,13 @@ msgid "" "noise (TBL_ prefixes, for example). The default strategy " "used by Hibernate is quite minimal." msgstr "" -"Você deve criar regras para a geração automaticamente de identificadores do " -"banco de dados a partir de identificadores Java ou para processar colunas " -"\"computadas\" e nomes de tabelas dado o arquivo de mapeamento para nomes " -"\"físicos\" de tabelas e colunas. Esta característica ajuda a reduzir a " -"verbosidade do documento de mapeamento, eliminando interferências repetitivas" -"( TBL_prefixos, por exemplo). A estratégia default usada " -"pelo Hibernate é completamente mínima." +"Vous pouvez fournir des règles pour automatiquement générer les identifiants " +"de base de données à partir des identifiants Java, ou transformer une " +"colonne ou table \"logique\" donnée dans le fichier de mapping en une " +"colonne ou table \"physique\". Cette fonctionnalité aide à réduire la " +"verbosité de documents de mapping, en éliminant le bruit répétitif (les " +"préfixes TBL_ par exemple). La stratégie par défaut " +"utilisée par Hibernate est minimale." #. Tag: para #: configuration.xml:1302 @@ -2905,9 +2947,9 @@ msgid "" "You may specify a different strategy by calling Configuration." "setNamingStrategy() before adding mappings:" msgstr "" -"Você pode especificar uma estratégia diferente ao chamar " -"Configuration.setNamingStrategy() antes de adicionar os " -"mapeamentos:" +"Vous pouvez définir une stratégie différente en appelant " +"Configuration.setNamingStrategy() avant d'ajouter des " +"mappings :" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:1307 @@ -2927,14 +2969,15 @@ msgid "" "org.hibernate.cfg.ImprovedNamingStrategy is a built-in " "strategy that might be a useful starting point for some applications." msgstr "" -"org.hibernate.cfg.ImprovedNamingStrategy é uma estratégia " -"interna que pode ser um ponto de começo útil para algumas aplicações." +"net.sf.hibernate.cfg.ImprovedNamingStrategy est une " +"stratégie fournie qui peut être utile comme point de départ de quelques " +"applications." #. Tag: title #: configuration.xml:1317 #, no-c-format msgid "XML configuration file" -msgstr "Arquivo de configuração XML" +msgstr "Fichier de configuration XML" #. Tag: para #: configuration.xml:1319 @@ -2945,10 +2988,11 @@ msgid "" "as a replacement for the hibernate.properties file or, if " "both are present, to override properties." msgstr "" -"Uma maneira alternativa de configuração é especificar uma configuração " -"completa em um arquivo chamado hibernate.cfg.xml. Este " -"arquivo pode ser usado como um substituto para o arquivo hibernate." -"properties ou, se ambos estão presentes, sobrescrever propriedades." +"Une approche alternative est de spécifier toute la configuration dans un " +"fichier nommé hibernate.cfg.xml. Ce fichier peut être " +"utilisé à la place du fichier hibernate.properties, voire " +"même peut servir à surcharger les propriétés si les deux fichiers sont " +"présents." #. Tag: para #: configuration.xml:1326 @@ -2957,10 +3001,8 @@ msgid "" "The XML configuration file is by default expected to be in the root o your " "CLASSPATH. Here is an example:" msgstr "" -"The XML configuration file is by default expected to be in the root o your " -"CLASSPATH. Here is an example: O arquivo XML de " -"configuração é por default esperado para estar na raiz do seu " -"CLASSPATH. Veja um exemplo:" +"Le fichier de configuration XML doit par défaut se placer à la racine du " +"CLASSPATH. En voici un exemple :" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:1331 @@ -3017,19 +3059,22 @@ msgid "" "literal> or hibernate.cfg.xml, both are equivalent, " "except for the above mentioned benefits of using the XML syntax." msgstr "" -"Como você pode ver, a vantagem deste enfoque é a externalização dos nomes " -"dos arquivos de mapeamento para configuração. O hibernate.cfg.xml também é mais conveniente caso você tenha que ajustar o cache do " -"Hibernate. Note que a escolha é sua em usar hibernate.properties ou hibernate.cfg.xml, ambos são equivalente, à " -"exceção dos benefícios acima mencionados de usar a sintaxe de XML." +"Commme vous pouvez le voir, l'avantage de cette approche est " +"l'externalisation des noms des fichiers de mapping de la configuration. Le " +"fichier hibernate.cfg.xml est également plus pratique " +"quand on commence à régler le cache d'Hibernate. Notez que vous pouvez " +"choisir entre utiliser hibernate.properties ou " +"hibernate.cfg.xml, les deux sont équivalents, sauf en ce " +"qui concerne les bénéfices de l'utilisation de la syntaxe XML mentionnés ci-" +"dessus." #. Tag: para #: configuration.xml:1342 #, no-c-format msgid "With the XML configuration, starting Hibernate is then as simple as" msgstr "" -"Com a configuração do XML, iniciar o Hibernate é então tão simples como" +"Avec la configuration XML, démarrer Hibernate devient donc aussi simple que " +"ceci :" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:1346 @@ -3058,15 +3103,14 @@ msgstr "" #: configuration.xml:1357 #, no-c-format msgid "J2EE Application Server integration" -msgstr "Integração com servidores de aplicação J2EE" +msgstr "Intégration à un serveur d'application J2EE" #. Tag: para #: configuration.xml:1359 #, no-c-format msgid "Hibernate has the following integration points for J2EE infrastructure:" msgstr "" -"O Hibernate tem os seguintes pontos da integração para o infraestrutura de " -"J2EE:" +"Hibernate possède les points suivants d'intégration à l'infrastructure J2EE :" #. Tag: para #: configuration.xml:1365 @@ -3081,15 +3125,16 @@ msgid "" "or you might want to use the optional Hibernate Transaction API for this to keep your code portable." msgstr "" -"DataSources gerenciados pelo container: O Hibernate " -"pode usar conexões JDBC gerenciadas pelo Container e fornecidas pela JNDI. " -"Geralmente, um TransactionManager compatível com JTA e um " -"ResourceManager cuidam do gerenciamento da transação " -"( CMT ), especialmente em transações distribuídas manipuladas através de " -"vários DataSources. Naturalmente, você também pode demarcar os limites das " -"transações programaticamente (BMT) ou você poderia querer usar a API " -"opcional do Hibernate Transaction para esta manter seu " -"código portável." +"Source de données gérée par le conteneur : Hibernate " +"peut utiliser des connexions JDBC gérées par le conteneur et fournie par " +"l'intermédiaire de JNDI. Souvent, un TransactionManager " +"compatible JTA et un ResourceManager s'occupent de la " +"gestion des transactions (CMT). Ils sont particulièrement prévus pour " +"pouvoir gérer des transactions distribuées sur plusieurs sources de données. " +"Vous pouvez bien sûr également définir vos limites de transaction dans votre " +"programme (BMT) ou vous pouvez sinon aussi utiliser l'API optionnelle " +"Transaction d'Hibernate qui vous garantira la portabilité " +"de votre code entre plusieurs serveurs d'application." #. Tag: para #: configuration.xml:1380 @@ -3098,8 +3143,8 @@ msgid "" "Automatic JNDI binding: Hibernate can bind its " "SessionFactory to JNDI after startup." msgstr "" -"Ligação (binding) automática a JNDI: O Hibernate pode " -"associar sua SessionFactory a JNDI depois de iniciado." +"Association JNDI automatique: Hibernate peut associer " +"sa SessionFactory à JNDI après le démarrage." #. Tag: para #: configuration.xml:1389 @@ -3113,13 +3158,14 @@ msgid "" "Transaction demarcation is either declarative (CMT) or programmatic (BMT/" "UserTransaction)." msgstr "" -"Ligação (binding) Session na JTA: A Session do Hibernate pode automaticamente ser ligada ao escopo da " -"transações JTA. Simplesmente localizando a SessionFactory " -"da JNDI e obtendo aSession corrente. Deixe o Hibernate " -"cuidar da limpeza e encerramento da Session quando as " -"transações JTA terminarem. A Demarcação de transação pode ser declarativa " -"(CMT) ou programática(BMT/Transação do usuário)." +"Association de la Session à JTA: La Session Hibernate peut être associée automatiquement à une transaction JTA " +"si vous utilisez les EJBs. Vous avez juste à récupérer la " +"SessionFactory depuis JNDI et à récupérer la " +"Session courante. Hibernate s'occupe de vider et fermer " +"la Session lorsque le transaction JTA se termine. La " +"démarcation des transactions se fait de manière déclarative dans les " +"descripteurs de déploiement." #. Tag: para #: configuration.xml:1402 @@ -3133,14 +3179,14 @@ msgid "" "ideally also take care of service dependencies (Datasource has to be " "available before Hibernate starts, etc)." msgstr "" -"JMX deployment: Se você usa um JMX servidor de " -"aplicações capaz (ex. Jboss AS), você pode fazer a instação do Hibernate " -"como um Mbean controlado. Isto evita ter que iniciar uma linha de código " -"para construir sua SessionFactory de uma " -"Configuration. O container iniciará seu " -"HibernateService, e idealmente também cuidará das " -"dependências de serviços (DataSources, têm que estar disponíveis antes do " -"Hibernate iniciar, etc.)." +"Déploiement JMX :Si vous avez un serveur d'application " +"compatible JMX (JBoss AS par exemple), vous pouvez choisir de déployer " +"Hibernate en temps que MBean géré par le serveur. Cela vous évite de coder " +"la ligne de démarrage qui permet de construire la SessionFactory depuis la Configuration. Le conteneur va " +"démarrer votre HibernateService, et va idéalement " +"s'occuper des dépendances entre les services (la source de données doit être " +"disponible avant qu'Hibernate ne démarre, etc)." #. Tag: para #: configuration.xml:1413 @@ -3150,16 +3196,16 @@ msgid "" "option hibernate.connection.aggressive_release to true if " "your application server shows \"connection containment\" exceptions." msgstr "" -"Dependendo em seu ambiente, você poderia ter que ajustar a opção de " -"configuração hibernate.connection.aggressive_release para " -"verdadeiro ( true ), se seu servidor de aplicações lançar exeções \"retenção " -"de conecção\"." +"En fonction de votre environnement, vous devrez peut être mettre l'option de " +"configuration hibernate.connection.aggressive_release à " +"vrai si le serveur d'application affiche des exceptions de type \"connection " +"containment\"." #. Tag: title #: configuration.xml:1420 #, no-c-format msgid "Transaction strategy configuration" -msgstr "Configuração de estratégia de transação" +msgstr "Configuration de la stratégie transactionnelle" #. Tag: para #: configuration.xml:1422 @@ -3172,13 +3218,14 @@ msgid "" "server, you might want to use bean-managed transactions and call the JTA API " "and UserTransaction when needed." msgstr "" -"A API Hibernate Session é independente de qualquer " -"sistema de demarcação de transação em sua arquitetura. Se você deixar o " -"Hibernate usar a JDBC diretamente, através de um pool de conexões, você pode " -"inicializar e encerrar suas transações chamando a API JDBC. Se você rodar em " -"um servidor de aplicações J2EE, você poderá usar transações controladas por " -"beans e chamar a API JTA e UserTransaction quando " -"necessário." +"L'API de la Session Hibernate est indépendante de tout " +"système de démarcation des transactions qui peut être présent dans votre " +"architecture. Si vous laissez Hibernate utiliser l'API JDBC directement via " +"un pool de connexion, vous devrez commencer et terminer vos transactions en " +"utilisant l'API JDBC. Si votre application tourne à l'intérieur d'un serveur " +"d'application J2EE, vous voudrez peut être utiliser les transactions gérées " +"par les beans (BMT) et appeller l'API JTA et UserTransaction lorsque cela est nécessaire." #. Tag: para #: configuration.xml:1430 @@ -3191,29 +3238,32 @@ msgid "" "configuration property hibernate.transaction.factory_class." msgstr "" -"Para manter seu código portável entre estes dois ( e outros ) ambientes, " -"recomendamos a API Hibernate Transaction, que envolve e " -"esconde o sistema subjacente. Você tem que especificar um classe construtora " -"para Transaction instanciar ajustando a propriedade de " -"configuração do hibernate.transaction.factory_class." +"Pour conserver votre code portable entre ces deux environnements (et " +"d'autres éventuels) nous vous recommandons d'utiliser l'API optionnelle " +"Transaction d'Hibernate, qui va encapsuler et masquer le " +"système de transaction sous-jacent. Pour cela, vous devez préciser une " +"classe de fabrique d'instances de Transaction en " +"positionnant la propriété hibernate.transaction.factory_class." #. Tag: para #: configuration.xml:1437 #, no-c-format msgid "There are three standard (built-in) choices:" -msgstr "Existem três escolhas (internas) padrões:" +msgstr "Il existe trois choix standards (fournis) :" #. Tag: literal #: configuration.xml:1443 #, no-c-format msgid "org.hibernate.transaction.JDBCTransactionFactory" -msgstr "org.hibernate.transaction.JDBCTransactionFactory" +msgstr "net.sf.hibernate.transaction.JDBCTransactionFactory" #. Tag: para #: configuration.xml:1445 #, no-c-format msgid "delegates to database (JDBC) transactions (default)" -msgstr "delegada as transações (JDBC)a bases de dados (Padrão)" +msgstr "" +"délègue aux transactions de la base de données (JDBC). Valeur par défaut." #. Tag: literal #: configuration.xml:1449 @@ -3229,9 +3279,9 @@ msgid "" "underway in this context (e.g. EJB session bean method), otherwise a new " "transaction is started and bean-managed transaction are used." msgstr "" -"delegada a transação a um container gerenciador se a transação existente " -"estiver de acordo neste contexto (ex: método bean sessão EJB), se não uma " -"nova transação é iniciada e uma transação controlado por um bean é usada." +"délègue à CMT si une transaction existante est sous ce contexte (ex: méthode " +"d'un EJB session), sinon une nouvelle transaction est entamée et une " +"transaction gérée par le bean est utilisée." #. Tag: literal #: configuration.xml:1459 @@ -3243,7 +3293,7 @@ msgstr "org.hibernate.transaction.CMTTransactionFactory" #: configuration.xml:1461 #, no-c-format msgid "delegates to container-managed JTA transactions" -msgstr "delega para um container gerenciador de transações JTA" +msgstr "délègue à aux transactions JTA gérées par le conteneur" #. Tag: para #: configuration.xml:1466 @@ -3252,8 +3302,8 @@ msgid "" "You may also define your own transaction strategies (for a CORBA transaction " "service, for example)." msgstr "" -"Você também pode definir suas próprias estratégias de transação ( para um " -"serviço de transação CORBA por exemplo)." +"Vous pouvez également définir votre propre stratégie transactionnelle (pour " +"un service de transaction CORBA par exemple)." #. Tag: para #: configuration.xml:1471 @@ -3266,30 +3316,30 @@ msgid "" "TransactionManager, since J2EE does not standardize a " "single mechanism:" msgstr "" -"Algumas características no Hibernate (ex., o cache de segundo nível, sessões " -"contextuais com JTA, etc.) requerem acesso a JTA " -"TransactionManager em um ambiente controlado. Em um " -"servidor de aplicação você tem que especificar como o Hibernate pode obter " -"uma referência para a TransactionManager, pois o J2EE não " -"padronize um mecanismo simples :" +"Certaines fonctionnalités d'Hibernate (i.e. le cache de second niveau, " +"l'association automatique des Session à JTA, etc.) nécessitent l'accès au " +"TransactionManager JTA dans un environnement \"managé\". " +"Dans un serveur d'application, vous devez indiquer comment Hibernate peut " +"obtenir une référence vers le TransactionManager, car " +"J2EE ne fournit pas un seul mécanisme standard." #. Tag: title #: configuration.xml:1479 #, no-c-format msgid "JTA TransactionManagers" -msgstr "Gerenciadores de transações JTA" +msgstr "TransactionManagers JTA" #. Tag: entry #: configuration.xml:1485 #, no-c-format msgid "Transaction Factory" -msgstr "Transaction Factory" +msgstr "Fabrique de Transaction" #. Tag: entry #: configuration.xml:1486 #, no-c-format msgid "Application Server" -msgstr "Application Server" +msgstr "Serveur d'application" #. Tag: literal #: configuration.xml:1491 @@ -3415,7 +3465,7 @@ msgstr "Borland ES" #: configuration.xml:1537 #, no-c-format msgid "JNDI-bound SessionFactory" -msgstr "SessionFactory ligada a JNDI" +msgstr "SessionFactory associée au JNDI" #. Tag: para #: configuration.xml:1539 @@ -3426,10 +3476,11 @@ msgid "" "Note that this is not related to a JNDI bound Datasource, " "both simply use the same registry!" msgstr "" -"Uma SessionFactory de Hibernate ligada a JNDI pode " -"simplificar a localização da fabrica e a criação de novas Sessions. Observe que isto não relacionado a um Datasource ligado a JNDI, simplemente ambos usam o mesmo registro!" +"Une SessionFactory Hibernate associée au JNDI peut " +"simplifier l'accès à la fabrique et donc la création de nouvelles " +"Sessions. Notez que cela n'est pas lié avec les " +"Datasource associées au JNDI, elles utilisent juste le " +"même registre." #. Tag: para #: configuration.xml:1546 @@ -3442,12 +3493,13 @@ msgid "" "will not be bound to JNDI. (This is especially useful in environments with a " "read-only JNDI default implementation, e.g. Tomcat.)" msgstr "" -"If you wish to have the SessionFactory bound to a JNDI " -"namespace, specify a name (eg. java:hibernate/SessionFactory) using the property hibernate.session_factory_name. If this property is omitted, the SessionFactory " -"will not be bound to JNDI. (This is especially useful in environments with a " -"read-only JNDI default implementation, e.g. Tomcat.)" +"Si vous désirez associer la SessionFactory à un nom JNDI, " +"spécifiez un nom (ex. java:hibernate/SessionFactory) en " +"utilisant la propriété hibernate.session_factory_name. Si " +"cette propriété est omise, la SessionFactory ne sera pas " +"associée au JNDI (c'est particulièrement pratique dans les environnements " +"ayant une implémentation de JNDI en lecture seule, comme c'est le cas pour " +"Tomcat)." #. Tag: para #: configuration.xml:1554 @@ -3458,10 +3510,11 @@ msgid "" "jndi.class to instantiate an initial context. If they are not " "specified, the default InitialContext will be used." msgstr "" -"When binding the SessionFactory to JNDI, Hibernate will " -"use the values of hibernate.jndi.url, hibernate." -"jndi.class to instantiate an initial context. If they are not " -"specified, the default InitialContext will be used." +"Lorsqu'il associe la SessionFactory au JNDI, Hibernate " +"utilisera les valeurs de hibernate.jndi.url, " +"hibernate.jndi.class pour instancier un contexte " +"d'initialisation. S'ils ne sont pas spécifiés, l'InitialContext par défaut sera utilisé." #. Tag: para #: configuration.xml:1561 @@ -3473,11 +3526,12 @@ msgid "" "your application, unless you use JMX deployment with the " "HibernateService (discussed later)." msgstr "" -"Hibernate will automatically place the SessionFactory in " -"JNDI after you call cfg.buildSessionFactory(). This means " -"you will at least have this call in some startup code (or utility class) in " -"your application, unless you use JMX deployment with the " -"HibernateService (discussed later)." +"Hibernate va automatiquement placer la SessionFactory " +"dans JNDI après avoir appelé cfg.buildSessionFactory(). " +"Cela signifie que vous devez avoir cet appel dans un code de démarrage (ou " +"dans une classe utilitaire) dans votre application sauf si vous utilisez le " +"déploiement JMX avec le service HibernateService présenté " +"plus tard dans ce document." #. Tag: para #: configuration.xml:1568 @@ -3486,8 +3540,9 @@ msgid "" "If you use a JNDI SessionFactory, an EJB or any other " "class may obtain the SessionFactory using a JNDI lookup." msgstr "" -"If you use a JNDI SessionFactory, an EJB or any other " -"class may obtain the SessionFactory using a JNDI lookup." +"Si vous utilisez SessionFactory JNDI, un EJB ou n'importe " +"quelle autre classe peut obtenir la SessionFactory en " +"utilisant un lookup JNDI." #. Tag: para #: configuration.xml:1573 @@ -3501,19 +3556,20 @@ msgid "" "(). Note that such a class is also a convenient way to startup " "Hibernate—see chapter 1." msgstr "" -"We recommend that you bind the SessionFactory to JNDI in " -"a managend environment and use a static singleton " -"otherwise. To shield your application code from these details, we also " -"recommend to hide the actual lookup code for a SessionFactory in a helper class, such as HibernateUtil.getSessionFactory" -"(). Note that such a class is also a convenient way to startup " -"Hibernate—see chapter 1." +"Nous recommandons que vous liiez la SessionFactory à JNDI " +"dans les environnements managés et que vous utilisiez un singleton " +"static si ce n'est pas le cas. Pour isoler votre " +"application de ces détails, nous vous recommandons aussi de masquer le code " +"de lookup actuel pour une SessionFactory dans une classe " +"helper, comme HibernateUtil.getSessionFactory(). Notez " +"qu'une telle classe est aussi un moyen efficace de démarrer Hibernate—" +"voir chapitre 1." #. Tag: title #: configuration.xml:1585 #, no-c-format msgid "Current Session context management with JTA" -msgstr "Current Session context management with JTA" +msgstr "Association automatique de la Session à JTA" #. Tag: para #: configuration.xml:1587 @@ -3538,30 +3594,32 @@ msgid "" "literal> API to set transaction boundaries. If you run in an EJB container, " "declarative transaction demarcation with CMT is preferred." msgstr "" -"The easiest way to handle Sessions and transactions is " -"Hibernates automatic \"current\" Session management. See " -"the discussion of current " -"sessions. Using the \"jta\" session context, if " -"there is no Hibernate Session associated with the current " -"JTA transaction, one will be started and associated with that JTA " -"transaction the first time you call sessionFactory.getCurrentSession" -"(). The Sessions retrieved via " -"getCurrentSession() in \"jta\" context " -"will be set to automatically flush before the transaction completes, close " -"after the transaction completes, and aggressively release JDBC connections " -"after each statement. This allows the Sessions to be " -"managed by the life cycle of the JTA transaction to which it is associated, " -"keeping user code clean of such management concerns. Your code can either " -"use JTA programmatically through UserTransaction, or " -"(recommended for portable code) use the Hibernate Transaction API to set transaction boundaries. If you run in an EJB container, " -"declarative transaction demarcation with CMT is preferred." +"Le moyen le plus simple de gérer les Sessions et " +"transactions est la gestion automatique de session \"courante\" offerte par " +"Hibernate. Voir détail à current sessions. En utilisant le contexte de session " +"\"jta\" session context, s'il n'y a pas de Session associée à la transaction JTA courante, une session sera démarrée " +"et associée à la transaction JTA courante la première fois que vous appelez " +"sessionFactory.getCurrentSession(). Les Sessions obtenue via getCurrentSession() dans une " +"contexte \"jta\" seront automatiquement flushées avant la " +"validation de la transaction, fermées une fois la transaction complétée, et " +"libéreront les connexions JDBC de manière aggressive après chaque statement. " +"Ceci permet aux Sessions d'être gérées par le cycle de " +"vie de la transaction JTA à la quelle est sont associées, laissant le code " +"de l'utilisateur propre de ce type de gestion. Votre code peut soit utiliser " +"JTA de manière programmatique via UserTransaction, ou (ce " +"qui est recommandé pour la portabilité du code) utiliser l'API " +"Transaction API pour marquer les limites. Si vous " +"exécutez sous un conteneur EJB, la démarcation déclarative des transactions " +"avec CMT est recommandée." #. Tag: title #: configuration.xml:1610 #, no-c-format msgid "JMX deployment" -msgstr "JMX deployment" +msgstr "Déploiement JMX" #. Tag: para #: configuration.xml:1612 @@ -3573,11 +3631,12 @@ msgid "" "the one in HibernateUtil) or you deploy Hibernate as a " "managed service." msgstr "" -"The line cfg.buildSessionFactory() still has to be " -"executed somewhere to get a SessionFactory into JNDI. You " -"can do this either in a static initializer block (like " -"the one in HibernateUtil) or you deploy Hibernate as a " -"managed service." +"La ligne cfg.buildSessionFactory() doit toujours être " +"exécutée quelque part pour avoir une SessionFactory dans " +"JNDI. Vous pouvez faire cela dans un bloc d'initialisation static (comme celui qui se trouve dans la classe HibernateUtil) ou vous pouvez déployer Hibernate en temps que service " +"managé." #. Tag: para #: configuration.xml:1620 @@ -3588,10 +3647,11 @@ msgid "" "as JBoss AS. The actual deployment and configuration is vendor specific. " "Here is an example jboss-service.xml for JBoss 4.0.x:" msgstr "" -"Hibernate is distributed with org.hibernate.jmx.HibernateService for deployment on an application server with JMX capabilities, such " -"as JBoss AS. The actual deployment and configuration is vendor specific. " -"Here is an example jboss-service.xml for JBoss 4.0.x:" +"Hibernate est distribué avec org.hibernate.jmx.HibernateService pour le déploiement sur un serveur d'application avec le support de " +"JMX comme JBoss AS. Le déploiement et la configuration sont spécifiques à " +"chaque vendeur. Voici un fichier jboss-service.xml " +"d'exemple pour JBoss 4.0.x:" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:1627 @@ -3658,93 +3718,89 @@ msgid "" "JBoss AS documentation for more information about JMX service and EJB " "deployment." msgstr "" -"This file is deployed in a directory called META-INF and " -"packaged in a JAR file with the extension .sar (service " -"archive). You also need to package Hibernate, its required third-party " -"libraries, your compiled persistent classes, as well as your mapping files " -"in the same archive. Your enterprise beans (usually session beans) may be " -"kept in their own JAR file, but you may include this EJB JAR file in the " -"main service archive to get a single (hot-)deployable unit. Consult the " -"JBoss AS documentation for more information about JMX service and EJB " -"deployment." +"Ce fichier est déployé dans un répertoire META-INF et est " +"packagé dans un fichier JAR avec l'extension .sar " +"(service archive). Vous devez également packager Hibernate, les librairies " +"tierces requises, vos classes persistantes compilées et vos fichiers de " +"mapping dans la même archive. Vos beans entreprise (souvent des EJBs " +"session) peuvent rester dans leur propre fichier JAR mais vous pouvez " +"inclure ce fichier JAR dans le jar principal du service pour avoir une seule " +"unité déployable à chaud. Vous pouvez consulter la documentation de JBoss AS " +"pour plus d'information sur les services JMX et le déploiement des EJBs." #~ msgid " (optional)" -#~ msgstr " (opcional)" +#~ msgstr " (optionnelle)" #~ msgid "InitialContextFactory" #~ msgstr "InitialContextFactory" #~ msgid "class of the JNDI " -#~ msgstr "Classe do JNDI " +#~ msgstr "Classe de l' du JNDI" #, fuzzy #~ msgid "eg." #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "eg.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "eg.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Ex.\n" +#~ "ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "eg." +#~ "ex." #~ msgid "full.classname.of.Dialect" -#~ msgstr "full.classname.of.Dialect" +#~ msgstr "nom.complet.de.ma.classe.de.Dialect" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #~ msgid "SCHEMA_NAME" -#~ msgstr "SCHEMA_NAME" +#~ msgstr "MON_SCHEMA" #~ msgid "CATALOG_NAME" #~ msgstr "CATALOG_NAME" -#, fuzzy #~ msgid "SessionFactory" +#~ msgstr "SessionFactory" + +#, fuzzy +#~ msgid "jndi/composite/name" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "SessionFactory\n" +#~ "jndi/nom/hierarchique\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "SessionFactory\n" -#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "SessionFactory\n" -#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "create-drop" - -#~ msgid "jndi/composite/name" -#~ msgstr "jndi/composite/name" +#~ "jndi/nom/compose" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" @@ -3801,17 +3857,17 @@ msgstr "" #~ msgstr "auto" #~ msgid "hibernate.connection." -#~ msgstr "<propertyName>" +#~ msgstr "hibernate.connection." #, fuzzy #~ msgid "<propertyName>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "hibernate.connection.\n" +#~ "<propertyName>\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "propertyName\n" +#~ "<propertyName>\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "hibernate.jndi.\n" +#~ "<propertyName>\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "propertyName" @@ -3819,31 +3875,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "DriverManager.getConnection()" #~ msgid "Pass the JDBC property to ." -#~ msgstr "Passa a propriedade JDBC para ." +#~ msgstr "Passe la propriété JDBC à ." #~ msgid "hibernate.jndi." -#~ msgstr "<propertyName>" +#~ msgstr "hibernate.jndi." #~ msgid "Pass the property to the JNDI ." -#~ msgstr "Passar a propriedade para o JNDI." +#~ msgstr "Passe la propriété à l' de JNDI." #~ msgid "CacheProvider" #~ msgstr "CacheProvider" #~ msgid "classname.of.CacheProvider" -#~ msgstr "classname.of.CacheProvider" +#~ msgstr "nom.de.classe.du.CacheProvider" #~ msgid "<cache>" #~ msgstr "<cache>" #~ msgid "QueryCache" -#~ msgstr "QueryCache" +#~ msgstr "QueryCacheFactory" #~ msgid "StandardQueryCache" -#~ msgstr "StandardQueryCache" +#~ msgstr "StandardQueryCacheFactory" #~ msgid "classname.of.QueryCache" -#~ msgstr "classname.of.QueryCache" +#~ msgstr "nom.de.la.classe.de.QueryCacheFactory" #~ msgid "prefix" #~ msgstr "prefix" @@ -3858,7 +3914,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "JDBCTransactionFactory" #~ msgid "classname.of.TransactionFactory" -#~ msgstr "classname.of.TransactionFactory" +#~ msgstr "nom.de.classe.d.une.TransactionFactory" #~ msgid "JTATransactionFactory" #~ msgstr "JTATransactionFactory" @@ -3870,7 +3926,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "TransactionManagerLookup" #~ msgid "classname.of.TransactionManagerLookup" -#~ msgstr "classname.of.TransactionManagerLookup" +#~ msgstr "nom.de.classe.du.TransactionManagerLookup" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po index 63a068eda7..6400775435 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: events.xml:5 #, no-c-format msgid "Interceptors and events" -msgstr "Interceptadores e Eventos" +msgstr "Les intercepteurs et les événements" #. Tag: para #: events.xml:7 @@ -24,16 +24,16 @@ msgid "" "inside Hibernate. This allows implementation of certain kinds of generic " "functionality, and extension of Hibernate functionality." msgstr "" -"É muito útil quando a aplicação precisa executar alguma \"coisa\" no momento " -"em que o Hibernate executa uma de suas ações. Isso permite a implementação " -"de certas funções genéricas, assim como permite estender as funcionalidades " -"do Hibernate" +"Il est souvent utile pour l'application de réagir à certains événements qui " +"surviennent dans Hibernate. Cela autorise l'implémentation de certaines " +"sortes de fonctionnalités génériques, et d'extensions de fonctionnalités " +"d'Hibernate." #. Tag: title #: events.xml:14 #, no-c-format msgid "Interceptors" -msgstr "Interceptadores" +msgstr "Intercepteurs" #. Tag: para #: events.xml:16 @@ -49,15 +49,15 @@ msgid "" "lastUpdateTimestamp property when an Auditable is updated." msgstr "" -"A interface Interceptor permite fornecer informações da " -"session para o aplicativo, permitindo ao aplicativo inspecionar e/ou " -"manipular as propriedades de um objeto persistente antes de ser salvo, " -"atualizado, excluído ou salvo. Um dos possíveis usos é gerar informações de " -"auditoria. Por exemplo, o seguinte Interceptor seta " -"automaticamente o atributo createTimestamp quando um " -"Auditable é criada e atualiza o atributo " -"lastUpdateTimestamp quando um Auditable é atualizado." +"L'interface Interceptor fournit des \"callbacks\" de la " +"session vers l'application et permettent à l'application de consulter et/ou " +"de manipuler des propriétés d'un objet persistant avant qu'il soit " +"sauvegardé, mis à jour, supprimé ou chargé. Une utilisation possible de " +"cette fonctionnalité est de tracer l'accès à l'information. Par exemple, " +"l'Interceptor suivant positionne " +"createTimestamp quand un Auditable est " +"créé et met à jour la propriété lastUpdateTimestamp quand " +"un Auditable est mis à jour." #. Tag: para #: events.xml:27 @@ -66,9 +66,8 @@ msgid "" "You may either implement Interceptor directly or (better) " "extend EmptyInterceptor." msgstr "" -"Você pode implementar Auditable diretamente ou pode " -"estender EmptyInterceptor, sendo que a segunda é " -"considerada a melhor opção." +"Vous pouvez soit implémenter Interceptor directement ou " +"(mieux) étendre EmptyInterceptor." #. Tag: programlisting #: events.xml:32 @@ -166,8 +165,8 @@ msgid "" "Interceptors come in two flavors: Session-scoped and " "SessionFactory-scoped." msgstr "" -"Os interceptadores podem ser aplicados em dois diferentes escopos: No escopo " -"da Session e no escopo SessionFactory." +"Interceptors come in two flavors: Session-scoped and " +"SessionFactory-scoped." #. Tag: para #: events.xml:39 @@ -177,9 +176,9 @@ msgid "" "is opened using one of the overloaded SessionFactory.openSession() methods " "accepting an Interceptor." msgstr "" -"Um interceptador no escopo da Session é definido quando " -"uma sessão é aberta usando o método sobrecarregado da SessionFactory." -"openSession() que aceita um Interceptor como parâmetro." +"A Session-scoped interceptor is specified when a session " +"is opened using one of the overloaded SessionFactory.openSession() methods " +"accepting an Interceptor." #. Tag: programlisting #: events.xml:45 @@ -200,16 +199,14 @@ msgid "" "must be thread safe, taking care to not store session-specific state since " "multiple sessions will use this interceptor (potentially) concurrently." msgstr "" -"Um interceptador no escopo da SessionFactory é definido " -"no objeto Configuration antes da SessionFactory ser instanciada. Nesse caso, o interceptador fornecido será " -"aplicado para todas as sessões abertas por aquela SessionFactory; Isso apenas não ocorrerá caso seja especificado um interceptador " -"no momento em que a sessão for aberta. Um interceptador no escopo de " -"SessionFactory deve ser thread safe, tomando-se o cuidado " -"de não armazenar atributos de estado específicos da sessão, pois, " -"provavelmente, múltiplas sessões irão utilizar esse interceptador " -"simultaneamente." +"A SessionFactory-scoped interceptor is registered with " +"the Configuration object prior to building the " +"SessionFactory. In this case, the supplied interceptor " +"will be applied to all sessions opened from that SessionFactory; this is true unless a session is opened explicitly specifying the " +"interceptor to use. SessionFactory-scoped interceptors " +"must be thread safe, taking care to not store session-specific state since " +"multiple sessions will use this interceptor (potentially) concurrently." #. Tag: programlisting #: events.xml:56 @@ -222,7 +219,7 @@ msgstr "" #: events.xml:61 #, no-c-format msgid "Event system" -msgstr "Sistema de Eventos" +msgstr "Système d'événements" #. Tag: para #: events.xml:63 @@ -232,10 +229,10 @@ msgid "" "also use the Hibernate3 event architecture. The event " "system can be used in addition or as a replacement for interceptors." msgstr "" -"Se você precisa executar uma ação em determinados eventos da camada de " -"persistência, você também pode usar a arquitetura de event do Hibernate3. Um evento do sistema pode ser utilizado como " -"complemento ou em substituição a um interceptador." +"Si vous devez réagir à des événements particuliers dans votre couche de " +"persistance, vous pouvez aussi utiliser l'architecture " +"d'événements d'Hibernate3. Le système d'événements peut " +"être utilisé en supplément ou en remplacement des interceptors." #. Tag: para #: events.xml:69 @@ -256,20 +253,21 @@ msgid "" "processing any load() requests made of the " "Session." msgstr "" -"Essencialmente todos os métodos da interface Session " -"possuem um evento correlacionado. Se você tiver um LoadEvent, um LoadEvent, etc (consulte o DTD do XML de " -"configuração ou o pacote org.hibernate.event para a lista " -"completa dos tipos de eventos). Quando uma requisição é feita em um desses " -"métodos, a Session do hibernate gera um evento apropriado " -"e o envia para o listener de evento correspondente àquele tipo de evento. " -"Esses listeners implementam a mesma lógica que aqueles métodos, trazendo os " -"mesmos resultados. Entretanto, você é livre para implementar uma " -"customização de um desses listeners (isto é, o LoadEvent " -"é processado pela implementação registrada da interface " -"LoadEventListener), então sua implementação vai ficar " -"responsável por processar qualquer requisição load() " -"feita pela Session." +"Essentiellement toutes les méthodes de l'interface Session sont corrélées à un événement. Vous avez un LoadEvent, un FlushEvent, etc (consultez la DTD du fichier " +"de configuration XML ou le paquet org.hibernate.event " +"pour avoir la liste complète des types d'événement définis). Quand une " +"requête est faite à partir d'une de ces méthodes, la Session Hibernate génère un événement approprié et le passe au listener " +"configuré pour ce type. Par défaut, ces listeners implémentent le même " +"traitement dans lequel ces méthodes aboutissent toujours. Cependant, vous " +"êtes libre d'implémenter une version personnalisée d'une de ces interfaces " +"de listener (c'est-à-dire, le LoadEvent est traité par " +"l'implémentation de l'interface LoadEventListener " +"déclarée), dans quel cas leur implémentation devrait être responsable du " +"traitement des requêtes load() faites par la " +"Session." #. Tag: para #: events.xml:84 @@ -279,9 +277,9 @@ msgid "" "shared between requests, and thus should not save any state as instance " "variables." msgstr "" -"Para todos os efeitos esses listeners deve ser considerados singletons; ou " -"seja, eles são compartilhados entre as requisições, e assim sendo, não devem " -"salvar nenhum estado das variáveis instanciadas." +"Les listeners devraient effectivement être considérés comme des singletons ; " +"dans le sens où ils sont partagés entre des requêtes, et donc ne devraient " +"pas sauvegarder des états de variables d'instance." #. Tag: para #: events.xml:89 @@ -296,14 +294,14 @@ msgid "" "configuration through the properties file is not supported). Here's an " "example of a custom load event listener:" msgstr "" -"Um listener personalizado deve implementar a interface referente ao evento a " -"ser processado e/ou deve estender a classes base equivalente (ou mesmo os " -"listeners padrões usados pelo Hibernate, eles não são declarados como finais " -"com esse objetivo). O listener personalizado pode ser registrado " -"programaticamente no objeto Configuration, ou " -"declarativamente no XML de configuração do Hibernate (o registro do listener " -"no propertie de configuração não é suportado). Aqui temos um exemplo de como " -"carregar um listener personalizado:" +"Un listener personnalisé devrait implémenter l'interface appropriée pour " +"l'événement qu'il veut traiter et/ou étendre une des classes de base (ou " +"même l'événement prêt à l'emploi utilisé par Hibernate comme ceux déclarés " +"non-finaux à cette intention). Les listeners personnalisés peuvent être soit " +"inscrits par programmation à travers l'objet Configuration, ou spécifiés la configuration XML d'Hibernate (la configuration " +"déclarative à travers le fichier de propriétés n'est pas supportée). Voici " +"un exemple de listener personnalisé pour l'événement de chargement :" #. Tag: programlisting #: events.xml:99 @@ -329,9 +327,8 @@ msgid "" "You also need a configuration entry telling Hibernate to use the listener in " "addition to the default listener:" msgstr "" -"Você também precisa adicionar uma entrada no XML de configuração do " -"Hibernate para registrar declarativamente qual listener deve se utilizado em " -"conjunto com o listener padrão:" +"Vous avez aussi besoin d'une entrée de configuration disant à Hibernate " +"d'utiliser ce listener en plus du listener par défaut :" #. Tag: programlisting #: events.xml:106 @@ -353,7 +350,7 @@ msgstr "" #: events.xml:108 #, no-c-format msgid "Instead, you may register it programmatically:" -msgstr "Ou, você pode registrar o listener programaticamente:" +msgstr "Vous pouvez aussi l'inscrire par programmation :" #. Tag: programlisting #: events.xml:112 @@ -375,12 +372,12 @@ msgid "" "capability to share listener instances between listener types you must use " "the programmatic registration approach." msgstr "" -"Listeners registrados declarativamente não compartilham da mesma instancia. " -"Se o mesmo nome da classe é utilizado em vários elementos e <" -"listener/>, cada um vai resultar em uma instancia separada " -"dessa classe. Se você tem a necessidade de compartilhar uma instancia de um " -"listener entre diversos tipos de listeners você deve registrar o listener " -"programaticamente." +"Les listeners inscrits déclarativement ne peuvent pas partager d'instances. " +"Si le même nom de classe est utilisée dans plusieurs éléments <" +"listener/>, chaque référence sera une instance distincte de " +"cette classe. Si vous avez besoin de la faculté de partager des instances de " +"listener entre plusieurs types de listener, vous devez utiliser l'approche " +"d'inscription par programmation." #. Tag: para #: events.xml:122 @@ -392,16 +389,17 @@ msgid "" "registration makes it easier to turn custom listeners on or off during " "configuration." msgstr "" -"Mas porque implementar uma interface e definir o tipo específico durante a " -"configuração? Bem, um listener pode implementar vários listeners de evento. " -"Com o tipo sendo definido durante o registro, fica fácil ligar ou desligar " -"listeners personalizados durante a configuração." +"Pourquoi implémenter une interface et définir le type spécifique durant la " +"configuration ? Une implémentation de listener pourrait implémenter " +"plusieurs interfaces de listener d'événements. Avoir en plus le type défini " +"durant l'inscription rend plus facile l'activation ou la désactivation " +"pendant la configuration." #. Tag: title #: events.xml:132 #, no-c-format msgid "Hibernate declarative security" -msgstr "Hibernate declarative security" +msgstr "Sécurité déclarative d'Hibernate" #. Tag: para #: events.xml:133 @@ -412,10 +410,11 @@ msgid "" "permissioned via JACC, and authorized via JAAS. This is optional " "functionality built on top of the event architecture." msgstr "" -"Usually, declarative security in Hibernate applications is managed in a " -"session facade layer. Now, Hibernate3 allows certain actions to be " -"permissioned via JACC, and authorized via JAAS. This is optional " -"functionality built on top of the event architecture." +"Généralement, la sécurité déclarative dans les applications Hibernate est " +"gérée dans la couche de session. Maintenant, Hibernate3 permet à certaines " +"actions d'être approuvées via JACC, et autorisées via JAAS. Cette " +"fonctionnalité optionnelle est construite au dessus de l'architecture " +"d'événements." #. Tag: para #: events.xml:139 @@ -424,8 +423,8 @@ msgid "" "First, you must configure the appropriate event listeners, to enable the use " "of JAAS authorization." msgstr "" -"First, you must configure the appropriate event listeners, to enable the use " -"of JAAS authorization." +"D'abord, vous devez configurer les listeners d'événements appropriés pour " +"permettre l'utilisation d'autorisations JAAS." #. Tag: programlisting #: events.xml:144 @@ -450,10 +449,10 @@ msgid "" "\"...\"/></event> when there is exactly one listener for " "a particular event type." msgstr "" -"Note that <listener type=\"...\" class=\"...\"/> is " -"just a shorthand for <event type=\"...\"><listener class=" -"\"...\"/></event> when there is exactly one listener for " -"a particular event type." +"Notez que <listener type=\"...\" class=\"...\"/> " +"est juste un raccourci pour <event type=\"...\"><listener " +"class=\"...\"/></event> quand il y a exactement un " +"listener pour un type d'événement particulier." #. Tag: para #: events.xml:152 @@ -462,8 +461,8 @@ msgid "" "Next, still in hibernate.cfg.xml, bind the permissions to " "roles:" msgstr "" -"Next, still in hibernate.cfg.xml, bind the permissions to " -"roles:" +"Ensuite, toujours dans hibernate.cfg.xml, lier les " +"permissions aux rôles :" #. Tag: programlisting #: events.xml:156 @@ -478,4 +477,4 @@ msgstr "" #: events.xml:158 #, no-c-format msgid "The role names are the roles understood by your JACC provider." -msgstr "The role names are the roles understood by your JACC provider." +msgstr "Les noms de rôle sont les rôles compris par votre fournisseur JAAC." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_mappings.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_mappings.po index c9d2d93abe..9ace7666b5 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_mappings.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_mappings.po @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:20 #, no-c-format msgid "Example: Various Mappings" -msgstr "Exemplo: Vários Mapeamentos" +msgstr "Exemple : quelques mappings" #. Tag: para #: example_mappings.xml:22 #, no-c-format msgid "This chapters shows off some more complex association mappings." -msgstr "Este capitulo mostra algums mapeamentos de associações mais complexos." +msgstr "Ce chapitre montre quelques mappings plus complexes." #. Tag: title #: example_mappings.xml:27 #, no-c-format msgid "Employer/Employee" -msgstr "Employer/Employee" +msgstr "Employeur/Employé (Employer/Employee)" #. Tag: para #: example_mappings.xml:29 @@ -38,18 +38,18 @@ msgid "" "because there might be more than one period of employment for the same two " "parties. Components are used to model monetary values and employee names." msgstr "" -"O modelo de seguinte relacionamento entre Employer e " -"Employee utiliza uma entidade de classe atual " -"(Employment) para representar a associação. Isto é feito " -"porque pode-ser ter mais do que um período de trabalho para as duas partes " -"envolvidas. Outros Componentes são usados para modelar valores monetários e " -"os nomes do empregado." +"Le modèle suivant de relation entre Employer et " +"Employee utilise une vraie classe entité " +"(Employment) pour représenter l'association. On a fait " +"cela parce qu'il peut y avoir plus d'une période d'emploi pour les deux " +"mêmes parties. Des composants sont utilisés pour modéliser les valeurs " +"monétaires et les noms des employés." #. Tag: para #: example_mappings.xml:46 #, no-c-format msgid "Heres a possible mapping document:" -msgstr "Abaixo o código de um possível mapeamento:" +msgstr "Voici un document de mapping possible :" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:50 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" msgid "" "And heres the table schema generated by SchemaExport." msgstr "" -"E abaixo o esquema da tabela gerado pelo SchemaExport." +"Et voici le schéma des tables générées par SchemaExport." #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:56 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:61 #, no-c-format msgid "Author/Work" -msgstr "Author/Work" +msgstr "Auteur/Travail (Author/Work)" #. Tag: para #: example_mappings.xml:63 @@ -174,22 +174,20 @@ msgid "" "Person as one-to-one association. Another possibility " "would be to have Author extend Person." msgstr "" -"Considere o seguinte modelo de relacionamento entre Work, " -"Author e Person. Nós representamos o " -"relacionamento entre Work e Author " -"como uma associação muitos-para-muitos. Nós escolhemos representar o " -"relacionamento entre Author e Person " -"como uma associação um-para-um. Outra possibilidade seria ter " -"Author extendendo Person." +"Soit le modèle de la relation entre Work, " +"Author et Person. Nous représentons la " +"relation entre Work et Author comme " +"une association plusieurs-vers-plusieurs. Nous avons choisi de représenter " +"la relation entre Author et Person " +"comme une association un-vers-un. Une autre possibilité aurait été que " +"Author hérite de Person." #. Tag: para #: example_mappings.xml:81 #, no-c-format msgid "" "The following mapping document correctly represents these relationships:" -msgstr "" -"O mapeamento do código seguinte representa corretamente estes " -"relacionamentos:" +msgstr "Le mapping suivant représente exactement ces relations :" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:85 @@ -258,16 +256,11 @@ msgid "" "association table linking authors to works. Heres the table schema, as " "generated by SchemaExport." msgstr "" -"There are four tables in this mapping. works, " -"authors and persons hold work, author " -"and person data respectively. author_work is an " -"association table linking authors to works. Heres the table schema, as " -"generated by SchemaExport. Existem quatro tabelas neste " -"mapeamento. works, authors e " -"persons recebem os dados de work, author e person, " -"respectivamente. author_work é uma tabela de associação " -"que liga authors à works. Abaixo o esquema das tabelas, gerados pelo " -"SchemaExport." +"Il y a quatre tables dans ce mapping. works, " +"authors et persons qui contiennent " +"respectivement les données de work, author et person. author_work est une table d'association qui lie authors à works. Voici le " +"schéma de tables, généré par SchemaExport." #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:95 @@ -314,7 +307,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:100 #, no-c-format msgid "Customer/Order/Product" -msgstr "Customer/Order/Product" +msgstr "Client/Commande/Produit (Customer/Order/Product)" #. Tag: para #: example_mappings.xml:102 @@ -330,21 +323,22 @@ msgid "" "Order and Product. In Hibernate, this " "is called a composite element." msgstr "" -"Agora considere um modelo de relacionamento entre Customer, Order e LineItem e " -"Product. Existe uma associação um-para-muitos entre " -"Customer e Order, mas como devemos " -"representar Order / LineItem / " -"Product? Eu escolhi mapear LineItem como uma classe de " -"associação representando a associação muitos-para-muitos entre " -"Order and Product. No Hibernate, isto " -"é conhecido como um elemento composto." +"Imaginons maintenant le modèle de relation entre Customer, Order, LineItem et " +"Product. Il y a une association un-vers-plusieurs entre " +"Customer et Order, mais comment " +"devrions nous représenter Order / LineItem / Product? J'ai choisi de mapper " +"LineItem comme une classe d'association représentant " +"l'association plusieurs-vers-plusieurs entre Order et " +"Product. Dans Hibernate, on appelle cela un élément " +"composite." #. Tag: para #: example_mappings.xml:122 #, no-c-format msgid "The mapping document:" -msgstr "O código do mapeamento:" +msgstr "Le document de mapping :" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:126 @@ -399,10 +393,9 @@ msgid "" "literal> also acts as an association table linking orders with products." msgstr "" "customers, orders, " -"line_items e products recebem os dados " -"de customer, order, line_item e product, respectivamente. " -"line_items também atua como uma tabela de associação " -"ligando orders com products." +"line_items et products contiennent les " +"données de customer, order, order line item et product. line_items est aussi la table d'association liant orders à products." #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:135 @@ -448,7 +441,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:140 #, no-c-format msgid "Miscellaneous example mappings" -msgstr "Exemplos variados de mapeamento" +msgstr "Divers mappings d'exemple" #. Tag: para #: example_mappings.xml:142 @@ -458,9 +451,9 @@ msgid "" "many other useful example mappings there. Look in the test folder of the Hibernate distribution." msgstr "" -"Todos estes exemplos são retirados do conjunto de testes do Hibernate. Lá, " -"você encontrará vários outros exemplos úteis de mapeamentos. Verifique o " -"diretorio test da distribuição do Hibernate." +"Ces exemples sont tous pris de la suite de tests d'Hibernate. Vous en " +"trouverez beaucoup d'autres. Regardez dans le dossier test de la distribution d'Hibernate." #. Tag: para #: example_mappings.xml:148 @@ -472,7 +465,7 @@ msgstr "TODO: put words around this stuff" #: example_mappings.xml:151 #, no-c-format msgid "\"Typed\" one-to-one association" -msgstr "Associação um-para-um \"Tipadas\"" +msgstr "\"Typed\" one-to-one association" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:152 @@ -510,7 +503,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:156 #, no-c-format msgid "Composite key example" -msgstr "Exemplo de chave composta" +msgstr "Exemple de clef composée" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:157 @@ -635,7 +628,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:161 #, no-c-format msgid "Many-to-many with shared composite key attribute" -msgstr "Mmuitos-para-muitos com atributo de chave composta compartilhada" +msgstr "Many-to-many avec une clef composée partagée" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:162 @@ -682,7 +675,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:166 #, no-c-format msgid "Content based discrimination" -msgstr "Conteúdo baseado em descriminação" +msgstr "Contenu basé sur une discrimination" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:167 @@ -744,7 +737,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:171 #, no-c-format msgid "Associations on alternate keys" -msgstr "Associações em chaves alternativas" +msgstr "Associations sur des clefs alternées" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:172 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_parentchild.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_parentchild.po index 7ab4c460cb..431b91e941 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_parentchild.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_parentchild.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:5 #, no-c-format msgid "Example: Parent/Child" -msgstr "Example: Parent/Child" +msgstr "Exemple : Père/Fils" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:7 @@ -35,26 +35,27 @@ msgid "" "model a parent / child relationship efficiently and elegantly. It's not at " "all difficult!" msgstr "" -"One of the very first things that new users try to do with Hibernate is to " -"model a parent / child type relationship. There are two different approaches " -"to this. For various reasons the most convenient approach, especially for " -"new users, is to model both Parent and Child as entity classes with a <one-to-many> " -"association from Parent to Child. (The " -"alternative approach is to declare the Child as a " -"<composite-element>.) Now, it turns out that " -"default semantics of a one to many association (in Hibernate) are much less " -"close to the usual semantics of a parent / child relationship than those of " -"a composite element mapping. We will explain how to use a " -"bidirectional one to many association with cascades to " -"model a parent / child relationship efficiently and elegantly. It's not at " -"all difficult!" +"L'une des premières choses que les nouveaux utilisateurs essaient de faire " +"avec Hibernate est de modéliser une relation père/fils. Il y a deux " +"approches différentes pour cela. Pour un certain nombre de raisons, la " +"méthode la plus courante, en particulier pour les nouveaux utilisateurs, est " +"de modéliser les deux relations Père et Fils comme des classes entités liées par une association <" +"one-to-many> du Père vers le Fils (l'autre approche est de déclarer le Fils comme " +"un <composite-element>). Il est évident que le sens " +"de l'association un vers plusieurs (dans Hibernate) est bien moins proche du " +"sens habituel d'une relation père/fils que ne l'est celui d'un élément " +"cmposite. Nous allons vous expliquer comment utiliser une association " +"un vers plusieurs bidirectionnelle avec cascade afin de " +"modéliser efficacement et élégamment une relation père/fils, ce n'est " +"vraiment pas difficile !" #. Tag: title #: example_parentchild.xml:21 #, no-c-format msgid "A note about collections" -msgstr "A note about collections" +msgstr "Une note à propos des collections" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:23 @@ -64,9 +65,10 @@ msgid "" "entity; never of the contained entities. This is a crucial distinction! It " "has the following consequences:" msgstr "" -"Hibernate collections are considered to be a logical part of their owning " -"entity; never of the contained entities. This is a crucial distinction! It " -"has the following consequences:" +"Les collections Hibernate sont considérées comme étant une partie logique de " +"l'entité dans laquelle elles sont contenues ; jamais des entités qu'elle " +"contient. C'est une distinction crutiale ! Les conséquences sont les " +"suivantes :" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:30 @@ -75,8 +77,8 @@ msgid "" "When we remove / add an object from / to a collection, the version number of " "the collection owner is incremented." msgstr "" -"When we remove / add an object from / to a collection, the version number of " -"the collection owner is incremented." +"Quand nous ajoutons / retirons un objet d'une collection, le numéro de " +"version du propriétaire de la collection est incrémenté." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:36 @@ -88,11 +90,11 @@ msgid "" "value type instance to the collection will cause its state to be immediately " "persistent." msgstr "" -"If an object that was removed from a collection is an instance of a value " -"type (eg, a composite element), that object will cease to be persistent and " -"its state will be completely removed from the database. Likewise, adding a " -"value type instance to the collection will cause its state to be immediately " -"persistent." +"Si un objet qui a été enlevé d'une collection est une instance de type " +"valeur (ex : élément composite), cet objet cessera d'être persistant et son " +"état sera complètement effacé de la base de données. Par ailleurs, ajouter " +"une instance de type valeur dans une collection aura pour conséquence que " +"son état sera immédiatement persistant." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:44 @@ -105,12 +107,12 @@ msgid "" "adding an entity to a collection does not cause that entity to become " "persistent, by default." msgstr "" -"On the other hand, if an entity is removed from a collection (a one-to-many " -"or many-to-many association), it will not be deleted, by default. This " -"behaviour is completely consistent - a change to the internal state of " -"another entity should not cause the associated entity to vanish! Likewise, " -"adding an entity to a collection does not cause that entity to become " -"persistent, by default." +"Si une entité est enlevée d'une collection (association un-vers-plusieurs ou " +"plusieurs-vers-plusieurs), par défaut, elle ne sera pas effacée. Ce " +"comportement est complètement logique - une modification de l'un des états " +"internes d'une entité ne doit pas causer la disparition de l'entité " +"associée ! De même, l'ajout d'une entité dans une collection n'engendre pas, " +"par défaut, la persistance de cette entité." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:54 @@ -122,17 +124,17 @@ msgid "" "appropriate at all is the case of a parent / child relationship, where the " "life of the child is bound to the life cycle of the parent." msgstr "" -"Instead, the default behaviour is that adding an entity to a collection " -"merely creates a link between the two entities, while removing it removes " -"the link. This is very appropriate for all sorts of cases. Where it is not " -"appropriate at all is the case of a parent / child relationship, where the " -"life of the child is bound to the life cycle of the parent." +"Le comportement par défaut est donc que l'ajout d'une entité dans une " +"collection créé simplement le lien entre les deux entités, et qu'effacer une " +"entité supprime ce lien. C'est le comportement le plus approprié dans la " +"plupart des cas. Ce comportement n'est cependant pas approprié lorsque la " +"vie du fils est liée au cycle de vie du père." #. Tag: title #: example_parentchild.xml:64 #, no-c-format msgid "Bidirectional one-to-many" -msgstr "Bidirectional one-to-many" +msgstr "un-vers-plusieurs bidirectionnel" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:66 @@ -141,8 +143,8 @@ msgid "" "Suppose we start with a simple <one-to-many> " "association from Parent to Child." msgstr "" -"Suppose we start with a simple <one-to-many> " -"association from Parent to Child." +"Supposons que nous ayons une simple association <one-to-many>" +" de Parent vers Child." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:71 @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:73 #, no-c-format msgid "If we were to execute the following code" -msgstr "If we were to execute the following code" +msgstr "Si nous executions le code suivant" #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:77 @@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:79 #, no-c-format msgid "Hibernate would issue two SQL statements:" -msgstr "Hibernate would issue two SQL statements:" +msgstr "Hibernate exécuterait deux ordres SQL:" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:85 @@ -183,7 +185,8 @@ msgstr "Hibernate would issue two SQL statements:" msgid "" "an INSERT to create the record for c" msgstr "" -"an INSERT to create the record for c" +"un INSERT pour créer l'enregistrement pour c" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:88 @@ -192,7 +195,7 @@ msgid "" "an UPDATE to create the link from p to " "c" msgstr "" -"an UPDATE to create the link from p to " +"un UPDATE pour créer le lien de p vers " "c" #. Tag: para @@ -204,10 +207,10 @@ msgid "" "the nullability constraint violation by specifying not-null=\"true" "\" in the collection mapping:" msgstr "" -"This is not only inefficient, but also violates any NOT NULL constraint on the parent_id column. We can fix " -"the nullability constraint violation by specifying not-null=\"true" -"\" in the collection mapping:" +"Ceci est non seuleument inefficace, mais viole aussi toute contrainte " +"NOT NULL sur la colonne parent_id. " +"Nous pouvons réparer la contrainte de nullité en spécifiant not-" +"null=\"true\" dans le mapping de la collection :" #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:101 @@ -223,7 +226,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:103 #, no-c-format msgid "However, this is not the recommended solution." -msgstr "However, this is not the recommended solution." +msgstr "Cependant ce n'est pas la solution recommandée." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:106 @@ -235,11 +238,12 @@ msgid "" "object and is therefore not created in the INSERT. So the " "solution is to make the link part of the Child mapping." msgstr "" -"The underlying cause of this behaviour is that the link (the foreign key " -"parent_id) from p to c is not considered part of the state of the Child " -"object and is therefore not created in the INSERT. So the " -"solution is to make the link part of the Child mapping." +"La cause sous jacente à ce comportement est que le lien (la clé étrangère " +"parent_id) de p vers c n'est pas considérée comme faisant partie de l'état de l'objet " +"Child et n'est donc pas créé par l'INSERT. La solution est donc que ce lien fasse partie du mapping de " +"Child." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:113 @@ -256,8 +260,8 @@ msgid "" "(We also need to add the parent property to the " "Child class.)" msgstr "" -"(We also need to add the parent property to the " -"Child class.)" +"(Nous avons aussi besoin d'ajouter la propriété parent " +"dans la classe Child)." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:119 @@ -267,9 +271,9 @@ msgid "" "link, we tell the collection not to update the link. We use the " "inverse attribute." msgstr "" -"Now that the Child entity is managing the state of the " -"link, we tell the collection not to update the link. We use the " -"inverse attribute." +"Maintenant que l'état du lien est géré par l'entité Child, nous spécifions à la collection de ne pas mettre à jour le lien. " +"Nous utilisons l'attribut inverse." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:124 @@ -285,7 +289,9 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:126 #, no-c-format msgid "The following code would be used to add a new Child" -msgstr "The following code would be used to add a new Child" +msgstr "" +"Le code suivant serait utilisé pour ajouter un nouveau Child" #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:130 @@ -303,7 +309,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:132 #, no-c-format msgid "And now, only one SQL INSERT would be issued!" -msgstr "And now, only one SQL INSERT would be issued!" +msgstr "Maintenant, seul un INSERT SQL est nécessaire !" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:136 @@ -312,8 +318,8 @@ msgid "" "To tighten things up a bit, we could create an addChild() " "method of Parent." msgstr "" -"To tighten things up a bit, we could create an addChild() " -"method of Parent." +"Pour alléger encore un peu les choses, nous devrions créer une méthode " +"addChild() dans Parent." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:141 @@ -329,7 +335,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:143 #, no-c-format msgid "Now, the code to add a Child looks like" -msgstr "Now, the code to add a Child looks like" +msgstr "Le code d'ajout d'un Child serait alors" #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:147 @@ -346,7 +352,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:152 #, no-c-format msgid "Cascading life cycle" -msgstr "Cascading life cycle" +msgstr "Cycle de vie en cascade" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:154 @@ -355,8 +361,8 @@ msgid "" "The explicit call to save() is still annoying. We will " "address this by using cascades." msgstr "" -"The explicit call to save() is still annoying. We will " -"address this by using cascades." +"L'appel explicite de save() est un peu fastidieux. Nous " +"pouvons simplifier cela en utilisant les cascades." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:159 @@ -372,7 +378,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:161 #, no-c-format msgid "This simplifies the code above to" -msgstr "This simplifies the code above to" +msgstr "Simplifie le code précédent en" #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:165 @@ -392,9 +398,9 @@ msgid "" "deleting a Parent. The following removes p and all its children from the database." msgstr "" -"Similarly, we don't need to iterate over the children when saving or " -"deleting a Parent. The following removes p and all its children from the database." +"De la même manière, nous n'avons pas à itérer sur les fils lorsque nous " +"sauvons ou effacons un Parent. Le code suivant efface " +"p et tous ses fils de la base de données." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:172 @@ -409,7 +415,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:174 #, no-c-format msgid "However, this code" -msgstr "However, this code" +msgstr "Par contre, ce code" #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:178 @@ -431,10 +437,11 @@ msgid "" "constraint violation, in this case). You need to explicitly delete()" " the Child." msgstr "" -"will not remove c from the database; it will ony remove " -"the link to p (and cause a NOT NULL " -"constraint violation, in this case). You need to explicitly delete()" -" the Child." +"n'effacera pas c de la base de données, il enlèvera " +"seulement le lien vers p (et causera une violation de " +"contrainte NOT NULL, dans ce cas). Vous devez " +"explicitement utiliser delete() sur Child." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:186 @@ -456,10 +463,10 @@ msgid "" "really do want it to be deleted. For this, we must use cascade=" "\"all-delete-orphan\"." msgstr "" -"Now, in our case, a Child can't really exist without its " -"parent. So if we remove a Child from the collection, we " -"really do want it to be deleted. For this, we must use cascade=" -"\"all-delete-orphan\"." +"Dans notre cas, un Child ne peut pas vraiment exister " +"sans son père. Si nous effacons un Child de la " +"collection, nous voulons vraiment qu'il soit effacé. Pour cela, nous devons " +"utiliser cascade=\"all-delete-orphan\"." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:194 @@ -482,17 +489,18 @@ msgid "" "cascade, you must add it to the collection. It is not enough to simply call " "setParent()." msgstr "" -"Note: even though the collection mapping specifies inverse=\"true" -"\", cascades are still processed by iterating the collection " -"elements. So if you require that an object be saved, deleted or updated by " -"cascade, you must add it to the collection. It is not enough to simply call " -"setParent()." +"A noter : même si le mapping de la collection spécifie inverse=" +"\"true\", les cascades sont toujours assurées par l'itération sur " +"les éléments de la collection. Donc, si vous avez besoin qu'un objet soit " +"enregistré, effacé ou mis à jour par cascade, vous devez l'ajouter dans la " +"colleciton. Il ne suffit pas d'appeler explicitement setParent()." #. Tag: title #: example_parentchild.xml:206 #, no-c-format msgid "Cascades and unsaved-value" -msgstr "Cascades and unsaved-value" +msgstr "Cascades et unsaved-value" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:208 @@ -511,18 +519,20 @@ msgid "" "\"/>.) In Hibernate3, it is no longer necessary to specify an " "unsaved-value explicitly." msgstr "" -"Suppose we loaded up a Parent in one Session, made some changes in a UI action and wish to persist these changes " -"in a new session by calling update(). The " -"Parent will contain a collection of childen and, since " -"cascading update is enabled, Hibernate needs to know which children are " -"newly instantiated and which represent existing rows in the database. Lets " -"assume that both Parent and Child have " -"genenerated identifier properties of type Long. Hibernate " -"will use the identifier and version/timestamp property value to determine " -"which of the children are new. (See .) In Hibernate3, it is no longer necessary to specify an " -"unsaved-value explicitly." +"Supposons que nous ayons chargé un Parent dans une " +"Session, que nous l'ayons ensuite modifié et que voulions " +"persiter ces modifications dans une nouvelle session en appelant " +"update(). Le Parent contiendra une " +"collection de fils et, puisque la cascade est activée, Hibernate a besoin de " +"savoir quels fils viennent d'être instanciés et quels fils proviennent de la " +"base de données. Supposons aussi que Parent et " +"Child ont tous deux des identifiants du type " +"Long. Hibernate utilisera la propriété de l'identifiant " +"et la propriété de la version/horodatage pour déterminer quels fils sont " +"nouveaux (vous pouvez aussi utiliser la propriété version ou timestamp, voir " +"). Dans " +"Hibernate3, il n'est plus nécessaire de spécifier une unsaved-" +"value explicitement." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:220 @@ -531,8 +541,8 @@ msgid "" "The following code will update parent and child and insert newChild." msgstr "" -"The following code will update parent and child and insert newChild." +"Le code suivant mettra à jour parent et child et insérera newChild." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:225 @@ -559,14 +569,14 @@ msgid "" "the second-level cache or, worst case, the database, to see if the row " "exists." msgstr "" -"Well, that's all very well for the case of a generated identifier, but what " -"about assigned identifiers and composite identifiers? This is more " -"difficult, since Hibernate can't use the identifier property to distinguish " -"between a newly instantiated object (with an identifier assigned by the " -"user) and an object loaded in a previous session. In this case, Hibernate " -"will either use the timestamp or version property, or will actually query " -"the second-level cache or, worst case, the database, to see if the row " -"exists." +"Ceci est très bien pour des identifiants générés, mais qu'en est-il des " +"identifiants assignés et des identifiants composés ? C'est plus difficile, " +"puisqu'Hibernate ne peut pas utiliser la propriété de l'identifiant pour " +"distinguer un objet nouvellement instancié (avec un identifiant assigné par " +"l'utilisateur) d'un objet chargé dans une session précédente. Dans ce cas, " +"Hibernate utilisera soit la propriété de version ou d'horodatage, soit " +"effectuera vraiment une requête au cache de second niveau, soit, dans le " +"pire des cas, à la base de données, pour voir si la ligne existe." #. Tag: title #: example_parentchild.xml:260 @@ -582,9 +592,10 @@ msgid "" "around. However, in practice, it all works out very nicely. Most Hibernate " "applications use the parent / child pattern in many places." msgstr "" -"There is quite a bit to digest here and it might look confusing first time " -"around. However, in practice, it all works out very nicely. Most Hibernate " -"applications use the parent / child pattern in many places." +"Il y a quelques principes à maîtriser dans ce chapitre et tout cela peut " +"paraître déroutant la première fois. Cependant, dans la pratique, tout " +"fonctionne parfaitement. La plupart des applications Hibernate utilisent le " +"pattern père / fils." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:267 @@ -597,9 +608,10 @@ msgid "" "composite elements may not own collections, and they should not be the child " "of any entity other than the unique parent." msgstr "" -"We mentioned an alternative in the first paragraph. None of the above issues " -"exist in the case of <composite-element> mappings, " -"which have exactly the semantics of a parent / child relationship. " -"Unfortunately, there are two big limitations to composite element classes: " -"composite elements may not own collections, and they should not be the child " -"of any entity other than the unique parent." +"Nous avons évoqué une alternative dans le premier paragraphe. Aucun des " +"points traités précédemment n'existe dans le cas d'un mapping <" +"composite-element> qui possède exactement la sémantique d'une " +"relation père / fils. Malheureusement, il y a deux grandes limitations pour " +"les classes éléments composites : les éléments composites ne peuvent " +"contenir de collections, et ils ne peuvent être les fils d'entités autres " +"que l'unique parent." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_weblog.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_weblog.po index 461cc0f761..1067ef0b9e 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_weblog.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_weblog.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" #: example_weblog.xml:5 #, no-c-format msgid "Example: Weblog Application" -msgstr "Example: Weblog Application" +msgstr "Exemple : application Weblog" #. Tag: title #: example_weblog.xml:8 #, no-c-format msgid "Persistent Classes" -msgstr "Persistent Classes" +msgstr "Classes persistantes" #. Tag: para #: example_weblog.xml:10 @@ -30,9 +30,9 @@ msgid "" "They are to be modelled as a standard parent/child relationship, but we will " "use an ordered bag, instead of a set." msgstr "" -"The persistent classes represent a weblog, and an item posted in a weblog. " -"They are to be modelled as a standard parent/child relationship, but we will " -"use an ordered bag, instead of a set." +"Les classes persistantes representent un weblog, et un article posté dans un " +"weblog. Il seront modélisés comme une relation père/fils standard, mais nous " +"allons utiliser un \"bag\" trié au lieu d'un set." #. Tag: programlisting #: example_weblog.xml:16 @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "" #: example_weblog.xml:23 #, no-c-format msgid "Hibernate Mappings" -msgstr "Hibernate Mappings" +msgstr "Mappings Hibernate" #. Tag: para #: example_weblog.xml:25 #, no-c-format msgid "The XML mappings should now be quite straightforward." -msgstr "The XML mappings should now be quite straightforward." +msgstr "Le mapping XML doit maintenant être relativement simple à vos yeux." #. Tag: programlisting #: example_weblog.xml:29 @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" #: example_weblog.xml:36 #, no-c-format msgid "Hibernate Code" -msgstr "Hibernate Code" +msgstr "Code Hibernate" #. Tag: para #: example_weblog.xml:38 @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" "The following class demonstrates some of the kinds of things we can do with " "these classes, using Hibernate." msgstr "" -"The following class demonstrates some of the kinds of things we can do with " -"these classes, using Hibernate." +"La classe suivante montre quelques utilisations que nous pouvons faire de " +"ces classes." #. Tag: programlisting #: example_weblog.xml:43 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/filters.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/filters.po index a270a6432a..941294fea0 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/filters.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/filters.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: filters.xml:5 #, no-c-format msgid "Filtering data" -msgstr "Filtrando dados" +msgstr "Filtrer les données" #. Tag: para #: filters.xml:7 @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "" "named, parameterized filter that may be enabled or disabled for a particular " "Hibernate session." msgstr "" -"O Hibernate3 provê um novo método inovador para manusear dados com regras de " -"\"visibilidade\". Um Filtro do Hibernate é um filtro " -"global, nomeado e parametrizado que pode se habilitado ou não dentro de um " -"Session do Hibernate." +"Hibernate3 fournit une nouvelle approche innovatrice pour gérer des données " +"avec des règles de \"visibilité\". Un filtre Hibernate " +"est un filtre global, nommé, paramétré qui peut être activé ou désactivé " +"pour une session Hibernate particulière." #. Tag: title #: filters.xml:14 #, no-c-format msgid "Hibernate filters" -msgstr "Filtros do Hibernate" +msgstr "Filtres Hibernate" #. Tag: para #: filters.xml:16 @@ -49,15 +49,15 @@ msgid "" "their parameter values should be. Filters can be used like database views, " "but parameterized inside the application." msgstr "" -"O Hibernate tem a habilidade de pré definir os critérios do filtro e anexar " -"esses filtros no nível da classe e no nível da coleção. Um critério do " -"filtro é a habilidade de definir uma cláusula restritiva muito semelhante ao " -"atributo \"where\" disponível para a classe e várias coleções. A não ser que " -"essas condições de filtros podem ser parametrizadas. A aplicação pode, " -"então, fazer uma decisão em tempo de execução se os filtros definidos devem " -"estar habilitados e quais valores seus parâmetros devem ter. Os filtros " -"podem ser usados como Views de bancos de dados, mas com parametros internos " -"à aplicação." +"Hibernate3 ajoute la capacité de prédéfinir des critères de filtre et " +"d'attacher ces filtres à une classe ou à une collection. Un critère de " +"filtre est la faculté de définir une clause de restriction très similaire à " +"l'attribut \"where\" existant disponible sur une classe et divers éléments " +"d'une collection. Mis à part que ces conditions de filtre peuvent être " +"paramétrées. L'application peut alors prendre la décision à l'exécution si " +"des filtres donnés devraient être activés et quels devraient être leurs " +"paramètres. Des filtres peuvent être utilisés comme des vues de base de " +"données, mais paramétrées dans l'application." #. Tag: para #: filters.xml:26 @@ -68,10 +68,10 @@ msgid "" "filter-def/> element within a <hibernate-mapping/" "> element:" msgstr "" -"Para usar esses filtros, eles primeiramente devem ser definidos e anexados " -"aos elementos do mapeamento apropriados. Para definir um filtro, use o " -"elemento <filter-def/> dentro do elemento " -"<hibernate-mapping/>:" +"Afin d'utiliser des filtres, ils doivent d'abord être définis, puis attachés " +"aux éléments de mapping appropriés. Pour définir un filtre, utilisez " +"l'élément <filter-def/> dans un élément " +"<hibernate-mapping/> :" #. Tag: programlisting #: filters.xml:32 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: filters.xml:34 #, no-c-format msgid "Then, this filter can be attached to a class:" -msgstr "Então esse filtro pode ser anexo à uma classe:" +msgstr "Puis, ce filtre peut être attaché à une classe :" #. Tag: programlisting #: filters.xml:38 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #: filters.xml:40 #, no-c-format msgid "or, to a collection:" -msgstr "ou em uma coleção:" +msgstr "ou à une collection :" #. Tag: programlisting #: filters.xml:44 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" #: filters.xml:46 #, no-c-format msgid "or, even to both (or multiples of each) at the same time." -msgstr "ou mesmo para ambos (ou muitos de cada) ao mesmo tempo." +msgstr "ou même aux deux (ou à plusieurs de chaque) en même temps." #. Tag: para #: filters.xml:50 @@ -134,13 +134,14 @@ msgid "" "Filter interface. Using the simple filter defined above, " "this would look like:" msgstr "" -"Os métodos na Session são: enableFilter(String " -"filterName), getEnabledFilter(String filterName), e disableFilter(String filterName). Por padrão, " -"os filtros não são habilitados dentro de qualquer session; Eles devem ser " -"explicitamente habilitados usando o método Session.enabledFilter(), que retorna uma instância da interface Filter. " -"Usando o filtro simples definido acima, o código se pareceria com o seguinte:" +"Les méthodes sur Session sont : enableFilter" +"(String filterName), getEnabledFilter(String filterName), et disableFilter(String filterName). Par " +"défaut, les filtres ne sont pas activés pour une " +"session donnée ; ils doivent être explicitement activés en appelant la " +"méthode Session.enabledFilter(), laquelle retourne une " +"instance de l'interface Filter. Utiliser le simple filtre " +"défini au-dessus ressemblerait à :" #. Tag: programlisting #: filters.xml:59 @@ -157,8 +158,8 @@ msgid "" "Note that methods on the org.hibernate.Filter interface do allow the method-" "chaining common to much of Hibernate." msgstr "" -"Veja que os métodos da interface org.hibernate.Filter permite o encadeamento " -"de funções, comum à maioria das funções do Hibernate." +"Notez que des méthodes sur l'interface org.hibernate.Filter autorisent le " +"chaînage de beaucoup de méthodes communes d'Hibernate." #. Tag: para #: filters.xml:65 @@ -166,8 +167,8 @@ msgstr "" msgid "" "A full example, using temporal data with an effective record date pattern:" msgstr "" -"Um exemplo completo, usando dados temporais com um padrão efetivo de " -"registro de datas:" +"Un exemple complet, utilisant des données temporelles avec une structure de " +"date d'enregistrement effectif :" #. Tag: programlisting #: filters.xml:69 @@ -215,8 +216,9 @@ msgid "" "records, simply enable the filter on the session prior to retrieving " "employee data:" msgstr "" -"Para garantir que você sempre tenha registro efetivos, simplesmente habilite " -"o filtro na session antes de recuperar os dados dos empregados:" +"Puis, afin de s'assurer que vous pouvez toujours récupérer les " +"enregistrements actuellement effectifs, activez simplement le filtre sur la " +"session avant de récupérer des données des employés :" #. Tag: programlisting #: filters.xml:76 @@ -241,9 +243,10 @@ msgid "" "return only currently active employees who have a salary greater than a " "million dollars." msgstr "" -"No HQL acima, mesmo que mencionamos apenas uma restrição de salário nos " -"resultados, por causa do filtro habilitado, a consulta retornará apenas os " -"funcionários ativos cujo salário é maior que um milhão de dólares." +"Dans le HQL ci-dessus, bien que nous ayons seulement mentionné une " +"contrainte de salaire sur les resultats, à cause du filtre activé, la " +"requête retournera seulement les employés actuellement actifs qui ont un " +"salaire supérieur à un million de dollars." #. Tag: para #: filters.xml:84 @@ -254,10 +257,11 @@ msgid "" "safest to set this up for left outer joining; in general, place the " "parameter first followed by the column name(s) after the operator." msgstr "" -"Nota: se você planeja usar filtros com outer join (por HQL ou por load " -"fetching) seja cuidadoso na direção da expressão de condição. É mais seguro " -"configura-lo com para um left outer join; geralmente, coloque o parâmetro " -"primeiro seguido pelo nome da coluna após o operador." +"A noter : si vous prévoyez d'utiliser des filtres avec des jointures " +"externes (soit à travers HQL, soit par le chargement) faites attention à la " +"direction de l'expression de condition. Il est plus sûr de la positionner " +"pour les jointures externes à gauche ; en général, placez le paramètre " +"d'abord, suivi du(des) nom(s) de colonne après l'opérateur." #. Tag: para #: filters.xml:91 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/inheritance_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/inheritance_mapping.po index 4ecea11601..66eb0f6dcd 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/inheritance_mapping.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/inheritance_mapping.po @@ -14,26 +14,25 @@ msgstr "" #: inheritance_mapping.xml:5 #, no-c-format msgid "Inheritance Mapping" -msgstr "Mapeamento de Herança" +msgstr "Mapping d'héritage de classe" #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:8 #, no-c-format msgid "The Three Strategies" -msgstr "As três estratégias" +msgstr "Les trois stratégies" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:10 #, no-c-format msgid "Hibernate supports the three basic inheritance mapping strategies:" -msgstr "" -"O Hibernate suporta as três estratégias básicas de mapeamento de herança:" +msgstr "Hibernate supporte les trois stratégies d'héritage de base :" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:16 #, no-c-format msgid "table per class hierarchy" -msgstr "tabela por hierarquia de classes" +msgstr "une table par hiérarchie de classe (table per class hierarchy)" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:21 @@ -41,15 +40,15 @@ msgstr "tabela por hierarquia de classes" msgid "table per subclass" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"tabela por subclasse\n" +"une table par classe fille (table per subclass)\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"table per subclass" +"une table par classe fille" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:26 #, no-c-format msgid "table per concrete class" -msgstr "tabela por classe concreta" +msgstr "une table par classe concrète (table per concrete class)" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:32 @@ -58,14 +57,14 @@ msgid "" "In addition, Hibernate supports a fourth, slightly different kind of " "polymorphism:" msgstr "" -"Adicionalmente, o Hibernate suporta uma quarta, um tipo levemente diferente " -"de polimorfismo:" +"Hibernate supporte en plus une quatrièmestratégie, légèrement différente, " +"qui supporte le polymorphisme :" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:39 #, no-c-format msgid "implicit polymorphism" -msgstr "polimorfismo implícito" +msgstr "le polymorphisme implicite" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:45 @@ -82,17 +81,17 @@ msgid "" "combining the <subclass> and <join> elements (see below)." msgstr "" -"É possível usar diferentes estratégias de mapeamento para diferentes " -"ramificações da mesma hierarquia de herança, e então fazer uso do " -"polimorfismo implícito para alcançar polimorfismo através da hierarquia " -"completa. De qualquer forma, O Hibernate não suporta a mistura de " -"mapeamentos <subclass>, and <joined-" -"subclass> e <union-subclass> dentro do " -"mesmo elemento raiz <class>. É possível usar junto " -"às estratégias tabela por hierarquia e a tabela por subclasse, abaixo do " -"mesmo elemento <class>, combinando os elementos " -"<subclass> e <join> (veja " -"abaixo)." +"Il est possible d'utiliser différentes stratégies de mapping pour " +"différentes branches d'une même hiérarchie d'héritage, et alors d'employer " +"le polymorphisme implicite pour réaliser le polymorphisme à travers toute la " +"hiérarchie. Pourtant, Hibernate ne supporte pas de mélanger des mappings " +"<subclass> et <joined-subclass> et <union-subclass> pour le même élément " +"<class> racine. Il est possible de mélanger " +"ensemble les stratégies d'une table par hiérarchie et d'une table par sous-" +"classe, pour le même élément <class>, en combinant " +"les éléments <subclass> et <join> (voir dessous)." #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:59 @@ -109,18 +108,17 @@ msgid "" "when using the extends keyword. The ordering inside a single mapping file " "still needs to be defined as superclasses before subclasses." msgstr "" -"É possível definir mapeamentos subclass, union-" -"subclass, e joined-subclass em documentos de " -"mapeamento separados, diretamente abaixo de hibernate-mapping. Isso permite a você estender uma hierarquia de classes apenas " -"adicionando um novo arquivo de mapeamento. Você deve especificar um atributo " -"extends no mapeamento da subclasse, nomeando uma " -"superclasse previamente mapeada. Nota: Anteriormente esta característica " -"fazia o ordenamento dos documentos de mapeamento importantes. Desde o " -"Hibernate3, o ordenamento dos arquivos de mapeamento não importa quando " -"usamos a palavra chave extends. O ordenamento dentro de um arquivo de " -"mapeamento simples ainda necessita ser definido como superclasse antes de " -"subclasse." +"Il est possible de définir des mappings de subclass, " +"union-subclass, et joined-subclass " +"dans des documents de mapping séparés, directement sous hibernate-" +"mapping. Ceci vous permet d'étendre une hiérarchie de classe juste " +"en ajoutant un nouveau fichier de mapping. Vous devez spécifier un attribut " +"extends dans le mapping de la sous-classe, en nommant une " +"super-classe précédemment mappée. Note : précédemment cette foncionnalité " +"rendait l'ordre des documents de mapping important. Depuis Hibernate3, " +"l'ordre des fichier de mapping n'importe plus lors de l'utilisation du mot-" +"clef \"extends\". L'ordre à l'intérieur d'un simple fichier de mapping " +"impose encore de définir les classes mères avant les classes filles." #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:70 @@ -139,7 +137,7 @@ msgstr "" #: inheritance_mapping.xml:74 #, no-c-format msgid "Table per class hierarchy" -msgstr "Tabela por hierarquia de classes" +msgstr "Une table par hiérarchie de classe" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:76 @@ -150,10 +148,10 @@ msgid "" "ChequePayment. The table per hierarchy mapping would look " "like:" msgstr "" -"Suponha que tenhamos uma interface Payment, com sua " -"implementação CreditCardPayment, CashPayment, ChequePayment. O mapeamento da tabela por " -"hierarquia seria parecido com:" +"Supposons que nous ayons une interface Payment, " +"implémentée par CreditCardPayment, CashPayment, ChequePayment. La stratégie une table par " +"hiérarchie serait :" #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:83 @@ -187,21 +185,22 @@ msgid "" "strategy: columns declared by the subclasses, such as CCTYPE, may not have NOT NULL constraints." msgstr "" -"Exactly one table is required. There is one big limitation of this mapping " -"strategy: columns declared by the subclasses, such as CCTYPE, may not have NOT NULL constraints." +"Une seule table est requise. Une grande limitation de cette stratégie est " +"que les colonnes déclarées par les classes filles, telles que " +"CCTYPE, ne peuvent avoir de contrainte NOT NULL." #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:94 #, no-c-format msgid "Table per subclass" -msgstr "Tabela por subclasse" +msgstr "Une table par classe fille" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:96 #, no-c-format msgid "A table per subclass mapping would look like:" -msgstr "Um mapeamento de tabela por subclasse seria parecido com:" +msgstr "La stratégie une table par classe fille serait :" #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:100 @@ -237,15 +236,15 @@ msgid "" "associations to the superclass table (so the relational model is actually a " "one-to-one association)." msgstr "" -"Quatro tabelas são necessárias. As três tabelas subclasses possuem " -"associação de chave primária para a tabela de superclasse (então o modelo " -"relacional é atualmente uma associação de um-para-um)." +"Quatre tables sont requises. Les trois tables des classes filles ont une clé " +"primaire associée à la table classe mère (le modèle relationnel est une " +"association un-vers-un)." #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:111 #, no-c-format msgid "Table per subclass, using a discriminator" -msgstr "Tabela por subclasse, usando um discriminador" +msgstr "Une table par classe fille, en utilisant un discriminant" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:113 @@ -260,15 +259,16 @@ msgid "" "subclass strategy, you may combine the use of <subclass> and <join>, as follow:" msgstr "" -"Note que a implementação de tabela por subclasse do Hibernate não necessita " -"de coluna de discriminador. Outro mapeador objeto/relacional usa uma " -"implementação diferente de tabela por subclasse, que necessita uma coluna " -"com o tipo discriminador na tabela da superclasse. A abordagem escolhida " -"pelo Hibernate é muito mais difícil de implementar, porém de forma " -"argumentável mais correto de um ponto de vista relacional. Se você deseja " -"utilizar uma coluna discriminadora com a estratégia tabela por subclasse, " -"você pode combinar o uso de <subclass> e " -"<join>, dessa maneira:" +"Notez que l'implémentation Hibernate de la stratégie un table par classe " +"fille ne nécessite pas de colonne discriminante dans la table classe mère. " +"D'autres implémentations de mappers Objet/Relationnel utilisent une autre " +"implémentation de la stratégie une table par classe fille qui nécessite une " +"colonne de type discriminant dans la table de la classe mère. L'approche " +"prise par Hibernate est plus difficile à implémenter mais plus correcte " +"d'une point de vue relationnel. Si vous aimeriez utiliser une colonne " +"discriminante avec la stratégie d'une table par classe fille, vous pourriez " +"combiner l'utilisation de <subclass> et " +"<join>, comme suit :" #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:125 @@ -311,17 +311,17 @@ msgid "" "not to fetch the ChequePayment subclass data using an " "outer join when querying the superclass." msgstr "" -"The optional fetch=\"select\" declaration tells Hibernate " -"not to fetch the ChequePayment subclass data using an " -"outer join when querying the superclass. A declaração opcional " -"fetch=”select” diz ao Hibernate para não buscar os dados da subclasse " -"ChequePayment, quando usar um outer join pesquisando pela superclasse." +"La déclaration optionnelle fetch=\"select\" indique à " +"Hibernate de ne pas récupérer les données de la classe fille " +"ChequePayment par une jointure externe lors des requêtes " +"sur la classe mère." #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:136 #, no-c-format msgid "Mixing table per class hierarchy with table per subclass" -msgstr ". Misturando tabela por hierarquia de classes com tabela por subclasse" +msgstr "" +"Mélange d'une table par hiérarchie de classe avec une table par classe fille" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:138 @@ -330,8 +330,8 @@ msgid "" "You may even mix the table per hierarchy and table per subclass strategies " "using this approach:" msgstr "" -"Você pode até mesmo misturar a estratégia de tabela por hierarquia e tabela " -"por subclasse usando esta abordagem:" +"Vous pouvez même mélanger les stratégies d'une table par hiérarchie de " +"classe et d'une table par classe fille en utilisant cette approche :" #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:143 @@ -367,9 +367,9 @@ msgid "" "Payment class is mapped using <many-to-one>" "." msgstr "" -"Para qualquer uma dessas estratégias de mapeamento, uma associação " -"polimórfica para a classe raiz Payment deve ser mapeada " -"usando <many-to-one>." +"Pour importe laquelle de ces stratégies, une association polymorphique vers " +"la classe racine Payment est mappée en utilisant " +"<many-to-one>." #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:151 @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" #: inheritance_mapping.xml:156 #, no-c-format msgid "Table per concrete class" -msgstr "Tabela por classe concreta" +msgstr "Une table par classe concrète" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:158 @@ -392,9 +392,9 @@ msgid "" "There are two ways we could go about mapping the table per concrete class " "strategy. The first is to use <union-subclass>." msgstr "" -"Existem duas formas que poderíamos usar a respeito da estratégia de " -"mapeamento de tabela por classe concreta. A primeira é usar <" -"union-subclass>.." +"Il y a deux manières d'utiliser la stratégie d'une table par classe " +"concrète. La première est d'employer <union-subclass>." #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:163 @@ -426,8 +426,9 @@ msgid "" "Three tables are involved for the subclasses. Each table defines columns for " "all properties of the class, including inherited properties." msgstr "" -"Três tabelas estão envolvidas para as subclasses. Cada tabela define colunas " -"para todas as propriedades da classe, incluindo propriedades herdadas." +"Trois tables sont nécessaires pour les classes filles. Chaque table définit " +"des colonnes pour toutes les propriétés de la classe, incluant les " +"propriétés héritéés." #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:170 @@ -439,12 +440,13 @@ msgid "" "strategy is not allowed in union subclass inheritance, indeed the primary " "key seed has to be shared accross all unioned subclasses of a hierarchy." msgstr "" -"A limitação dessa abordagem é que se uma propriedade é mapeada na " -"superclasse, o nome da coluna deve ser o mesmo em todas as tabelas das " -"subclasses. (Nós devemos melhorar isto em um futuro release do Hibernate). A " -"estratégia do gerador de identidade não é permitida em união de subclasses" -"(union-subclass) herdadas, na verdade a fonte de chave primária deve ser " -"compartilhada através de todas subclasses unidas da hierarquia." +"La limitation de cette approche est que si une propriété est mappée sur la " +"classe mère, le nom de la colonne doit être le même pour toutes les classes " +"filles. (Nous pourrions être plus souple dans une future version " +"d'Hibernate). La stratégie du générateur d'identifiant n'est pas permise " +"dans l'héritage de classes filles par union, en effet la valeur (NdT : seed) " +"de la clef primaire doit être partagée par toutes les classes filles \"union" +"\" d'une hiérarchie." #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:179 @@ -455,22 +457,22 @@ msgid "" "PAYMENT in the example above) is needed to hold instances " "of the superclass." msgstr "" -"Se sua superclasse é abstrata, mapeie ela com abstract=\"true\". Claro, que se ela não for abstrata, uma tabela (padrão para " -"PAYMENT no exemplo acima) adicional é necessária para " -"segurar as instâncias da superclasse." +"Si votre classe mère est abstraite, mappez la avec abstract=\"true" +"\". Bien sûr, si elle n'est pas abstraite, une table " +"supplémentaire (par défaut, PAYMENT dans l'exemple ci-" +"dessus) est requise pour contenir des instances de la classe mère." #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:189 #, no-c-format msgid "Table per concrete class, using implicit polymorphism" -msgstr "Tabela por classe concreta, usando polimorfismo implícito" +msgstr "Une table par classe concrète, en utilisant le polymorphisme implicite" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:191 #, no-c-format msgid "An alternative approach is to make use of implicit polymorphism:" -msgstr "Uma abordagem alternativa é fazer uso de polimorfismo implícito:" +msgstr "Une approche alternative est l'emploi du polymorphisme implicite :" #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:195 @@ -512,13 +514,13 @@ msgid "" "\"allproperties.xml\"> ] in the DOCTYPE " "declartion and &allproperties; in the mapping)." msgstr "" -"Veja que em nenhum lugar mencionamos a interface Payment " -"explicitamente. Também preste atenção que propriedades de Payment são mapeadas em cada uma das subclasses. Se você quer evitar " -"duplicação, considere usar entidades de XML (ex. (e.g. [ <!" -"ENTITY allproperties SYSTEM \"allproperties.xml\"> ] na " -"declaração do DOCTYPE e &allproperties; no mapeamento)." +"Notez que nulle part nous ne mentionnons l'interface Payment explicitement. Notez aussi que des propriétés de Payment sont mappées dans chaque classe fille. Si vous voulez éviter des " +"duplications, considérez l'utilisation des entités XML (cf. [ <!" +"ENTITY allproperties SYSTEM \"allproperties.xml\"> ] dans la " +"déclaration du DOCTYPE et &allproperties; dans le mapping)." #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:207 @@ -527,8 +529,9 @@ msgid "" "The disadvantage of this approach is that Hibernate does not generate SQL " "UNIONs when performing polymorphic queries." msgstr "" -"A desvantagem dessa abordagem é que o Hibernate não gera UNIONs SQL quando executa pesquisas polimórficas." +"L'inconvénient de cette approche est qu'Hibernate ne génère pas " +"d'UNIONs SQL lors de l'exécution des requêtes " +"polymorphiques." #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:212 @@ -537,8 +540,9 @@ msgid "" "For this mapping strategy, a polymorphic association to Payment is usually mapped using <any>." msgstr "" -"Para essa estratégia, uma associação polimórfica para Payment geralmente é mapeada usando <any>." +"Pour cette stratégie de mapping, une association polymorphique pour " +"Payment est habituellement mappée en utilisant " +"<any>." #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:217 @@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "" #: inheritance_mapping.xml:222 #, no-c-format msgid "Mixing implicit polymorphism with other inheritance mappings" -msgstr "Misturando polimorfismo implícito com outros mapeamentos de herança" +msgstr "Mélange du polymorphisme implicite avec d'autres mappings d'héritage" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:224 @@ -570,12 +574,12 @@ msgid "" "you can still use polymorphic queries against the Payment " "interface.)" msgstr "" -"Ainda existe uma coisa para ser observada com respeito a este mapeamento. " -"Desde que as subclasses sejam mapeadas em seu próprio elemento <" -"class> (e desde que Payment seja apenas uma " -"interface), cada uma das subclasses pode ser facilmente parte de uma outra " -"hierarquia de herança! (E você ainda pode usar pesquisas polimórficas em " -"cima da interface Payment.)" +"Il y a une chose supplémentaire à noter à propos de ce mapping. Puisque les " +"classes filles sont chacune mappées avec leur propre élément <" +"class> (et puisque Payment est juste une " +"interface), chaque classe fille pourrait facilement faire partie d'une autre " +"hiérarchie d'héritage ! (Et vous pouvez encore faire des requêtes " +"polymorphiques pour l'interface Payment)." #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:232 @@ -622,19 +626,20 @@ msgid "" "literal> and ChequePayment but not instances of " "NonelectronicTransaction." msgstr "" -"Mais uma vez, nós não mencionamos Payment explicitamente. " -"Se nós executarmos uma pesquisa em cima da interface Payment – por exemplo, from Payment – o Hibernate " -"retorna automaticamente instâncias de CreditCardPayment " -"(e suas subclasses, desde que elas também implementem Payment), CashPayment e ChequePayment " -"mas não as instâncias de NonelectronicTransaction." +"Encore une fois, nous ne mentionnons pas explicitement Payment. Si nous exécutons une requête sur l'interface Payment - par exemple, from Payment - Hibernate " +"retournera automatiquement les instances de CreditCardPayment (et ses classes filles puisqu'elles implémentent aussi " +"Payment), CashPayment et " +"ChequePayment mais pas les instances de " +"NonelectronicTransaction." #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:249 #, no-c-format msgid "Limitations" -msgstr "Limitações" +msgstr "Limitations" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:251 @@ -645,10 +650,10 @@ msgid "" "restrictive limitations to <union-subclass> " "mappings." msgstr "" -"Existem certas limitações para a abordagem do \"polimorfismo implícito\" " -"comparada com a estratégia de mapeamento da tabela por classe concreta. " -"Existe uma limitação um tanto menos restritiva para mapeamentos <" -"union-subclass>." +"Il y a certaines limitations à l'approche du \"polymorphisme implicite\" " +"pour la stratégie de mapping d'une table par classe concrète. Il y a plutôt " +"moins de limitations restrictives aux mappings <union-" +"subclass>." #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:258 @@ -657,44 +662,44 @@ msgid "" "The following table shows the limitations of table per concrete-class " "mappings, and of implicit polymorphism, in Hibernate." msgstr "" -"A tabela seguinte demonstra as limitações do mapeamento de tabela por classe " -"concreta e do polimorfismo implícito no Hibernate." +"La table suivante montre les limitations des mappings d'une table par classe " +"concrète, et du polymorphisme implicite, dans Hibernate." #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:264 #, no-c-format msgid "Features of inheritance mappings" -msgstr "Features of inheritance mappings" +msgstr "Caractéristiques du mapping d'héritage" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:276 #, no-c-format msgid "Inheritance strategy" -msgstr "Estratégia de Herança" +msgstr "Stratégie d'héritage" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:277 #, no-c-format msgid "Polymorphic many-to-one" -msgstr "muitos-para-um Polimórfico" +msgstr "many-to-one polymorphique" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:278 #, no-c-format msgid "Polymorphic one-to-one" -msgstr "um-para-um Polimórfico" +msgstr "one-to-one polymorphique" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:279 #, no-c-format msgid "Polymorphic one-to-many" -msgstr "um-para-muitos Polimórfico" +msgstr "one-to-many polymorphique" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:280 #, no-c-format msgid "Polymorphic many-to-many" -msgstr "muitos-para-muitos Polimórfico" +msgstr "many-to-many polymorphique" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:281 @@ -706,25 +711,25 @@ msgstr "" #: inheritance_mapping.xml:282 #, no-c-format msgid "Polymorphic queries" -msgstr "Pesquisas Polimórficas" +msgstr "Requêtes polymorphiques" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:283 #, no-c-format msgid "Polymorphic joins" -msgstr "Joins polimórficos" +msgstr "Jointures polymorphiques" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:284 #, no-c-format msgid "Outer join fetching" -msgstr "Outer join fetching" +msgstr "Récupération par jointure externe" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:289 #, no-c-format msgid "table per class-hierarchy" -msgstr "table per class-hierarchy" +msgstr "une table par hiérarchie de classe" #. Tag: literal #: inheritance_mapping.xml:290 inheritance_mapping.xml:301 @@ -779,7 +784,7 @@ msgstr "from Order o join o.payment p" #: inheritance_mapping.xml:319 #, no-c-format msgid "supported" -msgstr "supported" +msgstr "supportée" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:300 @@ -787,15 +792,15 @@ msgstr "supported" msgid "table per subclass" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"tabela por subclasse\n" +"une table par classe fille (table per subclass)\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"table per subclass" +"une table par classe fille" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:311 #, no-c-format msgid "table per concrete-class (union-subclass)" -msgstr "table per concrete-class (union-subclass)" +msgstr "une table par classe concrète (union-subclass)" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:314 @@ -809,7 +814,7 @@ msgstr "" #: inheritance_mapping.xml:322 #, no-c-format msgid "table per concrete class (implicit polymorphism)" -msgstr "table per concrete class (implicit polymorphism)" +msgstr "une table par classe concrète (polymorphisme implicite)" #. Tag: literal #: inheritance_mapping.xml:323 @@ -820,9 +825,17 @@ msgstr "<any>" #. Tag: emphasis #: inheritance_mapping.xml:324 inheritance_mapping.xml:325 #: inheritance_mapping.xml:329 inheritance_mapping.xml:330 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "not supported" -msgstr "not supported" +msgstr "" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"non supporté\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"non supporté\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"non supportées\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"non supportée" #. Tag: literal #: inheritance_mapping.xml:326 @@ -842,10 +855,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "load()/get()" #~ msgid "Polymorphic " -#~ msgstr " Polimórfico" +#~ msgstr " polymorphique" #~ msgid "inverse=\"true\"" #~ msgstr "inverse=\"true\"" #~ msgid " (for only)" -#~ msgstr " (for only)" +#~ msgstr " (pour seulement)" diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/performance.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/performance.po index 7c1a0185dd..4478d7a829 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/performance.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/performance.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" #: performance.xml:5 #, no-c-format msgid "Improving performance" -msgstr "Aumentando a performance" +msgstr "Améliorer les performances" #. Tag: title #: performance.xml:8 #, no-c-format msgid "Fetching strategies" -msgstr "Estratégias de Fetching" +msgstr "Stratégies de chargement" #. Tag: para #: performance.xml:10 @@ -31,17 +31,18 @@ msgid "" "association. Fetch strategies may be declared in the O/R mapping metadata, " "or over-ridden by a particular HQL or Criteria query." msgstr "" -"Uma estratégia de fetching é a estratégia que o " -"Hibernate irá usar para buscar objetos associados se a aplicação precisar " -"navegar pela associação. Estratégias de Fetch podem ser declaradas nos " -"metadados de mapeamento O/R, ou sobrescritos por uma query HQL ou query com " -"Criteria." +"Une stratégie de chargement est une stratégie " +"qu'Hibernate va utiliser pour récupérer des objets associés si l'application " +"à besoin de naviguer à travers une association. Les stratégies de chargement " +"peuvent être déclarées dans les méta-données de l'outil de mapping objet " +"relationnel ou surchargées par une requête de type HQL ou Criteria particulière." #. Tag: para #: performance.xml:17 #, no-c-format msgid "Hibernate3 defines the following fetching strategies:" -msgstr "Hibernate3 define as seguintes estratégias de fetching:" +msgstr "Hibernate3 définit les stratégies de chargement suivantes :" #. Tag: para #: performance.xml:23 @@ -51,9 +52,9 @@ msgid "" "instance or collection in the same SELECT, using an " "OUTER JOIN." msgstr "" -"Join fetching - o Hibernate busca o objeto ou coleção " -"associada no mesmo SELECT, usando um OUTER JOIN." +"Chargement par jointure - Hibernate récupère l'instance " +"associée ou la collection dans un même SELECT, en " +"utilisant un OUTER JOIN." #. Tag: para #: performance.xml:30 @@ -64,10 +65,11 @@ msgid "" "disable lazy fetching by specifying lazy=\"false\", this " "second select will only be executed when you actually access the association." msgstr "" -"Select fetching - um segundo SELECT " -"é usado para buscar a entidade ou coleção associada. A menos que você " -"desabilite lazy fetching especificando lazy=\"false\", " -"esse segundo SELECT será executado apenas quando você acessar a associação." +"Chargement par select - Un second SELECT est utilisé pour récupérer l'instance associée ou la collection. A " +"moins que vous ne désactiviez explicitement le chargement tardif en " +"spécifiant lazy=\"false\", ce second select ne sera " +"exécuté que lorsque vous accéderez réellement à l'association." #. Tag: para #: performance.xml:39 @@ -79,11 +81,12 @@ msgid "" "specifying lazy=\"false\", this second select will only " "be executed when you actually access the association." msgstr "" -"Subselect fetching - um segundo SELECT será usado para buscar as coleções associadas de todas as entidades " -"buscadas na query ou fetch anterior. A menos que você desabilite lazy " -"fetching especificando lazy=\"false\", esse segundo " -"SELECT será executado apenas quando você acessar a associação." +"Chargement par sous-select - Un second SELECT est utilisé pour récupérer les associations pour toutes les entités " +"récupérées dans une requête ou un chargement préalable. A moins que vous ne " +"désactiviez explicitement le chargement tardif en spécifiant lazy=" +"\"false\", ce second select ne sera exécuté que lorsque vous " +"accéderez réellement à l'association." #. Tag: para #: performance.xml:48 @@ -94,16 +97,16 @@ msgid "" "a single SELECT, by specifying a list of primary keys or " "foreign keys." msgstr "" -"Batch fetching - uma opção de otimização para o Select " -"Fetching – O Hibernate busca um lote de instâncias ou entidades usando um " -"único SELECT, especificando uma lista de chaves primárias " -"ou chaves estrangeiras." +"Chargement par lot - Il s'agit d'une stratégie " +"d'optimisation pour le chargement par select - Hibernate récupère un lot " +"d'instances ou de collections en un seul SELECT en " +"spécifiant une liste de clé primaire ou de clé étrangère." #. Tag: para #: performance.xml:57 #, no-c-format msgid "Hibernate also distinguishes between:" -msgstr "O Hibernate distingue também entre:" +msgstr "Hibernate fait également la distinction entre :" #. Tag: para #: performance.xml:63 @@ -112,12 +115,9 @@ msgid "" "Immediate fetching - an association, collection or " "attribute is fetched immediately, when the owner is loaded." msgstr "" -"Immediate fetching - uma associação, coleção ou " -"atributo é buscado como ela é carregada (Qual SQL é usado). Não se confuda " -"com eles! Nós usamos fetch para melhorar a performance. Nós podemos usar " -"lazy para definir um contrato para qual dado é sempre disponível em qualquer " -"instância desanexada de uma classe qualquer. imediatamente, quando o pai é " -"carregado." +"Chargement immédiat - Une association, une collection " +"ou un attribut est chargé immédiatement lorsque l'objet auquel appartient " +"cet élément est chargé." #. Tag: para #: performance.xml:69 @@ -127,9 +127,9 @@ msgid "" "the application invokes an operation upon that collection. (This is the " "default for collections.)" msgstr "" -"Lazy collection fetching - a coleção é buscada quando a " -"aplicação invoca uma operação sobre aquela coleção (Esse é o padrão para " -"coleções)" +"Chargement tardif d'une collection - Une collection est " +"chargée lorque l'application invoque une méthode sur cette collection (il " +"s'agit du mode de chargement par défaut pour les collections)." #. Tag: para #: performance.xml:76 @@ -140,10 +140,11 @@ msgid "" "Hibernate tries not to fetch the whole collection into memory unless " "absolutely needed (suitable for very large collections)" msgstr "" -"\"Extra-lazy\" collection fetching - elementos " -"individuais de uma coleção são acessados do banco de dados quando preciso. O " -"Hibernate tenta não buscar a coleção inteira dentro da memória ao menos que " -"seja absolutamente preciso. (indicado para coleções muito grandes)" +"Chargement \"super tardif\" d'une collection - les " +"éléments de la collection sont récupérés individuellement depuis la base de " +"données lorsque nécessaire. Hibernate essaie de ne pas charger toute la " +"collection en mémoire sauf si cela est absolument nécessaire (bien adapté " +"aux très grandes collections)." #. Tag: para #: performance.xml:84 @@ -153,9 +154,9 @@ msgid "" "when a method other than the identifier getter is invoked upon the " "associated object." msgstr "" -"Proxy fetching - uma associação de um valor é carregada " -"quando um método diferente do getter do identificador é invocado sobre o " -"objeto associado." +"Chargement par proxy - une association vers un seul " +"objet est chargée lorsqu'une méthode autre que le getter sur l'identifiant " +"est appelée sur l'objet associé." #. Tag: para #: performance.xml:91 @@ -168,12 +169,13 @@ msgid "" "the application. This approach requires buildtime bytecode instrumentation " "and is rarely necessary." msgstr "" -"\"No-proxy\" fetching - uma associação de um valor é " -"carregada quando a variável da instância é carregada. Comparada com a proxy " -"fetching, esse método é menos preguiçoso (lazy)(a associação é carregada " -"somente quando o identificador é acessada) mas é mais transparente, já que " -"não há proxies visíveis para a aplicação. Esse método requer instrumentação " -"de bytecodes em build-time e é raramente necessário." +"Chargement \"sans proxy\" - une association vers un " +"seul objet est chargée lorsque l'on accède à cet objet. Par rapport au " +"chargement par proxy, cette approche est moins tardif (l'association est " +"quand même chargée même si on n'accède qu'à l'identifiant) mais plus " +"transparente car il n'y a pas de proxy visible dans l'application. Cette " +"approche requiert une instrumentation du bytecode à la compilation et est " +"rarement nécessaire." #. Tag: para #: performance.xml:101 @@ -183,9 +185,9 @@ msgid "" "association is fetched when the instance variable is accessed. This approach " "requires buildtime bytecode instrumentation and is rarely necessary." msgstr "" -"Lazy attribute fetching - um atributo ou associação de " -"um valor é carregada quanto a varíavel da instância é acessada. Esse método " -"requer instrumentação de bytecodes em build-time e é raramente necessário." +"Chargement tardif des attributs - Un attribut ou un " +"objet associé seul est chargé lorsque l'on y accède. Cette approche requiert " +"une instrumentation du bytecode à la compilation et est rarement nécessaire." #. Tag: para #: performance.xml:110 @@ -197,18 +199,18 @@ msgid "" "performance. We may use lazy to define a contract for " "what data is always available in any detached instance of a particular class." msgstr "" -"Nós temos aqui duas noções ortogonais: quando a " -"associação é carregada e como ela é carregada (Qual " -"SQL é usado). Não se confuda com eles! Nós usamos fetch " -"para melhorar a performance. Nós podemos usar lazy para definir um contrato " -"para qual dado é sempre disponível em qualquer instância desconectada de uma " -"classe qualquer." +"Nous avons ici deux notions orthogonales : quand " +"l'association est chargée et comment (quelle requête " +"SQL est utilisée). Il ne faut pas confondre les deux. Le mode de chargement " +"est utilisé pour améliorer les performances. On peut utiliser le mode tardif " +"pour définir un contrat sur quelles données sont toujours accessibles sur " +"une instance détachée d'une classe particulière." #. Tag: title #: performance.xml:119 #, no-c-format msgid "Working with lazy associations" -msgstr "Inicializando coleções e proxies" +msgstr "Travailler avec des associations chargées tardivement" #. Tag: para #: performance.xml:121 @@ -218,9 +220,10 @@ msgid "" "proxy fetching for single-valued associations. These defaults make sense for " "almost all associations in almost all applications." msgstr "" -"Por padrão, o Hibernate3 usa busca preguiçosa para coleções e busca " -"preguiçosa com proxy para associações de um valor. Esses padrões fazem " -"sentido para quase todas as associações em quase todas a aplicações." +"Par défaut, Hibernate3 utilise le chargement tardif par select pour les " +"collections et le chargement tardif par proxy pour les associations vers un " +"seul objet. Ces valeurs par défaut sont valables pour la plupart des " +"associations dans la plupart des applications." #. Tag: para #: performance.xml:127 @@ -231,10 +234,10 @@ msgid "" "optimization for lazy fetching (this optimization may also be enabled at a " "more granular level)." msgstr "" -"Veja: se voce setar hibernate." -"default_batch_fetch_size, O Hibernate irá usar otimização de " -"carregamento em lote para o carregamento preguiçoso(Essa otimização pode ser " -"também habilitada em um nível mais fino)." +"Note : si vous définissez hibernate." +"default_batch_fetch_size, Hibernate va utiliser l'optimisation du " +"chargement par lot pour le chargement tardif (cette optimisation peut aussi " +"être activée à un niveau de granularité plus fin)." #. Tag: para #: performance.xml:134 @@ -244,9 +247,9 @@ msgid "" "to a lazy association outside of the context of an open Hibernate session " "will result in an exception. For example:" msgstr "" -"Porém, a busca preguiçosa tem um problema que você precisar saber. Acesso a " -"associações preguiçosas fora do contexto de uma sessão aberta do Hibernate " -"irá resultar numa exceção. Por exemplo:" +"Cependant, le chargement tardif pose un problème qu'il faut connaitre. " +"L'accès à une association définie comme \"tardive\", hors du contexte d'une " +"session hibernate ouverte, va conduire à une exception. Par exemple :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:140 @@ -275,11 +278,11 @@ msgid "" "detached objects. The fix is to move the code that reads from the " "collection to just before the transaction is committed." msgstr "" -"Como a coleção de permissões não foi inicializada quando a Session foi fechada, a coleção não poderá carregar o seu estado. O " -"Hibernate não suporta inicialização preguiçosa para objetos desconectados. " -"Para consertar isso, é necessário mover o código que carrega a coleção para " -"antes da transação ser comitada." +"Etant donné que la collection des permissions n'a pas été initialisée avant " +"que la Session soit fermée, la collection n'est pas " +"capable de se charger. Hibernate ne supporte pas le chargement " +"tardif pour des objets détachés. La solution à ce problème est de " +"déplacer le code qui lit la collection avant le \"commit\" de la transaction." #. Tag: para #: performance.xml:150 @@ -292,12 +295,13 @@ msgid "" "in your object model, Hibernate will end up needing to fetch the entire " "database into memory in every transaction!" msgstr "" -"Alternativamente, nós podemos usar uma coleção ou associação não preguiçosa, " -"especificando lazy=\"false\" para o mapeamento da " -"associação. Porém, é pretendido que a inicialização preguiçosa seja usada " -"por quase todas as coleções e associações. Se você definir muitas " -"associações não preguiçosas em seu modelo de objetos, o Hibernate irá " -"precisar carregar o banco de dados inteiro na memória em cada transação!" +"Une autre alternative est d'utiliser une collection ou une association non " +"\"tardive\" en spécifiant lazy=\"false\" dans le mapping " +"de l'association. Cependant il est prévu que le chargement tardif soit " +"utilisé pour quasiment toutes les collections ou associations. Si vous " +"définissez trop d'associtions non \"tardives\" dans votre modèle objet, " +"Hibernate va finir par devoir charger toute la base de données en mémoire à " +"chaque transaction !" #. Tag: para #: performance.xml:159 @@ -309,17 +313,18 @@ msgid "" "for choosing a fetch strategy are identical for single-valued associations " "and collections." msgstr "" -"Por outro lado, nós geralmente escolhemos join fetching (que é não " -"preguiçosa por natureza) ao invés de select fetching em uma transação " -"particular. Nós iremos ver como customizar a estratégoa de busca. No " -"Hibernate3, os mecanismos para escolher a estratégia de fetching são " -"identicos para as associações simples e para coleções." +"D'un autre côté, on veut souvent choisir un chargement par jointure (qui est " +"par défaut non tardif) à la place du chargement par select dans une " +"transaction particulière. Nous allons maintenant voir comment adapter les " +"stratégies de chargement. Dans Hibernate3 les mécanismes pour choisir une " +"stratégie de chargement sont identiques que l'on ait une association vers un " +"objet simple ou vers une collection." #. Tag: title #: performance.xml:170 #, no-c-format msgid "Tuning fetch strategies" -msgstr "Personalizando as estratégias de busca" +msgstr "Personnalisation des stratégies de chargement" #. Tag: para #: performance.xml:172 @@ -328,9 +333,9 @@ msgid "" "Select fetching (the default) is extremely vulnerable to N+1 selects " "problems, so we might want to enable join fetching in the mapping document:" msgstr "" -"O select fetching (o padrão) é extremamente vunerável para N+1 problemas em " -"select, então nós iremos querer habilitar o join fetching no documento de " -"mapeamento:" +"Le chargement par select (mode par défaut) est très vulnérable au problème " +"du N+1 selects, du coup vous pouvez avoir envie d'activer le chargement par " +"jointure dans les fichiers de mapping :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:177 @@ -356,33 +361,36 @@ msgid "" "The fetch strategy defined in the mapping document " "affects:" msgstr "" -"A estratégia de fetch definida no documento de mapeamento " -"afeta:" +"La stratégie de chargement définie à l'aide du mot fetch " +"dans les fichiers de mapping affecte :" #. Tag: para #: performance.xml:187 #, no-c-format msgid "retrieval via get() or load()" -msgstr "recupera via get() ou load()" +msgstr "" +"La récupération via get() ou load()" #. Tag: para #: performance.xml:192 #, no-c-format msgid "retrieval that happens implicitly when an association is navigated" msgstr "" -"Recuperações que acontecem implicitamente quando navegamos por uma associação" +"La récupération implicite lorsque l'on navigue à travers une association" #. Tag: para #: performance.xml:197 #, no-c-format msgid "Criteria queries" -msgstr "Criteria queries" +msgstr "Les requêtes de type Criteria" #. Tag: para #: performance.xml:202 #, no-c-format msgid "HQL queries if subselect fetching is used" -msgstr "buscas por HQL se buscar por subselect for usado" +msgstr "" +"Les requêtes HQL si l'on utilise le chargement par subselect" #. Tag: para #: performance.xml:208 @@ -392,10 +400,10 @@ msgid "" "guaranteed to be loaded into memory. Note that this might result in several " "immediate selects being used to execute a particular HQL query." msgstr "" -"Independentemente da estratégia de busca que você usar, o grafo não " -"preguiçoso definido será garantidamente carregado na memória. Note que isso " -"irá resultar em diversos selects imediatos sendo usados em um HQL em " -"particular." +"Quelle que soit la stratégie de chargement que vous utilisez, la partie du " +"graphe d'objets qui est définie comme non \"tardive\" sera chargée en " +"mémoire. Cela peut mener à l'exécution de plusieurs selects successifs pour " +"une seule requête HQL." #. Tag: para #: performance.xml:214 @@ -408,12 +416,13 @@ msgid "" "the Criteria query API, you would use " "setFetchMode(FetchMode.JOIN)." msgstr "" -"Usualmente não usamos documentos de mapeamento para customizar as buscas. Ao " -"invés disso, nós deixamos o comportamento padrão e sobrescrevemos isso em " -"uma transação em particular, usando left join fetch no " -"HQL. Isso diz ao Hibernate para buscar a associação inteira no primeiro " -"select, usando um outer join. Na API de busca Criteria, " -"você irá usar setFetchMode(FetchMode.JOIN)." +"On n'utilise pas souvent les documents de mapping pour adapter le " +"chargement. Au lieu de cela, on conserve le comportement par défaut et on le " +"surcharge pour une transaction particulière en utilisant left join " +"fetch dans les requêtes HQL. Cela indique à hibernate à Hibernate " +"de charger l'association de manière agressive lors du premier select en " +"utilisant une jointure externe. Dans l'API Criteria vous pouvez utiliser la " +"méthode setFetchMode(FetchMode.JOIN)" #. Tag: para #: performance.xml:223 @@ -423,9 +432,10 @@ msgid "" "by get() or load(), simply use a " "Criteria query, for example:" msgstr "" -"Se você quiser mudar a estratégia de busca usada pelo get() ou load(), simplesmente use uma query " -"Criteria, por exemplo:" +"Si vous ne vous sentez pas prêt à modifier la stratégie de chargement " +"utilisé par get() ou load(), vous " +"pouvez juste utiliser une requête de type Criteria comme " +"par exemple :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:229 @@ -444,8 +454,8 @@ msgid "" "(This is Hibernate's equivalent of what some ORM solutions call a \"fetch " "plan\".)" msgstr "" -"(Isto é o equivalente do Hibernate para o que algumas soluções ORM chamam de " -"\"plano de busca\")" +"(Il s'agit de l'équivalent pour Hibernate de ce que d'autres outils de " +"mapping appellent un \"fetch plan\" ou \"plan de chargement\")" #. Tag: para #: performance.xml:235 @@ -454,14 +464,14 @@ msgid "" "A completely different way to avoid problems with N+1 selects is to use the " "second-level cache." msgstr "" -"Um meio totalmente diferente de evitar problemas com selects N+1 é usar um " -"cache de segundo nível." +"Une autre manière complètement différente d'éviter le problème des N+1 " +"selects est d'utiliser le cache de second niveau." #. Tag: title #: performance.xml:243 #, no-c-format msgid "Single-ended association proxies" -msgstr "Proxies de associação single-ended" +msgstr "Proxys pour des associations vers un seul objet" #. Tag: para #: performance.xml:245 @@ -474,13 +484,13 @@ msgid "" "proxies for persistent objects using runtime bytecode enhancement (via the " "excellent CGLIB library)." msgstr "" -"A recuperação preguiçosa para coleções é implementada usando uma " -"implementação própria do Hibernate para coleções persistentes. Porém, um " -"mecanismo diferente é necessário para comportamento preguiçoso para " -"associações de um lado só. A entidade alvo da associação precisa usar um " -"proxy. O Hibernate implementa proxies para inicialização preguiçosa em " -"objetos persistentes usando manipulação de bytecode (via a excelente " -"biblioteca CGLIB)." +"Le chargement tardif des collections est implémenté par Hibernate en " +"utilisant ses propres implémentations pour des collections persistantes. Si " +"l'on veut un chargement tardif pour des associations vers un seul objet " +"métier il faut utiliser un autre mécanisme. L'entité qui est pointée par " +"l'association doit être masquée derrière un proxy. Hibernate implémente " +"l'initialisation tardive des proxys sur des objets persistents via une mise " +"à jour à chaud du bytecode (à l'aide de l'excellente librairie CGLIB)." #. Tag: para #: performance.xml:253 @@ -490,9 +500,9 @@ msgid "" "classes and uses them to enable lazy fetching of many-to-one and one-to-one associations." msgstr "" -"Por padrão, o Hibernate3 gera proxies (na inicialização) para todas as " -"classes persistentes que usem eles para habilitar recuperaçãopreguiçosa de " -"associações many-to-one e one-to-one." +"Par défaut, Hibernate génère des proxys (au démarrage) pour toutes les " +"classes persistantes et les utilise pour activer le chargement tardif des " +"associations many-to-one et one-to-one." #. Tag: para #: performance.xml:259 @@ -504,12 +514,13 @@ msgid "" "class must implement a default constructor with at least package visibility. " "We recommend this constructor for all persistent classes!" msgstr "" -"O arquivo de mapeamento deve declaram uma interface para usar como interface " -"de proxy para aquela classe, com o atributo proxy. Por " -"padrão, o Hibernate usa uma subclasse dessa classe. Note que a " -"classe a ser usada via proxy precisa implementar o construtor padrão com " -"pelo menos visibilidade de package. Nós recomendamos esse construtor para " -"todas as classes persistentes!" +"Le fichier de mapping peut déclarer une interface qui sera utilisée par le " +"proxy d'interfaçage pour cette classe à l'aide de l'attribut proxy. Par défaut Hibernate utilises une sous classe de la classe " +"persistante. Il faut que les classes pour lesquelles on ajoute un " +"proxy implémentent un constructeur par défaut de visibilité au moins " +"package. Ce constructeur est recommandé pour toutes les classes " +"persistantes !" #. Tag: para #: performance.xml:266 @@ -518,8 +529,8 @@ msgid "" "There are some gotchas to be aware of when extending this approach to " "polymorphic classes, eg." msgstr "" -"Existe alguns truques que você deve saber quando extender esse comportamento " -"para classes polimórficas, dessa maneira:" +"Il y a quelques précautions à prendre lorsque l'on étend cette approche à " +"des classes polymorphiques, exemple :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:271 @@ -541,9 +552,9 @@ msgid "" "DomesticCat, even if the underlying instance is an " "instance of DomesticCat:" msgstr "" -"Primeiramente, instâncias de Cat nunca seráo convertidas " -"para DomesticCat, mesmo que a instância em questão seja " -"uma estância de DomesticCat:" +"Tout d'abord, les instances de Cat ne pourront jamais " +"être \"castées\" en DomesticCat, même si l'instance sous " +"jacente est une instance de DomesticCat :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:279 @@ -562,7 +573,9 @@ msgstr "" #: performance.xml:281 #, no-c-format msgid "Secondly, it is possible to break proxy ==." -msgstr "É possível quebrar o proxy ==." +msgstr "" +"Deuxièmement, il est possible de casser la notion d'== " +"des proxy." #. Tag: programlisting #: performance.xml:285 @@ -584,9 +597,9 @@ msgid "" "have two references to different proxy objects, the underlying instance will " "still be the same object:" msgstr "" -"Porém a situação não é tão ruim como parece. Mesmo quando temos duas " -"referências para objetos proxies diferentes, a instância deles será o mesmo " -"objeto" +"Cette situation n'est pas si mauvaise qu'il n'y parait. Même si nous avons " +"deux références à deux objets proxys différents, l'instance de base sera " +"quand même le même objet :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:292 @@ -603,8 +616,9 @@ msgid "" "Third, you may not use a CGLIB proxy for a final class or " "a class with any final methods." msgstr "" -"Terceiro, Você não pode usar um proxy CGLIB em uma classe final ou com qualquer método final." +"Troisièmement, vous ne pourrez pas utiliser un proxy CGLIB pour une classe " +"final ou pour une classe contenant la moindre méthode " +"final." #. Tag: para #: performance.xml:299 @@ -615,10 +629,10 @@ msgid "" "be acquired by the proxy. The proxy class is an actual subclass of the " "persistent class." msgstr "" -"Finalmente, se o seu objeto persistente adquirir qualquer recursto durante a " -"instanciação (em inicializadores ou construtor padrão), então esses recursos " -"serão adquiridos pelo proxy também. A classe de proxy é uma subclasse da " -"classe persistente." +"Enfin, si votre objet persistant obtient une ressource à l'instanciation " +"(par example dans les initialiseurs ou dans le contructeur par défaut), " +"alors ces ressources seront aussi obtenues par le proxy. La classe proxy est " +"vraiment une sous classe de la classe persistante." #. Tag: para #: performance.xml:305 @@ -629,11 +643,11 @@ msgid "" "classes must each implement an interface that declares its business methods. " "You should specify these interfaces in the mapping file. eg." msgstr "" -"Esses problemas são todos devido a limitação fundamental do modelo de " -"herança simples do Java. Se você quiser evitar esse problemas em suas " -"classes persistentes você deve imeplementar uma interface que declare seus " -"métodos de negócio. Você deve especificar essas interfaces no arquivo de " -"mapeamento. Ex:" +"Ces problèmes sont tous dus aux limitations fondamentales du modèle " +"d'héritage unique de Java. Si vous souhaitez éviter ces problèmes, vos " +"classes persistantes doivent chacune implémenter une interface qui déclare " +"ses méthodes métier. Vous devriez alors spécifier ces interfaces dans le " +"fichier de mapping :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:311 @@ -658,12 +672,12 @@ msgid "" "() or iterate(). (Note that list() does not usually return proxies.)" msgstr "" -"onde CatImpl implementa a interface Cat e DomesticCatImpl implementa a interface " -"DomesticCat. Então proxies para instâncias de " -"Cat e DomesticCat serão retornadas por " -"load() ou iterate(). (Note que " -"list() geralmente não retorna proxies)." +"où CatImpl implémente l'interface Cat " +"et DomesticCatImpl implémente l'interface " +"DomesticCat. Ainsi, des proxys pour les instances de " +"Cat et DomesticCat pourraient être " +"retournées par load() ou iterate() " +"(Notez que list() ne retourne généralement pas de proxy)." #. Tag: programlisting #: performance.xml:321 @@ -683,17 +697,16 @@ msgid "" "properties to be of type Cat, not CatImpl." msgstr "" -"Relacionamentos são também carregados preguiçosamente. Isso significa que " -"você precisa declarar qualquer propriedade como sendo do tipo Cat, e não CatImpl." +"Les relations sont aussi initialisées tardivement. Ceci signifie que vous " +"devez déclarer chaque propriété comme étant de type Cat, " +"et non CatImpl." #. Tag: para #: performance.xml:328 #, no-c-format msgid "" "Certain operations do not require proxy initialization" -msgstr "" -"Algumas operações não requerem inicialização por proxy:" +msgstr "Certaines opérations ne nécessitent pas l'initialisation du proxy" #. Tag: para #: performance.xml:334 @@ -702,7 +715,7 @@ msgid "" "equals(), if the persistent class does not override " "equals()" msgstr "" -"equals(), se a classe persistente não sobrescrever " +"equals(), si la classe persistante ne surcharge pas " "equals()" #. Tag: para @@ -712,14 +725,14 @@ msgid "" "hashCode(), if the persistent class does not override " "hashCode()" msgstr "" -"hashCode(), se a classe persistente não sobrescrever " +"hashCode(), si la classe persistante ne surcharge pas " "hashCode()" #. Tag: para #: performance.xml:346 #, no-c-format msgid "The identifier getter method" -msgstr "O método getter do identificador" +msgstr "Le getter de l'identifiant" #. Tag: para #: performance.xml:352 @@ -728,8 +741,8 @@ msgid "" "Hibernate will detect persistent classes that override equals() or hashCode()." msgstr "" -"O Hibernate irá detectar classes persistentes que sobrescrevem " -"equals() ou hashCode()." +"Hibernate détectera les classes qui surchargent equals() " +"ou hashCode()." #. Tag: para #: performance.xml:357 @@ -740,17 +753,17 @@ msgid "" "typecasting. However, we will require buildtime bytecode instrumentation, " "and all operations will result in immediate proxy initialization." msgstr "" -"Escolhendo lazy=\"no-proxy\" ao invés do padrão " -"lazy=\"proxy\", podemos evitar problemas associados com " -"typecasting. Porém, iremos precisar de instrumentação de bytecode em tempo " -"de compilação e todas as operações irão resultar em iniciazações de proxy " -"imediatas." +"Eh choisissant lazy=\"no-proxy\" au lieu de lazy=" +"\"proxy\" qui est la valeur par défaut, il est possible d'éviter " +"les problèmes liés au transtypage. Il faudra alors une instrumentation du " +"bytecode à la compilation et toutes les opérations résulterons immédiatement " +"en une initialisation du proxy." #. Tag: title #: performance.xml:367 #, no-c-format msgid "Initializing collections and proxies" -msgstr "Inicializando coleções e proxies" +msgstr "Initialisation des collections et des proxys" #. Tag: para #: performance.xml:369 @@ -761,10 +774,11 @@ msgid "" "the Session, ie. when the entity owning the collection or " "having the reference to the proxy is in the detached state." msgstr "" -"Será lançada uma LazyInitializationException se uma " -"coleção não inicializada ou proxy é acessado fora do escopo da " -"Session, isto é, quando a entidade que contém a coleção " -"ou tem a referência ao proxy estiver no estado destachado." +"Une exception de type LazyInitializationException sera " +"renvoyée par hibernate si une collection ou un proxy non initialisé est " +"accédé en dehors de la portée de la Session, e.g. lorsque " +"l'entité à laquelle appartient la collection ou qui a une référence vers le " +"proxy est dans l'état \"détachée\"." #. Tag: para #: performance.xml:375 @@ -776,11 +790,12 @@ msgid "" "getKittens().size(), for example. But that is confusing to readers " "of the code and is not convenient for generic code." msgstr "" -"Algumas vezes precisamos garantir qie o proxy ou coleção é inicializado " -"antes de se fechar a Session. Claro que sempre podemos " -"forçar a inicialização chamando cat.getSex() ou " -"cat.getKittens().size(), por exemplo. Mas isto parece " -"confuso para quem lê o código e não é conveniente para códigos genéricos." +"Parfois, nous devons nous assurer qu'un proxy ou une collection est " +"initialisée avant de fermer la Session. Bien sûr, nous " +"pouvons toujours forcer l'initialisation en appelant par exemple " +"cat.getSex() ou cat.getKittens().size(). Mais ceci n'est pas très lisible pour les personnes parcourant le " +"code et n'est pas très générique." #. Tag: para #: performance.xml:382 @@ -794,14 +809,13 @@ msgid "" "literal> is still open. Hibernate.initialize( cat.getKittens() ) has a similar effect for the collection of kittens." msgstr "" -"Os métodos estáticos Hibernate.initialize() e " -"Hibernate.isInitialized() possibilitam a aplicação uma " -"maneira conveniente de trabalhar com coleções inicializadas preguiçosamente " -"e proxies. Hibernate.initialize(cat) irá forçar a " -"inicialização de um proxy, cat, contanto que a " -"Session esteja ainda aberta. Hibernate.initialize" -"( cat.getKittens() ) tem um efeito similar para a coleção de " -"kittens." +"Les méthodes statiques Hibernate.initialize() et " +"Hibernate.isInitialized() fournissent à l'application un " +"moyen de travailler avec des proxys ou des collections initialisés. " +"Hibernate.initialize(cat) forcera l'initialisation d'un " +"proxy de cat, si tant est que sa Session est ouverte. Hibernate.initialize( cat.getKittens() ) a le même effet sur la collection kittens." #. Tag: para #: performance.xml:391 @@ -815,13 +829,14 @@ msgid "" "Session is open when a collection is initialized. There " "are two basic ways to deal with this issue:" msgstr "" -"Outra opção é manter a Session aberta até que todas as " -"coleções e proxies necessários sejam carregados. Em algumas arquiteturas de " -"aplicações, particularmente onde o código que acessa os dados usando " -"Hibernate e o código que usa os dados estão em diferentes camadas da " -"aplicação ou diferentes processos físicos, será um problema garantir que a " -"Session esteja aberta quando uma coleção for " -"inicializada. Existem dois caminhos básicos para lidar com esse problema:" +"Une autre option est de conserver la Session ouverte " +"jusqu'à ce que toutes les collections et tous les proxys aient été chargés. " +"Dans certaines architectures applicatives, particulièrement celles ou le " +"code d'accès aux données via hiberante et le code qui utilise ces données " +"sont dans des couches applicatives différentes ou des processus physiques " +"différents, il peut devenir problématique de garantir que la " +"Session est ouverte lorsqu'une collection est " +"initialisée. Il y a deux moyens de traiter ce problème :" #. Tag: para #: performance.xml:402 @@ -837,15 +852,15 @@ msgid "" "rendering of the view. See the Hibernate Wiki for examples of this \"Open " "Session in View\" pattern." msgstr "" -"Em aplicações web, um filtro servlet pode ser usado para fechar a " -"Session somente no final da requisição do usuário, já que " -"a renderização da visão estará completa (o pattern Open Session In " -"View). Claro, que isto cria a necessidade de um correto manuseio " -"de exceções na infraestrutura de sua aplicação. É vitalmente importante que " -"a Session esteja fechada e a transação terminada antes de " -"retornar para o usuário, mesmo que uma exceção ocorra durante a renderização " -"da view. Veja o Wiki do Hibernate para exemplos do pattern \"Open Session In " -"View\"" +"Dans une application web, un filtre de servlet peut être utilisé pour fermer " +"la Session uniquement lorsque la requête a été " +"entièrement traitée, lorsque le rendu de la vue est fini (il s'agit du " +"pattern Open Session in View). Bien sûr, cela demande " +"plus d'attention à la bonne gestion des exceptions de l'application. Il est " +"d'une importance vitale que la Session soit fermée et la " +"transaction terminée avant que l'on rende la main à l'utilisateur même si " +"une exception survient durant le traitement de la vue. Voir le wiki " +"Hibernate pour des exemples sur le pattern \"Open Session in View\"." #. Tag: para #: performance.xml:415 @@ -864,16 +879,19 @@ msgid "" "Command pattern instead of a Session Facade." msgstr "" -"Em uma aplicação com uma camada de negócios separada, a lógica de negócios " -"deve \"preparar\" todas as coleções que serão usadas pela camada web antes " -"de retornar. Isto sgnifica que a camada de negócios deve carregar todos os " -"dados e retorná-los já inicializados para a camada de apresentação. " -"Usualmente a aplicação chama Hibernate.initialize() para " -"cada coleção que será usada pela camada web (essa chamada de método deve " -"ocorrer antes da sessão ser fechada ou retornar a coleção usando uma " -"consulta Hibernate com uma cláusula FETCH ou um " -"FetchMode.JOIN na Criteria. Fica muito " -"mais fácil se você adotar o pattern Command ao invés do " +"Dans une application avec une couche métier séparée, la couche contenant la " +"logique métier doit \"préparer\" toutes les collections qui seront " +"nécessaires à la couche web avant de retourner les données. Cela signifie " +"que la couche métier doit charger toutes les données et retourner toutes les " +"données déjà initialisées à la couche de présentation/web pour un cas " +"d'utilisation donné. En général l'application appelle la méthode " +"Hibernate.initialize() pour chaque collection nécessaire " +"dans la couche web (cet appel doit être fait avant la fermeture de la " +"session) ou bien récupère les collections de manière agressive à l'aide " +"d'une requête HQL avec une clause FETCH ou à l'aide du " +"mode FetchMode.JOIN pour une requête de type " +"Criteria. Cela est en général plus facile si vous " +"utilisez le pattern Command plutôt que " "Session Facade." #. Tag: para @@ -886,11 +904,12 @@ msgid "" "not, and certainly should not do this automatically, " "since it would introduce ad hoc transaction semantics!" msgstr "" -"Você também pode anexar um objeto prevaimente carregado em uma nova " -"Sessionmerge() or lock() antes de acessar coleções não inicializadas (ou outros proxies). O " -"Hibernate não faz e certamente não deve isso " -"automaticamente pois isso introduziria semantica em transações ad hoc." +"Vous pouvez également attacher à une Session un objet " +"chargé au préalable à l'aide des méthodes merge() ou " +"lock() avant d'accéder aux collections (ou aux proxys) " +"non initialisés. Non, Hibernate ne fait pas, et ne doit pas faire, cela " +"automatiquement car cela pourrait introduire une sémantique transactionnelle " +"ad hoc." #. Tag: para #: performance.xml:440 @@ -899,8 +918,9 @@ msgid "" "Sometimes you don't want to initialize a large collection, but still need " "some information about it (like its size) or a subset of the data." msgstr "" -"As vezes você não quer inicializar uma coleção muito grande, mas precisa de " -"algumas informações (como o tamanho) ou alguns de seus dados." +"Parfois, vous ne voulez pas initialiser une grande collection mais vous avez " +"quand même besoin d'informations sur elle (comme sa taille) ou un sous " +"ensemble de ses données" #. Tag: para #: performance.xml:445 @@ -909,7 +929,8 @@ msgid "" "You can use a collection filter to get the size of a collection without " "initializing it:" msgstr "" -"Você pode usar um filtro de coleção para saber seu tamanho sem a inicializar:" +"Vous pouvez utiliser un filtre de collection pour récupérer sa taille sans " +"l'initialiser :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:449 @@ -927,9 +948,9 @@ msgid "" "retrieve subsets of a collection without needing to initialize the whole " "collection:" msgstr "" -"O método createFilter() é usado também para retornar " -"algus dados de uma coleção eficientemente sem precisar inicializar a coleção " -"inteira:" +"La méthode createFilter() est également utilisée pour " +"récupérer de manière efficace des sous ensembles d'une collection sans avoir " +"besoin de l'initialiser dans son ensemble." #. Tag: programlisting #: performance.xml:456 @@ -943,7 +964,7 @@ msgstr "" #: performance.xml:461 #, no-c-format msgid "Using batch fetching" -msgstr "Usando busca em lote" +msgstr "Utiliser le chargement par lot" #. Tag: para #: performance.xml:463 @@ -955,11 +976,12 @@ msgid "" "There are two ways you can tune batch fetching: on the class and the " "collection level." msgstr "" -"O Hibernate pode fazer uso eficiente de busca em lote, isto é, o Hibernate " -"pode carregar diversos proxies não inicializados se um proxy é acessado (ou " -"coleções. A busca em lote é uma otimização da estratégia de select " -"fetching). Existe duas maneiras em que você pode usar busca em lote: no " -"nível da classe ou no nível da coleção." +"Pour améliorer les performances, Hibernate peut utiliser le chargement par " +"lot ce qui veut dire qu'Hibernate peut charger plusieurs proxys (ou " +"collections) non initialisés en une seule requête lorsque l'on accède à l'un " +"de ces proxys. Le chargement par lot est une optimisation intimement liée à " +"la stratégie de chargement tardif par select. Il y a deux moyens d'activer " +"le chargement par lot : au niveau de la classe et au niveau de la collection." #. Tag: para #: performance.xml:469 @@ -976,17 +998,17 @@ msgid "" "owners. You can tune this behavior by specifying a batch-size in the mapping of Person:" msgstr "" -"A recuperação em lote para classes/entidades é mais fácil de entender. " -"Imagine que você tem a seguinte situação em tempo de execução: Você tem 25 " -"instâncias de Cat carregadas em uma Session, cada Cat tem uma referência ao seu " -"owner, que é da classe Person. A " -"classe Person é mapeada com um proxy, lazy=\"true" -"\". Se você iterar sobre todos os Cat's e chamar getOwner" -"() em cada, o Hibernate irá por padrão executar 25 comandos " -"SELECT(), para buscar os proxies de owners. Você pode " -"melhorar esse comportamento especificando um batch-size " -"no mapeamento da classe Person:" +"Le chargement par lot pour les classes/entités est plus simple à comprendre. " +"Imaginez que vous ayez la situation suivante à l'exécution : vous avez 25 " +"instances de Cat chargées dans une Session, chaque Cat a une référence à son " +"owner, une Person. La classe " +"Person est mappée avec un proxy, lazy=\"true\". Si vous itérez sur tous les cats et appelez getOwner() sur chacun d'eux, Hibernate exécutera par défaut 25 " +"SELECT, pour charger les owners (initialiser le proxy). " +"Vous pouvez paramétrer ce comportement en spécifiant une batch-" +"size (taille du lot) dans le mapping de Person :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:479 @@ -1000,8 +1022,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hibernate will now execute only three queries, the pattern is 10, 10, 5." msgstr "" -"O Hibernate irá executar agora apenas três consultas, buscando por vez, 10, " -"10 e 5 Person." +"Hibernate exécutera désormais trois requêtes, en chargeant respectivement " +"10, 10, et 5 entités." #. Tag: para #: performance.xml:485 @@ -1015,14 +1037,14 @@ msgid "" "fetching for the cats collection in the mapping of " "Person, Hibernate can pre-fetch collections:" msgstr "" -"Você também pode habilitar busca em lote de uma coleção. Por exemplo, se " -"cada Person tem uma coleção preguiçosa de Cats, e 10 pessoas estão já carregados em uma Sesssion, serão gerados 10 SELECTs ao se iterar todas as " -"pessoas, um para cada chamada de getCats().. Se você " -"habilitar busca em lote para a coleção de cats no " -"mapeamento da classe Person, o Hibernate pode fazer uma " -"pré carga das coleções:" +"Vous pouvez aussi activer le chargement par lot pour les collections. Par " +"exemple, si chaque Person a une collection chargée " +"tardivement de Cats, et que 10 personnes sont " +"actuellement chargées dans la Session, itérer sur toutes " +"les persons générera 10 SELECTs, un pour chaque appel de " +"getCats(). Si vous activez le chargement par lot pour la " +"collection cats dans le mapping de Person, Hibernate pourra précharger les collections :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:494 @@ -1044,10 +1066,11 @@ msgid "" "attribute depends on the expected number of uninitialized collections in a " "particular Session." msgstr "" -"Com um batch-size de 3, o Hibernate irá carregar 3, 3, 3, " -"1 coleções em 4 SELECTs. Novamente, o valor do atributo " -"depende do número esperado de coleções não inicialiadas em determinada " -"Session." +"Avec une taille de lot (batch-size) de 3, Hibernate " +"chargera respectivement 3, 3, 3, et 1 collections en quatre SELECTs. Encore une fois, la valeur de l'attribut dépend du nombre de " +"collections non initialisées dans une Session " +"particulière." #. Tag: para #: performance.xml:502 @@ -1058,17 +1081,17 @@ msgid "" "nested set or a materialized path " "might be a better option for read-mostly trees.)" msgstr "" -"A busca em lote de coleções é particularmente útil quando você tem uma " -"árvore encadeada de items, ex. o típico padrão bill-of-materials (Se bem que " -"um conjunto encadeado ou caminho " -"materializado pode ser uma opção melhor para árvores com mais " -"leitura)" +"Le chargement par lot de collections est particulièrement utile si vous avez " +"des arborescenses récursives d'éléments (typiquement, le schéma facture de " +"matériels). (Bien qu'un sous ensemble ou un " +"chemin matérialisé est sans doute une meilleure option " +"pour des arbres principalement en lecture.)" #. Tag: title #: performance.xml:511 #, no-c-format msgid "Using subselect fetching" -msgstr "Usando subselect fetching" +msgstr "Utilisation du chargement par sous select" #. Tag: para #: performance.xml:513 @@ -1078,15 +1101,16 @@ msgid "" "loads all of them, re-running the original query in a subselect. This works " "in the same way as batch-fetching, without the piecemeal loading." msgstr "" -"Se uma coleção ou proxy simples precisa ser recuperado, o Hibernate carrega " -"todos eles rodando novamente a query original em um subselect. Isso funciona " -"da mesma maneira que busca em lote, sem carregar tanto." +"Si une collection ou un proxy vers un objet doit être chargé, Hibernate va " +"tous les charger en ré-exécutant la requête orignial dans un sous select. " +"Cela fonctionne de la même manière que le chargement par lot sans la " +"possibilité de fragmenter le chargement." #. Tag: title #: performance.xml:524 #, no-c-format msgid "Using lazy property fetching" -msgstr "Usando busca preguiçosa de propriedade" +msgstr "Utiliser le chargement tardif des propriétés" #. Tag: para #: performance.xml:526 @@ -1100,13 +1124,15 @@ msgid "" "extreme cases, when legacy tables have hundreds of columns and the data " "model can not be improved." msgstr "" -"O Hibernate3 suporta a carga posterior de propriedades individuais. Essa " -"técnica de otimização também conhecida como fetch groups. Veja que isso é mais uma funcionalidade de marketing já que na " -"prática, é mais importante otimização nas leituras dos registros do que na " -"leitura das colunas. Porém, carregar apenas algumas propriedades de uma " -"classe pode ser útil em casos extremos, onde tabelas legadas podem ter " -"centenas de colunas e o modelo de dados não pode ser melhorado." +"Hibernate3 supporte le chargement tardif de propriétés individuelles. La " +"technique d'optimisation est également connue sous le nom de fetch " +"groups (groupes de chargement). Il faut noter qu'il s'agit " +"principalement d'une fonctionnalité marketing car en pratique l'optimisation " +"de la lecture d'un enregistrement est beaucoup plus importante que " +"l'optimisation de la lecture d'une colonne. Cependant, la restriction du " +"chargement à certaines colonnes peut être pratique dans des cas extrèmes, " +"lorsque des tables \"legacy\" possèdent des centaines de colonnes et que le " +"modèle de données ne peut pas être amélioré." #. Tag: para #: performance.xml:535 @@ -1115,8 +1141,8 @@ msgid "" "To enable lazy property loading, set the lazy attribute " "on your particular property mappings:" msgstr "" -"Para habilitar a carga posterior de propriedade, é preciso setar o atributo " -"lazy no seu mapeamento de propriedade:" +"Pour activer le chargement tardif d'une propriété, il faut mettre l'attribut " +"lazy sur une propriété particulière du mapping :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:540 @@ -1142,15 +1168,18 @@ msgid "" "persistent classes are not enhanced, Hibernate will silently ignore lazy " "property settings and fall back to immediate fetching." msgstr "" -"A carga posterior de propriedades requer instrumentação de bytecode! Se suas " -"classes persistentes não forem melhoradas, o Hibernate irá ignorar " -"silenciosamente essa configuração e usará busca imediatamente." +"Le chargement tardif des propriétés requiert une instrumentation du bytecode " +"lors de la compilation ! Si les classes persistantes ne sont pas " +"instrumentées, Hibernate ignorera de manière silencieuse le mode tardif et " +"retombera dans le mode de chargement immédiat." #. Tag: para #: performance.xml:548 #, no-c-format msgid "For bytecode instrumentation, use the following Ant task:" -msgstr "Para instrumentação de bytecode, use a seguinte tarefa do Ant:" +msgstr "" +"Pour l'instrumentation du bytecode vous pouvez utiliser la tâche Ant " +"suivante :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:552 @@ -1181,10 +1210,11 @@ msgid "" "queries. This avoids the need for buildtime bytecode processing and is " "certainly a prefered solution." msgstr "" -"A different (better?) way to avoid unnecessary column reads, at least for " -"read-only transactions is to use the projection features of HQL or Criteria " -"queries. This avoids the need for buildtime bytecode processing and is " -"certainly a prefered solution." +"Une autre façon (meilleure ?) pour éviter de lire plus de colonnes que " +"nécessaire au moins pour des transactions en lecture seule est d'utiliser " +"les fonctionnalités de projection des requêtes HQL ou Criteria. Cela évite " +"de devoir instrumenter le bytecode à la compilation et est certainement une " +"solution préférable." #. Tag: para #: performance.xml:561 @@ -1193,14 +1223,14 @@ msgid "" "You may force the usual eager fetching of properties using fetch " "all properties in HQL." msgstr "" -"You may force the usual eager fetching of properties using fetch " -"all properties in HQL." +"Vous pouvez forcer le mode de chargement agressif des propriétés en " +"utilisant fetch all properties dans les requêts HQL." #. Tag: title #: performance.xml:571 #, no-c-format msgid "The Second Level Cache" -msgstr "The Second Level Cache" +msgstr "Le cache de second niveau" #. Tag: para #: performance.xml:573 @@ -1214,13 +1244,15 @@ msgid "" "another application (though they may be configured to regularly expire " "cached data)." msgstr "" -"A Hibernate Session is a transaction-level cache of " -"persistent data. It is possible to configure a cluster or JVM-level " -"(SessionFactory-level) cache on a class-by-class and " -"collection-by-collection basis. You may even plug in a clustered cache. Be " -"careful. Caches are never aware of changes made to the persistent store by " -"another application (though they may be configured to regularly expire " -"cached data)." +"Une Session Hibernate est un cache de niveau " +"transactionnel des données persistantes. Il est possible de configurer un " +"cache de cluster ou de JVM (de niveau SessionFactory pour " +"être exact) défini classe par classe et collection par collection. Vous " +"pouvez même utiliser votr choix de cache en implémentant le pourvoyeur " +"(provider) associé. Faites attention, les caches ne sont jamais avertis des " +"modifications faites dans la base de données par d'autres applications (ils " +"peuvent cependant être configurés pour régulièrement expirer les données en " +"cache)." #. Tag: para #: performance.xml:581 @@ -1235,20 +1267,18 @@ msgid "" "versions prior to 3.2 defaulted to use EhCache as the default cache " "provider; that is no longer the case as of 3.2." msgstr "" -"You have the option to tell Hibernate which caching implementation to use by " -"specifying the name of a class that implements org.hibernate.cache." -"CacheProvider using the property hibernate.cache." -"provider_class. Hibernate comes bundled with a number of built-in " -"integrations with open-source cache providers (listed below); additionally, " -"you could implement your own and plug it in as outlined above. Note that " -"versions prior to 3.2 defaulted to use EhCache as the default cache " -"provider; that is no longer the case as of 3.2." +"Par défaut, Hibernate utilise EHCache comme cache de niveau JVM (le support " +"de JCS est désormais déprécié et sera enlevé des futures versions " +"d'Hibernate). Vous pouvez choisir une autre implémentation en spécifiant le " +"nom de la classe qui implémente org.hibernate.cache.CacheProvider en utilisant la propriété hibernate.cache.provider_class." #. Tag: title #: performance.xml:592 #, no-c-format msgid "Cache Providers" -msgstr "Cache Providers" +msgstr "Fournisseur de cache" #. Tag: entry #: performance.xml:601 performance.xml:774 @@ -1260,7 +1290,7 @@ msgstr "Cache" #: performance.xml:602 #, no-c-format msgid "Provider class" -msgstr "Provider class" +msgstr "Classe pourvoyeuse" #. Tag: entry #: performance.xml:603 @@ -1272,19 +1302,23 @@ msgstr "Type" #: performance.xml:604 #, no-c-format msgid "Cluster Safe" -msgstr "Cluster Safe" +msgstr "Support en Cluster" #. Tag: entry #: performance.xml:605 #, no-c-format msgid "Query Cache Supported" -msgstr "Query Cache Supported" +msgstr "Cache de requêtes supporté" #. Tag: entry #: performance.xml:610 performance.xml:783 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Hashtable (not intended for production use)" -msgstr "Hashtable (not intended for production use)" +msgstr "" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Hashtable (ne pas utiliser en production)\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Hashtable (ne pas utilser en production)" #. Tag: literal #: performance.xml:611 @@ -1296,7 +1330,7 @@ msgstr "org.hibernate.cache.HashtableCacheProvider" #: performance.xml:612 #, no-c-format msgid "memory" -msgstr "memory" +msgstr "mémoire" #. Tag: entry #: performance.xml:614 performance.xml:621 performance.xml:628 @@ -1325,7 +1359,7 @@ msgstr "org.hibernate.cache.EhCacheProvider" #: performance.xml:619 performance.xml:626 #, no-c-format msgid "memory, disk" -msgstr "memory, disk" +msgstr "mémoire, disque" #. Tag: entry #: performance.xml:624 performance.xml:797 @@ -1355,13 +1389,13 @@ msgstr "org.hibernate.cache.SwarmCacheProvider" #: performance.xml:633 #, no-c-format msgid "clustered (ip multicast)" -msgstr "clustered (ip multicast)" +msgstr "en cluster (multicast ip)" #. Tag: entry #: performance.xml:634 #, no-c-format msgid "yes (clustered invalidation)" -msgstr "yes (clustered invalidation)" +msgstr "oui (invalidation de cluster)" #. Tag: entry #: performance.xml:638 performance.xml:811 @@ -1379,25 +1413,25 @@ msgstr "org.hibernate.cache.TreeCacheProvider" #: performance.xml:640 #, no-c-format msgid "clustered (ip multicast), transactional" -msgstr "clustered (ip multicast), transactional" +msgstr "en cluster (multicast ip), transactionnel" #. Tag: entry #: performance.xml:641 #, no-c-format msgid "yes (replication)" -msgstr "yes (replication)" +msgstr "oui (replication)" #. Tag: entry #: performance.xml:642 #, no-c-format msgid "yes (clock sync req.)" -msgstr "yes (clock sync req.)" +msgstr "oui (horloge sync. nécessaire)" #. Tag: title #: performance.xml:649 #, no-c-format msgid "Cache mappings" -msgstr "Cache mappings" +msgstr "Mapping de Cache" #. Tag: para #: performance.xml:651 @@ -1406,8 +1440,8 @@ msgid "" "The <cache> element of a class or collection " "mapping has the following form:" msgstr "" -"The <cache> element of a class or collection " -"mapping has the following form:" +"L'élément <cache> d'une classe ou d'une collection " +"à la forme suivante :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:662 @@ -1428,9 +1462,10 @@ msgid "" "transactional, read-write, " "nonstrict-read-write or read-only" msgstr "" -"usage (required) specifies the caching strategy: " -"transactional, read-write, " -"nonstrict-read-write or read-only" +"usage (requis) spécifie la stratégie de cache : " +"transactionel, lecture-écriture, " +"lecture-écriture non stricte ou lecture seule" #. Tag: para #: performance.xml:674 @@ -1439,8 +1474,9 @@ msgid "" "region (optional, defaults to the class or collection " "role name) specifies the name of the second level cache region" msgstr "" -"region (optional, defaults to the class or collection " -"role name) specifies the name of the second level cache region" +"region (optionnel, par défaut il s'agit du nom de la " +"classe ou du nom de role de la collection) spécifie le nom de la région du " +"cache de second niveau" #. Tag: para #: performance.xml:681 @@ -1451,10 +1487,10 @@ msgid "" "with lazy=\"true\" may not be cached when attribute-level " "lazy fetching is enabled" msgstr "" -"include (optional, defaults to all) " -"non-lazy specifies that properties of the entity mapped " -"with lazy=\"true\" may not be cached when attribute-level " -"lazy fetching is enabled" +"include (optionnel, par défaut all) " +"non-lazy spécifie que les propriétés des entités mappées " +"avec lazy=\"true\" ne doivent pas être mises en cache " +"lorsque le chargement tardif des attributs est activé." #. Tag: para #: performance.xml:691 @@ -1464,9 +1500,9 @@ msgid "" "literal> and <collection-cache> elements in " "hibernate.cfg.xml." msgstr "" -"Alternatively (preferrably?), you may specify <class-cache> and <collection-cache> elements in " -"hibernate.cfg.xml." +"Alternativement (voir préférentiellement), vous pouvez spécifier les " +"éléments <class-cache> et <collection-" +"cache> dans hibernate.cfg.xml." #. Tag: para #: performance.xml:696 @@ -1475,14 +1511,14 @@ msgid "" "The usage attribute specifies a cache " "concurrency strategy." msgstr "" -"The usage attribute specifies a cache " -"concurrency strategy." +"L'attribut usage spécifie une stratégie de " +"concurrence d'accès au cache." #. Tag: title #: performance.xml:703 #, no-c-format msgid "Strategy: read only" -msgstr "Strategy: read only" +msgstr "Strategie : lecture seule" #. Tag: para #: performance.xml:705 @@ -1493,10 +1529,10 @@ msgid "" "simplest and best performing strategy. It's even perfectly safe for use in a " "cluster." msgstr "" -"If your application needs to read but never modify instances of a persistent " -"class, a read-only cache may be used. This is the " -"simplest and best performing strategy. It's even perfectly safe for use in a " -"cluster." +"Si votre application a besoin de lire mais ne modifie jamais les instances " +"d'une classe, un cache read-only peut être utilisé. C'est " +"la stratégie la plus simple et la plus performante. Elle est même " +"parfaitement sûre dans un cluster." #. Tag: programlisting #: performance.xml:711 @@ -1512,7 +1548,7 @@ msgstr "" #: performance.xml:717 #, no-c-format msgid "Strategy: read/write" -msgstr "Strategy: read/write" +msgstr "Stratégie : lecture/écriture" #. Tag: para #: performance.xml:719 @@ -1530,17 +1566,19 @@ msgid "" "cache implementation supports locking. The built-in cache providers do " "not." msgstr "" -"If the application needs to update data, a read-write " -"cache might be appropriate. This cache strategy should never be used if " -"serializable transaction isolation level is required. If the cache is used " -"in a JTA environment, you must specify the property hibernate." -"transaction.manager_lookup_class, naming a strategy for obtaining " -"the JTA TransactionManager. In other environments, you " -"should ensure that the transaction is completed when Session.close()" -" or Session.disconnect() is called. If you wish " -"to use this strategy in a cluster, you should ensure that the underlying " -"cache implementation supports locking. The built-in cache providers do " -"not." +"Si l'application a besoin de mettre à jour des données, un cache " +"read-write peut être approprié. Cette stratégie ne " +"devrait jamais être utilisée si votre application nécessite un niveau " +"d'isolation transactionnelle sérialisable. Si le cache est utilisé dans un " +"environnement JTA, vous devez spécifier hibernate.transaction." +"manager_lookup_class, fournissant une stratégie pour obtenir le " +"TransactionManager JTA. Dans d'autres environnements, " +"vous devriez vous assurer que la transation est terminée à l'appel de " +"Session.close() ou Session.disconnect(). Si vous souhaitez utiliser cette stratégie dans un cluster, vous " +"devriez vous assurer que l'implémentation de cache utilisée supporte le " +"vérrouillage. Ce que ne font pas les pourvoyeurs caches " +"fournis." #. Tag: programlisting #: performance.xml:730 @@ -1560,7 +1598,7 @@ msgstr "" #: performance.xml:735 #, no-c-format msgid "Strategy: nonstrict read/write" -msgstr "Strategy: nonstrict read/write" +msgstr "Stratégie : lecture/écriture non stricte" #. Tag: para #: performance.xml:737 @@ -1575,20 +1613,21 @@ msgid "" "should ensure that the transaction is completed when Session.close()" " or Session.disconnect() is called." msgstr "" -"If the application only occasionally needs to update data (ie. if it is " -"extremely unlikely that two transactions would try to update the same item " -"simultaneously) and strict transaction isolation is not required, a " -"nonstrict-read-write cache might be appropriate. If the " -"cache is used in a JTA environment, you must specify hibernate." -"transaction.manager_lookup_class. In other environments, you " -"should ensure that the transaction is completed when Session.close()" -" or Session.disconnect() is called." +"Si l'application besoin de mettre à jour les données de manière " +"occasionnelle (qu'il est très peu probable que deux transactions essaient de " +"mettre à jour le même élément simultanément) et qu'une isolation " +"transactionnelle stricte n'est pas nécessaire, un cache nonstrict-" +"read-write peut être approprié. Si le cache est utilisé dans un " +"environnement JTA, vous devez spécifier hibernate.transaction." +"manager_lookup_class. Dans d'autres environnements, vous devriez " +"vous assurer que la transation est terminée à l'appel de Session." +"close() ou Session.disconnect()" #. Tag: title #: performance.xml:749 #, no-c-format msgid "Strategy: transactional" -msgstr "Strategy: transactional" +msgstr "Stratégie : transactionelle" #. Tag: para #: performance.xml:751 @@ -1599,10 +1638,10 @@ msgid "" "may only be used in a JTA environment and you must specify " "hibernate.transaction.manager_lookup_class." msgstr "" -"The transactional cache strategy provides support for " -"fully transactional cache providers such as JBoss TreeCache. Such a cache " -"may only be used in a JTA environment and you must specify " -"hibernate.transaction.manager_lookup_class." +"La stratégie de cache transactional supporte un cache " +"complètement transactionnel comme, par exemple, JBoss TreeCache. Un tel " +"cache ne peut être utilisé que dans un environnement JTA et vous devez " +"spécifier hibernate.transaction.manager_lookup_class." #. Tag: para #: performance.xml:759 @@ -1612,45 +1651,45 @@ msgid "" "The following table shows which providers are compatible with which " "concurrency strategies." msgstr "" -"None of the cache providers support all of the cache concurrency strategies. " -"The following table shows which providers are compatible with which " -"concurrency strategies." +"Aucun des caches livrés ne supporte toutes les stratégies de concurrence. Le " +"tableau suivant montre quels caches sont compatibles avec quelles stratégies " +"de concurrence." #. Tag: title #: performance.xml:765 #, no-c-format msgid "Cache Concurrency Strategy Support" -msgstr "Cache Concurrency Strategy Support" +msgstr "Stratégie de concurrence du cache" #. Tag: entry #: performance.xml:775 #, no-c-format msgid "read-only" -msgstr "read-only" +msgstr "read-only (lecture seule)" #. Tag: entry #: performance.xml:776 #, no-c-format msgid "nonstrict-read-write" -msgstr "nonstrict-read-write" +msgstr "nonstrict-read-write (lecture-écriture non stricte)" #. Tag: entry #: performance.xml:777 #, no-c-format msgid "read-write" -msgstr "read-write" +msgstr "read-write (lecture-ériture)" #. Tag: entry #: performance.xml:778 #, no-c-format msgid "transactional" -msgstr "transactional" +msgstr "transactional (transactionnel)" #. Tag: title #: performance.xml:824 #, no-c-format msgid "Managing the caches" -msgstr "Managing the caches" +msgstr "Gérer les caches" #. Tag: para #: performance.xml:826 @@ -1663,12 +1702,12 @@ msgid "" ", that object is added to the internal cache of the " "Session." msgstr "" -"Whenever you pass an object to save(), update() or saveOrUpdate() and whenever you retrieve an " -"object using load(), get(), " -"list(), iterate() or scroll()" -", that object is added to the internal cache of the " -"Session." +"A chaque fois que vous passez un objet à la méthode save(), update() ou saveOrUpdate() " +"et à chaque fois que vous récupérez un objet avec load(), " +"get(), list(), iterate() or scroll(), cet objet est ajouté au cache " +"interne de la Session." #. Tag: para #: performance.xml:833 @@ -1681,12 +1720,12 @@ msgid "" "may be used to remove the object and its collections from the first-level " "cache." msgstr "" -"When flush() is subsequently called, the state of that " -"object will be synchronized with the database. If you do not want this " -"synchronization to occur or if you are processing a huge number of objects " -"and need to manage memory efficiently, the evict() method " -"may be used to remove the object and its collections from the first-level " -"cache." +"Lorsqu'il y a un appel à la méthode flush(), l'état de " +"cet objet va être synchronisé avec la base de données. Si vous ne voulez pas " +"que cette synchronisation ait lieu ou si vous traitez un grand nombre " +"d'objets et que vous avez besoin de gérer la mémoire de manière efficace, " +"vous pouvez utiliser la méthode evict() pour supprimer " +"l'objet et ses collections dépendantes du cache de la session" #. Tag: programlisting #: performance.xml:841 @@ -1708,8 +1747,8 @@ msgid "" "The Session also provides a contains() " "method to determine if an instance belongs to the session cache." msgstr "" -"The Session also provides a contains() " -"method to determine if an instance belongs to the session cache." +"La Session dispose aussi de la méthode contains()" +" pour déterminer si une instance appartient au cache de la session." #. Tag: para #: performance.xml:848 @@ -1718,8 +1757,8 @@ msgid "" "To completely evict all objects from the session cache, call " "Session.clear()" msgstr "" -"To completely evict all objects from the session cache, call " -"Session.clear()" +"Pour retirer tous les objets du cache session, appelez Session.clear" +"()" #. Tag: para #: performance.xml:852 @@ -1729,9 +1768,10 @@ msgid "" "SessionFactory for evicting the cached state of an " "instance, entire class, collection instance or entire collection role." msgstr "" -"For the second-level cache, there are methods defined on " -"SessionFactory for evicting the cached state of an " -"instance, entire class, collection instance or entire collection role." +"Pour le cache de second niveau, il existe des méthodes définies dans " +"SessionFactory pour retirer des instances du cache, la " +"classe entière, une instance de collection ou le rôle entier d'une " +"collection." #. Tag: programlisting #: performance.xml:858 @@ -1752,8 +1792,8 @@ msgid "" "The CacheMode controls how a particular session interacts " "with the second-level cache." msgstr "" -"The CacheMode controls how a particular session interacts " -"with the second-level cache." +"Le CacheMode contrôle comme une session particulière " +"interragit avec le cache de second niveau" #. Tag: para #: performance.xml:867 @@ -1762,8 +1802,8 @@ msgid "" "CacheMode.NORMAL - read items from and write items to the " "second-level cache" msgstr "" -"CacheMode.NORMAL - read items from and write items to the " -"second-level cache" +"CacheMode.NORMAL - lit et écrit les items dans le cache " +"de second niveau" #. Tag: para #: performance.xml:872 @@ -1772,8 +1812,9 @@ msgid "" "CacheMode.GET - read items from the second-level cache, " "but don't write to the second-level cache except when updating data" msgstr "" -"CacheMode.GET - read items from the second-level cache, " -"but don't write to the second-level cache except when updating data" +"CacheMode.GET - lit les items dans le cache de second " +"niveau mais ne les écrit pas sauf dans le cache d'une mise à jour d'une " +"donnée" #. Tag: para #: performance.xml:878 @@ -1782,8 +1823,8 @@ msgid "" "CacheMode.PUT - write items to the second-level cache, " "but don't read from the second-level cache" msgstr "" -"CacheMode.PUT - write items to the second-level cache, " -"but don't read from the second-level cache" +"CacheMode.PUT - écrit les items dans le cache de second " +"niveau mais ne les lit pas dans le cache de second niveau" #. Tag: para #: performance.xml:884 @@ -1794,10 +1835,10 @@ msgid "" "hibernate.cache.use_minimal_puts, forcing a refresh of " "the second-level cache for all items read from the database" msgstr "" -"CacheMode.REFRESH - write items to the second-level " -"cache, but don't read from the second-level cache, bypass the effect of " -"hibernate.cache.use_minimal_puts, forcing a refresh of " -"the second-level cache for all items read from the database" +"CacheMode.REFRESH - écrit les items dans le cache de " +"second niveau mais ne les lit pas dans le cache de second niveau, outrepasse " +"l'effet dehibernate.cache.use_minimal_puts, en forçant un " +"rafraîchissement du cache de second niveau pour chaque item lu dans la base" #. Tag: para #: performance.xml:892 @@ -1806,8 +1847,9 @@ msgid "" "To browse the contents of a second-level or query cache region, use the " "Statistics API:" msgstr "" -"To browse the contents of a second-level or query cache region, use the " -"Statistics API:" +"Pour parcourir le contenu du cache de second niveau ou la région du cache " +"dédiée au requêtes, vous pouvez utiliser l'API Statistics " +"API:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:897 @@ -1825,8 +1867,9 @@ msgid "" "You'll need to enable statistics, and, optionally, force Hibernate to keep " "the cache entries in a more human-understandable format:" msgstr "" -"You'll need to enable statistics, and, optionally, force Hibernate to keep " -"the cache entries in a more human-understandable format:" +"Vous devez pour cela activer les statistiques et optionnellement forcer " +"Hibernate à conserver les entrées dans le cache sous un format plus " +"compréhensible pour l'utilisateur :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:904 @@ -1840,7 +1883,7 @@ msgstr "" #: performance.xml:909 #, no-c-format msgid "The Query Cache" -msgstr "The Query Cache" +msgstr "Le cache de requêtes" #. Tag: para #: performance.xml:911 @@ -1850,9 +1893,9 @@ msgid "" "are run frequently with the same parameters. To use the query cache you must " "first enable it:" msgstr "" -"Query result sets may also be cached. This is only useful for queries that " -"are run frequently with the same parameters. To use the query cache you must " -"first enable it:" +"Les résultats d'une requête peuvent aussi être placés en cache. Ceci n'est " +"utile que pour les requêtes qui sont exécutées avec les mêmes paramètres. " +"Pour utiliser le cache de requêtes, vous devez d'abord l'activer :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:916 @@ -1873,14 +1916,15 @@ msgid "" "value type. So the query cache should always be used in conjunction with the " "second-level cache." msgstr "" -"This setting causes the creation of two new cache regions - one holding " -"cached query result sets (org.hibernate.cache.StandardQueryCache), the other holding timestamps of the most recent updates to " -"queryable tables (org.hibernate.cache.UpdateTimestampsCache). Note that the query cache does not cache the state of the actual " -"entities in the result set; it caches only identifier values and results of " -"value type. So the query cache should always be used in conjunction with the " -"second-level cache." +"Ce paramètre amène la création de deux nouvelles régions dans le cache, une " +"qui va conserver le résultat des requêtes mises en cache (org." +"hibernate.cache.StandardQueryCache) et l'autre qui va conserver " +"l'horodatage des mises à jour les plus récentes effectuées sur les tables " +"requêtables (org.hibernate.cache.UpdateTimestampsCache). " +"Il faut noter que le cache de requête ne conserve pas l'état des entités, il " +"met en cache uniquement les valeurs de l'identifiant et les valeurs de types " +"de base (?). Le cache de requête doit toujours être utilisé avec le cache de " +"second niveau pour être efficace." #. Tag: para #: performance.xml:928 @@ -1891,10 +1935,11 @@ msgid "" "This call allows the query to look for existing cache results or add its " "results to the cache when it is executed." msgstr "" -"Most queries do not benefit from caching, so by default queries are not " -"cached. To enable caching, call Query.setCacheable(true). " -"This call allows the query to look for existing cache results or add its " -"results to the cache when it is executed." +"La plupart des requêtes ne retirent pas de bénéfice pas du cache, donc par " +"défaut les requêtes ne sont pas mises en cache. Pour activer le cache, " +"appelez Query.setCacheable(true). Cet appel permet de " +"vérifier si les résultats sont en cache ou non, voire d'ajouter ces " +"résultats si la requête est exécutée." #. Tag: para #: performance.xml:935 @@ -1904,9 +1949,9 @@ msgid "" "you may specify a named cache region for a particular query by calling " "Query.setCacheRegion()." msgstr "" -"If you require fine-grained control over query cache expiration policies, " -"you may specify a named cache region for a particular query by calling " -"Query.setCacheRegion()." +"Si vous avez besoin de contrôler finement les délais d'expiration du cache, " +"vous pouvez spécifier une région de cache nommée pour une requête " +"particulière en appelant Query.setCacheRegion()." #. Tag: programlisting #: performance.xml:941 @@ -1933,19 +1978,20 @@ msgid "" "more efficient alternative to eviction of a query cache region via " "SessionFactory.evictQueries()." msgstr "" -"If the query should force a refresh of its query cache region, you should " -"call Query.setCacheMode(CacheMode.REFRESH). This is " -"particularly useful in cases where underlying data may have been updated via " -"a separate process (i.e., not modified through Hibernate) and allows the " -"application to selectively refresh particular query result sets. This is a " -"more efficient alternative to eviction of a query cache region via " +"Si une requête doit forcer le rafraîchissement de sa région de cache, vous " +"devez appeler Query.setCacheMode(CacheMode.REFRESH). " +"C'est particulièrement utile lorsque les données peuvent avoir été mises à " +"jour par un processus séparé (e.g. elles n'ont pas été modifiées par " +"Hibernate). Cela permet à l'application de rafraîchir de manière sélective " +"les résultats d'une requête particulière. Il s'agit d'une alternative plus " +"efficace à l'éviction d'une région du cache à l'aide de la méthode " "SessionFactory.evictQueries()." #. Tag: title #: performance.xml:955 #, no-c-format msgid "Understanding Collection performance" -msgstr "Understanding Collection performance" +msgstr "Comprendre les performances des Collections" #. Tag: para #: performance.xml:957 @@ -1955,39 +2001,38 @@ msgid "" "section we will highlight a couple more issues about how collections behave " "at runtime." msgstr "" -"We've already spent quite some time talking about collections. In this " -"section we will highlight a couple more issues about how collections behave " -"at runtime." +"Nous avons déjà passé du temps à discuter des collections. Dans cette " +"section, nous allons traiter du comportement des collections à l'exécution." #. Tag: title #: performance.xml:964 #, no-c-format msgid "Taxonomy" -msgstr "Taxonomy" +msgstr "Classification" #. Tag: para #: performance.xml:966 #, no-c-format msgid "Hibernate defines three basic kinds of collections:" -msgstr "Hibernate defines three basic kinds of collections:" +msgstr "Hibernate définit trois types de collections :" #. Tag: para #: performance.xml:970 #, no-c-format msgid "collections of values" -msgstr "collections of values" +msgstr "les collections de valeurs" #. Tag: para #: performance.xml:973 #, no-c-format msgid "one to many associations" -msgstr "one to many associations" +msgstr "les associations un-vers-plusieurs" #. Tag: para #: performance.xml:976 #, no-c-format msgid "many to many associations" -msgstr "many to many associations" +msgstr "les associations plusieurs-vers-plusieurs" #. Tag: para #: performance.xml:980 @@ -2000,18 +2045,19 @@ msgid "" "primary key that is used by Hibernate to update or delete collection rows. " "This suggests the following classification:" msgstr "" -"This classification distinguishes the various table and foreign key " -"relationships but does not tell us quite everything we need to know about " -"the relational model. To fully understand the relational structure and " -"performance characteristics, we must also consider the structure of the " -"primary key that is used by Hibernate to update or delete collection rows. " -"This suggests the following classification:" +"Cette classification distingue les différentes relations entre les tables et " +"les clés étrangères mais ne nous apprend rien de ce que nous devons savoir " +"sur le modèle relationnel. Pour comprendre parfaitement la structure " +"relationnelle et les caractéristiques des performances, nous devons " +"considérer la structure de la clé primaire qui est utilisée par Hibernate " +"pour mettre à jour ou supprimer les éléments des collections. Celà nous " +"amène aux classifications suivantes :" #. Tag: para #: performance.xml:991 #, no-c-format msgid "indexed collections" -msgstr "indexed collections" +msgstr "collections indexées" #. Tag: para #: performance.xml:994 @@ -2035,11 +2081,12 @@ msgid "" "the primary key may be efficiently indexed and a particular row may be " "efficiently located when Hibernate tries to update or delete it." msgstr "" -"All indexed collections (maps, lists, arrays) have a primary key consisting " -"of the <key> and <index> " -"columns. In this case collection updates are usually extremely efficient - " -"the primary key may be efficiently indexed and a particular row may be " -"efficiently located when Hibernate tries to update or delete it." +"Toutes les collections indexées (maps, lists, arrays) ont une clé primaire " +"constituée des colonnes clé (<key>) et <" +"index>. Avec ce type de clé primaire, la mise à jour de " +"collection est en général très performante - la clé primaire peut être " +"indexées efficacement et un élément particulier peut être localisé " +"efficacement lorsqu'Hibernate essaie de le mettre à jour ou de le supprimer." #. Tag: para #: performance.xml:1009 @@ -2055,15 +2102,18 @@ msgid "" "the primary key of a <set> for you, you must " "declare all columns as not-null=\"true\".)" msgstr "" -"Sets have a primary key consisting of <key> and " -"element columns. This may be less efficient for some types of collection " -"element, particularly composite elements or large text or binary fields; the " -"database may not be able to index a complex primary key as efficently. On " -"the other hand, for one to many or many to many associations, particularly " -"in the case of synthetic identifiers, it is likely to be just as efficient. " -"(Side-note: if you want SchemaExport to actually create " -"the primary key of a <set> for you, you must " -"declare all columns as not-null=\"true\".)" +"Les Sets ont une clé primaire composée de <key> et " +"des colonnes représentant l'élément. Elle est donc moins efficace pour " +"certains types de collections d'éléments, en particulier les éléments " +"composites, les textes volumineux ou les champs binaires ; la base de " +"données peut ne pas être capable d'indexer aussi efficacement une clé " +"primaire aussi complexe. Cependant, pour les associations un-vers-plusieurs " +"ou plusieurs-vers-plusieurs, spécialement lorsque l'on utilise des entités " +"ayant des identifiants techniques, il est probable que cela soit aussi " +"efficace (note : si vous voulez que SchemaExport créé " +"effectivement la clé primaire d'un <set> pour vous, " +"vous devez déclarer toutes les colonnes avec not-null=\"true\")." #. Tag: para #: performance.xml:1020 @@ -2072,8 +2122,9 @@ msgid "" "<idbag> mappings define a surrogate key, so they " "are always very efficient to update. In fact, they are the best case." msgstr "" -"<idbag> mappings define a surrogate key, so they " -"are always very efficient to update. In fact, they are the best case." +"Le mapping à l'aide d'<idbag> définit une clé de " +"substitution ce qui leur permet d'être très efficaces lors de la mise à " +"jour. En fait il s'agit du meilleur cas de mise à jour d'une collection" #. Tag: para #: performance.xml:1025 @@ -2085,11 +2136,13 @@ msgid "" "completely removing (in a single DELETE) and recreating " "the collection whenever it changes. This might be very inefficient." msgstr "" -"Bags are the worst case. Since a bag permits duplicate element values and " -"has no index column, no primary key may be defined. Hibernate has no way of " -"distinguishing between duplicate rows. Hibernate resolves this problem by " -"completely removing (in a single DELETE) and recreating " -"the collection whenever it changes. This might be very inefficient." +"Le pire cas intervient pour les Bags. Dans la mesure où un bag permet la " +"duplications des éléments et n'a pas de colonne d'index, aucune clé primaire " +"ne peut être définie. Hibernate n'a aucun moyen de distinguer des " +"enregistrements dupliqués. Hibernate résout ce problème en supprimant " +"complètement les enregistrements (via un simple DELETE), " +"puis en recréant la collection chaque fois qu'elle change. Ce qui peut être " +"très inefficace." #. Tag: para #: performance.xml:1033 @@ -2100,10 +2153,10 @@ msgid "" "above classification is still useful. (It still reflects how Hibernate " "\"locates\" individual rows of the collection.)" msgstr "" -"Note that for a one-to-many association, the \"primary key\" may not be the " -"physical primary key of the database table - but even in this case, the " -"above classification is still useful. (It still reflects how Hibernate " -"\"locates\" individual rows of the collection.)" +"Notez que pour une relation un-vers-plusieurs, la \"clé primaire\" peut ne " +"pas être la clé primaire de la table en base de données - mais même dans ce " +"cas, la classification ci-dessus reste utile (Elle explique comment " +"Hibernate \"localise\" chaque enregistrement de la collection)." #. Tag: title #: performance.xml:1043 @@ -2111,7 +2164,8 @@ msgstr "" msgid "" "Lists, maps, idbags and sets are the most efficient collections to update" msgstr "" -"Lists, maps, idbags and sets are the most efficient collections to update" +"Les lists, les maps, les idbags et les sets sont les collections les plus " +"efficaces pour la mise à jour" #. Tag: para #: performance.xml:1045 @@ -2121,9 +2175,9 @@ msgid "" "(usually) sets allow the most efficient operation in terms of adding, " "removing and updating elements." msgstr "" -"From the discussion above, it should be clear that indexed collections and " -"(usually) sets allow the most efficient operation in terms of adding, " -"removing and updating elements." +"La discussion précédente montre clairement que les collections indexées et " +"(la plupart du temps) les sets, permettent de réaliser le plus efficacement " +"les opérations d'ajout, de suppression ou de modification d'éléments." #. Tag: para #: performance.xml:1051 @@ -2137,13 +2191,14 @@ msgid "" "DELETE (of individual rows). Once again, this " "consideration does not apply to one to many associations." msgstr "" -"There is, arguably, one more advantage that indexed collections have over " -"sets for many to many associations or collections of values. Because of the " -"structure of a Set, Hibernate doesn't ever " -"UPDATE a row when an element is \"changed\". Changes to a " -"Set always work via INSERT and " -"DELETE (of individual rows). Once again, this " -"consideration does not apply to one to many associations." +"Il existe un autre avantage qu'ont les collections indexées sur les Sets " +"dans le cadre d'une association plusieurs vers plusieurs ou d'une collection " +"de valeurs. A cause de la structure inhérente d'un Set, " +"Hibernate n'effectue jamais d'UPDATE quand un " +"enregistrement est modifié. Les modifications apportées à un Set se font via un INSERT et DELETE (de chaque enregistrement). Une fois de plus, ce cas ne s'applique " +"pas aux associations un vers plusieurs." #. Tag: para #: performance.xml:1060 @@ -2155,11 +2210,12 @@ msgid "" "collection in Hibernate applications. This is because the \"set\" semantics " "are most natural in the relational model." msgstr "" -"After observing that arrays cannot be lazy, we would conclude that lists, " -"maps and idbags are the most performant (non-inverse) collection types, with " -"sets not far behind. Sets are expected to be the most common kind of " -"collection in Hibernate applications. This is because the \"set\" semantics " -"are most natural in the relational model." +"Après s'être rappelé que les tableaux ne peuvent pas être chargés " +"tardivement, nous pouvons conclure que les lists, les maps et les idbags " +"sont les types de collections (non inversées) les plus performants, avec les " +"sets pas loin derrières. Les sets son le type de collection le plus courant " +"dans les applications Hibernate. Cela est du au fait que la sémantique des " +"\"set\" est la plus naturelle dans le modèle relationnel." #. Tag: para #: performance.xml:1068 @@ -2171,17 +2227,19 @@ msgid "" "one end of the association, and so considerations of collection update " "performance simply do not apply." msgstr "" -"However, in well-designed Hibernate domain models, we usually see that most " -"collections are in fact one-to-many associations with inverse=\"true" -"\". For these associations, the update is handled by the many-to-" -"one end of the association, and so considerations of collection update " -"performance simply do not apply." +"Cependant, dans des modèles objet bien conçus avec Hibernate, on voit " +"souvent que la plupart des collections sont en fait des associations \"un-" +"vers-plusieurs\" avec inverse=\"true\". Pour ces " +"associations, les mises à jour sont gérées au niveau de l'association " +"\"plusieurs-vers-un\" et les considérations de performance de mise à jour " +"des collections ne s'appliquent tout simplement pas dans ces cas là." #. Tag: title #: performance.xml:1078 #, no-c-format msgid "Bags and lists are the most efficient inverse collections" -msgstr "Bags and lists are the most efficient inverse collections" +msgstr "" +"Les Bags et les lists sont les plus efficaces pour les collections inverse" #. Tag: para #: performance.xml:1080 @@ -2197,15 +2255,16 @@ msgid "" "(unlike a Set). This can make the following common code " "much faster." msgstr "" -"Just before you ditch bags forever, there is a particular case in which bags " -"(and also lists) are much more performant than sets. For a collection with " -"inverse=\"true\" (the standard bidirectional one-to-many " -"relationship idiom, for example) we can add elements to a bag or list " -"without needing to initialize (fetch) the bag elements! This is because " -"Collection.add() or Collection.addAll() must always return true for a bag or List " -"(unlike a Set). This can make the following common code " -"much faster." +"Avant que vous n'oubliez les bags pour toujours, il y a un cas précis où les " +"bags (et les lists) sont bien plus performants que les sets. Pour une " +"collection marquée comme inverse=\"true\" (le choix le " +"plus courant pour un relation un vers plusieurs bidirectionnelle), nous " +"pouvons ajouter des éléments à un bag ou une list sans avoir besoin de " +"l'initialiser (fetch) les éléments du sac! Ceci parce que " +"Collection.add() ou Collection.addAll() doit toujours retourner vrai pour un bag ou une List (contrairement au Set). Cela peut rendre le code " +"suivant beaucoup plus rapide." #. Tag: programlisting #: performance.xml:1090 @@ -2222,7 +2281,7 @@ msgstr "" #: performance.xml:1095 #, no-c-format msgid "One shot delete" -msgstr "One shot delete" +msgstr "Suppression en un coup" #. Tag: para #: performance.xml:1097 @@ -2234,11 +2293,12 @@ msgid "" ", for example). In this case, Hibernate will issue a single " "DELETE and we are done!" msgstr "" -"Occasionally, deleting collection elements one by one can be extremely " -"inefficient. Hibernate isn't completely stupid, so it knows not to do that " -"in the case of an newly-empty collection (if you called list.clear()" -", for example). In this case, Hibernate will issue a single " -"DELETE and we are done!" +"Parfois, effacer les éléments d'une collection un par un peut être " +"extrêmement inefficace. Hibernate n'est pas totalement stupide, il sait " +"qu'il ne faut pas le faire dans le cas d'une collection complètement vidée " +"(lorsque vous appellez list.clear(), par exemple). Dans " +"ce cas, Hibernate fera un simple DELETE et le travail est " +"fait !" #. Tag: para #: performance.xml:1104 @@ -2249,10 +2309,10 @@ msgid "" "statement and two DELETE statements (unless the " "collection is a bag). This is certainly desirable." msgstr "" -"Suppose we add a single element to a collection of size twenty and then " -"remove two elements. Hibernate will issue one INSERT " -"statement and two DELETE statements (unless the " -"collection is a bag). This is certainly desirable." +"Supposons que nous ajoutions un élément dans une collection de taille vingt " +"et que nous enlevions ensuite deux éléments. Hibernate effectuera un " +"INSERT puis deux DELETE (à moins que " +"la collection ne soit un bag). Ce qui est souhaitable." #. Tag: para #: performance.xml:1110 @@ -2261,14 +2321,15 @@ msgid "" "However, suppose that we remove eighteen elements, leaving two and then add " "thee new elements. There are two possible ways to proceed" msgstr "" -"However, suppose that we remove eighteen elements, leaving two and then add " -"thee new elements. There are two possible ways to proceed" +"Cependant, supposons que nous enlevions dix huit éléments, laissant ainsi " +"deux éléments, puis que nous ajoutions trois nouveaux éléments. Il y a deux " +"moyens de procéder." #. Tag: para #: performance.xml:1117 #, no-c-format msgid "delete eighteen rows one by one and then insert three rows" -msgstr "delete eighteen rows one by one and then insert three rows" +msgstr "effacer dix huit enregistrements un à un puis en insérer trois" #. Tag: para #: performance.xml:1120 @@ -2277,8 +2338,8 @@ msgid "" "remove the whole collection (in one SQL DELETE) and " "insert all five current elements (one by one)" msgstr "" -"remove the whole collection (in one SQL DELETE) and " -"insert all five current elements (one by one)" +"effacer la totalité de la collection (en un DELETE SQL) " +"puis insérer les cinq éléments restant un à un" #. Tag: para #: performance.xml:1125 @@ -2288,9 +2349,10 @@ msgid "" "quicker in this case. (And it would probably be undesirable for Hibernate to " "be that smart; such behaviour might confuse database triggers, etc.)" msgstr "" -"Hibernate isn't smart enough to know that the second option is probably " -"quicker in this case. (And it would probably be undesirable for Hibernate to " -"be that smart; such behaviour might confuse database triggers, etc.)" +"Hibernate n'est pas assez intelligent pour savoir que, dans ce cas, la " +"seconde méthode est plus rapide (Il plutôt heureux qu'Hibernate ne soit pas " +"trop intelligent ; un tel comportement pourrait rendre l'utilisation de " +"triggers de bases de données plutôt aléatoire, etc...)." #. Tag: para #: performance.xml:1131 @@ -2301,10 +2363,10 @@ msgid "" "a newly instantiated collection with all the current elements. This can be " "very useful and powerful from time to time." msgstr "" -"Fortunately, you can force this behaviour (ie. the second strategy) at any " -"time by discarding (ie. dereferencing) the original collection and returning " -"a newly instantiated collection with all the current elements. This can be " -"very useful and powerful from time to time." +"Heureusement, vous pouvez forcer ce comportement lorsque vous le souhaitez, " +"en liberant (c'est-à-dire en déréférençant) la collection initiale et en " +"retournant une collection nouvellement instanciée avec les éléments " +"restants. Ceci peut être très pratique et très puissant de temps en temps." #. Tag: para #: performance.xml:1137 @@ -2313,14 +2375,14 @@ msgid "" "Of course, one-shot-delete does not apply to collections mapped " "inverse=\"true\"." msgstr "" -"Of course, one-shot-delete does not apply to collections mapped " -"inverse=\"true\"." +"Bien sûr, la suppression en un coup ne s'applique pas pour les collections " +"qui sont mappées avec inverse=\"true\"." #. Tag: title #: performance.xml:1146 #, no-c-format msgid "Monitoring performance" -msgstr "Monitoring performance" +msgstr "Moniteur de performance" #. Tag: para #: performance.xml:1148 @@ -2331,16 +2393,16 @@ msgid "" "operations. Statistics in Hibernate are available per " "SessionFactory." msgstr "" -"Optimization is not much use without monitoring and access to performance " -"numbers. Hibernate provides a full range of figures about its internal " -"operations. Statistics in Hibernate are available per " +"L'optimisation n'est pas d'un grand intérêt sans le suivi et l'accès aux " +"données de performance. Hibernate fournit toute une panoplie de rapport sur " +"ses opérations internes. Les statistiques dans Hibernate sont fournies par " "SessionFactory." #. Tag: title #: performance.xml:1155 #, no-c-format msgid "Monitoring a SessionFactory" -msgstr "Monitoring a SessionFactory" +msgstr "Suivi d'une SessionFactory" #. Tag: para #: performance.xml:1157 @@ -2350,9 +2412,10 @@ msgid "" "first option is to call sessionFactory.getStatistics() " "and read or display the Statistics yourself." msgstr "" -"You can access SessionFactory metrics in two ways. Your " -"first option is to call sessionFactory.getStatistics() " -"and read or display the Statistics yourself." +"Vous pouvez accéder au métriques d'une SessionFactory de " +"deux manières. La première option est d'appeler sessionFactory." +"getStatistics() et de lire ou d'afficher les Statistics vous même." #. Tag: para #: performance.xml:1163 @@ -2363,10 +2426,10 @@ msgid "" "for all your SessionFactory or one per factory. See the " "following code for minimalistic configuration examples:" msgstr "" -"Hibernate can also use JMX to publish metrics if you enable the " -"StatisticsService MBean. You may enable a single MBean " -"for all your SessionFactory or one per factory. See the " -"following code for minimalistic configuration examples:" +"Hibernate peut également utiliser JMX pour publier les métriques si vous " +"activez le MBean StatisticsService. Vous pouvez activer " +"un seul MBean pour toutes vos SessionFactory ou un par " +"factory. Voici un code qui montre un exemple de configuration minimaliste :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:1170 @@ -2407,10 +2470,11 @@ msgid "" "session factory is held before using it. Use hibernateStatsBean." "setSessionFactoryJNDIName(\"my/JNDI/Name\")" msgstr "" -"TODO: This doesn't make sense: In the first case, we retrieve and use the " -"MBean directly. In the second one, we must give the JNDI name in which the " -"session factory is held before using it. Use hibernateStatsBean." -"setSessionFactoryJNDIName(\"my/JNDI/Name\")" +"TODO: Cela n'a pas de sens : dans le premier cs on récupère et on utilise le " +"MBean directement. Dans le second, on doit fournir le nom JNDI sous lequel " +"est retenu la fabrique de session avant de l'utiliser. Pour cela il faut " +"utiliser hibernateStatsBean.setSessionFactoryJNDIName(\"my/JNDI/Name" +"\")" #. Tag: para #: performance.xml:1180 @@ -2418,7 +2482,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can (de)activate the monitoring for a SessionFactory" msgstr "" -"You can (de)activate the monitoring for a SessionFactory" +"Vous pouvez (dés)activer le suivi pour une SessionFactory" #. Tag: para #: performance.xml:1185 @@ -2427,8 +2491,8 @@ msgid "" "at configuration time, set hibernate.generate_statistics " "to false" msgstr "" -"at configuration time, set hibernate.generate_statistics " -"to false" +"au moment de la configuration en mettant hibernate." +"generate_statistics à false" #. Tag: para #: performance.xml:1192 @@ -2437,8 +2501,8 @@ msgid "" "at runtime: sf.getStatistics().setStatisticsEnabled(true) " "or hibernateStatsBean.setStatisticsEnabled(true)" msgstr "" -"at runtime: sf.getStatistics().setStatisticsEnabled(true) " -"or hibernateStatsBean.setStatisticsEnabled(true)" +"à chaud avec sf.getStatistics().setStatisticsEnabled(true) ou hibernateStatsBean.setStatisticsEnabled(true)" #. Tag: para #: performance.xml:1199 @@ -2448,15 +2512,16 @@ msgid "" "method. A summary can be sent to a logger (info level) using the " "logSummary() method." msgstr "" -"Statistics can be reset programatically using the clear() " -"method. A summary can be sent to a logger (info level) using the " -"logSummary() method." +"Les statistiques peuvent être remises à zéro de manière programmatique à " +"l'aide de la méthode clear() Un résumé peut être envoyé à " +"un logger (niveau info) à l'aide de la méthode logSummary()" #. Tag: title #: performance.xml:1208 #, no-c-format msgid "Metrics" -msgstr "Metrics" +msgstr "Métriques" #. Tag: para #: performance.xml:1210 @@ -2467,10 +2532,10 @@ msgid "" "described in the Statistics interface API, in three " "categories:" msgstr "" -"Hibernate provides a number of metrics, from very basic to the specialized " -"information only relevant in certain scenarios. All available counters are " -"described in the Statistics interface API, in three " -"categories:" +"Hibernate fournit un certain nombre de métriques, qui vont des informations " +"très basiques aux informations très spécialisées qui ne sont appropriées que " +"dans certains scenarii. Tous les compteurs accessibles sont décrits dans " +"l'API de l'interface Statistics dans trois catégories :" #. Tag: para #: performance.xml:1217 @@ -2479,8 +2544,9 @@ msgid "" "Metrics related to the general Session usage, such as " "number of open sessions, retrieved JDBC connections, etc." msgstr "" -"Metrics related to the general Session usage, such as " -"number of open sessions, retrieved JDBC connections, etc." +"Les métriques relatives à l'usage général de la Session " +"comme le nombre de sessions ouvertes, le nombre de connexions JDBC " +"récupérées, etc..." #. Tag: para #: performance.xml:1223 @@ -2489,8 +2555,8 @@ msgid "" "Metrics related to he entities, collections, queries, and caches as a whole " "(aka global metrics)," msgstr "" -"Metrics related to he entities, collections, queries, and caches as a whole " -"(aka global metrics)," +"Les métriques relatives aux entités, collections, requêtes et caches dans " +"leur ensemble (métriques globales)," #. Tag: para #: performance.xml:1229 @@ -2499,8 +2565,8 @@ msgid "" "Detailed metrics related to a particular entity, collection, query or cache " "region." msgstr "" -"Detailed metrics related to a particular entity, collection, query or cache " -"region." +"Les métriques détaillées relatives à une entité, une collection, une requête " +"ou une région de cache particulière." #. Tag: para #: performance.xml:1236 @@ -2512,11 +2578,12 @@ msgid "" "tied to the JVM precision, on some platforms this might even only be " "accurate to 10 seconds." msgstr "" -"For exampl,e you can check the cache hit, miss, and put ratio of entities, " -"collections and queries, and the average time a query needs. Beware that the " -"number of milliseconds is subject to approximation in Java. Hibernate is " -"tied to the JVM precision, on some platforms this might even only be " -"accurate to 10 seconds." +"Par exemple, vous pouvez vérifier l'accès au cache ainsi que le taux " +"d'éléments manquants et de mise à jour des entités, collections et requêtes " +"et le temps moyen que met une requête. Il faut faire attention au fait que " +"le nombre de millisecondes est sujet à approximation en Java. Hibernate est " +"lié à la précision de la machine virtuelle, sur certaines plateformes, cela " +"n'offre qu'une précision de l'ordre de 10 secondes." #. Tag: para #: performance.xml:1243 @@ -2532,15 +2599,16 @@ msgid "" "literal> API Javadoc for more information. The following code shows a simple " "example:" msgstr "" -"Simple getters are used to access the global metrics (i.e. not tied to a " -"particular entity, collection, cache region, etc.). You can access the " -"metrics of a particular entity, collection or cache region through its name, " -"and through its HQL or SQL representation for queries. Please refer to the " -"Statistics, EntityStatistics, " +"Des accesseurs simples sont utilisés pour accéder aux métriques globales (e." +"g. celles qui ne sont pas liées à une entité, collection ou région de cache " +"particulière). Vous pouvez accéder aux métriques d'une entité, collection, " +"région de cache particulière à l'aide de son nom et à l'aide de sa " +"représentation HQL ou SQL pour une requête. Référez vous à la javadoc des " +"APIS Statistics, EntityStatistics, " "CollectionStatistics, " "SecondLevelCacheStatistics, and QueryStatistics API Javadoc for more information. The following code shows a simple " -"example:" +"literal> pour plus d'informations. Le code ci-dessous montre un exemple " +"simple :" #. Tag: programlisting #: performance.xml:1253 @@ -2574,11 +2642,12 @@ msgid "" "getEntityNames(), getCollectionRoleNames(), and getSecondLevelCacheRegionNames()." msgstr "" -"To work on all entities, collections, queries and region caches, you can " -"retrieve the list of names of entities, collections, queries and region " -"caches with the following methods: getQueries(), " -"getEntityNames(), getCollectionRoleNames(), and getSecondLevelCacheRegionNames()." +"Pour travailler sur toutes les entités, collections, requêtes et régions de " +"cache, vous pouvez récupérer la liste des noms des entités, collections, " +"requêtes et régions de cache avec les méthodes : getQueries(), getEntityNames(), " +"getCollectionRoleNames(), et " +"getSecondLevelCacheRegionNames()." #~ msgid "yes" -#~ msgstr "yes" +#~ msgstr "oui" diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/persistent_classes.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/persistent_classes.po index 2af8756869..cf9a46cc23 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/persistent_classes.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/persistent_classes.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: persistent_classes.xml:5 #, no-c-format msgid "Persistent Classes" -msgstr "Persistent Classes" +msgstr "Classes persistantes" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:7 @@ -25,10 +25,11 @@ msgid "" "application). Not all instances of a persistent class are considered to be " "in the persistent state - an instance may instead be transient or detached." msgstr "" -"Persistent classes are classes in an application that implement the entities " -"of the business problem (e.g. Customer and Order in an E-commerce " -"application). Not all instances of a persistent class are considered to be " -"in the persistent state - an instance may instead be transient or detached." +"Les classes persistantes sont les classes d'une application qui implémentent " +"les entités d'un problème métier (ex. Client et Commande dans une " +"application de commerce électronique). Toutes les instances d'une classe " +"persistante ne sont pas forcément dans l'état persistant - au lieu de cela, " +"une instance peut être éphémère (NdT : transient) ou détachée." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:14 @@ -40,24 +41,27 @@ msgid "" "about the nature of your persistent objects. You may express a domain model " "in other ways: using trees of Map instances, for example." msgstr "" -"Hibernate works best if these classes follow some simple rules, also known " -"as the Plain Old Java Object (POJO) programming model. However, none of " -"these rules are hard requirements. Indeed, Hibernate3 assumes very little " -"about the nature of your persistent objects. You may express a domain model " -"in other ways: using trees of Map instances, for example." +"Hibernate fonctionne de manière optimale lorsque ces classes suivent " +"quelques règles simples, aussi connues comme le modèle de programmation " +"Plain Old Java Object (POJO). Cependant, aucune de ces règles ne sont des " +"besoins absolus. En effet, Hibernate3 suppose très peu de choses à propos de " +"la nature de vos objets persistants. Vous pouvez exprimer un modèle de " +"domaine par d'autres moyens : utiliser des arbres d'instances de " +"Map, par exemple." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:23 #, no-c-format msgid "A simple POJO example" -msgstr "A simple POJO example" +msgstr "Un exemple simple de POJO" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:25 #, no-c-format msgid "Most Java applications require a persistent class representing felines." msgstr "" -"Most Java applications require a persistent class representing felines." +"Toute bonne application Java nécessite une classe persistante représentant " +"les félins." #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:29 @@ -147,13 +151,13 @@ msgstr "" #: persistent_classes.xml:31 #, no-c-format msgid "There are four main rules to follow here:" -msgstr "There are four main rules to follow here:" +msgstr "Il y a quatre règles à suivre ici :" #. Tag: title #: persistent_classes.xml:37 #, no-c-format msgid "Implement a no-argument constructor" -msgstr "Implement a no-argument constructor" +msgstr "Implémenter un constructeur sans argument" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:39 @@ -166,18 +170,19 @@ msgid "" "package visibility for runtime proxy generation in " "Hibernate." msgstr "" -"Cat has a no-argument constructor. All persistent classes " -"must have a default constructor (which may be non-public) so that Hibernate " -"can instantiate them using Constructor.newInstance(). We " -"strongly recommend having a default constructor with at least " -"package visibility for runtime proxy generation in " +"Cat a un constructeur sans argument. Toutes les classes " +"persistantes doivent avoir un constructeur par défaut (lequel peut ne pas " +"être public) pour qu'Hibernate puissent les instancier en utilisant " +"Constructor.newInstance(). Nous recommandons fortement " +"d'avoir un constructeur par défaut avec au moins une visibilité " +"paquet pour la génération du proxy à l'exécution dans " "Hibernate." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:49 #, no-c-format msgid "Provide an identifier property (optional)" -msgstr "Provide an identifier property (optional)" +msgstr "Fournir une propriété d'indentifiant (optionnel)" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:51 @@ -191,13 +196,16 @@ msgid "" "composite keys, you can even use a user-defined class with properties of " "these types - see the section on composite identifiers later.)" msgstr "" -"Cat has a property called id. This " -"property maps to the primary key column of a database table. The property " -"might have been called anything, and its type might have been any primitive " -"type, any primitive \"wrapper\" type, java.lang.String or " -"java.util.Date. (If your legacy database table has " -"composite keys, you can even use a user-defined class with properties of " -"these types - see the section on composite identifiers later.)" +"Cat possède une propriété appelée id. " +"Cette propriété mappe la valeur de la colonne de clé primaire de la table " +"d'une base de données.La propriété aurait pu s'appeler complètement " +"autrement, et son type aurait pu être n'importe quel type primitif, " +"n'importe quel \"encapsuleur\" de type primitif, java.lang.String ou java.util.Date. (Si votre base de données " +"héritée possède des clés composites, elles peuvent être mappées en utilisant " +"une classe définie par l'utilisateur et possédant les propriétés associées " +"aux types de la clé composite - voir la section concernant les identifiants " +"composites plus tard)." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:60 @@ -207,9 +215,9 @@ msgid "" "Hibernate keep track of object identifiers internally. We do not recommend " "this, however." msgstr "" -"The identifier property is strictly optional. You can leave them off and let " -"Hibernate keep track of object identifiers internally. We do not recommend " -"this, however." +"La propriété d'identifiant est strictement optionnelle. Vous pouver " +"l'oublier et laisser Hibernate s'occuper des identifiants de l'objet en " +"interne. Toutefois, nous ne le recommandons pas." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:65 @@ -218,8 +226,8 @@ msgid "" "In fact, some functionality is available only to classes which declare an " "identifier property:" msgstr "" -"In fact, some functionality is available only to classes which declare an " -"identifier property:" +"En fait, quelques fonctionnalités ne sont disponibles que pour les classes " +"déclarant un identifiant de propriété :" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:72 @@ -228,8 +236,9 @@ msgid "" "Transitive reattachment for detached objects (cascade update or cascade " "merge) - see" msgstr "" -"Transitive reattachment for detached objects (cascade update or cascade " -"merge) - see " +"Les réattachements transitifs pour les objets détachés (mise à jour en " +"cascade ou fusion en cascade) - voir " #. Tag: literal #: persistent_classes.xml:79 @@ -251,15 +260,15 @@ msgid "" "persistent classes. We further recommend that you use a nullable (ie. non-" "primitive) type." msgstr "" -"We recommend you declare consistently-named identifier properties on " -"persistent classes. We further recommend that you use a nullable (ie. non-" -"primitive) type." +"Nous recommandons que vous déclariez les propriétés d'identifiant de manière " +"uniforme. Nous recommandons également que vous utilisiez un type nullable " +"(ie. non primitif)." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:96 #, no-c-format msgid "Prefer non-final classes (optional)" -msgstr "Prefer non-final classes (optional)" +msgstr "Favoriser les classes non finales (optionnel)" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:97 @@ -269,9 +278,9 @@ msgid "" "the persistent class being either non-final, or the implementation of an " "interface that declares all public methods." msgstr "" -"A central feature of Hibernate, proxies, depends upon " -"the persistent class being either non-final, or the implementation of an " -"interface that declares all public methods." +"Une fonctionnalité clef d'Hibernate, les proxies, " +"nécessitent que la classe persistente soit non finale ou qu'elle soit " +"l'implémentation d'une interface qui déclare toutes les méthodes publiques." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:102 @@ -281,9 +290,10 @@ msgid "" "interface with Hibernate, but you won't be able to use proxies for lazy " "association fetching - which will limit your options for performance tuning." msgstr "" -"You can persist final classes that do not implement an " -"interface with Hibernate, but you won't be able to use proxies for lazy " -"association fetching - which will limit your options for performance tuning." +"Vous pouvez persister, grâce à Hibernate, les classes final qui n'implémentent pas d'interface, mais vous ne pourrez pas " +"utiliser les proxies pour les chargements d'associations paresseuses - ce " +"qui limitera vos possibilités d'ajustement des performances." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:107 @@ -294,16 +304,17 @@ msgid "" "final method, you must explicitly disable proxying by setting " "lazy=\"false\"." msgstr "" -"You should also avoid declaring public final methods on " -"the non-final classes. If you want to use a class with a public " -"final method, you must explicitly disable proying by setting " -"lazy=\"false\"." +"Vous devriez aussi éviter de déclarer des méthodes public final sur des classes non-finales. Si vous voulez utiliser une classe " +"avec une méthode public final, vous devez explicitement " +"désactiver les proxies en paramétrant lazy=\"false\"." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:115 #, no-c-format msgid "Declare accessors and mutators for persistent fields (optional)" -msgstr "Declare accessors and mutators for persistent fields (optional)" +msgstr "" +"Déclarer les accesseurs et mutateurs des attributs persistants (optionnel)" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:117 @@ -318,14 +329,15 @@ msgid "" "literal>. You may switch to direct field access for particular properties, " "if needed." msgstr "" -"Cat declares accessor methods for all its persistent " -"fields. Many other ORM tools directly persist instance variables. We believe " -"it is better to provide an indirection between the relational schema and " -"internal data structures of the class. By default, Hibernate persists " -"JavaBeans style properties, and recognizes method names of the form " -"getFoo, isFoo and setFoo. You may switch to direct field access for particular properties, " -"if needed." +"Cat déclare des mutateurs pour toutes ses champs " +"persistants. Beaucoup d'autres solutions de mapping Objet/relationnel " +"persistent directement les variables d'instance. Nous pensons qu'il est bien " +"mieux de fournir une indirection entre le schéma relationnel et les " +"structures de données internes de la classe. Par défaut, Hibernate persiste " +"les propriétés suivant le style JavaBean, et reconnaît les noms de méthodes " +"de la forme getFoo, isFoo et " +"setFoo. Nous pouvons changer pour un accès direct aux " +"champs pour des propriétés particulières, si besoin est." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:127 @@ -335,15 +347,16 @@ msgid "" "persist a property with a default, protected or " "private get / set pair." msgstr "" -"Properties need not be declared public - Hibernate can " -"persist a property with a default, protected or " -"private get / set pair." +"Les propriétés n'ont pas à être déclarées publiques - " +"Hibernate peut persister une propriété avec un paire de getter/setter de " +"visibilité par défault, protected ou private." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:138 #, no-c-format msgid "Implementing inheritance" -msgstr "Implementing inheritance" +msgstr "Implémenter l'héritage" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:140 @@ -352,8 +365,8 @@ msgid "" "A subclass must also observe the first and second rules. It inherits its " "identifier property from the superclass, Cat." msgstr "" -"A subclass must also observe the first and second rules. It inherits its " -"identifier property from the superclass, Cat." +"Une sous-classe doit également suivre la première et la seconde règle. Elle " +"hérite sa propriété d'identifiant de Cat." #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:145 @@ -379,7 +392,7 @@ msgstr "" msgid "" "Implementing equals() and hashCode()" msgstr "" -"Implementing equals() and hashCode()" +"Implémenter equals() et hashCode()" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:151 @@ -388,8 +401,8 @@ msgid "" "You have to override the equals() and hashCode()" " methods if you" msgstr "" -"You have to override the equals() and hashCode()" -" methods if you" +"Vous devez surcharger les méthodes equals() et " +"hashCode() si vous" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:157 @@ -399,15 +412,15 @@ msgid "" "(the recommended way to represent many-valued associations) and" msgstr "" -"intend to put instances of persistent classes in a Set " -"(the recommended way to represent many-valued associations) and" +"avez l'intention de mettre des instances de classes persistantes dans un " +"Set (la manière recommandée pour représenter des " +"associations pluri-valuées) et" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:164 #, no-c-format msgid "intend to use reattachment of detached instances" -msgstr "intend to use reattachment of detached instances" +msgstr "avez l'intention d'utiliser le réattachement d'instances détachées" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:170 @@ -419,11 +432,12 @@ msgid "" "() and hashCode() if we wish to have meaningful " "semantics for Sets." msgstr "" -"Hibernate guarantees equivalence of persistent identity (database row) and " -"Java identity only inside a particular session scope. So as soon as we mix " -"instances retrieved in different sessions, we must implement equals" -"() and hashCode() if we wish to have meaningful " -"semantics for Sets." +"Hibernate garantit l'équivalence de l'identité persistante (ligne de base de " +"données) et l'identité Java seulement à l'intérieur de la portée d'une " +"session particulière. Donc dès que nous mélangeons des instances venant de " +"différentes sessions, nous devons implémenter equals() et " +"hashCode() si nous souhaitons avoir une sémantique " +"correcte pour les Sets." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:178 @@ -445,21 +459,23 @@ msgid "" "is not a Hibernate issue, but normal Java semantics of object identity and " "equality." msgstr "" -"The most obvious way is to implement equals()/" -"hashCode() by comparing the identifier value of both " -"objects. If the value is the same, both must be the same database row, they " -"are therefore equal (if both are added to a Set, we will " -"only have one element in the Set). Unfortunately, we " -"can't use that approach with generated identifiers! Hibernate will only " -"assign identifier values to objects that are persistent, a newly created " -"instance will not have any identifier value! Furthermore, if an instance is " -"unsaved and currently in a Set, saving it will assign an " -"identifier value to the object. If equals() and " -"hashCode() are based on the identifier value, the hash " -"code would change, breaking the contract of the Set. See " -"the Hibernate website for a full discussion of this problem. Note that this " -"is not a Hibernate issue, but normal Java semantics of object identity and " -"equality." +"La manière la plus évidente est d'implémenter equals()/" +"hashCode() en comparant la valeur de l'identifiant des " +"deux objets. Si cette valeur est identique, les deux doivent représenter la " +"même ligne de base de données, ils sont donc égaux (si les deux sont ajoutés " +"à un Set, nous n'aurons qu'un seul élément dans le " +"Set). Malheureusement, nous ne pouvons pas utiliser cette " +"approche avec des identifiants générés ! Hibernate n'assignera de valeur " +"d'identifiant qu'aux objets qui sont persistants, une instance nouvellement " +"créée n'aura donc pas de valeur d'identifiant ! De plus, si une instance est " +"non sauvegardée et actuellement dans un Set, le " +"sauvegarder assignera une valeur d'identifiant à l'objet. Si equals" +"() et hashCode() sont basées sur la valeur de " +"l'identifiant, le code de hachage devrait changer, rompant le contrat du " +"Set. Regardez sur le site web d'Hibernate pour une " +"discussion complète de ce problème. Notez que ceci n'est pas un problème " +"d'Hibernate, mais la sémantique normale de Java pour l'identité d'un objet " +"et l'égalité." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:192 @@ -471,11 +487,12 @@ msgid "" "properties that form the business key, a key that would identify our " "instance in the real world (a natural candidate key):" msgstr "" -"We recommend implementing equals() and hashCode()" -" using Business key equality. Business key " -"equality means that the equals() method compares only the " -"properties that form the business key, a key that would identify our " -"instance in the real world (a natural candidate key):" +"Nous recommandons donc d'implémenter equals() et " +"hashCode() en utilisant l'égalité par clé " +"métier.L'égalité par clé métier signifie que la méthode " +"equals() compare uniquement les propriétés qui forment " +"une clé métier, une clé qui identifierait notre instance dans le monde réel " +"(une clé candidate naturelle) :" #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:200 @@ -515,16 +532,16 @@ msgid "" "Immutable or unique properties are usually good candidates for a business " "key." msgstr "" -"Note that a business key does not have to be as solid as a database primary " -"key candidate (see ). " -"Immutable or unique properties are usually good candidates for a business " -"key." +"Notez qu'une clef métier ne doit pas être solide comme une clef primaire de " +"base de données (voir ). Les " +"propriétés immuables ou uniques sont généralement de bonnes candidates pour " +"une clef métier." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:212 #, no-c-format msgid "Dynamic models" -msgstr "Dynamic models" +msgstr "Modèles dynamiques" #. Tag: emphasis #: persistent_classes.xml:215 @@ -533,8 +550,8 @@ msgid "" "Note that the following features are currently considered experimental and " "may change in the near future." msgstr "" -"Note that the following features are currently considered experimental and " -"may change in the near future." +"Notez que la fonctionnalités suivantes sont actuellement considérées comme " +"expérimentales et peuvent changer dans un futur proche." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:219 @@ -546,11 +563,12 @@ msgid "" "the representation of entities as DOM4J trees. With this approach, you don't " "write persistent classes, only mapping files." msgstr "" -"Persistent entities don't necessarily have to be represented as POJO classes " -"or as JavaBean objects at runtime. Hibernate also supports dynamic models " -"(using Maps of Maps at runtime) and " -"the representation of entities as DOM4J trees. With this approach, you don't " -"write persistent classes, only mapping files." +"Les entités persistantes ne doivent pas nécessairement être représentées " +"comme des classes POJO ou des objets JavaBean à l'exécution. Hibernate " +"supporte aussi les modèles dynamiques (en utilisant des Maps de Maps à l'exécution) et la représentation des " +"entités comme des arbres DOM4J. Avec cette approche, vous n'écrivez pas de " +"classes persistantes, seulement des fichiers de mapping." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:227 @@ -561,10 +579,11 @@ msgid "" "literal> using the default_entity_mode configuration " "option (see ." msgstr "" -"By default, Hibernate works in normal POJO mode. You may set a default " -"entity representation mode for a particular SessionFactory using the default_entity_mode configuration " -"option (see ." +"Par défaut, Hibernate fonctionne en mode POJO normal. Vous pouvez paramétrer " +"un mode de représentation d'entité par défaut pour une " +"SessionFactory particulière en utilisant l'option de " +"configuration default_entity_mode (voir )." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:234 @@ -574,9 +593,10 @@ msgid "" "literal>s. First, in the mapping file, an entity-name has " "to be declared instead of (or in addition to) a class name:" msgstr "" -"The following examples demonstrates the representation using Maps. First, in the mapping file, an entity-name has " -"to be declared instead of (or in addition to) a class name:" +"Les exemples suivants démontrent la représentation utilisant des " +"Maps. D'abord, dans le fichier de mapping, un " +"entity-name doit être déclaré au lieu (ou en plus) d'un " +"nom de classe :" #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:240 @@ -625,9 +645,9 @@ msgid "" "the target type of an associations may also be a dynamic entity instead of a " "POJO." msgstr "" -"Note that even though associations are declared using target class names, " -"the target type of an associations may also be a dynamic entity instead of a " -"POJO." +"Notez que même si des associations sont déclarées en utilisant des noms de " +"classe cible, le type de cible d'une association peut aussi être une entité " +"dynamique au lieu d'un POJO." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:249 @@ -637,9 +657,10 @@ msgid "" "the SessionFactory, we can at runtime work with " "Maps of Maps:" msgstr "" -"After setting the default entity mode to dynamic-map for " -"the SessionFactory, we can at runtime work with " -"Maps of Maps:" +"Après avoir configuré le mode d'entité par défaut à dynamic-map pour la SessionFactory, nous pouvons lors de " +"l'exécution fonctionner avec des Maps de Maps :" #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:255 @@ -679,12 +700,13 @@ msgid "" "can easily be normalized and sound, allowing to add a proper domain model " "implementation on top later on." msgstr "" -"The advantages of a dynamic mapping are quick turnaround time for " -"prototyping without the need for entity class implementation. However, you " -"lose compile-time type checking and will very likely deal with many " -"exceptions at runtime. Thanks to the Hibernate mapping, the database schema " -"can easily be normalized and sound, allowing to add a proper domain model " -"implementation on top later on." +"Les avantages d'un mapping dynamique sont un gain de temps pour le " +"prototypage sans la nécessité d'implémenter les classes d'entité. Pourtant, " +"vous perdez la vérification du typage au moment de la compilation et aurez " +"plus d'exceptions à gérer lors de l'exécution. Grâce au mapping d'Hibernate, " +"le schéma de la base de données peut facilement être normalisé et solidifié, " +"permettant de rajouter une implémentation propre du modèle de domaine plus " +"tard." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:265 @@ -693,8 +715,8 @@ msgid "" "Entity representation modes can also be set on a per Session basis:" msgstr "" -"Entity representation modes can also be set on a per Session basis:" +"Les modes de représentation d'une entité peut aussi être configuré par " +"Session :" #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:270 @@ -727,14 +749,14 @@ msgid "" "literal>, and also leave the transaction and connection handling to the " "primary unit of work." msgstr "" -"Please note that the call to getSession() using an " -"EntityMode is on the Session API, not " -"the SessionFactory. That way, the new Session shares the underlying JDBC connection, transaction, and other " -"context information. This means you don't have tocall flush() and close() on the secondary Session, and also leave the transaction and connection handling to the " -"primary unit of work." +"Veuillez noter que l'appel à getSession() en utilisant un " +"EntityMode se fait sur l'API Session, " +"pas SessionFactory. De cette manière, la nouvelle " +"Session partage les connexions JDBC, transactions et " +"autres informations de contexte sous-jacentes. Cela signifie que vous n'avez " +"pas à appeler flush() et close() sur " +"la Session secondaire, et laissez aussi la gestion de la " +"transaction et de la connexion à l'unité de travail primaire." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:283 @@ -743,8 +765,8 @@ msgid "" "More information about the XML representation capabilities can be found in " "." msgstr "" -"More information about the XML representation capabilities can be found in " -"." +"Plus d'informations à propos de la représentation XML peuvent être trouvées " +"dans ." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:291 @@ -771,20 +793,22 @@ msgid "" "managing the above mentioned contracts in regards to entities, while " "ComponentTuplizers do the same for components." msgstr "" -"org.hibernate.tuple.Tuplizer, and its sub-interfaces, are " -"responsible for managing a particular representation of a piece of data, " -"given that representation's org.hibernate.EntityMode. If " -"a given piece of data is thought of as a data structure, then a tuplizer is " -"the thing which knows how to create such a data structure and how to extract " -"values from and inject values into such a data structure. For example, for " -"the POJO entity mode, the correpsonding tuplizer knows how create the POJO " -"through its constructor and how to access the POJO properties using the " -"defined property accessors. There are two high-level types of Tuplizers, " -"represented by the org.hibernate.tuple.EntityTuplizer and " -"org.hibernate.tuple.ComponentTuplizer interfaces. " -"EntityTuplizers are responsible for managing the above " -"mentioned contracts in regards to entities, while " -"ComponentTuplizers do the same for components." +"org.hibernate.tuple.Tuplizer, et ses sous-interfaces, " +"sont responsables de la gestion d'une représentation particulière d'un " +"morceau de données, en fonction du org.hibernate.EntityMode de réprésentation. Si un morceau donné de données est pensé comme " +"une structure de données, alors un tuplizer est la chose qui sait comment " +"créer une telle structure de données, comment extraire des valeurs et " +"injecter des valeurs dans une telle structure de données. Par exemple, pour " +"le mode d'entité POJO, le tuplizer correspondant sait comment créer le POJO " +"à travers son constructeur et comment accéder aux propriétés du POJO " +"utilisant les accesseurs de la propriété définie. Il y a deux types de " +"Tuplizers haut niveau, représenté par les interfaces org.hibernate." +"tuple.EntityTuplizer et org.hibernate.tuple." +"ComponentTuplizer. Les EntityTuplizers sont " +"responsables de la gestion des contrats mentionnés ci-dessus pour les " +"entités, alors que les ComponentTuplizers s'occupent des " +"composants." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:308 @@ -799,14 +823,15 @@ msgid "" "component mapping they are meant to manage. Going back to the example of our " "customer entity:" msgstr "" -"Users may also plug in their own tuplizers. Perhaps you require that a " -"java.util.Map implementation other than java." -"util.HashMap be used while in the dynamic-map entity-mode; or " -"perhaps you need to define a different proxy generation strategy than the " -"one used by default. Both would be achieved by defining a custom tuplizer " -"implementation. Tuplizers definitions are attached to the entity or " -"component mapping they are meant to manage. Going back to the example of our " -"customer entity:" +"Les utilisateurs peuvent aussi brancher leurs propres tuplizers. Peut-être " +"vous est-il nécessaire qu'une implémentation de java.util.Map autre que java.util.HashMap soit utilisée dans " +"le mode d'entité dynamic-map ; ou peut-être avez-vous besoin de définir une " +"statégie de génération de proxy différente de celle utilisée par défaut. Les " +"deux devraient être effectuées en définissant une implémentation de tuplizer " +"utilisateur. Les définitions de tuplizers sont attachées au mapping de " +"l'entité ou du composant qu'ils sont censés gérer. Retour à l'exemple de " +"notre entité utilisateur :" #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:317 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/preface.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/preface.po index ad52aeefd5..4105f66087 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/preface.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/preface.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: preface.xml:21 #, no-c-format msgid "Preface" -msgstr "Prefácio" +msgstr "Préface" #. Tag: para #: preface.xml:23 @@ -27,12 +27,12 @@ msgid "" "representation from an object model to a relational data model with a SQL-" "based schema." msgstr "" -"Trabalhando com software orientado a objetos e banco de dados relacional, " -"podemos ter alguns incômodos hoje em dia em ambientes empresariais. " -"Hibernate é uma ferramenta que mapeia o objeto/relacional para o ambiente " -"Java. O termo de mapeamento de objeto/relacional (ou ORM – Object/Relational " -"Mapping) se refere a técnica de mapear uma representação de dados de um " -"modelo de objeto para dados de modelo relacional com o esquema baseado em SQL" +"Travailler dans les deux univers que sont l'orienté objet et la base de " +"données relationnelle peut être lourd et consommateur en temps dans le monde " +"de l'entreprise d'aujourd'hui. Hibernate est un outil de mapping objet/" +"relationnel pour le monde Java. Le terme mapping objet/relationnel (ORM) " +"décrit la technique consistant à faire le lien entre la représentation objet " +"des données et sa représentation relationnelle basée sur un schéma SQL." #. Tag: para #: preface.xml:31 @@ -43,11 +43,12 @@ msgid "" "query and retrieval facilities and can significantly reduce development time " "otherwise spent with manual data handling in SQL and JDBC." msgstr "" -"O Hibernate não somente cuida do mapeamento de classes em Java para tabelas " -"de banco de dados (e de tipos de dados em Java para tipos de dados em SQL), " -"como também fornece facilidade de consultas e recuperação de dados, podendo " -"também reduzir significantemente o tempo de desenvolvimento gasto com a " -"manipulação manual de dados no SQL e JDBC." +"Non seulement, Hibernate s'occupe du transfert des classes Java dans les " +"tables de la base de données (et des types de données Java dans les types de " +"données SQL), mais il permet de requêter les données et propose des moyens " +"de les récupérer. Il peut donc réduire de manière significative le temps de " +"développement qui aurait été autrement perdu dans une manipulation manuelle " +"des données via SQL et JDBC." #. Tag: para #: preface.xml:38 @@ -62,16 +63,16 @@ msgid "" "specific SQL code and will help with the common task of result set " "translation from a tabular representation to a graph of objects." msgstr "" -"O objetivo do Hibernate é de aliviar o desenvolvedor de 95 por cento das " -"tarefas de programação relacionadas aos dados comuns de persistência. O " -"Hibernate talvez não seja a melhor solução para aplicações de dados-data-" -"centric que somente usa stored-procedures para implementar a lógica de " -"negócio no banco de dados, isto é muito utilizado com o domínio de modelos " -"orientado a objetos e lógicas de negócio em camadas do meio (middle-tier) " -"baseadas em Java. Porém, o Hibernate poderá certamente ajuda-lo a remover ou " -"encapsular o código SQL de um vendedor específico, ajudando também com a " -"tarefa comum da tradução do resultado ajustado de uma representação para um " -"gráfico de objetos." +"Le but d'Hibernate est de libérer le développeur de 95 pourcent des tâches " +"de programmation liées à la persistance des données communes. Hibernate " +"n'est probablement pas la meilleure solution pour les applications centrées " +"sur les données qui n'utilisent que les procédures stockées pour implémenter " +"la logique métier dans la base de données, il est le plus utile dans les " +"modèles métier orientés objets dont la logique métier est implémentée dans " +"la couche Java dite intermédiaire. Cependant, Hibernate vous aidera à " +"supprimer ou à encapsuler le code SQL spécifique à votre base de données et " +"vous aidera sur la tâche commune qu'est la transformation des données d'une " +"représentation tabulaire à une représentation sous forme de graphe d'objets." #. Tag: para #: preface.xml:48 @@ -80,8 +81,8 @@ msgid "" "If you are new to Hibernate and Object/Relational Mapping or even Java, " "please follow these steps:" msgstr "" -"Se você for novo no Hibernate e no mapeamento Objeto/Relacional, ou até " -"mesmo em Java, por favor, siga os seguintes passos." +"Si vous êtes nouveau dans Hibernate et le mapping Objet/Relationnel voire " +"même en Java, suivez ces quelques étapes :" #. Tag: para #: preface.xml:55 @@ -91,9 +92,8 @@ msgid "" "instructions. The source code for the tutorial is included in the " "distribution in the doc/reference/tutorial/ directory." msgstr "" -"Leia para um tutorial com instruções passo-a-" -"passo. O código fonte para do tutorial está incluído na distribuição no " -"diretório doc/reference/tutorial/." +"Lisez pour un didacticiel plus long avec plus " +"d'instructions étape par étape." #. Tag: para #: preface.xml:63 @@ -102,8 +102,8 @@ msgid "" "Read to understand the environments where " "Hibernate can be used." msgstr "" -"Leia o para entender o ambiente onde o " -"Hibernate pode ser utilizado." +"Lisez pour comprendre les environnements " +"dans lesquels Hibernate peut être utilisé." #. Tag: para #: preface.xml:69 @@ -116,13 +116,13 @@ msgid "" "From a command prompt in the distribution directory, type ant eg (using Ant), or under Windows, type build eg." msgstr "" -"Dê uma olhada no diretório de exemplo eg/ da distribuição " -"do Hibernate, ele contém uma simples aplicação standalone. Copie seu driver " -"JDBC para o diretório lib/ e edite o arquivo etc/" -"hibernate.properties, especificando corretamente os valores para " -"seu banco de dados. Usando o prompt de commando no diretorio de " -"distribuicao, digite ant eg (usando Ant), ou no Windows, " -"digite build eg." +"Regardez le répertoire eg de la distribution Hibernate, " +"il contient une application simple et autonome. Copiez votre pilote JDBC " +"dans le répertoire lib/ et éditez src/hibernate." +"properties, en positionnant correctement les valeurs pour votre " +"base de données. A partir d'une invite de commande dans le répertoire de la " +"distribution, tapez ant eg (cela utilise Ant), ou sous " +"Windows tapez build eg." #. Tag: para #: preface.xml:80 @@ -135,20 +135,20 @@ msgid "" "caveatemptor.hibernate.org and download the example application for Java " "Persistence with Hibernate." msgstr "" -"Use esta documentação de referencia como sua fonte primaria de informação. " -"Considere ler também o livro Java Persistence with Hibernate (http://www.manning.com/bauer2) caso você precise de mais ajuda " -"com o desenvolvimento de aplicações ou caso prefira um tutorial passo-a-" -"passo. Também visite o site http://caveatemptor.hibernate.org e faça o " -"download da aplicação de exemplo do Java Persistence with Hibernate." +"Faîtes de cette documentation de référence votre principale source " +"d'information. Pensez à lire Java Persistence with Hibernate (http://www.manning.com/bauer2) si vous avez besoin de plus d'aide " +"avec le design d'applications ou si vous préférez un tutoriel pas à pas. " +"Visitez aussi http://caveatemptor.hibernate.org et téléchargez l'application " +"exemple pour Java Persistence with Hibernate." #. Tag: para #: preface.xml:90 #, no-c-format msgid "FAQs are answered on the Hibernate website." msgstr "" -"FAQs (perguntas feitas com mais freqüência) estão respondidas no site do " -"Hibernate" +"Les questions les plus fréquemment posées (FAQs) trouvent leur réponse sur " +"le site web Hibernate." #. Tag: para #: preface.xml:95 @@ -157,7 +157,8 @@ msgid "" "Third party demos, examples, and tutorials are linked on the Hibernate " "website." msgstr "" -"Demonstrações, exemplos e tutorials estão disponíveis no site do Hibernate." +"Des démos, exemples et tutoriaux de tierces personnes sont référencés sur le " +"site web Hibernate." #. Tag: para #: preface.xml:101 @@ -167,9 +168,10 @@ msgid "" "patterns and various integration solutions (Tomcat, JBoss AS, Struts, EJB, " "etc.)." msgstr "" -"A Área da comunidade no site do Hibernate é uma boa fonte de recursos para " -"padrões de projeto e várias soluções de integração (Tomcat, JBoss AS, " -"Struts, EJB, etc.)." +"La zone communautaire (Community Area) du site web Hibernate est une bonne " +"source d'information sur les design patterns et sur différentes solutions " +"d'intégration d'Hibernate (Tomcat, JBoss, Spring Framework, Struts, EJB, " +"etc)." #. Tag: para #: preface.xml:109 @@ -181,11 +183,11 @@ msgid "" "developer mailing list. If you are interested in translating this " "documentation into your language, contact us on the developer mailing list." msgstr "" -"Caso você tenha dúvidas, use o fórum dos usuários encontrado no site do " -"Hibernate. Nós também fornecemos um sistema para controle de bug’s (JIRA) " -"para relatórios de erros e requisições de features. Se você está interessado " -"no desenvolvimento do Hibernate, junte-se a lista de e-mail dos " -"desenvolvedores." +"Si vous avez des questions, utilisez le forum utilisateurs du site web " +"Hibernate. Nous utilisons également l'outil de gestion des incidents JIRA " +"pour tout ce qui est rapports de bogue et demandes d'évolution. Si vous êtes " +"intéressé par le développement d'Hibernate, joignez-vous à la liste de " +"diffusion de développement." #. Tag: para #: preface.xml:117 @@ -197,8 +199,8 @@ msgid "" "critical component of the JBoss Enterprise Middleware System (JEMS) suite of " "products." msgstr "" -"Suporte comercial de desenvolvimento, suporte de produção e treinamento para " -"o Hibernate está disponível através do JBoss Inc. (veja http://www.hibernate." -"org/SupportTraining). O Hibernate é um Projeto Profissional de Código Aberto " -"e um componente crítico da suíte de produtos JBoss Enterprise Middleware " +"Le développement commercial, le support de production et les formations à " +"Hibernate sont proposés par JBoss Inc (voir http://www.hibernate.org/" +"SupportTraining/). Hibernate est un projet Open Source professionnel et un " +"composant critique de la suite de produits JBoss Enterprise Middleware " "System (JEMS)." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_criteria.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_criteria.po index dd143a0185..ee6e6378e7 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_criteria.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_criteria.po @@ -14,19 +14,20 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:5 #, no-c-format msgid "Criteria Queries" -msgstr "Consultas por critérios" +msgstr "Requêtes par critères" #. Tag: para #: query_criteria.xml:7 #, no-c-format msgid "Hibernate features an intuitive, extensible criteria query API." -msgstr "O Hibernate provê uma intuitiva e extensível API de critério de query." +msgstr "" +"Hibernate offre une API d'interrogation par critères intuitive et extensible." #. Tag: title #: query_criteria.xml:12 #, no-c-format msgid "Creating a Criteria instance" -msgstr "Criando uma instancia Criteria" +msgstr "Créer une instance de Criteria" #. Tag: para #: query_criteria.xml:14 @@ -36,9 +37,9 @@ msgid "" "against a particular persistent class. The Session is a " "factory for Criteria instances." msgstr "" -"A interface org.hibernate.Criteria representa a query ao " -"invés de uma classe persistente particular. A sessão é uma fábrica para " -"intancias de Criteria ." +"L'interface net.sf.hibernate.Criteria représente une " +"requête sur une classe persistente donnée. La Session " +"fournit les instances de Criteria." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:20 @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:25 #, no-c-format msgid "Narrowing the result set" -msgstr "Limitando o result set" +msgstr "Restriction du résultat" #. Tag: para #: query_criteria.xml:27 @@ -64,10 +65,10 @@ msgid "" "criterion.Restrictions defines factory methods for obtaining " "certain built-in Criterion types." msgstr "" -"Um critério individual de query é uma instancia da interface org." -"hibernate.criterion.Criterion. A classe org.hibernate." -"criterion.Restrictions define os métodos da fábrica para obter " -"certos tipos pré fabricados de Criterion." +"Un criterion (critère de recherche) est une instance de l'interface " +"org.hibernate.criterion.Criterion. La classe org." +"hibernate.criterion.Restrictions définit des méthodes pour obtenir " +"des types de Criterion pré-définis." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:35 @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:37 #, no-c-format msgid "Restrictions may be grouped logically." -msgstr "Restrições podem ser logicamente agrupadas." +msgstr "Les restrictions peuvent être goupées de manière logique." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:41 @@ -122,9 +123,9 @@ msgid "" "literal> subclasses), but one that is especially useful lets you specify SQL " "directly." msgstr "" -"Existe um grande número de critérios pré fabricados (subclasses de " -"Restrictions), mas um é especialmente útil pois permite " -"especificar o SQL diretamente." +"Il y a plusieurs types de criterion pré-définis (sous classes de " +"Restriction), mais l'une d'entre elle particulièrement " +"utile vous permet de spécifier directement du SQL." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:50 @@ -143,8 +144,8 @@ msgid "" "The {alias} placeholder with be replaced by the row alias " "of the queried entity." msgstr "" -"O parametro {alias} será substituido pelo alias da " -"entidade procurada." +"La zone {alias} sera remplacée par l'alias de colonne de " +"l'entité que l'on souhaite intérroger." #. Tag: para #: query_criteria.xml:57 @@ -154,9 +155,10 @@ msgid "" "Property instance. You can create a Property by calling Property.forName()." msgstr "" -"Uma maneira alternativa de obter um critério é pegá-lo de uma instancia de " -"Property. Você pode criar uma Property " -"chamando Property.forName()." +"Une autre approche pour obtenir un criterion est de le récupérer d'une " +"instance de Property. Vous pouvez créer une " +"Property en appelant Property.forName()." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:63 @@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:68 #, no-c-format msgid "Ordering the results" -msgstr "Ordering the results" +msgstr "Trier les résultats" #. Tag: para #: query_criteria.xml:70 @@ -189,8 +191,8 @@ msgid "" "You may order the results using org.hibernate.criterion.Order." msgstr "" -"You may order the results using org.hibernate.criterion.Order." +"Vous pouvez trier les résultats en utilisant org.hibernate." +"criterion.Order." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:74 @@ -229,8 +231,8 @@ msgid "" "You may easily specify constraints upon related entities by navigating " "associations using createCriteria()." msgstr "" -"You may easily specify constraints upon related entities by navigating " -"associations using createCriteria()." +"Vous pouvez facilement spécifier des contraintes sur des entités liées, par " +"des associations en utilisant createCriteria()." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:88 @@ -251,15 +253,15 @@ msgid "" "instance of Criteria, which refers to the elements of the " "kittens collection." msgstr "" -"note that the second createCriteria() returns a new " -"instance of Criteria, which refers to the elements of the " -"kittens collection." +"Notez que la seconde createCriteria() retourne une " +"nouvelle instance de Criteria, qui se rapporte aux " +"éléments de la collection kittens." #. Tag: para #: query_criteria.xml:96 #, no-c-format msgid "The following, alternate form is useful in certain circumstances." -msgstr "The following, alternate form is useful in certain circumstances." +msgstr "La forme alternative suivante est utile dans certains cas." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:100 @@ -279,7 +281,7 @@ msgid "" "(createAlias() does not create a new instance of " "Criteria.)" msgstr "" -"(createAlias() does not create a new instance of " +"(createAlias() ne crée pas de nouvelle instance de " "Criteria.)" #. Tag: para @@ -291,10 +293,11 @@ msgid "" "pre-filtered by the criteria! If you wish to retrieve just the kittens that " "match the criteria, you must use a ResultTransformer." msgstr "" -"Note that the kittens collections held by the Cat " -"instances returned by the previous two queries are not " -"pre-filtered by the criteria! If you wish to retrieve just the kittens that " -"match the criteria, you must use a ResultTransformer." +"Notez que les collections kittens contenues dans les instances de " +"Cat retournées par les deux précédentes requêtes ne sont " +"pas pré-filtrées par les critères ! Si vous souhaitez " +"récupérer uniquement les kittens qui correspondent à la criteria, vous devez " +"utiliser ResultTransformer." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:114 @@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:119 #, no-c-format msgid "Dynamic association fetching" -msgstr "Dynamic association fetching" +msgstr "Peuplement d'associations de manière dynamique" #. Tag: para #: query_criteria.xml:121 @@ -326,8 +329,10 @@ msgid "" "You may specify association fetching semantics at runtime using " "setFetchMode()." msgstr "" -"You may specify association fetching semantics at runtime using " -"setFetchMode()." +"Vous pouvez spéficier au moment de l'exécution le peuplement d'une " +"association en utilisant setFetchMode() (c'est-à-dire le " +"chargement de celle-ci). Cela permet de surcharger les valeurs \"lazy\" et " +"\"outer-join\" du mapping." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:126 @@ -348,15 +353,15 @@ msgid "" "literal> by outer join. See for " "more information." msgstr "" -"This query will fetch both mate and kittens by outer join. See for " -"more information." +"Cette requête recherchera mate et kittens via les jointures externes. Voir pour plus d'informations." #. Tag: title #: query_criteria.xml:136 #, no-c-format msgid "Example queries" -msgstr "Example queries" +msgstr "Requêtes par l'exemple" #. Tag: para #: query_criteria.xml:138 @@ -365,8 +370,8 @@ msgid "" "The class org.hibernate.criterion.Example allows you to " "construct a query criterion from a given instance." msgstr "" -"The class org.hibernate.criterion.Example allows you to " -"construct a query criterion from a given instance." +"La classe org.hibernate.criterion.Example vous permet de " +"construire un critère suivant une instance d'objet donnée." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:143 @@ -387,14 +392,16 @@ msgid "" "Version properties, identifiers and associations are ignored. By default, " "null valued properties are excluded." msgstr "" -"Version properties, identifiers and associations are ignored. By default, " -"null valued properties are excluded." +"Les propriétés de type version, identifiant et association sont ignorées. " +"Par défaut, les valeurs null sont exclues." #. Tag: para #: query_criteria.xml:150 #, no-c-format msgid "You can adjust how the Example is applied." -msgstr "You can adjust how the Example is applied." +msgstr "" +"Vous pouvez ajuster la stratégie d'utilisation de valeurs de " +"l'Exemple." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:154 @@ -415,7 +422,9 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:156 #, no-c-format msgid "You can even use examples to place criteria upon associated objects." -msgstr "You can even use examples to place criteria upon associated objects." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser les \"exemples\" pour des critères sur les objets " +"associés." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:160 @@ -432,7 +441,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:165 #, no-c-format msgid "Projections, aggregation and grouping" -msgstr "Projections, aggregation and grouping" +msgstr "Projections, agrégation et regroupement" #. Tag: para #: query_criteria.xml:166 @@ -442,9 +451,9 @@ msgid "" "factory for Projection instances. We apply a projection " "to a query by calling setProjection()." msgstr "" -"The class org.hibernate.criterion.Projections is a " -"factory for Projection instances. We apply a projection " -"to a query by calling setProjection()." +"La classe org.hibernate.criterion.Projections est une " +"fabrique d'instances de Projection. Nous appliquons une " +"projection sur une requête en appelant setProjection()." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:172 @@ -478,9 +487,10 @@ msgid "" "projection types are defined to be grouping projections, which also appear in the SQL group by clause." msgstr "" -"There is no explicit \"group by\" necessary in a criteria query. Certain " -"projection types are defined to be grouping projections, which also appear in the SQL group by clause." +"Il n'y a pas besoin de \"group by\" explicite dans une requête par critère. " +"Certains types de projection sont définis pour être des " +"projections de regroupement, lesquels apparaissent " +"aussi dans la clause group by SQL." #. Tag: para #: query_criteria.xml:182 @@ -490,9 +500,9 @@ msgid "" "value may be referred to in restrictions or orderings. Here are two " "different ways to do this:" msgstr "" -"An alias may optionally be assigned to a projection, so that the projected " -"value may be referred to in restrictions or orderings. Here are two " -"different ways to do this:" +"Un alias peut optionnellement être assigné à une projection, ainsi la valeur " +"projetée peut être référencée dans des restrictions ou des tris. Voici deux " +"façons différentes de faire ça :" #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:188 @@ -524,10 +534,10 @@ msgid "" "Projection. As a shortcut, you can assign an alias when " "you add the projection to a projection list:" msgstr "" -"The alias() and as() methods simply " -"wrap a projection instance in another, aliased, instance of " -"Projection. As a shortcut, you can assign an alias when " -"you add the projection to a projection list:" +"Les méthodes alias() et as() enveloppe " +"simplement une instance de projection dans une autre instance (aliasée) de " +"Projection. Comme un raccourci, vous pouvez assignez un " +"alias lorsque vous ajoutez la projection à la liste de projections :" #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:199 @@ -567,8 +577,8 @@ msgid "" "You can also use Property.forName() to express " "projections:" msgstr "" -"You can also use Property.forName() to express " -"projections:" +"Vous pouvez aussi utiliser Property.forName() pour " +"formuler des projections :" #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:207 @@ -600,7 +610,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:214 #, no-c-format msgid "Detached queries and subqueries" -msgstr "Detached queries and subqueries" +msgstr "Requêtes et sous-requêtes détachées" #. Tag: para #: query_criteria.xml:215 @@ -610,9 +620,9 @@ msgid "" "outside the scope of a session, and then later execute it using some " "arbitrary Session." msgstr "" -"The DetachedCriteria class lets you create a query " -"outside the scope of a session, and then later execute it using some " -"arbitrary Session." +"La classe DetachedCriteria vous laisse créer une requête " +"en dehors de la portée de la session, et puis l'exécuter plus tard en " +"utilisant n'importe quelle Session arbitraire." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:220 @@ -637,9 +647,10 @@ msgid "" "subquery. Criterion instances involving subqueries may be obtained via " "Subqueries or Property." msgstr "" -"A DetachedCriteria may also be used to express a " -"subquery. Criterion instances involving subqueries may be obtained via " -"Subqueries or Property." +"Une DetachedCriteria peut aussi être utilisée pour " +"exprimer une sous-requête. Des instances de criterion impliquant des sous-" +"requêtes peuvent être obtenues via Subqueries ou " +"Property." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:228 @@ -667,7 +678,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:232 #, no-c-format msgid "Even correlated subqueries are possible:" -msgstr "Even correlated subqueries are possible:" +msgstr "Même des requêtes corrélées sont possibles :" #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:236 @@ -686,7 +697,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:245 #, no-c-format msgid "Queries by natural identifier" -msgstr "Queries by natural identifier" +msgstr "Requêtes par identifiant naturel" #. Tag: para #: query_criteria.xml:247 @@ -699,12 +710,13 @@ msgid "" "applications, this kind of query occurs frequently. The criteria API " "provides special provision for this use case." msgstr "" -"For most queries, including criteria queries, the query cache is not very " -"efficient, because query cache invalidation occurs too frequently. However, " -"there is one special kind of query where we can optimize the cache " -"invalidation algorithm: lookups by a constant natural key. In some " -"applications, this kind of query occurs frequently. The criteria API " -"provides special provision for this use case." +"Pour la plupart des requêtes, incluant les requêtes par critère, le cache de " +"requêtes n'est pas très efficace, parce que l'invalidation du cache de " +"requêtes arrive trop souvent. Cependant, il y a une sorte spéciale de " +"requête où nous pouvons optimiser l'algorithme d'invalidation du cache : les " +"recherches sur une clef naturelle constante. Dans certaines applications, " +"cette sorte de requête se produit fréquemment. L'API de critère fournit une " +"provision spéciale pour ce cas d'utilisation." #. Tag: para #: query_criteria.xml:255 @@ -713,8 +725,9 @@ msgid "" "First, you should map the natural key of your entity using <" "natural-id>, and enable use of the second-level cache." msgstr "" -"First, you should map the natural key of your entity using <" -"natural-id>, and enable use of the second-level cache." +"D'abord vous devriez mapper la clef naturelle de votre entité en utilisant " +"<natural-id>, et activer l'utilisation du cache de " +"second niveau." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:260 @@ -740,14 +753,14 @@ msgid "" "Note that this functionality is not intended for use with entities with " "mutable natural keys." msgstr "" -"Note that this functionality is not intended for use with entities with " -"mutable natural keys." +"Notez que cette fonctionnalité n'est pas prévue pour l'utilisation avec des " +"entités avec des clefs naturelles mutables." #. Tag: para #: query_criteria.xml:267 #, no-c-format msgid "Next, enable the Hibernate query cache." -msgstr "Next, enable the Hibernate query cache." +msgstr "Ensuite, activez le cache de requête d'Hibernate." #. Tag: para #: query_criteria.xml:271 @@ -756,8 +769,8 @@ msgid "" "Now, Restrictions.naturalId() allows us to make use of " "the more efficient cache algorithm." msgstr "" -"Now, Restrictions.naturalId() allows us to make use of " -"the more efficient cache algorithm." +"Maintenant Restrictions.naturalId() nous permet de rendre " +"l'utilisation de l'algorithme de cache plus efficace." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:276 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_hql.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_hql.po index f767f47abd..d83632d593 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_hql.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_hql.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:5 #, no-c-format msgid "HQL: The Hibernate Query Language" -msgstr "HQL: A linguagem de Queries do Hibernate" +msgstr "HQL: Langage de requêtage d'Hibernate" #. Tag: para #: query_hql.xml:7 @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "" "HQL is fully object-oriented, understanding notions like inheritence, " "polymorphism and association." msgstr "" -"O Hibernate vem com uma poderosa linguagem que é (intencionalmente) muito " -"parecida com o SQL. Mas não seja enganado pela sintaxe; a HQL é totalmente " -"orientada à objetos, requer conhecimentos de herança, polimorfismo e " -"associações." +"Hibernate fourni un langage d'interrogation extrêmement puissant qui " +"ressemble (et c'est voulu) au SQL. Mais ne soyez pas distraits par la " +"syntaxe ; HQL est totalement orienté objet, comprenant des notions " +"d'héritage, de polymorphisme et d'association." #. Tag: title #: query_hql.xml:14 #, no-c-format msgid "Case Sensitivity" -msgstr "Case Sensitíve" +msgstr "Sensibilité à la casse" #. Tag: para #: query_hql.xml:16 @@ -46,10 +46,11 @@ msgid "" "eg.FOO is not org.hibernate.eg.Foo and " "foo.barSet is not foo.BARSET." msgstr "" -"As Queries não são case-sensitive, exceto pelo nomes das classes e " -"propriedades Java. sELEct e o mesmo que SELECT mas org.hibernate.eg.FOO não é org." -"hibernate.eg.Foo e foo.barSet não é " +"Les requêtes sont insensibles à la casse, à l'exception des noms des classes " +"Java et des propriétés. Ainsi, SeLeCT est identique à " +"sELEct et à SELECT mais net." +"sf.hibernate.eg.FOO n'est pas identique net.sf.hibernate." +"eg.Foo et foo.barSet n'est pas identique à " "foo.BARSET." #. Tag: para @@ -60,21 +61,22 @@ msgid "" "uppercase keywords more readable, but we find this convention ugly when " "embedded in Java code." msgstr "" -"Esse manual usa as palavras chave HQL em letras minúsculas. Alguns usuários " -"acham que com letras maiúsculas as queries ficam mais legíveis, mas nós " -"achamos essa convenção feia dentro do código Java." +"Ce guide utilise les mots clés HQL en minuscule. Certains utilisateurs " +"trouvent les requêtes écrites avec les mots clés en majuscule plus lisibles, " +"mais nous trouvons cette convention pénible lorsqu'elle est lue dans du code " +"Java." #. Tag: title #: query_hql.xml:35 #, no-c-format msgid "The from clause" -msgstr "A clausula from" +msgstr "La clause from" #. Tag: para #: query_hql.xml:37 #, no-c-format msgid "The simplest possible Hibernate query is of the form:" -msgstr "A mais simples query possível do Hibernate é a assim:" +msgstr "La requête Hibernate la plus simple est de la forme :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:41 @@ -90,10 +92,10 @@ msgid "" "We don't usually need to qualify the class name, since auto-import is the default. So we almost always just write:" msgstr "" -"Ela irá retornar todas as instancias da classe eg.Cat. " -"Necessariamente não precisamos qualificar o nome da classe, pois é realizado " -"auto-import por padrão. Por isso na maior parte do tempos " -"nós simplesmente escrevemos:" +"qui retourne simplement toutes les instances de la classe eg.Cat. Nous n'avons pas besoin d'habitude de qualifier le nom de la " +"classe, puisque auto-import est la valeur par défaut. " +"Donc nous écrivons presque toujours :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:49 @@ -109,9 +111,9 @@ msgid "" "since you will want to refer to the Cat in other parts of " "the query." msgstr "" -"Na maior parte do tempo, você precisará atribuir um alias, desde que você queira se referia ao Cat em " -"outras partes da query." +"La plupart du temps, vous devrez assigner un alias " +"puisque vous voudrez faire référence à Cat dans d'autres " +"parties de la requête." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:57 query_hql.xml:372 @@ -127,9 +129,10 @@ msgid "" "literal> instances, so we could use that alias later in the query. The " "as keyword is optional; we could also write:" msgstr "" -"Essa query atribui um alias a cat para as instancias de " -"Cat, então nós podemos usar esse alias depois na query. A " -"palavra chave as é opcional; poderíamos escrever assim:" +"Cette requête assigne l'alias cat à l'instance " +"Cat, nous pouvons donc utiliser cet alias ailleurs dans " +"la requête. Le mot clé as est optionnel ; nous aurions pu " +"écrire :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:65 @@ -144,8 +147,8 @@ msgid "" "Multiple classes may appear, resulting in a cartesian product or \"cross\" " "join." msgstr "" -"Múltiplas classes pode ser envolvidas, resultando em um produto cartesiano " -"ou \"cross\" join." +"Plusieurs classes peuvent apparaître, ce qui conduira à un produit cartésien " +"(encore appelé jointures croisées)." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:71 @@ -167,15 +170,16 @@ msgid "" "lowercase, consistent with Java naming standards for local variables (eg. " "domesticCat)." msgstr "" -"É considerada uma boa prática os nomes dos aliases começarem com letra " -"minúscula, aderente com os padrões Java para variáveis locais (ex: " -"domesticCat)." +"C'est une bonne pratique que de nommer les alias dans les requêtes en " +"utilisant l'initiale en miniscule, ce qui a le mérite d'être en phase avec " +"les standards de nommage Java pour les variables locales " +"(domesticCat)." #. Tag: title #: query_hql.xml:83 #, no-c-format msgid "Associations and joins" -msgstr "Associações e joins" +msgstr "Associations et jointures" #. Tag: para #: query_hql.xml:85 @@ -184,9 +188,9 @@ msgid "" "We may also assign aliases to associated entities, or even to elements of a " "collection of values, using a join." msgstr "" -"Nós também podemos querer atribuir aliases em uma entidade associada, ou " -"mesmo em elementos de uma coleção de valores, usando um join." +"On peut aussi assigner des alias à des entités associées, ou même aux " +"éléments d'une collection de valeurs, en utilisant un join (jointure)." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:90 @@ -213,31 +217,33 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:96 #, no-c-format msgid "The supported join types are borrowed from ANSI SQL" -msgstr "Os tipos de joins suportados foram inspirados no SQL ANSI:" +msgstr "Les types de jointures supportées sont celles de ANSI SQL" #. Tag: literal #: query_hql.xml:103 #, no-c-format msgid "inner join" -msgstr "inner join" +msgstr "inner join (jointure fermée)" #. Tag: literal #: query_hql.xml:108 #, no-c-format msgid "left outer join" -msgstr "left outer join" +msgstr "left outer join (jointure ouverte par la gauche)" #. Tag: literal #: query_hql.xml:113 #, no-c-format msgid "right outer join" -msgstr "right outer join" +msgstr "right outer join (jointure ouverte par la droite)" #. Tag: para #: query_hql.xml:117 #, no-c-format msgid "full join (not usually useful)" -msgstr "full join (geralmente não é útil)" +msgstr "" +"full join (jointure ouverte totalement - généralement " +"inutile)" #. Tag: para #: query_hql.xml:123 @@ -246,10 +252,9 @@ msgid "" "The inner join, left outer join and " "right outer join constructs may be abbreviated." msgstr "" -"The inner join, left outer join and " -"right outer join constructs may be abbreviated. As " -"construções inner join, left outer join e right outer join podem ser abreviadas." +"Les constructions des jointures inner join, left " +"outer join et right outer join peuvent être " +"abbrégées." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:128 @@ -267,8 +272,8 @@ msgid "" "You may supply extra join conditions using the HQL with " "keyword." msgstr "" -"Você pode fornecer condições extras de join usando a palavra chave do HQL " -"with." +"Nous pouvons soumettre des conditions de jointure supplémentaires en " +"utilisant le mot-clef HQL with." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:135 @@ -290,12 +295,13 @@ msgid "" "associations and collections. See " "for more information." msgstr "" -"Adicionalmente, um \"fetch\" join permite que associações ou coleções de " -"valores sejam inicializadas junto com o objeto pai, usando apenas um select. " -"Isso é muito útil no caso das coleções. Isso efetivamente sobre escreve as " -"declarações outer join e lazy do arquivo mapeamento para associações e " -"coleções. Veja a seção para mais " -"informações." +"Par ailleurs, une jointure \"fetchée\" (rapportée) permet d'initialiser les " +"associations ou collections de valeurs en même temps que leur objet parent, " +"le tout n'utilisant qu'un seul Select. Ceci est particulièrement utile dans " +"le cas des collections. Ce système permet de surcharger les déclarations " +"\"lazy\" et \"outer-join\" des fichiers de mapping pour les associations et " +"collections. Voir pour plus " +"d'informations." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:145 @@ -317,13 +323,13 @@ msgid "" "object. The only reason we might need an alias is if we are recursively join " "fetching a further collection:" msgstr "" -"Usualmente, um fetchjoin não precisa atribuir um alias, " -"pois o objeto associado não deve ser usado na clausula where (ou em qualquer outra clausula). Também, os objetos associados não " -"são retornados diretamente nos resultados da query. Ao invés disso, eles " -"devem ser acessados usando o objeto pai. A única razão que nós podemos " -"necessitar de um alias é quando fazemos um fech join recursivamente em uma " -"coleção adicional:" +"Une jointure \"fetchée\" (rapportée) n'a généralement pas besoin de se voir " +"assigner un alias puisque les objets associés n'ont pas à être utilisés dans " +"les autres clauses. Notez aussi que les objets associés ne sont pas " +"retournés directement dans le résultat de la requête mais l'on peut y " +"accéder via l'objet parent. La seule raison pour laquelle nous pourrions " +"avoir besoin d'un alias est si nous récupérions récursivement une collection " +"supplémentaire :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:155 @@ -354,21 +360,19 @@ msgid "" "join fetch and right join fetch are not " "meaningful." msgstr "" -"Observe que a construção fetch não deve ser usada em " -"queries invocadas usando iterate() (embora possa ser " -"usado com scroll()). O fetch também " -"não deve ser usado junto com o setMaxResults() ou " -"setFirstResult() pois essas operações são baseadas nas " -"linhas retornadas, que normalmente contem duplicidade devido ao fetching das " -"coleções, então o número de linhas pode não ser o que você espera. O " -"fetch não deve ser usado junto com uma condição " -"with em uma condição with ad hoc. É " -"possível que seja criado um produto cartesiano pelo join fetching em mais do " -"que uma coleção em uma query, então tome cuidado nesses casos. Um join " -"fetching em varias coleções pode trazer resultados inesperados para " -"mapeamentos do tipo bag, tome cuidado na hora de formular queries como " -"essas. Finalmente, observe o seguinte, o full join fetch " -"e right join fetch não são significativos." +"Notez que la construction de fetch ne peut pas être " +"utilisée dans les requêtes appelées par scroll() ou " +"iterate(). fetch ne devrait pas non " +"plus être utilisé avec setMaxResults() ou " +"setFirstResult(). fetch ne peut pas " +"non plus être utilisé avec une condition with ad hoc. Il " +"est possible de créer un produit cartésien par jointure en récupérant plus " +"d'une collection dans une requête, donc faites attention dans ce cas. " +"Récupérer par jointure de multiples collections donne aussi parfois des " +"résultats inattendus pour des mappings de bag, donc soyez prudent lorsque " +"vous formulez vos requêtes dans de tels cas. Finalement, notez que " +"full join fetch et right join fetch ne " +"sont pas utiles en général." #. Tag: para #: query_hql.xml:172 @@ -379,10 +383,10 @@ msgid "" "properties immediately (in the first query) using fetch all " "properties." msgstr "" -"Se está usando o nível de propriedade lazy (com " -"instrumentação de bytecode), é possível forçar o Hibernate a " -"buscar as propriedades lazy imediatamente (na primeira " -"query), usando fetch all properties ." +"Si vous utilisez un chargement retardé pour les propriétés (avec une " +"instrumentation par bytecode), il est possible de forcer Hibernate à " +"récupérer les propriétés non encore chargées immédiatement (dans la première " +"requête) en utilisant fetch all properties." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:178 @@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:184 #, no-c-format msgid "Forms of join syntax" -msgstr "Formas e sintaxe de joins" +msgstr "Formes de syntaxes pour les jointures" #. Tag: para #: query_hql.xml:186 @@ -411,8 +415,8 @@ msgid "" "HQL supports two forms of association joining: implicit " "and explicit." msgstr "" -"O HQL suporta duas formas de associação para união: implícita e explicita." +"HQL supporte deux formes pour joindre les associations: implicite et explicite." #. Tag: para #: query_hql.xml:190 @@ -422,9 +426,9 @@ msgid "" "literal> form where the join keyword is explicitly used in the from clause. " "This is the recommended form." msgstr "" -"As queries apresentadas na seção anterior usam a forma explicita, onde a palavra chave \"join\" é explicitamente usada na clausula " -"\"from\". Essa é a forma recomendada." +"Les requêtes présentes dans la section précédente utilisent la forme " +"explicite où le mode clé join est explicitement utilisé " +"dans la clause from. C'est la forme recommandée." #. Tag: para #: query_hql.xml:195 @@ -435,11 +439,10 @@ msgid "" "literal> joins can appear in any of the HQL clauses. implicit join result in inner joins in the resulting SQL statement." msgstr "" -"A forma implícita não usa a palavra chave \"join\". " -"Entretanto, as associações são diferenciadas usando pontuação (\".\" - " -"dotnation). Uniões implícitas podem aparecer em qualquer das clausulas HQL. " -"A união implícita resulta em declarações SQL que contem " -"inner joins." +"La forme implicite n'utilise pas le mot clé join. A la " +"place, les associations sont \"déréférencées\" en utilisant le notation '.'. " +"Ces jointures peuvent apparaitre dans toutes les clauses. Les jointures " +"implicites résultent en des inner join dans le SQL généré." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:202 @@ -521,7 +524,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:242 #, no-c-format msgid "The select clause" -msgstr "Clausula select" +msgstr "La clause select" #. Tag: para #: query_hql.xml:244 @@ -530,8 +533,8 @@ msgid "" "The select clause picks which objects and properties to " "return in the query result set. Consider:" msgstr "" -"A clausula select seleciona quais obetos e propriedades " -"retornam no resultado da query. Considere:" +"La clause select sélectionne les objets et propriétés qui " +"doivent être retournés dans le résultat de la requête. Soit :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:249 @@ -549,9 +552,8 @@ msgid "" "The query will select mates of other Cats. Actually, you may express this query more compactly as:" msgstr "" -"A query selecionará mates (companheiros), de outros " -"Cats. Atualmente, podemos expressar a query de forma mais " -"compacta como:" +"La requête recherchera les mates liés aux Cats. Vous pouvez explimer la requête d'une manière plus compacte :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:256 @@ -566,8 +568,8 @@ msgid "" "Queries may return properties of any value type including properties of " "component type:" msgstr "" -"Queries podem retornar propriedades de qualquer tipo de valor, incluindo " -"propriedades de tipo de componente:" +"Les requêtes peuvent retourner des propriétés de n'importe quel type, même " +"celles de type composant (component) :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:262 @@ -590,8 +592,8 @@ msgid "" "Queries may return multiple objects and/or properties as an array of type " "Object[]," msgstr "" -"Queries podem retornar múltiplos objetos e/ou propriedades como um array do " -"tipo Object[]," +"Les requêtes peuvent retourner plusieurs objets et/ou propriétés sous la " +"forme d'un tableau du type Object[]," #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:271 @@ -607,7 +609,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:273 #, no-c-format msgid "or as a List," -msgstr "ou como um List," +msgstr "ou sous la forme d'une List," #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:277 @@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:279 #, no-c-format msgid "or as an actual typesafe Java object," -msgstr "ou como um objeto Java typesafe," +msgstr "ou sous la forme d'un objet Java typé," #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:283 @@ -642,8 +644,8 @@ msgid "" "assuming that the class Family has an appropriate " "constructor." msgstr "" -"assumindo que a classe Family tenha um construtor " -"apropriado." +"à condition que la classe Family possède le constructeur " +"approprié." #. Tag: para #: query_hql.xml:289 @@ -651,8 +653,8 @@ msgstr "" msgid "" "You may assign aliases to selected expressions using as:" msgstr "" -"Pode-se designar referencias a expressões selecionadas, as:" +"Vous pouvez assigner des alias aux expressions sélectionnées en utilisant " +"as :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:293 @@ -670,8 +672,8 @@ msgid "" "This is most useful when used together with select new map:" msgstr "" -"Isto é bem mais útil quando usado junto comselect new map:" +"C'est surtout utile lorsque c'est utilisé avec select new map :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:299 @@ -688,14 +690,14 @@ msgstr "" msgid "" "This query returns a Map from aliases to selected values." msgstr "" -"Esta query retorna um Map de referencias para valores " -"selecionados." +"Cette requête retourne une Map à partir des alias vers " +"les valeurs sélectionnées." #. Tag: title #: query_hql.xml:308 #, no-c-format msgid "Aggregate functions" -msgstr "Funções de agregação" +msgstr "Fonctions d'aggrégation" #. Tag: para #: query_hql.xml:310 @@ -703,8 +705,8 @@ msgstr "Funções de agregação" msgid "" "HQL queries may even return the results of aggregate functions on properties:" msgstr "" -"As queries HQL podem retornar o resultado de funções agregadas nas " -"propriedades." +"Les requêtes HQL peuvent aussi retourner le résultat de fonctions " +"d'aggrégation sur les propriétés :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:314 @@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:325 #, no-c-format msgid "The supported aggregate functions are" -msgstr "As funções agregadas suportadas são:" +msgstr "Les fonctions supportées sont" #. Tag: literal #: query_hql.xml:332 @@ -746,8 +748,8 @@ msgid "" "You may use arithmetic operators, concatenation, and recognized SQL " "functions in the select clause:" msgstr "" -"Pode-se usar operadores aritiméticos, concatenação e funções SQL " -"reconhecidas na clausula select:" +"Vous pouvez utiliser des opérateurs arithmétiques, la concaténation, et des " +"fonctions SQL reconnues dans la clause select :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:352 @@ -773,8 +775,8 @@ msgid "" "The distinct and all keywords may be " "used and have the same semantics as in SQL." msgstr "" -"As palavras distinct e all podem ser " -"usadas e têm a mesma semântica como no SQL." +"Les mots clé distinct et all peuvent " +"être utilisés et ont la même signification qu'en SQL." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:361 @@ -789,13 +791,13 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:366 #, no-c-format msgid "Polymorphic queries" -msgstr "Queries polimórficas" +msgstr "Requêtes polymorphiques" #. Tag: para #: query_hql.xml:368 #, no-c-format msgid "A query like:" -msgstr "A query:" +msgstr "Une requête comme:" #. Tag: para #: query_hql.xml:374 @@ -808,12 +810,12 @@ msgid "" "that extend that class or implement the interface. The following query would " "return all persistent objects:" msgstr "" -"retorna instancias não só de Cat, mas também de " -"subclasses como DomesticCat. As queries do Hibernate " -"podem nomear qualquer classe Java ou interface na clausula from. A query retornará instancias de toda classe persistente que " -"extenda a determinada classe ou implemente a determinada interface. A " -"query , a seguir, pode retornar todo objeto persistente:" +"retourne non seuleument les instances de Cat, mais aussi " +"celles des sous classes comme DomesticCat. Les requêtes " +"Hibernate peuvent nommer n'importe quelle classe ou interface Java dans la " +"clause from. La requête retournera les instances de " +"toutes les classes persistantes qui étendent cette classe ou implémente " +"cette interface. La requête suivante retournera tous les objets persistants :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:382 @@ -828,8 +830,8 @@ msgid "" "The interface Named might be implemented by various " "persistent classes:" msgstr "" -"A interface Named pode ser implementada por várias " -"classes persistentes:" +"L'interface Named peut être implémentée par plusieurs " +"classes persistantes :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:389 @@ -846,16 +848,17 @@ msgid "" "clause does not correctly order the whole result set. (It also means you " "can't call these queries using Query.scroll().)" msgstr "" -"Note que as duas últimas queries requerem mais de um SQL SELECT . Isto " -"significa que a clausula order by não ordena corretamente " -"todo o resultado. (Isso também significa que você não pode chamar essas " -"queries usando Query.scroll().)" +"Notez que ces deux dernières requêtes nécessitent plus d'un SELECT SQL. Ce qui signifie que la clause order by ne " +"trie pas correctement la totalité des résultats (cela signifie aussi que " +"vous ne pouvez exécuter ces requêtes en appelant Query.scroll())." #. Tag: title #: query_hql.xml:400 #, no-c-format msgid "The where clause" -msgstr "A clausula where" +msgstr "La clause where" #. Tag: para #: query_hql.xml:402 @@ -864,9 +867,9 @@ msgid "" "The where clause allows you to narrow the list of " "instances returned. If no alias exists, you may refer to properties by name:" msgstr "" -"A clausula where permite estreitar a lista de instancias " -"retornada. Se não houver referencia alguma, pode-se referir a propriedades " -"pelo nome:" +"La clause where vous permet de réduire la liste des " +"instances retournées. Si aucun alias n'existe, vous pouvez vous référer aux " +"propriétés par leur nom :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:407 @@ -878,7 +881,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:409 #, no-c-format msgid "If there is an alias, use a qualified property name:" -msgstr "Se houver uma referência, use o nome da propriedade qualificada:" +msgstr "S'il y a un alias, utilisez un nom de propriété qualifié :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:413 @@ -890,7 +893,9 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:415 #, no-c-format msgid "returns instances of Cat named 'Fritz'." -msgstr "retorna instancias de Cat com nome ‘Fritz’." +msgstr "" +"retourne les instances de Cat dont name est égale à " +"'Fritz'." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:419 @@ -911,11 +916,11 @@ msgid "" "Foo. Compound path expressions make the where clause extremely powerful. Consider:" msgstr "" -"retornará todas as instancias de Foo, para cada um que " -"tiver uma instancia de bar com a propriedade " -"date igual a propriedade startDate de " -"Foo. Expressões de filtro compostas fazem da clausula " -"where, extremamente poderosa. Consideremos:" +"retournera les instances de Foo pour lesquelles il existe " +"une instance de bar avec la propriété date est égale à la propriété startDate de " +"Foo. Les expressions utilisant la navigation rendent la " +"clause where extrêmement puissante. Soit :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:430 @@ -930,8 +935,8 @@ msgid "" "This query translates to an SQL query with a table (inner) join. If you were " "to write something like" msgstr "" -"Esta query traduzida para uma query SQL com uma tabela " -"(inner) join. Se fosse escrever algo como:" +"Cette requête se traduit en SQL par une jointure interne à une table. Si " +"vous souhaitez écrire quelque chose comme :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:437 @@ -947,8 +952,7 @@ msgstr "" msgid "" "you would end up with a query that would require four table joins in SQL." msgstr "" -"Poderia-se terminar com uma query que necessitasse de " -"join de quatro tabelas, no SQL." +"vous finiriez avec une requête qui nécessiterait quatre jointures en SQL." #. Tag: para #: query_hql.xml:443 @@ -957,8 +961,8 @@ msgid "" "The = operator may be used to compare not only " "properties, but also instances:" msgstr "" -"O operador = pode ser uasdo para comparar não apenas " -"propriedades, mas também instancias:" +"L'opérateur = peut être utilisé pour comparer aussi bien " +"des propriétés que des instances :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:448 @@ -983,9 +987,9 @@ msgid "" "reference the unique identifier of an object. See for more information." msgstr "" -"A propriedade especial (lowercase) id pode ser usada para " -"referenciar o identificador único de um objeto. (Pode-se usar também o nome " -"de sua propriedade)" +"La propriété spéciale (en minuscule) id peut être " +"utilisée pour faire référence à l'identifiant d'un objet (vous pouvez aussi " +"utiliser le nom de cette propriété)." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:458 @@ -1000,7 +1004,9 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:460 #, no-c-format msgid "The second query is efficient. No table join is required!" -msgstr "A Segunda query é eficiente. Nenhuma união de tabelas é necessária!" +msgstr "" +"La seconde requête est particulièrement efficace. Aucune jointure n'est " +"nécessaire !" #. Tag: para #: query_hql.xml:464 @@ -1012,9 +1018,9 @@ msgid "" " for more information " "regarding referencing identifier properties." msgstr "" -"As propriedades de identificadores compostas também podem ser usadas. " -"Suponha que Person tenha um identificador composto que " -"consiste de country e medicareNumber." +"Les propriétés d'un identifiant composé peuvent aussi être utilisées. " +"Supposez que Person ait un identifiant composé de " +"country et medicareNumber." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:471 @@ -1038,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:475 #, no-c-format msgid "Once again, the second query requires no table join." -msgstr "Mais uma vez, a Segunda query não precisa de nenhum join de tabela." +msgstr "Une fois de plus, la seconde requête ne nécessite pas de jointure." #. Tag: para #: query_hql.xml:479 @@ -1049,10 +1055,10 @@ msgid "" "Java class name embedded in the where clause will be translated to its " "discriminator value." msgstr "" -"Assim mesmo, a propriedade especial class acessa o valor " -"discriminador da instancia, no caso de persistência polimórfica. O nome de " -"uma classe Java inclusa em uma clausula \"where\", será traduzida para seu " -"valor descriminante." +"De même, la propriété spéciale class interroge la valeur " +"discriminante d'une instance dans le cas d'une persistance polymorphique. Le " +"nom d'une classe Java incorporée dans la clause where sera traduite par sa " +"valeur discriminante." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:485 @@ -1068,12 +1074,12 @@ msgid "" "component types. See for more " "details." msgstr "" -"Pode-se também especificar as propriedades dos components ou tipos de " -"usuário composto (e de componentes de componentes). Nunca tente usar uma " -"expressão de filtro que termine na propriedade de um tipo de componente (ao " -"contrário de uma propriedade de um componente). Por exemplo, se store.owner " -"é uma entidade com um componente address." +"Vous pouvez aussi spécifier les propriétés des composants ou types " +"utilisateurs composés (components, composite user types etc). N'essayez " +"jamais d'utiliser un expression de navigation qui se terminerait par une " +"propriété de type composant (qui est différent d'une propriété d'un " +"composant). Par exemple, si store.owner est une entité " +"avec un composant address" #. Tag: para #: query_hql.xml:492 @@ -1084,10 +1090,10 @@ msgid "" "(where AuditLog.item is a property mapped with " "<any>)." msgstr "" -"Um tipo \"any\" tem as propriedades id e class especiais, nôs permitindo expressar um join da seguinte forma (onde " -"AuditLog.item é uma propriedade mapeada com<any>)" +"Un type \"any\" possède les propriétés spéciales id et " +"class, qui nous permettent d'exprimer une jointure de la " +"manière suivante (où AuditLog.item est une propriété " +"mappée avec <any>)." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:498 @@ -1105,15 +1111,15 @@ msgid "" "literal> would refer to the values of completely different database columns " "in the above query." msgstr "" -"Veja que log.item.class e payment.class podem referir-se a valores de colunas de banco de dados " -"completamente diferentes, na query acima." +"Dans la requête précédente, notez que log.item.class et " +"payment.class feraient référence à des valeurs de " +"colonnes de la base de données complètement différentes." #. Tag: title #: query_hql.xml:508 #, no-c-format msgid "Expressions" -msgstr "Expressões" +msgstr "Expressions" #. Tag: para #: query_hql.xml:510 @@ -1122,14 +1128,14 @@ msgid "" "Expressions allowed in the where clause include most of " "the kind of things you could write in SQL:" msgstr "" -"As expressões permitidas na cláusula where inclui a " -"maioria das coisas que você poderia escrever no SQL:" +"Les expressions permises dans la clause where incluent la " +"plupart des choses que vous pouvez utiliser en SQL :" #. Tag: para #: query_hql.xml:517 #, no-c-format msgid "mathematical operators +, -, *, /" -msgstr "operadores matemáticos +, -, *, /" +msgstr "opérateurs mathématiques +, -, *, /" #. Tag: para #: query_hql.xml:522 @@ -1138,20 +1144,20 @@ msgid "" "binary comparison operators =, >=, <=, <>, !=, like" msgstr "" -"operadores de comparação binários =, >=, <=, <>, !=, " +"opérateur de comparaison binaire =, >=, <=, <>, !=, " "like" #. Tag: para #: query_hql.xml:527 #, no-c-format msgid "logical operations and, or, not" -msgstr "operadores lógicos and, or, not" +msgstr "opérateurs logiques and, or, not" #. Tag: para #: query_hql.xml:532 #, no-c-format msgid "Parentheses ( ), indicating grouping" -msgstr "parenteses ( ), indicating grouping" +msgstr "Parenthèses ( ), indiquant un regroupement" #. Tag: para #: query_hql.xml:537 @@ -1174,9 +1180,8 @@ msgid "" "\"Simple\" case, case ... when ... then ... else ... end, " "and \"searched\" case, case when ... then ... else ... end" msgstr "" -"case \"simples\" , case ... when ... then ... else ... end, and \"searched\" case, case when ... then ... else ... " -"end" +"\"Simple\" case, case ... when ... then ... else ... end, " +"and \"searched\" case, case when ... then ... else ... end" #. Tag: para #: query_hql.xml:556 @@ -1185,8 +1190,8 @@ msgid "" "string concatenation ...||... or concat(...,...)" "" msgstr "" -"concatenação de string ...||... ou concat" -"(...,...)" +"concatenation de chaîne de caractères ...||... ou " +"concat(...,...)" #. Tag: para #: query_hql.xml:561 @@ -1218,15 +1223,15 @@ msgid "" "(), lower(), upper(), length(), locate(), abs(), sqrt(), bit_length(), mod()" "" msgstr "" -"qualquer funcao ou operador definida pela EJB-QL 3.0: substring(), " -"trim(), lower(), upper(), length(), locate(), abs(), sqrt(), bit_length(), " -"mod()" +"N'importe quel fonction ou opérateur défini par EJB-QL 3.0 : " +"substring(), trim(), lower(), upper(), length(), locate(), abs(), " +"sqrt(), bit_length(), mod()" #. Tag: para #: query_hql.xml:580 #, no-c-format msgid "coalesce() and nullif()" -msgstr "coalesce() and nullif()" +msgstr "coalesce() et nullif()" #. Tag: para #: query_hql.xml:585 @@ -1235,8 +1240,8 @@ msgid "" "str() for converting numeric or temporal values to a " "readable string" msgstr "" -"str() para converter valores numericos ou temporais para " -"string" +"str() pour convertir des valeurs numériques ou " +"temporelles vers une chaîne de caractères lisible" #. Tag: para #: query_hql.xml:591 @@ -1247,10 +1252,10 @@ msgid "" "cast() and extract() is supported by " "the underlying database" msgstr "" -"cast(... as ...), onde o segundo argumento é o nome do " -"tipo hibernate, eextract(... from ...) se ANSI " -"cast() e extract() é suportado pele " -"banco de dados usado" +"cast(... as ...), où le second argument est le nom d'un " +"type Hibernate, et extract(... from ...) si le " +"cast() ANSI et extract() sont " +"supportés par la base de données sous-jacente" #. Tag: para #: query_hql.xml:599 @@ -1259,8 +1264,8 @@ msgid "" "the HQL index() function, that applies to aliases of a " "joined indexed collection" msgstr "" -"A função HQL index() , que se aplicam a referencias de " -"coleçôes associadas e indexadas" +"La fonction HQL index(), qui s'applique aux alias d'une " +"collection indexée jointe" #. Tag: para #: query_hql.xml:605 @@ -1272,11 +1277,11 @@ msgid "" "functions which may be quantified using some, all, exists, any, in." msgstr "" -"As funções hql que retornam expressões de coleções de valores: size" -"(), minelement(), maxelement(), minindex(), maxindex(), " -"junto com o elemento especial, elements(), e funções de índice que podem ser quantificadas " -"usando some, all, exists, any, in." +"Les fonctions HQL qui s'appliquent expressions représentant des " +"collections : size(), minelement(), maxelement(), minindex(), " +"maxindex(), ainsi que les fonctions spéciales elements() et indices qui peuvent être quantifiées en " +"utilisant some, all, exists, any, in." #. Tag: para #: query_hql.xml:613 @@ -1286,15 +1291,15 @@ msgid "" "trunc(), rtrim(), sin()" msgstr "" -"Qualquer funçâo escalar pelo bando de dados como sign(), " -"trunc(), rtrim(), sin()" +"N'importe quelle fonction scalaire supportée par la base de données comme " +"sign(), trunc(), rtrim(), sin()" #. Tag: para #: query_hql.xml:619 #, no-c-format msgid "JDBC-style positional parameters ?" -msgstr "Parametros posicionais ao estilo JDBC ?" +msgstr "Les paramètres positionnels de JDBC ?" #. Tag: para #: query_hql.xml:624 @@ -1303,8 +1308,8 @@ msgid "" "named parameters :name, :start_date, " ":x1" msgstr "" -"Parametros nomeados :name, :start_date, :x1" +"paramètres nommés :name, :start_date, " +":x1" #. Tag: para #: query_hql.xml:629 @@ -1313,8 +1318,8 @@ msgid "" "SQL literals 'foo', 69, 6.66E" "+2, '1970-01-01 10:00:01.0'" msgstr "" -"Literais SQL 'foo', 69, 6.66E" -"+2, '1970-01-01 10:00:01.0'" +"littéral SQL 'foo', 69, '1970-" +"01-01 10:00:01.0'" #. Tag: para #: query_hql.xml:635 @@ -1323,7 +1328,7 @@ msgid "" "Java public static final constants eg.Color." "TABBY" msgstr "" -"Constantes Java public static finalex: Color." +"Constantes Java public static finaleg.Color." "TABBY" #. Tag: para @@ -1332,8 +1337,8 @@ msgstr "" msgid "" "in and between may be used as follows:" msgstr "" -"in e between podem ser usadas da " -"seguinte maneira:" +"in et between peuvent être utilisés " +"comme suit :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:645 @@ -1352,7 +1357,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:649 #, no-c-format msgid "and the negated forms may be written" -msgstr "e as formas negativas podem ser escritas" +msgstr "et la forme négative peut être écrite" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:653 @@ -1375,9 +1380,8 @@ msgid "" "Likewise, is null and is not null may " "be used to test for null values." msgstr "" -"Likewise, is null and is not null may " -"be used to test for null values. Assim mesmo, , is null e " -"is not null podem ser usados para testar valores nulos." +"De même, is null et is not null " +"peuvent être utilisés pour tester les valeurs nulle." #. Tag: para #: query_hql.xml:662 @@ -1386,8 +1390,8 @@ msgid "" "Booleans may be easily used in expressions by declaring HQL query " "substitutions in Hibernate configuration:" msgstr "" -"Booleanos podem ser facilmente usados em expressões, declarando as " -"substituições da HQL query, na configuração do Hibernate" +"Les booléens peuvent être facilement utilisés en déclarant les substitutions " +"de requêtes dans la configuration Hibernate :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:667 @@ -1405,9 +1409,9 @@ msgid "" "literal> with the literals 1 and 0 in " "the translated SQL from this HQL:" msgstr "" -"Isso irá substituir as palavras chave true e " -"falsepelos literais 1 e 0 na tradução do HQL para SQL." +"Ce qui remplacera les mots clés true et false par 1 et 0 dans la traduction " +"SQL du HQL suivant :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:674 @@ -1422,9 +1426,8 @@ msgid "" "You may test the size of a collection with the special property " "size, or the special size() function." msgstr "" -"Pode-se testar o tamanho de uma coleção com a propriedade " -"especial size, ou a função especial size()." +"Vous pouvez tester la taille d'une collection par la propriété spéciale " +"size, ou la fonction spéciale size()." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:681 @@ -1448,10 +1451,11 @@ msgid "" "of basic type using the minelement and " "maxelement functions." msgstr "" -"Para coleções indexadas, você pode se referir aos índices máximo e mínimo, " -"usando as funções minindex e maxindex. " -"Similarmente, pode-se referir aos elementos máximo e mínimo de uma coleção " -"de tipos básicos usando as funções minelement e " +"Pour les collections indexées, vous pouvez faire référence aux indices " +"minimum et maximum en utilisant les fonctions minindex " +"and maxindex. De manière similaire, vous pouvez faire " +"référence aux éléments minimum et maximum d'une collection de type basiques " +"en utilisant les fonctions minelement et " "maxelement." #. Tag: programlisting @@ -1482,10 +1486,10 @@ msgid "" "(elements and indices functions) or " "the result of a subquery (see below)." msgstr "" -"As funções SQL any, some, all, exists, in são suportadas " -"quando passado o elemento ou o conjunto de índices de uma coleção " -"(elements e indices de funções), ou o " -"resultado de uma subquery (veja abaixo)." +"Les fonctions SQL any, some, all, exists, in supportent " +"que leur soient passées l'élément, l'index d'une collection (fonctions " +"elements et indices) ou le résultat " +"d'une sous requête (voir ci dessous)." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:705 @@ -1531,11 +1535,11 @@ msgid "" "maxelement - may only be used in the where clause in " "Hibernate3." msgstr "" -"Note que essas construções - size, elementssize, elements, indices, minindex, " "maxindex, minelement, " -"maxelement– só podem ser usados na clausula where do " -"Hibernate3." +"maxelement - peuvent seulement être utilisée dans la " +"clause where dans Hibernate3." #. Tag: para #: query_hql.xml:722 @@ -1544,8 +1548,8 @@ msgid "" "Elements of indexed collections (arrays, lists, maps) may be referred to by " "index (in a where clause only):" msgstr "" -"Elementos de coleções com índice (arrays, lists, maps), podem ser " -"referenciadas pelo índice (apenas na clausula where):" +"Les éléments de collections indexées (arrays, lists, maps) peuvent être " +"référencés via index (dans une clause where seulement) :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:727 @@ -1586,8 +1590,8 @@ msgid "" "The expression inside [] may even be an arithmetic " "expression." msgstr "" -"A expressão entre colchetes [], pode ser até uma " -"expressão aritimética." +"L'expression entre [] peut même être une expression " +"arithmétique." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:739 @@ -1604,8 +1608,8 @@ msgid "" "HQL also provides the built-in index() function, for " "elements of a one-to-many association or collection of values." msgstr "" -"O HQL também provê a função interna index(), para " -"elementos de associação um-pra-muitos ou coleção de valores." +"HQL propose aussi une fonction index() interne, pour les " +"éléments d'une association one-to-many ou d'une collections de valeurs." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:746 @@ -1620,7 +1624,9 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:748 #, no-c-format msgid "Scalar SQL functions supported by the underlying database may be used" -msgstr "Funções escalares SQL, suportadas pelo banco de dados subjacente." +msgstr "" +"Les fonctions SQL scalaires supportées par la base de données utilisée " +"peuvent être utilisées" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:752 @@ -1635,8 +1641,9 @@ msgid "" "If you are not yet convinced by all this, think how much longer and less " "readable the following query would be in SQL:" msgstr "" -"Se ainda ainda não está totalmente convencido, pense o quão maior e menos " -"legível poderia ser a query a seguir, em SQL:" +"Si vous n'êtes pas encore convaincu par tout cela, imaginez la taille et " +"l'illisibilité qui caractériseraient la transformation SQL de la requête HQL " +"suivante :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:759 @@ -1655,7 +1662,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:761 #, no-c-format msgid "Hint: something like" -msgstr "Hint: something like" +msgstr "Un indice : cela donnerait quelque chose comme" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:765 @@ -1685,7 +1692,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:770 #, no-c-format msgid "The order by clause" -msgstr "A clausula order by" +msgstr "La clause order by" #. Tag: para #: query_hql.xml:772 @@ -1694,8 +1701,8 @@ msgid "" "The list returned by a query may be ordered by any property of a returned " "class or components:" msgstr "" -"A lista retornada pela query pode ser ordenada por qualquer propriedade da " -"classe ou componente retornado:" +"La liste retounée par la requête peut être triée par n'importe quelle " +"propriété de la classe ou du composant retourné :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:776 @@ -1712,14 +1719,14 @@ msgid "" "The optional asc or desc indicate " "ascending or descending order respectively." msgstr "" -"As opções asc ou desc indicam ordem " -"crescente ou decrescente, respectivamente." +"Le mot optionnel asc ou desc indique " +"respectivement si le tri doit être croissant ou décroissant." #. Tag: title #: query_hql.xml:785 #, no-c-format msgid "The group by clause" -msgstr "A clausula group by" +msgstr "La clause group by" #. Tag: para #: query_hql.xml:787 @@ -1728,8 +1735,8 @@ msgid "" "A query that returns aggregate values may be grouped by any property of a " "returned class or components:" msgstr "" -"Uma query que retorne valores agregados, podem ser agrupados por qualquer " -"propriedade de uma classe ou componente retornado:" +"Si la requête retourne des valeurs aggrégées, celles ci peuvent être " +"groupées par propriété ou composant :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:791 @@ -1753,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:795 #, no-c-format msgid "A having clause is also allowed." -msgstr "Uma clausula having também é permitida." +msgstr "Une clause having est aussi permise." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:799 @@ -1773,9 +1780,10 @@ msgid "" "literal> and order by clauses, if supported by the " "underlying database (eg. not in MySQL)." msgstr "" -"Funções SQL e funções agregadas são permitidas nas clausulas " -"having e order by, se suportadas pelo " -"banco de dados subjacente (ex: não no MySQL)." +"Les fonctions SQL et les fonctions d'aggrégations sont permises dans les " +"clauses having et order by, si elles " +"sont supportées par la base de données (ce que ne fait pas MySQL par " +"exemple)." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:807 @@ -1800,14 +1808,14 @@ msgid "" "literal> are non-aggregated. You have to list all non-aggregated properties " "explicitly." msgstr "" -"Note que, nem a clausula group by ou order by, podem conter expressões aritiméticas." +"Notez que ni la clause group by ni la clause " +"order by ne peuvent contenir d'expressions arithmétiques." #. Tag: title #: query_hql.xml:821 #, no-c-format msgid "Subqueries" -msgstr "Subqueries" +msgstr "Sous-requêtes" #. Tag: para #: query_hql.xml:823 @@ -1818,10 +1826,11 @@ msgid "" "aggregate function call). Even correlated subqueries (subqueries that refer " "to an alias in the outer query) are allowed." msgstr "" -"Para bancos de dados que suportem subselects, o Hibernate suporta subqueries " -"dentro de queries. Uma subquery precisa estar entre parênteses (normalmente " -"uma chamada de função agregada SQL). Mesmo subqueries co-relacionadas " -"(subqueries que fazem referência à alias de outras queries), são aceitas." +"Pour les bases de données le supportant, Hibernate supporte les sous " +"requêtes dans les requêtes. Une sous requête doit être entre parenthèses " +"(souvent pour un appel à une fonction d'agrégation SQL) Même les sous " +"requêtes corrélées (celles qui font référence à un alias de la requête " +"principale) sont supportées." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:829 @@ -1876,8 +1885,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Note that HQL subqueries may occur only in the select or where clauses." msgstr "" -"Note que HQL subqueries podem aparecer apenas dentro de clausulas select ou " -"where." +"Notez que les sous-requêtes HQL peuvent arriver seulememnt dans les clauses " +"select ou where." #. Tag: para #: query_hql.xml:843 @@ -1893,7 +1902,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:851 #, no-c-format msgid "HQL examples" -msgstr "Exemplos de HQL" +msgstr "Exemples HQL" #. Tag: para #: query_hql.xml:853 @@ -1904,11 +1913,11 @@ msgid "" "example queries very similar to queries that I used on a recent project. " "Note that most queries you will write are much simpler than these!" msgstr "" -"As queries do Hibernate, podem ser muito poderosas e complexas. De fato, o " -"poder da linguagem de querie é um dos pontos principais na distribuição do " -"Hibernate. Aqui temos algumas queries de exemplo, muito similares a queries " -"que usei em um projeto recente. Note que a maioria das queries que você irá " -"escrever, são mais simples que estas." +"Les requêtes Hibernate peuvent être relativement puissantes et complexes. En " +"fait, la puissance du langage de requêtage est l'un des avantages principaux " +"d'Hibernate. Voici quelques exemples très similaires aux requêtes que nous " +"avons utilisées lors d'un récent projet. Notez que la plupart des requêtes " +"que vous écrirez seront plus simples que les exemples suivantes !" #. Tag: para #: query_hql.xml:859 @@ -1922,13 +1931,14 @@ msgid "" "literal>, CATALOG and PRICE tables has " "four inner joins and an (uncorrelated) subselect." msgstr "" -"A query a seguir retorna o id de order, numero de itens e o valor total do " -"order para todos os orders não pagos para um freguês particular e valor " -"total mínimo dado, ordenando os resultados por valor total. Ao determinar os " -"preços, é usado o catalogo corrente. A query SQL resultante, usando tabelas " +"La requête suivante retourne l'id de commande (order), le nombre d'articles " +"(items) et la valeur totale de la commande (order) pour toutes les commandes " +"non payées d'un client (customer) particulier pour un total minimum donné, " +"le tout trié par la valeur totale. La requête SQL générée sur les tables " "ORDER, ORDER_LINE, PRODUCT, CATALOG e PRICE, tem quatro " -"inner joins e um (não correlacionado) subselect." +"literal>, CATALOG et PRICE est " +"composée de quatre jointures interne ainsi que d'une sous-requête (non " +"corrélée)." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:868 @@ -1961,8 +1971,8 @@ msgid "" "What a monster! Actually, in real life, I'm not very keen on subqueries, so " "my query was really more like this:" msgstr "" -"Que monstro! Atualmente, na vida real, eu não sou muito afeiçoado a " -"subqueries, então minha query seria mais parecida com isto:" +"Quel monstre ! En principe, nous ne sommes pas très fan des sous-requêtes, " +"la requête ressemblait donc plutôt à cela :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:875 @@ -1994,13 +2004,13 @@ msgid "" "PAYMENT, PAYMENT_STATUS and " "PAYMENT_STATUS_CHANGE tables." msgstr "" -"A próxima query conta o número de pagamentos em cada status, tirando todos " -"os pagamentos com status AWAITING_APPROVAL, onde a mais " -"recente mudança de status foi feita pelo usuário corrente. Traduz-se para " -"uma query SQL com dois inner joins e um subselect " -"correlacionado, nas tabelas PAYMENT, " -"PAYMENT_STATUS e PAYMENT_STATUS_CHANGE ." +"La requête suivante compte le nombre de paiements (payments) pour chaque " +"status, en excluant les paiements dans le status AWAITING_APPROVAL où le changement de status le plus récent à été fait par " +"l'utilisateur courant. En SQL, cette requête effectue deux jointures " +"internes et des sous requêtes corrélées sur les tables PAYMENT, PAYMENT_STATUS et " +"PAYMENT_STATUS_CHANGE." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:885 @@ -2030,8 +2040,8 @@ msgid "" "If I would have mapped the statusChanges collection as a " "list, instead of a set, the query would have been much simpler to write." msgstr "" -"Se eu tivesse mapeado a Collection statusChanges como um " -"List, ao invés de um Set, a query teria sido muito mais simples de escrever." +"Si nous avions mappé la collection statusChanges comme " +"une liste, au lieu d'un ensemble, la requête aurait été plus facile à écrire." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:892 @@ -2059,13 +2069,14 @@ msgid "" "ACCOUNT_TYPE, ORGANIZATION and " "ORG_USER tables." msgstr "" -"A próxima query usa a função isNull() do MS SQL Server, " -"para retornar todas as contas e pagamentos não pagos para a organização, " -"para cada usuário corrente pertencente. Traduz-se para uma query SQL " -"com três inner joins, um outer join e um subselect nas " -"tabelas ACCOUNT, PAYMENT, " -"PAYMENT_STATUS,ACCOUNT_TYPE, " -"ORGANIZATION e ORG_USER ." +"La requête qui suit utilise la fonction de MS SQL isNull() pour retourner tous les comptes (accounts) et paiements (payments) " +"impayés pour l'organisation à laquelle l'uilisateur (user) courant " +"appartient. Elle est traduite en SQL par trois jointures internes, une " +"jointure externe ainsi qu'une sous requête sur les tables ACCOUNT, PAYMENT, PAYMENT_STATUS, " +"ACCOUNT_TYPE, ORGANIZATION et " +"ORG_USER." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:903 @@ -2086,8 +2097,8 @@ msgstr "" msgid "" "For some databases, we would need to do away with the (correlated) subselect." msgstr "" -"Para alguns bancos de dados, precisaremos eleminar o subselect " -"(correlacionado)." +"Pour d'autres base de données, nous aurions dû faire sans la sous-requête " +"(corrélée)." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:909 @@ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:914 #, no-c-format msgid "Bulk update and delete" -msgstr "update e delete em lote" +msgstr "Mise à jour et suppression" #. Tag: para #: query_hql.xml:916 @@ -2117,15 +2128,15 @@ msgid "" "insert ... select ... statements. See for details." msgstr "" -"Agora o HQL suporta declarações, update, delete e insert ... select ... Veja , para mais detalhes." +"HQL supporte maintenant les expressions update, " +"delete et insert ... select .... Voir " +" pour les détails." #. Tag: title #: query_hql.xml:924 #, no-c-format msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Dicas e Truques" +msgstr "Trucs & Astuces" #. Tag: para #: query_hql.xml:926 @@ -2133,7 +2144,7 @@ msgstr "Dicas e Truques" msgid "" "You can count the number of query results without actually returning them:" msgstr "" -"Pode-se contar o número de resultados da query, sem realmente retorna-los." +"Vous pouvez compter le nombre de résultats d'une requête sans les retourner :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:930 @@ -2148,8 +2159,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "To order a result by the size of a collection, use the following query:" msgstr "" -"Para ordenar um resultado pelo tamanho de uma Collection, use a query a " -"seguir." +"Pour trier les résultats par la taille d'une collection, utilisez la requête " +"suivante :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:936 @@ -2169,8 +2180,9 @@ msgid "" "If your database supports subselects, you can place a condition upon " "selection size in the where clause of your query:" msgstr "" -"Se seu banco de dados suporta subselects, pode-se colocar uma condição sobre " -"tamanho de seleção na cláusula where da sua query:" +"Si votre base de données supporte les sous-requêtes, vous pouvez placer des " +"conditions sur la taille de la sélection dans la clause where de votre " +"requête:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:943 @@ -2182,7 +2194,9 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:945 #, no-c-format msgid "If your database doesn't support subselects, use the following query:" -msgstr "Se seu banco de dados não suporta subselects, use a query a seguir:" +msgstr "" +"Si votre base de données ne supporte pas les sous-requêtes, utilisez la " +"requête suivante :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:949 @@ -2202,9 +2216,9 @@ msgid "" "As this solution can't return a User with zero messages " "because of the inner join, the following form is also useful:" msgstr "" -"Com essa solução não se pode retornar um Usercom sem nenhuma menssagem, por causa do \"inner " -"join\", a forma a seguir também é útil." +"Cette solution ne peut pas retourner un User avec zéro " +"message à cause de la jointure interne, la forme suivante peut donc être " +"utile :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:956 @@ -2222,8 +2236,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Properties of a JavaBean can be bound to named query parameters:" msgstr "" -"As propriedades de um JavaBean podem ser limitadas à parâmetros nomeados da " -"query:" +"Les propriétés d'un JavaBean peuvent être injectées dans les paramètres " +"nommés d'un requête :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:962 @@ -2242,8 +2256,8 @@ msgid "" "Collections are pageable by using the Query interface " "with a filter:" msgstr "" -"As Collections são paginaveis, usando a interface Querycom um filtro:" +"Les collections sont paginables via l'utilisation de l'interface " +"Query avec un filtre :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:968 @@ -2261,8 +2275,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Collection elements may be ordered or grouped using a query filter:" msgstr "" -"Os elementos da Collection podem ser ordenados ou agrupados usando um filtro " -"de query:" +"Les éléments d'une collection peuvent être triés ou groupés en utilisant un " +"filtre de requête :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:974 @@ -2278,7 +2292,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:976 #, no-c-format msgid "You can find the size of a collection without initializing it:" -msgstr "Pode-se achar o tamanho de uma Collection sem inicializa-la:" +msgstr "Vous pouvez récupérer la taille d'une collection sans l'initialiser :" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:980 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_sql.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_sql.po index ec64d826b4..6f77508611 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_sql.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_sql.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:5 #, no-c-format msgid "Native SQL" -msgstr "Native SQL" +msgstr "SQL natif" #. Tag: para #: query_sql.xml:7 @@ -26,11 +26,12 @@ msgid "" "provides a clean migration path from a direct SQL/JDBC based application to " "Hibernate." msgstr "" -"You may also express queries in the native SQL dialect of your database. " -"This is useful if you want to utilize database specific features such as " -"query hints or the CONNECT keyword in Oracle. It also " -"provides a clean migration path from a direct SQL/JDBC based application to " -"Hibernate." +"Vous pouvez aussi écrire vos requêtes dans le dialecte SQL natif de votre " +"base de données. Ceci est utile si vous souhaitez utiliser les " +"fonctionnalités spécifiques de votre base de données comme le mot clé " +"CONNECT d'Oracle. Cette fonctionnalité offre par ailleurs " +"un moyen de migration plus propre et doux d'une application basée sur SQL/" +"JDBC vers une application Hibernate." #. Tag: para #: query_sql.xml:13 @@ -39,14 +40,15 @@ msgid "" "Hibernate3 allows you to specify handwritten SQL (including stored " "procedures) for all create, update, delete, and load operations." msgstr "" -"Hibernate3 allows you to specify handwritten SQL (including stored " -"procedures) for all create, update, delete, and load operations." +"Hibernate3 vous permet de spécifier du SQL écrit à la main (incluant les " +"procédures stockées) pour toutes les opérations de création, mise à jour, " +"suppression et chargement." #. Tag: title #: query_sql.xml:17 #, no-c-format msgid "Using a SQLQuery" -msgstr "Using a SQLQuery" +msgstr "Utiliser une SQLQuery" #. Tag: para #: query_sql.xml:19 @@ -57,10 +59,10 @@ msgid "" "createSQLQuery(). The following describes how to use this API for " "querying." msgstr "" -"Execution of native SQL queries is controlled via the SQLQuery interface, which is obtained by calling Session." -"createSQLQuery(). The following describes how to use this API for " -"querying." +"L'exécution des requêtes en SQL natif est contrôlée par l'interface " +"SQLQuery, laquelle est obtenue en appelant " +"Session.createSQLQuery(). Dans des cas extrêmement " +"simples, nous pouvons utiliser la forme suivante :" #. Tag: title #: query_sql.xml:25 @@ -804,7 +806,7 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:361 #, no-c-format msgid "Named SQL queries" -msgstr "Named SQL queries" +msgstr "Requêtes SQL nommées" #. Tag: para #: query_sql.xml:363 @@ -814,9 +816,10 @@ msgid "" "exactly the same way as a named HQL query. In this case, we do " "not need to call addEntity()." msgstr "" -"Named SQL queries may be defined in the mapping document and called in " -"exactly the same way as a named HQL query. In this case, we do " -"not need to call addEntity()." +"Les requêtes SQL nommées peuvent être définies dans le document de mapping " +"et appelées exactement de la même manière qu'un requête HQL nommée. Dans ce " +"cas, nous n'avons pas besoin d'appeler " +"addEntity()." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:368 @@ -850,9 +853,9 @@ msgid "" "collection> elements are used to join associations and define " "queries which initialize collections, respectively." msgstr "" -"The <return-join> and <load-" -"collection> elements are used to join associations and define " -"queries which initialize collections, respectively." +"Les éléments <return-join> et <load-" +"collection> sont respectivement utilisés pour lier des " +"associations et définir des requêtes qui initialisent des collections." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:377 @@ -883,9 +886,9 @@ msgid "" "alias and Hibernate type using the <return-scalar> " "element:" msgstr "" -"A named SQL query may return a scalar value. You must declare the column " -"alias and Hibernate type using the <return-scalar> " -"element:" +"Une requête SQL nommée peut retourner une valeur scalaire. Vous devez " +"spécifier l'alias de colonne et le type Hibernate utilisant l'élément " +"<return-scalar> :" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:383 @@ -908,9 +911,10 @@ msgid "" "resultset> element to either reuse them accross several named " "queries or through the setResultSetMapping() API." msgstr "" -"You can externalize the resultset mapping informations in a <" -"resultset> element to either reuse them accross several named " -"queries or through the setResultSetMapping() API." +"Vous pouvez externaliser les informations de mapping des résultats dans un " +"élément <resultset> pour soit les réutiliser dans " +"différentes requêtes nommées, soit à travers l'API " +"setResultSetMapping()." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:390 @@ -962,7 +966,9 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:398 #, no-c-format msgid "Using return-property to explicitly specify column/alias names" -msgstr "Using return-property to explicitly specify column/alias names" +msgstr "" +"Utilisation de return-property pour spécifier explicitement les noms des " +"colonnes/alias" #. Tag: para #: query_sql.xml:401 @@ -972,9 +978,10 @@ msgid "" "Hibernate what column aliases to use, instead of using the {}-syntax to let Hibernate inject its own aliases." msgstr "" -"With <return-property> you can explicitly tell " -"Hibernate what column aliases to use, instead of using the {}-syntax to let Hibernate inject its own aliases." +"Avec <return-property> vous pouvez explicitement " +"dire à Hibernate quels alias de colonne utiliser, plutot que d'employer la " +"syntaxe {} pour laisser Hibernate injecter ses propres " +"alias." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:406 @@ -1002,9 +1009,9 @@ msgid "" "This solves a limitation with the {}-syntax which can not " "allow fine grained control of multi-column properties." msgstr "" -"<return-property> also works with multiple columns. " -"This solves a limitation with the {}-syntax which can not " -"allow fine grained control of multi-column properties." +"<return-property> fonctionne aussi avec de multiple " +"colonnes. Cela résout une limitation de la syntaxe {} qui " +"ne peut pas permettre une bonne granularité des propriétés multi-colonnes." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:413 @@ -1035,9 +1042,10 @@ msgid "" "literal> in combination with the {}-syntax for injection. " "Allowing users to choose how they want to refer column and properties." msgstr "" -"Notice that in this example we used <return-property> in combination with the {}-syntax for injection. " -"Allowing users to choose how they want to refer column and properties." +"Notez que dans cet exemple nous avons utilisé <return-" +"property> en combinaison avec la syntaxe {} " +"pour l'injection. Cela autorise les utilisateurs à choisir comment ils " +"veulent référencer les colonnes et les propriétés." #. Tag: para #: query_sql.xml:420 @@ -1046,14 +1054,14 @@ msgid "" "If your mapping has a discriminator you must use <return-" "discriminator> to specify the discriminator column." msgstr "" -"If your mapping has a discriminator you must use <return-" -"discriminator> to specify the discriminator column." +"Si votre mapping a un discriminant vous devez utiliser <return-" +"discriminator> pour spécifier la colonne discriminante." #. Tag: title #: query_sql.xml:426 #, no-c-format msgid "Using stored procedures for querying" -msgstr "Using stored procedures for querying" +msgstr "Utilisation de procédures stockées pour les requêtes" #. Tag: para #: query_sql.xml:428 @@ -1065,11 +1073,12 @@ msgid "" "to be able to work with Hibernate. An example of such a stored function in " "Oracle 9 and higher is as follows:" msgstr "" -"Hibernate 3 introduces support for queries via stored procedures and " -"functions. Most of the following documentation is equivalent for both. The " -"stored procedure/function must return a resultset as the first out-parameter " -"to be able to work with Hibernate. An example of such a stored function in " -"Oracle 9 and higher is as follows:" +"Hibernate 3 introduit le support des requêtes via procédures stockées et les " +"fonctions. La documentation suivante est valable pour les deux. Les " +"procédures stockées/fonctions doivent retourner l'ensemble de résultats en " +"tant que premier paramètre sortant (NdT: \"out-parameter\") pour être " +"capable de fonctionner avec Hibernate. Un exemple d'une telle procédure " +"stockée en Oracle 9 et version supérieure :" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:434 @@ -1093,7 +1102,9 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:436 #, no-c-format msgid "To use this query in Hibernate you need to map it via a named query." -msgstr "To use this query in Hibernate you need to map it via a named query." +msgstr "" +"Pour utiliser cette requête dans Hibernate vous avez besoin de la mapper via " +"une requête nommée." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:439 @@ -1124,15 +1135,15 @@ msgid "" "<return-join> and <load-collection> are not supported." msgstr "" -"Notice stored procedures currently only return scalars and entities. " -"<return-join> and <load-collection> are not supported." +"Notez que les procédures stockées retournent, pour le moment, seulement des " +"scalaires et des entités. <return-join> et " +"<load-collection> ne sont pas supportés." #. Tag: title #: query_sql.xml:446 #, no-c-format msgid "Rules/limitations for using stored procedures" -msgstr "Rules/limitations for using stored procedures" +msgstr "Règles/limitations lors de l'utilisation des procédures stockées" #. Tag: para #: query_sql.xml:448 @@ -1145,12 +1156,13 @@ msgid "" "different for each database, since database vendors have different stored " "procedure semantics/syntax." msgstr "" -"To use stored procedures with Hibernate the procedures/functions have to " -"follow some rules. If they do not follow those rules they are not usable " -"with Hibernate. If you still want to use these procedures you have to " -"execute them via session.connection(). The rules are " -"different for each database, since database vendors have different stored " -"procedure semantics/syntax." +"Pur utiliser des procédures stockées avec Hibernate, les procédures doivent " +"suivre certaines règles. Si elles ne suivent pas ces règles, elles ne sont " +"pas utilisables avec Hibernate. Si vous voulez encore utiliser ces " +"procédures vous devez les exécuter via session.connection(). Les règles sont différentes pour chaque base de données, puisque " +"les vendeurs de base de données ont des sémantiques/syntaxes différentes " +"pour les procédures stockées." #. Tag: para #: query_sql.xml:455 @@ -1159,8 +1171,8 @@ msgid "" "Stored procedure queries can't be paged with setFirstResult()/" "setMaxResults()." msgstr "" -"Stored procedure queries can't be paged with setFirstResult()/" -"setMaxResults()." +"Les requêtes de procédures stockées ne peuvent pas être paginées avec " +"setFirstResult()/setMaxResults()." #. Tag: para #: query_sql.xml:458 @@ -1178,7 +1190,7 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:463 #, no-c-format msgid "For Oracle the following rules apply:" -msgstr "For Oracle the following rules apply:" +msgstr "Pour Oracle les règles suivantes s'appliquent :" #. Tag: para #: query_sql.xml:467 @@ -1190,17 +1202,17 @@ msgid "" "you need to define a REF CURSOR type, see Oracle " "literature." msgstr "" -"A funçãp deve retornar um result set. O primeiro parâmetro da procedure " -"dever ser uma SAÍDA que retorne um result set. Isto é " -"feito usando o tipo a SYS_REFCURSOR no Oracle 9 ou 10. No " -"Oracle é necessário definir o tipo REF CURSOR, veja a " -"documentação do Oracle." +"La procédure doit retourner un ensemble de résultats. Le prmeier paramètre " +"d'une procédure doit être un OUT qui retourne un ensemble " +"de résultats. Ceci est fait en retournant un SYS_REFCURSOR dans Oracle 9 ou 10. Dans Oracle vous avez besoin de définir un " +"type REF CURSOR." #. Tag: para #: query_sql.xml:476 #, no-c-format msgid "For Sybase or MS SQL server the following rules apply:" -msgstr "For Sybase or MS SQL server the following rules apply:" +msgstr "Pour Sybase ou MS SQL server les règles suivantes s'appliquent :" #. Tag: para #: query_sql.xml:480 @@ -1211,10 +1223,11 @@ msgid "" "the results and take the first result that is a result set as its return " "value. Everything else will be discarded." msgstr "" -"A procedure deve retornar um result set. Veja que este servidor pode " -"retornar múltiplos result sets e update counts. O Hibernate ira iterar os " -"resultados e pegar o primeiro resultado que é o valor de retorno do result " -"set. O resto será descartado." +"La procédure doit retourner un ensemble de résultats. Notez que comme ces " +"serveurs peuvent retourner de multiples ensembles de résultats et mettre à " +"jour des compteurs, Hibernate itérera les résultats et prendra le premier " +"résultat qui est un ensemble de résultat comme valeur de retour. Tout le " +"reste sera ignoré." #. Tag: para #: query_sql.xml:488 @@ -1223,14 +1236,15 @@ msgid "" "If you can enable SET NOCOUNT ON in your procedure it " "will probably be more efficient, but this is not a requirement." msgstr "" -"Se você habilitar SET NOCOUNT ON na sua procedure, ela " -"provavelmente será mais eficiente. Mas, isto não é obrigatório" +"Si vous pouvez activer SET NOCOUNT ON dans votre " +"procédure, elle sera probablement plus efficace, mais ce n'est pas une " +"obligation." #. Tag: title #: query_sql.xml:498 #, no-c-format msgid "Custom SQL for create, update and delete" -msgstr "SQL customizado para create, update e delete" +msgstr "SQL personnalisé pour créer, mettre à jour et effacer" #. Tag: para #: query_sql.xml:500 @@ -1243,17 +1257,13 @@ msgid "" "<sql-delete>, and <sql-update> override these strings:" msgstr "" -"Hibernate3 can use custom SQL statements for create, update, and delete " -"operations. The class and collection persisters in Hibernate already contain " -"a set of configuration time generated strings (insertsql, deletesql, " -"updatesql etc.). The mapping tags <sql-insert>, " -"<sql-delete>, and <sql-update> override these strings: Hibernate3 pode usar SQL customizado para " -"operações de create, update e delete. A persistência de classe e collection " -"no hibernate já contem alguma strings de configurações (insertsql, " -"deletesql, updatesql etc.). O mapaemento das tags <sql-insert>" -", <sql-delete>, e <sql-" -"update> sobreecreve essas strings:" +"Hibernate3 peut utiliser des expression SQL personnalisées pour des " +"opérations de création, de mise à jour, et de suppression. Les objets " +"persistants les classes et les collections dans Hibernate contiennent déjà " +"un ensemble de chaînes de caractères générées lors de la configuration " +"(insertsql, deletesql, updatesql, etc). Les tages de mapping <" +"sql-insert>, <sql-delete>, et " +"<sql-update> surchargent ces chaînes de caractères :" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:508 @@ -1279,9 +1289,10 @@ msgid "" "dialect you like. This will of course reduce the portability of your mapping " "if you use database specific SQL." msgstr "" -"O SQL é executado diretamente no seu banco de dados, então você pode usar " -"qualquer linguagem que quiser. Isto com certeza reduzira a portabilidade do " -"seu mapeamento se você utilizar um SQL para um banco de dados especifico." +"Le SQL est directement exécuté dans votre base de données, donc vous êtes " +"libre d'utiliser le dialecte que vous souhaitez. Cela réduira bien sûr la " +"portabilité de votre mapping si vous utilisez du SQL spécifique à votre base " +"de données." #. Tag: para #: query_sql.xml:514 @@ -1290,8 +1301,8 @@ msgid "" "Stored procedures are supported if the callable attribute " "is set:" msgstr "" -"Stored Procedures são suportadas se o atributo the callable estiver ativado:" +"Les procédures stockées sont supportées si l'attribut callable est paramétré :" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:517 @@ -1316,8 +1327,8 @@ msgid "" "The order of the positional parameters are currently vital, as they must be " "in the same sequence as Hibernate expects them." msgstr "" -"A ordem de posições dos parâmetros são vitais, pois eles devem estar na " -"mesma seqüência esperada pelo Hibernate." +"L'ordre des paramètres positionnels est actuellement vital, car ils doivent " +"être dans la même séquence qu'Hibernate les attend." #. Tag: para #: query_sql.xml:522 @@ -1330,12 +1341,13 @@ msgid "" "include your custom SQL in the mapping files as that will override the " "Hibernate generated static sql.)" msgstr "" -"Você pode ver a ordem esperada ativando o debug logging no nível " -"org.hibernate.persister.entity. Com este nível ativado, o " -"Hibernate irá imprimir o SQL estático que foi usado para create, update, " -"delete, etc. Entidades. (Para ver a seqüência esperada, lembre-se de não " -"incluir seu SQL customizado no arquivo de mapeamento, pois ele irá " -"sobreecreve o SQL estático gerado pelo Hibernate)." +"Vous pouvez voir l'ordre attendu en activant les journaux de debug pour le " +"niveau org.hibernate.persister.entity level. Avec ce " +"niveau activé, Hibernate imprimera le SQL statique qui est utilisé pour " +"créer, mettre à jour, supprimer, etc. des entités. (Pour voir la séquence " +"attendue, rappelez-vous de ne pas inclure votre SQL personnalisé dans les " +"fichiers de mapping de manière à surcharger le SQL statique généré par " +"Hibernate.)" #. Tag: para #: query_sql.xml:529 @@ -1347,11 +1359,11 @@ msgid "" "registers the first statement parameter as a numeric output parameter for " "the CUD operations:" msgstr "" -"As stored procedures são na maioria dos casos (leia: melhor não fazer) " -"requeridas para retornar o numero de linhas inseridas/atualizadas/deletadas. " -"O hibernate tem algumas verificações em tempo de execução para o sucesso da " -"declaração. Hibernate sempre registra o primeiro parâmetro da declaração " -"como uma saída numérica para operações CRUD." +"Les procédures stockées sont dans la plupart des cas (lire : il vaut mieux " +"le faire) requises pour retourner le nombre de lignes insérées/mises à jour/" +"supprimées, puisque Hibernate fait quelques vérifications de succès lors de " +"l'exécution de l'expression. Hibernate inscrit toujours la première " +"expression comme un paramètre de sortie numérique pour les opérations CUD :" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:535 @@ -1377,14 +1389,15 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:539 #, no-c-format msgid "Custom SQL for loading" -msgstr "SQL customizado para carga" +msgstr "SQL personnalisé pour le chargement" #. Tag: para #: query_sql.xml:541 #, no-c-format msgid "You may also declare your own SQL (or HQL) queries for entity loading:" msgstr "" -"Você pode declarar sua própria query SQL (ou HQL) para iniciar entidades:" +"Vous pouvez aussi déclarer vos propres requêtes SQL (ou HQL) pour le " +"chargement d'entité :" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:544 @@ -1406,9 +1419,8 @@ msgid "" "This is just a named query declaration, as discussed earlier. You may " "reference this named query in a class mapping:" msgstr "" -"Este é apenas uma declaração de query com nome, como discutido " -"anteriormente. Você pode referenciar esta query com nome em um mapeamento de " -"classe:" +"Ceci est juste une déclaration de requête nommée, comme vu plus tôt. Vous " +"pouvez référencer cette requête nommée dans un mapping de classe :" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:549 @@ -1427,13 +1439,14 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:551 #, no-c-format msgid "This even works with stored procedures." -msgstr "Isto também funciona com stored procedures." +msgstr "Ceci fonctionne même avec des procédures stockées." #. Tag: para #: query_sql.xml:553 #, no-c-format msgid "You may even define a query for collection loading:" -msgstr "Você pode tembém definir uma query para iniciar collection:" +msgstr "" +"Vous pouvez même définir une requête pour le chargement d'une collection :" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:555 @@ -1466,8 +1479,8 @@ msgid "" "You could even define an entity loader that loads a collection by join " "fetching:" msgstr "" -"You could even define an entity loader that loads a collection by join " -"fetching:" +"Vous pourriez même définir un chargeur d'entité qui charge une collection " +"par jointure :" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:562 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/session_api.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/session_api.po index f40b2b6835..57b4a64a70 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/session_api.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/session_api.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:5 #, no-c-format msgid "Working with objects" -msgstr "Trabalhando com objetos" +msgstr "Travailler avec des objets" #. Tag: para #: session_api.xml:7 @@ -27,13 +27,13 @@ msgid "" "JDBC/SQL persistence layers, a very natural object-oriented view of " "persistence in Java applications." msgstr "" -"O Hibernate é uma solução completa de mapeamento objeto/relacional que não " -"apenas poupa o desenvolvedor dos detalhes de baixo nível do sistema de " -"gerenciamento do banco de dados, mas também oferece um " -"gerenciamento de estado para objetos. Isto é, ao " -"contrário do gerenciamento de instruções SQL em camadas " -"de persistência JDBC/SQL comuns, uma visão natural da persistência orientada " -"a objetos em aplicações Java." +"Hibernate est une solution de mapping objet/relationnel complète qui ne " +"masque pas seulement au développpeur les détails du système de gestion de " +"base de données sous-jacent, mais offre aussi la gestion d'état des objets. C'est, contrairement à la gestion de " +"statements SQL dans les couches de persistance " +"habituelles JDBC/SQL, une vue orientée objet très naturelle de la " +"persistance dans les applications Java." #. Tag: para #: session_api.xml:16 @@ -45,23 +45,23 @@ msgid "" "is only relevant for the application developer when tuning the performance " "of the system." msgstr "" -"Em outras palavras, desenvolvedores de aplicações Hibernate podem sempre " -"pensar em relação ao estado de seus objetos, e não " -"necessariamente em relação a execução de instruções SQL. Este parte é " -"responsabilidade do Hibernate e é relevante aos desenvolvedores de " -"aplicações apenas quando estão ajustando a performance do sistema." +"En d'autres mots, les développeurs d'applications Hibernate devrait toujours " +"réfléchir à l'état de leurs objets, et pas " +"nécessairement à l'exécution des expressions SQL. Cette part est prise en " +"charge pas Hibernate et seulement importante pour les développeurs " +"d'applications lors du réglage de la performance de leur système." #. Tag: title #: session_api.xml:24 #, no-c-format msgid "Hibernate object states" -msgstr "Estado dos objetos no Hibernate" +msgstr "États des objets Hibernate" #. Tag: para #: session_api.xml:26 #, no-c-format msgid "Hibernate defines and supports the following object states:" -msgstr "O Hibernate define e suporta os seguintes estados de um objetos:" +msgstr "Hibernate définit et comprend les états suivants :" #. Tag: para #: session_api.xml:32 @@ -77,15 +77,14 @@ msgid "" "take care of the SQL statements that need to be executed for this " "transition)." msgstr "" -"Transient - um objeto é transiente se ele foi " -"instanciando usando apenas o operador new, e não foi " -"associado com uma Session do Hibernate. Ele não terá uma " -"representação persistente no banco de dados e nenhum identificador será " -"atribuído para ele. Instâncias transientes serão destruídas pelo coletor de " -"lixo se a aplicação não manter sua referência. Use uma Session do Hibernate para tornar o objeto persistente ( e deixe o Hibernate " -"gerenciar as instruções SQL que serão necessárias para executar esta " -"transição)." +"Éphémère (NdT : transient) - un objet est éphémère s'il " +"a juste été instancié en utilisant l'opérateur new. Il " +"n'a aucune représentation persistante dans la base de données et aucune " +"valeur d'identifiant n'a été assignée. Les instances éphémères seront " +"détruites par le ramasse-miettes si l'application n'en conserve aucune " +"référence. Utilisez la Session d'Hibernate pour rendre un " +"objet persistant (et laisser Hibernate s'occuper des expressions SQL qui ont " +"besoin d'être exécutées pour cette transistion)." #. Tag: para #: session_api.xml:44 @@ -100,14 +99,15 @@ msgid "" "statements, or DELETE statements when an object should be " "made transient." msgstr "" -"Persistent -– uma instância persistente possui uma " -"representação no banco de dados e um identificador. Ele pode ter sido salvo " -"ou carregado, assim, ele está por definição no escopo de uma " -"Session. O Hibernate irá detectar qualquer mudança feita " -"a um objeto persistente e sincronizar o seu estado com o banco de dados " -"quando completar a unidade de trabalho. Desenvolvedores não executam " -"instruções manuais de UPDATE, ou instruções de " -"DELETE quando o objeto deve ser passado para transiente." +"Persistant - une instance persistante a une " +"représentation dans la base de données et une valeur d'identifiant. Elle " +"pourrait avoir juste été sauvegardée ou chargée, pourtant, elle est par " +"définition dans la portée d'une Session. Hibernate " +"détectera n'importe quels changements effectués sur un objet dans l'état " +"persistant et synchronisera l'état avec la base de données lors de la fin " +"l'unité de travail. Les développeurs n'exécutent pas d'expressions " +"UPDATE ou DELETE manuelles lorsqu'un " +"objet devrait être rendu éphémère." #. Tag: para #: session_api.xml:55 @@ -123,15 +123,16 @@ msgid "" "them application transactions, i.e. a unit of work from " "the point of view of the user." msgstr "" -"Detached – uma instância desaclopada é um objeto que " -"foi persistido, mas sua Session foi fechada. A referência " -"ao objeto continua válida, é claro, e a instância destacada desaclopada pode " -"ser acoplada a uma nova Session no futuro, fazendo-o ( e " -"todas as modificações sofridas) persistente novamente. Essa característica " -"possibilita um modelo de programação para unidades de trabalho que rodam " -"durante muito tempo que requer um pensamento por tempo do usuário. Podemos " -"chamar-las de transações da aplicação, i.e. uma unidade " -"de trabalho do ponto de vista do usuário." +"Détaché - une instance détachée est un objet qui a été " +"persistant, mais dont sa Session a été fermée. La " +"référence à l'objet est encore valide, bien sûr, et l'instance détachée " +"pourrait même être modifiée dans cet état. Une instance détachée peut être " +"réattachée à une nouvelle Session plus tard dans le " +"temps, la rendant (et toutes les modifications avec) de nouveau persistante. " +"Cette fonctionnalité rend possible un modèle de programmation pour de " +"longues unités de travail qui requièrent un temps de réflexion de " +"l'utilisateur. Nous les appelons des conversations, " +"c'est-à-dire une unité de travail du point de vue de l'utilisateur." #. Tag: para #: session_api.xml:69 @@ -140,14 +141,14 @@ msgid "" "We'll now discuss the states and state transitions (and the Hibernate " "methods that trigger a transition) in more detail." msgstr "" -"Agora iremos discutir os estados e suas transições ( e os métodos do " -"Hibernate que disparam uma transição) em mais detalhes." +"Nous alons maintenant dicuster des états et des transitions d'état (et des " +"méthodes d'Hibernate qui déclenchent une transition) plus en détails." #. Tag: title #: session_api.xml:77 #, no-c-format msgid "Making objects persistent" -msgstr "Tornando os objetos persistentes" +msgstr "Rendre des objets persistants" #. Tag: para #: session_api.xml:79 @@ -157,10 +158,10 @@ msgid "" "transient by Hibernate. We can make a transient " "instance persistent by associating it with a session:" msgstr "" -"Instâncias recentemente instanciadas de uma classe persistente são " -"consideradas transientes pelo Hibernate. Podemos " -"tornar uma instância transiente em persistente " -"associando-a a uma sessão:" +"Les instances nouvellement instanciées d'une classe persistante sont " +"considérées éphémères par Hibernate. Nous pouvons " +"rendre une instance éphémère persistante en l'associant " +"avec une session :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:86 @@ -186,14 +187,14 @@ msgid "" "save(), with the semantics defined in the EJB3 early " "draft." msgstr "" -"Se Cat possui um identificador gerado, o identificador é " -"gerado e atribuído a cat quando save() " -"for chamada. Se Cat possuir um identificador " -"Associado, ou uma chave composta, o identificador deve " -"ser atribuído à instância de cat antes que save()" -" seja chamado. Pode-se usar também persist() ao " -"invés de save(), com a semântica definada no novo esboço " -"do EJB3." +"Si Cat a un identifiant généré, l'identifiant est généré " +"et assigné au cat lorsque save() est " +"appelée. Si Cat a un identifiant assigned, ou une clef composée, l'identifiant devrait être assigné à " +"l'instance de cat avant d'appeler save(). Vous pouvez aussi utiliser persist() à la place " +"desave(), avec la sémantique définie plus tôt dans le " +"brouillon d'EJB3." #. Tag: para #: session_api.xml:100 @@ -238,8 +239,8 @@ msgid "" "Alternatively, you may assign the identifier using an overloaded version of " "save()." msgstr "" -"Alternativamente, pode-se atribuir o identificador usando uma versão " -"sobrecarregada de save()." +"Alternativement, vous pouvez assigner l'identifiant en utilisant une version " +"surchargée de save()." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:126 @@ -266,13 +267,14 @@ msgid "" "violate a NOT NULL constraint if you save() the objects in the wrong order." msgstr "" -"Se o objeto persistido possuir objetos associados (e.g. a coleção " -"kittens no exemplo anterior), esses objetos podem ser " -"tornar persistente em qualquer ordem que se queira ao menos que se tenha uma " -"restrição NOT NULL em uma coluna de chave estrangeira. " -"Nunca há risco de violação de restrições de chave estrangeira. Assim, pode-" -"se violar uma restrição NOT NULL se save() for usada nos objetos em uma ordem errada." +"Si l'objet que vous rendez persistant a des objets associés (par exemple, la " +"collection kittens dans l'exemple précédent), ces objets " +"peuvent être rendus persistants dans n'importe quel ordre que vous souhaitez " +"à moins que vous ayez une contrainte NOT NULL sur la " +"colonne de la clef étrangère. Il n'y a jamais de risque de violer une " +"contrainte de clef étrangère. Cependant, vous pourriez violer une contrainte " +"NOT NULL si vous appeliez save() sur " +"les objets dans le mauvais ordre." #. Tag: para #: session_api.xml:138 @@ -284,18 +286,18 @@ msgid "" "constraint violations don't occur - Hibernate will take care of everything. " "Transitive persistence is discussed later in this chapter." msgstr "" -"Geralmente você não deve se importar com esses detalhes, muito provavelmente " -"se usará a característica de persistência transitiva " -"do Hibernate para salvar os objetos associados automaticamente. Então, " -"enquanto uma restrição NOT NULL não ocorrer – Hibernate " -"tomará conta de tudo. Persistência transitiva será discutida futuramente " -"nesse capítulo." +"Habituellement, vous ne vous préoccupez pas de ce détail, puisque vous " +"utiliserez très probablement la fonctionnalité de persistance " +"transitive d'Hibernate pour sauvegarder les objets associés " +"automatiquement. Alors, même les violations de contrainte NOT NULL n'ont plus lieu - Hibernate prendra soin de tout. La persistance " +"transitive est traitée plus loin dans ce chapitre." #. Tag: title #: session_api.xml:149 #, no-c-format msgid "Loading an object" -msgstr "Carregando o objetos" +msgstr "Chargement d'un objet" #. Tag: para #: session_api.xml:151 @@ -306,11 +308,11 @@ msgid "" "identifier. load() takes a class object and will load the " "state into a newly instantiated instance of that class, in persistent state." msgstr "" -"O método load() de uma Session nos " -"fornece um meio para recuperar uma instância persistente se o identificador " -"for conhecido. load() recebe uma classe do objeto e " -"carregará o estado em uma instância mais recente dessa classe, no estado " -"persistente." +"Les méthodes load() de Session vous " +"donnent un moyen de récupérer une instance persistante si vous connaissez " +"déjà son identifiant. load() prend un objet de classe et " +"chargera l'état dans une instance nouvellement instanciée de cette classe, " +"dans un état persistant." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:158 @@ -333,8 +335,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Alternatively, you can load state into a given instance:" msgstr "" -"Alternatively, you can load state into a given instance: Alternativamente, " -"pode-se carregar um estado em uma instância dada:" +"Alternativement, vous pouvez charger un état dans une instance donnée :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:166 @@ -359,14 +360,15 @@ msgid "" "instances to be loaded as a batch if batch-size is " "defined for the class mapping." msgstr "" -"Repare que load() irá lançar uma exceção irrecuperável se " -"não houver na tabela no banco de dados um registro que combine. Se a classe " -"for mapeada com um proxy, load() simplesmente retorna um " -"proxy não inicializado e realmente não chamará o banco de dados até que um " -"método do proxy seja invocado. Esse comportamento é muito útil se deseja-se " -"criar uma associação com um objeto sem que realmente o carregue do bando de " -"dados. Isto também permite que sejam carregadas múltiplas instâncias como um " -"grupo se batch-size estiver para o mapeamento da classe." +"Notez que load() lèvera une exception irrécupérable s'il " +"n'y a pas de ligne correspondante dans la base de données. Si la classe est " +"mappée avec un proxy, load() retourne juste un proxy non " +"initialisé et n'accède en fait pas à la base de données jusqu'à ce que vous " +"invoquiez une méthode du proxy. Ce comportement est très utile si vous " +"souhaitez créer une association vers un objet sans réellement le charger à " +"partir de la base de données. Cela permet aussi à de multiples instances " +"d'être chargées comme un lot si batch-size est défini " +"pour le mapping de la classe." #. Tag: para #: session_api.xml:179 @@ -376,9 +378,10 @@ msgid "" "get() method, which hits the database immediately and " "returns null if there is no matching row." msgstr "" -"Se você não tiver certeza da existencia do registro no banco, você deve usar " -"o metodo get(), que consulta o banco imediantamente e " -"retorna um null se não existir o registro." +"Si vous n'êtes pas certain qu'une ligne correspondante existe, vous devriez " +"utiliser la méthode get(), laquelle accède à la base de " +"données immédiatement et retourne null s'il n'y a pas de ligne " +"correspondante." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:185 @@ -400,9 +403,9 @@ msgid "" "literal>, using a LockMode. See the API documentation for " "more information." msgstr "" -"Também pode-se carregar um objeto usando SELECT ... FOR UPDATE, usando um LockMode. Veja a documentação da API " -"para maiores informações." +"Vous pouvez même charger un objet en employant un SELECT ... FOR " +"UPDATE SQL, en utilisant un LockMode. Voir la " +"documentation de l'API pour plus d'informations." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:192 @@ -419,10 +422,10 @@ msgid "" "decide to specify lock or all as a " "cascade style for the association." msgstr "" -"Note that any associated instances or contained collections are " -"not selected FOR UPDATE, unless you " -"decide to specify lock or all as a " -"cascade style for the association." +"Notez que n'importe quelles instances associées ou collections contenues " +"ne sont pas sélectionnées par FOR UPDATE, à moins que vous ne décidiez de spécifier lock " +"ou all en tant que style de cascade pour l'association." #. Tag: para #: session_api.xml:201 @@ -432,10 +435,10 @@ msgid "" "using the refresh() method. This is useful when database " "triggers are used to initialize some of the properties of the object." msgstr "" -"O recarregamento de um objeto e todas as suas coleções é possível a qualquer " -"momento, usando o método refresh(). Util quando as " -"triggers do banco de dados são usados para inicializar algumas propriedades " -"do objeto." +"Il est possible de re-charger un objet et toutes ses collections à n'importe " +"quel moment, en utilisant la méthode refresh(). C'est " +"utile lorsque des \"triggers\" de base de données sont utilisés pour " +"initiliser certains propriétés de l'objet." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:207 @@ -455,16 +458,17 @@ msgid "" "use? This depends on the fetching strategy and is " "explained in ." msgstr "" -"Uma importante questão geralmente aparece neste ponto: O quanto Hibernate " -"carrega do banco de dados e quantos SQL SELECT ele irá " -"usar? Isto depende da estratégia de recuperaçãousada e " -"explicada na ." +"Une question importante apparaît généralement à ce point : combien (NdT : de " +"données) Hibernate charge-t-il de la base de données et combient de " +"SELECTs utilisera-t-il ? Cela dépent de la " +"stratégie de récupération et cela est expliqué dans " +"." #. Tag: title #: session_api.xml:219 #, no-c-format msgid "Querying" -msgstr "Consultando" +msgstr "Requêtage" #. Tag: para #: session_api.xml:221 @@ -477,19 +481,20 @@ msgid "" "express your query in the native SQL of your database, with optional support " "from Hibernate for result set conversion into objects." msgstr "" -"Se o identificador do objeto que se está buscando não for conhecido, uma " -"consulta será necessária. O Hibernate suporta uma linguagem de consulta " -"(HQL) orientada a objetos fácil mas poderosa. Para criação via programação " -"de consultas, o Hibernate suporta características sofisticadas de consulta " -"por Critério e Exemplo (QBCe QBE). Pode-se também expressar a consulta por " -"meio de SQL nativa do banco de dados, com suporte opcional do Hibernate para " -"conversão do conjunto de reultados em objetos." +"Si vous ne connaissez par les identifiants des objets que vous recherchez, " +"vous avez besoin d'une requête. Hibernate supporte un langage de requêtes " +"orientées objet facile à utiliser mais puissant. Pour la création de " +"requêtes par programmation, Hibernate supporte une fonction de requêtage " +"sophistiqué Criteria et Example (QBC et QBE). Vous pouvez aussi exprimez " +"votre requête dans le SQL natif de votre base de données, avec un support " +"optionnel d'Hibernate pour la conversion des ensembles de résultats en " +"objets." #. Tag: title #: session_api.xml:231 #, no-c-format msgid "Executing queries" -msgstr "Executando consultas" +msgstr "Exécution de requêtes" #. Tag: para #: session_api.xml:233 @@ -501,11 +506,11 @@ msgid "" "always obtain a Query using the current Session:" msgstr "" -"Consultas HQL e SQL nativa são representadas por uma instância de " -"org.hibernate.Query. Esta interface oferece métodos para " -"associação de parâmetros, tratamento de conjunto de resultados, e para a " -"execução de consultas reais. Você pode obter uma Query " -"usando a Session atual:" +"Les requêtes HQL et SQL natives sont représentées avec une instance de " +"org.hibernate.Query. L'interface offre des méthodes pour " +"la liaison des paramètres, la gestion des ensembles de resultats, et pour " +"l'exécution de la requête réelle. Vous obtenez toujours une Query en utilisant la Session courante :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:240 @@ -550,21 +555,18 @@ msgid "" "(but with their collections initialized). You can filter these duplicates " "simply through a Set." msgstr "" -"Geralmente uma consulta é executada ao invocar list(), o " -"resultado da consulta será carregado completamente em uma coleção na " -"memória. Instâncias de entidades recuperadas por uma consulta estão no " -"estado persistente. O uniqueResult() oferece um atalho se " -"você souber de previamente que a consulta retornará apenas um único objeto. " -"Repare que consultas que fazem uso de buscas de coleções de forma ansiosa " -"(eager) geralmente retornam duplicatas dos objetos raiz ( mas com suas " -"coleções inicializadas ). Pode-se filtrar estas duplicatas através de um " -"simples Set." +"Une requête est généralement exécutée en invoquant list(), le résultat de la requête sera chargée complètement dans une " +"collection en mémoire. Les intances d'entités recupérées par une requête " +"sont dans un état persistant. La méthode uniqueResult() " +"offre un raccourci si vous savez que votre requête retournera seulement un " +"seul objet." #. Tag: title #: session_api.xml:254 #, no-c-format msgid "Iterating results" -msgstr "Interagindo com resultados" +msgstr "Itération de résultats" #. Tag: para #: session_api.xml:256 @@ -580,16 +582,16 @@ msgid "" "returns identifiers, and n additional selects to " "initialize the actual instances." msgstr "" -"Ocasionalmente, deves-se ser capaz de atingir performances melhores com a " -"execução de consultas usando o método iterate(). " -"Geralmente isso será o caso esperado apenas se as instâncias dos entidades " -"reais retornadas pela consulta já estiverem na sessão ou no caché de segundo " -"nível. Caso elas ainda não tenham sido armazenadas, iterate() será mais devagar do que list() e pode ser " -"necessário vários acessos ao banco de dados para um simples consulta, " -"geralmente 1 para a seleção inicial que retorna apenas " -"identificadores, e n consultas adicionais para " -"inicializar as instâncias reais." +"Occasionnellement, vous pourriez être capable d'obtenir de meilleures " +"performances en exécutant la requête avec la méthode iterate(). Ce sera généralement seulement le cas si vous espérez que les " +"intances réelles d'entité retournées par la requête soient déjà chargées " +"dans la session ou le cache de second niveau. Si elles ne sont pas cachées, " +"iterate() sera plus lent que list() et " +"pourrait nécessiter plusieurs accès à la base de données pour une simple " +"requête, généralement 1 pour le select initial qui " +"retourne seulement les identifiants, et n selects " +"supplémentaires pour initialiser les instances réelles." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:268 @@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:272 #, no-c-format msgid "Queries that return tuples" -msgstr "Consultas que retornam tuplas" +msgstr "Requêtes qui retournent des tuples" #. Tag: para #: session_api.xml:274 @@ -623,8 +625,8 @@ msgid "" "Hibernate queries sometimes return tuples of objects, in which case each " "tuple is returned as an array:" msgstr "" -"Algumas vezes as consultas do Hibernate retornam tuplas de objetos, nesse " -"caso cada tupla é retornada como um array:" +"Les requêtes d'Hibernate retournent parfois des tuples d'objets, auquel cas " +"chaque tuple est retourné comme un tableau :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:279 @@ -648,7 +650,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:284 #, no-c-format msgid "Scalar results" -msgstr "Resultados escalares" +msgstr "Résultats scalaires" #. Tag: para #: session_api.xml:286 @@ -658,10 +660,10 @@ msgid "" "clause. They may even call SQL aggregate functions. Properties or aggregates " "are considered \"scalar\" results (and not entities in persistent state)." msgstr "" -"Consultas devem especificar uma propriedade da classe na clausula " -"select. Elas também podem chamar funções SQL de " -"agregaçãos. Propriedades ou agregações são considerados resultados agregados " -"( e não entidades no estado persistente)." +"Des requêtes peuvent spécifier une propriété d'une classe dans la clause " +"select. Elles peuvent même appeler des fonctions " +"d'aggrégat SQL. Les propriétés ou les aggrégats sont considérés comme des " +"résultats \"scalaires\" (et pas des entités dans un état persistant)." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:292 @@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:297 #, no-c-format msgid "Bind parameters" -msgstr "Bind parameters" +msgstr "Lier des paramètres" #. Tag: para #: session_api.xml:299 @@ -699,11 +701,12 @@ msgid "" "are identifiers of the form :name in the query string. " "The advantages of named parameters are:" msgstr "" -"Methods on Query are provided for binding values to named " -"parameters or JDBC-style ? parameters. Contrary " -"to JDBC, Hibernate numbers parameters from zero. Named parameters " -"are identifiers of the form :name in the query string. " -"The advantages of named parameters are:" +"Des méthodes de Query sont fournies pour lier des valeurs " +"à des paramètres nommés ou à des paramètres de style JDBC ?. Contrairement à JDBC, les numéros des paramètres " +"d'Hibernate commencent à zéro. Les paramètres nommés sont des " +"identifiants de la forme :nom dans la chaîne de " +"caractères de la requête. Les avantages des paramètres nommés sont :" #. Tag: para #: session_api.xml:309 @@ -711,19 +714,20 @@ msgstr "" msgid "" "named parameters are insensitive to the order they occur in the query string" msgstr "" -"named parameters are insensitive to the order they occur in the query string" +"les paramètres nommés sont insensibles à l'ordre de leur place dans la " +"chaîne de la requête" #. Tag: para #: session_api.xml:315 #, no-c-format msgid "they may occur multiple times in the same query" -msgstr "they may occur multiple times in the same query" +msgstr "ils peuvent apparaître plusieurs fois dans la même requête" #. Tag: para #: session_api.xml:320 #, no-c-format msgid "they are self-documenting" -msgstr "they are self-documenting" +msgstr "ils sont auto-documentés" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:326 @@ -774,9 +778,10 @@ msgid "" "rows you want to retrieve and / or the first row you want to retrieve) you " "should use methods of the Query interface:" msgstr "" -"If you need to specify bounds upon your result set (the maximum number of " -"rows you want to retrieve and / or the first row you want to retrieve) you " -"should use methods of the Query interface:" +"Si vous avez besoin de spécifier des liens sur votre ensemble de résultats " +"(le nombre maximum de lignes que vous voulez récupérez et/ou la première " +"ligne que vous voulez récupérer) vous devriez utiliser des méthodes de " +"l'interface Query :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:343 @@ -795,14 +800,14 @@ msgid "" "Hibernate knows how to translate this limit query into the native SQL of " "your DBMS." msgstr "" -"Hibernate knows how to translate this limit query into the native SQL of " -"your DBMS." +"Hibernate sait comment traduite cette requête de limite en SQL natif pour " +"votre SGBD." #. Tag: title #: session_api.xml:353 #, no-c-format msgid "Scrollable iteration" -msgstr "Scrollable iteration" +msgstr "Itération \"scrollable\"" #. Tag: para #: session_api.xml:355 @@ -813,10 +818,10 @@ msgid "" "ScrollableResults object, which allows flexible " "navigation of the query results." msgstr "" -"If your JDBC driver supports scrollable ResultSets, the " -"Query interface may be used to obtain a " -"ScrollableResults object, which allows flexible " -"navigation of the query results." +"Si votre connecteur JDBC supporte les ResultSets " +"\"scrollables\", l'interface Query peut être utilisée " +"pour obtenir un objet ScrollableResults, lequel permet " +"une navigation flexible dans les résultats de la requête." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:362 @@ -856,15 +861,16 @@ msgid "" "functionality, use setMaxResult()/setFirstResult" "() if you need offline pagination functionality." msgstr "" -"Note that an open database connection (and cursor) is required for this " -"functionality, use setMaxResult()/setFirstResult" -"() if you need offline pagination functionality." +"Notez qu'une connexion ouverte (et un curseur) est requise pour cette " +"fonctionnalité, utilisez setMaxResult()/" +"setFirstResult() si vous avez besoin d'une fonctionnalité " +"de pagination hors ligne." #. Tag: title #: session_api.xml:373 #, no-c-format msgid "Externalizing named queries" -msgstr "Externalizing named queries" +msgstr "Externaliser des requêtes nommées" #. Tag: para #: session_api.xml:375 @@ -874,9 +880,10 @@ msgid "" "a CDATA section if your query contains characters that " "could be interpreted as markup.)" msgstr "" -"You may also define named queries in the mapping document. (Remember to use " -"a CDATA section if your query contains characters that " -"could be interpreted as markup.)" +"Vous pouvez aussi définir des requêtes nommées dans le document de mapping. " +"(Souvenez-vous d'utiliser une section CDATA si votre " +"requête contient des caractères qui pourraient être interprétés comme des " +"éléments XML.)" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:381 @@ -893,7 +900,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:383 #, no-c-format msgid "Parameter binding and executing is done programatically:" -msgstr "Parameter binding and executing is done programatically:" +msgstr "La liaison de paramètres et l'exécution sont fait par programmation :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:387 @@ -913,9 +920,10 @@ msgid "" "is used, you may also define native SQL queries in metadata, or migrate " "existing queries to Hibernate by placing them in mapping files." msgstr "" -"Note that the actual program code is independent of the query language that " -"is used, you may also define native SQL queries in metadata, or migrate " -"existing queries to Hibernate by placing them in mapping files." +"Notez que le code réel du programme est indépendant du langage de requête " +"qui est utilisé, vous pouvez aussi définir des requêtes SQL nativez dans les " +"méta-données, ou migrer des requêtes existantes vers Hibernate en les " +"plaçant dans les fichiers de mapping." #. Tag: para #: session_api.xml:395 @@ -927,17 +935,18 @@ msgid "" "is made unique automatically by prepending the fully qualified name of the " "class, for example eg.Cat.ByNameAndMaximumWeight." msgstr "" -"Also note that a query declaration inside a <hibernate-" -"mapping> element requires a global unique name for the query, " -"while a query declaration inside a <class> element " -"is made unique automatically by prepending the fully qualified name of the " -"class, for example eg.Cat.ByNameAndMaximumWeight." +"UNTRANSLATED! Also note that a query declaration inside a <" +"hibernate-mapping> element requires a global unique name for " +"the query, while a query declaration inside a <class> element is made unique automatically by prepending the fully " +"qualified name of the class, for example eg.Cat." +"ByNameAndMaximumWeight." #. Tag: title #: session_api.xml:408 #, no-c-format msgid "Filtering collections" -msgstr "Filtering collections" +msgstr "Filtrer des collections" #. Tag: para #: session_api.xml:409 @@ -947,9 +956,10 @@ msgid "" "be applied to a persistent collection or array. The query string may refer " "to this, meaning the current collection element." msgstr "" -"A collection filter is a special type of query that may " -"be applied to a persistent collection or array. The query string may refer " -"to this, meaning the current collection element." +"Un filtre de collection est un type spécial de requête " +"qui peut être appliqué à une collection persistante ou à un tableau. La " +"chaîne de requête peut se référer à this, correspondant à " +"l'élément de la collection courant." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:415 @@ -971,9 +981,10 @@ msgid "" "collection. The original collection is not modified (this is contrary to the " "implication of the name \"filter\", but consistent with expected behavior)." msgstr "" -"The returned collection is considered a bag, and it's a copy of the given " -"collection. The original collection is not modified (this is contrary to the " -"implication of the name \"filter\", but consistent with expected behavior)." +"La collection retournée est considérée comme un bag, et c'est une copie de " +"la collection donnée. La collection originale n'est pas modifiée (c'est " +"contraire à l'implication du nom \"filtre\"; mais cohérent avec le " +"comportement attendu)." #. Tag: para #: session_api.xml:423 @@ -983,9 +994,9 @@ msgid "" "they may have one if required). Filters are not limited to returning the " "collection elements themselves." msgstr "" -"Observe that filters do not require a from clause (though " -"they may have one if required). Filters are not limited to returning the " -"collection elements themselves." +"Observez que les filtres ne nécessitent pas une clause from (bien qu'ils puissent en avoir une si besoin est). Les filtres ne " +"sont pas limités à retourner des éléments de la collection eux-mêmes." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:428 @@ -1004,8 +1015,8 @@ msgid "" "Even an empty filter query is useful, e.g. to load a subset of elements in a " "huge collection:" msgstr "" -"Even an empty filter query is useful, e.g. to load a subset of elements in a " -"huge collection:" +"Même une requête de filtre vide est utile, par exemple pour charger un sous-" +"ensemble d'éléments dans une énorme collection :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:435 @@ -1021,7 +1032,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:440 #, no-c-format msgid "Criteria queries" -msgstr "Criteria queries" +msgstr "Requêtes Criteria" #. Tag: para #: session_api.xml:442 @@ -1032,10 +1043,10 @@ msgid "" "strings. Hibernate provides an intuitive Criteria query " "API for these cases:" msgstr "" -"HQL is extremely powerful but some developers prefer to build queries " -"dynamically, using an object-oriented API, rather than building query " -"strings. Hibernate provides an intuitive Criteria query " -"API for these cases:" +"HQL est extrêmement puissant mais certains développeurs préfèrent construire " +"des requêtes dynamiquement, en utilisant l'API orientée objet, plutôt que " +"construire des chaînes de requêtes. Hibernate fournit une API intuitive de " +"requête Criteria pour ces cas :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:448 @@ -1055,15 +1066,14 @@ msgid "" "literal> API are discussed in more detail in ." msgstr "" -"The Criteria and the associated Example API are discussed in more detail in ." +"Les APIs Criteria et Example associé " +"sont traitées plus en détail dans ." #. Tag: title #: session_api.xml:458 #, no-c-format msgid "Queries in native SQL" -msgstr "Queries in native SQL" +msgstr "Requêtes en SQL natif" #. Tag: para #: session_api.xml:460 @@ -1075,11 +1085,12 @@ msgid "" "use the JDBC Connection directly. If you chose to use the " "Hibernate API, you must enclose SQL aliases in braces:" msgstr "" -"You may express a query in SQL, using createSQLQuery() " -"and let Hibernate take care of the mapping from result sets to objects. Note " -"that you may at any time call session.connection() and " -"use the JDBC Connection directly. If you chose to use the " -"Hibernate API, you must enclose SQL aliases in braces:" +"Vous pouvez exprimer une requête en SQL, en utilisant createSQLQuery" +"() et laisser Hibernate s'occuper du mapping des résultats vers " +"des objets. Notez que vous pouvez n'importe quand appeler session." +"connection() et utiliser directement la Connection JDBC. Si vous choisissez d'utiliser l'API Hibernate, vous devez " +"mettre les alias SQL entre accolades :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:468 @@ -1112,15 +1123,16 @@ msgid "" "queries. More information about native SQL queries in Hibernate can be found " "in ." msgstr "" -"SQL queries may contain named and positional parameters, just like Hibernate " -"queries. More information about native SQL queries in Hibernate can be found " -"in ." +"Les requêtes SQL peuvent contenir des paramètres nommés et positionnels, " +"comme des requêtes Hibernate. Plus d'informations à propos des requêtes SQL " +"natives dans Hibernate peuvent être trouvées dans ." #. Tag: title #: session_api.xml:483 #, no-c-format msgid "Modifying persistent objects" -msgstr "Modifying persistent objects" +msgstr "Modifier des objets persistants" #. Tag: para #: session_api.xml:485 @@ -1136,15 +1148,17 @@ msgid "" "way to update the state of an object is to load() it, and " "then manipulate it directly, while the Session is open:" msgstr "" -"Transactional persistent instances (ie. objects loaded, " -"saved, created or queried by the Session) may be " -"manipulated by the application and any changes to persistent state will be " -"persisted when the Session is flushed (discussed later in this chapter). There is no need to call a " -"particular method (like update(), which has a different " -"purpose) to make your modifications persistent. So the most straightforward " -"way to update the state of an object is to load() it, and " -"then manipulate it directly, while the Session is open:" +"Les instances persistantes transactionnelles (c'est-à-" +"dire des objets chargés, sauvegardés, créés ou requêtés par la " +"Session) peuvent être manipulées par l'application et " +"n'importe quel changement vers l'état persistant sera persisté lorsque la " +"Session est \"flushée\" (traité plus " +"tard dans ce chapitre). Il n'y a pas besoin d'appeler une méthode " +"particulière (comme update(), qui a un but différent) " +"pour rendre vos modifications persistantes. Donc la manière la plus directe " +"de mettre à jour l'état d'un objet est de le charger avec load(), et puis le manipuler directement, tant que la Session est ouverte :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:496 @@ -1166,11 +1180,11 @@ msgid "" "session. Therefore Hibernate offers an alternate approach, using detached " "instances." msgstr "" -"Sometimes this programming model is inefficient since it would require both " -"an SQL SELECT (to load an object) and an SQL " -"UPDATE (to persist its updated state) in the same " -"session. Therefore Hibernate offers an alternate approach, using detached " -"instances." +"Parfois ce modèle de programmation est inefficace puisqu'il nécessiterait un " +"SELECT SQL (pour charger l'objet) et un UPDATE SQL (pour persister son état mis à jour) dans la même session. " +"Aussi Hibernate offre une autre approche, en utilisant des instances " +"détachées." #. Tag: emphasis #: session_api.xml:506 @@ -1187,21 +1201,22 @@ msgid "" "Hibernate may however provide special mass operation functions. See for some possible batch operation tricks." msgstr "" -"Note that Hibernate does not offer its own API for direct execution of " -" or statements. Hibernate is a service, you don't have to think in to use it. JDBC is " -"a perfect API for executing SQL statements, you can get a JDBC at any time by calling . Furthermore, the notion of mass " -"operations conflicts with object/relational mapping for online transaction " -"processing-oriented applications. Future versions of Hibernate may however " -"provide special mass operation functions. See for " -"some possible batch operation tricks." +"Notez que Hibernate n'offre par sa propre API pour l'exécution directe " +"d'expressions ou . Hibernate est un service " +"de , vous n'avez pas à penser aux pour " +"l'utiliser. JDBC est une API parfaite pour exécuter des expressions SQL, " +"vous pouvez obtenir une JDBC n'importe quand en appelant " +". En outre, la notion d'opérations de masse entre en conflit " +"avec le mapping objet/relationnel pour les applications orientées processus " +"de transactions en ligne. Les futures versions d'Hibernate peuvent cependant " +"fournir des fonctions d'opération de masse. Voir " +"pour les astuces possibles d'opérations groupées." #. Tag: title #: session_api.xml:521 #, no-c-format msgid "Modifying detached objects" -msgstr "Modifying detached objects" +msgstr "Modifier des objets détachés" #. Tag: para #: session_api.xml:523 @@ -1213,11 +1228,12 @@ msgid "" "environment usually use versioned data to ensure isolation for the \"long\" " "unit of work." msgstr "" -"Many applications need to retrieve an object in one transaction, send it to " -"the UI layer for manipulation, then save the changes in a new transaction. " -"Applications that use this kind of approach in a high-concurrency " -"environment usually use versioned data to ensure isolation for the \"long\" " -"unit of work." +"Beaucoup d'applications ont besoin de récupérer un objet dans une " +"transaction, l'envoyer à la couche interfacée avec l'utilisateur pour les " +"manipulations, puis sauvegarder les changements dans une nouvelle " +"transaction. Les applications qui utilisent cette approche dans un " +"environnement à haute concurrence utilisent généralement des données " +"versionnées pour assurer l'isolation pour les \"longues\" unités de travail." #. Tag: para #: session_api.xml:530 @@ -1227,9 +1243,9 @@ msgid "" "instances using the Session.update() or Session." "merge() methods:" msgstr "" -"Hibernate supports this model by providing for reattachment of detached " -"instances using the Session.update() or Session." -"merge() methods:" +"Hibernate supporte ce modèle en permettant pour le réattachement d'instances " +"détachées l'utilisation des méthodes Session.update() ou " +"Session.merge() :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:536 @@ -1256,9 +1272,9 @@ msgid "" "already been loaded by secondSession when the application " "tried to reattach it, an exception would have been thrown." msgstr "" -"If the Cat with identifier catId had " -"already been loaded by secondSession when the application " -"tried to reattach it, an exception would have been thrown." +"Si le Cat avec l'identifiant catId " +"avait déjà été chargé par secondSession lorsque " +"l'application a essayé de le réattacher, une exception aurait été levée." #. Tag: para #: session_api.xml:544 @@ -1272,13 +1288,14 @@ msgid "" "fresh session, ensuring that reattachment of your detached instances is the " "first operation that is executed." msgstr "" -"Use update() if you are sure that the session does not " -"contain an already persistent instance with the same identifier, and " -"merge() if you want to merge your modifications at any " -"time without consideration of the state of the session. In other words, " -"update() is usually the first method you would call in a " -"fresh session, ensuring that reattachment of your detached instances is the " -"first operation that is executed." +"Utilisez update() si vous êtes sure que la session ne " +"contient pas déjà une instance persistante avec le même identifiant, et " +"merge() si vous voulez fusionner vos modifications " +"n'importe quand sans considérer l'état de la session. En d'autres mots, " +"update() est généralement la première méthode que vous " +"devriez appeler dans une session fraîche, pour s'assurer que le " +"réattachement de vos instances détachées est la première opération qui est " +"exécutée." #. Tag: para #: session_api.xml:553 @@ -1290,10 +1307,11 @@ msgid "" "course, using transitive persistence, see ." msgstr "" -"The application should individually update() detached " -"instances reachable from the given detached instance if and only if it wants their state also updated. This can be automated of " -"course, using transitive persistence, see update() (NdT : " +"mettre à jour) les instances détachées accessibles depuis l'instance " +"détachée donnée si et seulement si elle veut que leur " +"état soit aussi mis à jour. Ceci peut être automatisé bien sûr, en utilisant " +"la persistance transitive, voir ." #. Tag: para @@ -1304,9 +1322,9 @@ msgid "" "reassociate an object with a new session. However, the detached instance has " "to be unmodified!" msgstr "" -"The lock() method also allows an application to " -"reassociate an object with a new session. However, the detached instance has " -"to be unmodified!" +"La méthode lock() permet aussi à une application de " +"réassocier un objet avec une nouvelle session. Pourtant, l'instance détachée " +"doit être non modifiée !" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:565 @@ -1329,10 +1347,11 @@ msgid "" "transaction handling for more information. Reattachment is not the only " "usecase for lock()." msgstr "" -"Note that lock() can be used with various " -"LockModes, see the API documentation and the chapter on " -"transaction handling for more information. Reattachment is not the only " -"usecase for lock()." +"Notez que lock() peut être utilisé avec différents " +"LockModes, voir la documentation de l'API documentation " +"et le chapitre sur la gestion des transactions pour plus d'informations. Le " +"réattachement n'est pas le seul cas d'utilisation pour lock()." #. Tag: para #: session_api.xml:574 @@ -1341,14 +1360,14 @@ msgid "" "Other models for long units of work are discussed in ." msgstr "" -"Other models for long units of work are discussed in ." +"D'autres modèles pour de longues unités de travail sont traités dans ." #. Tag: title #: session_api.xml:581 #, no-c-format msgid "Automatic state detection" -msgstr "Automatic state detection" +msgstr "Détection automatique d'un état" #. Tag: para #: session_api.xml:583 @@ -1359,10 +1378,11 @@ msgid "" "detached instances associated with its current identifier. The " "saveOrUpdate() method implements this functionality." msgstr "" -"Hibernate users have requested a general purpose method that either saves a " -"transient instance by generating a new identifier or updates/reattaches the " -"detached instances associated with its current identifier. The " -"saveOrUpdate() method implements this functionality." +"Les utilisateurs d'Hibernate ont demandé une méthode dont l'intention " +"générale serait soit de sauvegarder une instance éphémère en générant un " +"nouvel identifiant, soit mettre à jour/réattacher les instances détachées " +"associées à l'identifiant courant. La méthode saveOrUpdate() implémente cette fonctionnalité." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:590 @@ -1393,12 +1413,12 @@ msgid "" "merge(). Some whole applications will never use either of " "these methods." msgstr "" -"The usage and semantics of saveOrUpdate() seems to be " -"confusing for new users. Firstly, so long as you are not trying to use " -"instances from one session in another new session, you should not need to " -"use update(), saveOrUpdate(), or " -"merge(). Some whole applications will never use either of " -"these methods." +"L'usage et la sémantique de saveOrUpdate() semble être " +"confuse pour les nouveaux utilisateurs. Premièrement, aussi longtemps que " +"vous n'essayez pas d'utiliser des instances d'une session dans une autre, " +"vous ne devriez pas avoir besoin d'utiliser update(), " +"saveOrUpdate(), ou merge(). Certaines " +"applications n'utiliseront jamais ces méthodes." #. Tag: para #: session_api.xml:600 @@ -1407,32 +1427,32 @@ msgid "" "Usually update() or saveOrUpdate() are " "used in the following scenario:" msgstr "" -"Usually update() or saveOrUpdate() are " -"used in the following scenario:" +"Généralement update() ou saveOrUpdate() sont utilisées dans le scénario suivant :" #. Tag: para #: session_api.xml:607 #, no-c-format msgid "the application loads an object in the first session" -msgstr "the application loads an object in the first session" +msgstr "l'application charge un objet dans la première session" #. Tag: para #: session_api.xml:612 #, no-c-format msgid "the object is passed up to the UI tier" -msgstr "the object is passed up to the UI tier" +msgstr "l'objet est passé à la couche utilisateur" #. Tag: para #: session_api.xml:617 #, no-c-format msgid "some modifications are made to the object" -msgstr "some modifications are made to the object" +msgstr "certaines modifications sont effectuées sur l'objet" #. Tag: para #: session_api.xml:622 #, no-c-format msgid "the object is passed back down to the business logic tier" -msgstr "the object is passed back down to the business logic tier" +msgstr "l'objet est retourné à la couche logique métier" #. Tag: para #: session_api.xml:627 @@ -1441,20 +1461,20 @@ msgid "" "the application persists these modifications by calling update() in a second session" msgstr "" -"the application persists these modifications by calling update() in a second session" +"l'application persiste ces modifications en appelant update() dans une seconde sessin" #. Tag: para #: session_api.xml:634 #, no-c-format msgid "saveOrUpdate() does the following:" -msgstr "saveOrUpdate() does the following:" +msgstr "saveOrUpdate() s'utilise dans le cas suivant :" #. Tag: para #: session_api.xml:640 #, no-c-format msgid "if the object is already persistent in this session, do nothing" -msgstr "if the object is already persistent in this session, do nothing" +msgstr "si l'objet est déjà persistant dans cette session, ne rien faire" #. Tag: para #: session_api.xml:645 @@ -1463,14 +1483,16 @@ msgid "" "if another object associated with the session has the same identifier, throw " "an exception" msgstr "" -"if another object associated with the session has the same identifier, throw " -"an exception" +"si un autre objet associé à la session a le même identifiant, lever une " +"exception" #. Tag: para #: session_api.xml:651 #, no-c-format msgid "if the object has no identifier property, save() it" -msgstr "if the object has no identifier property, save() it" +msgstr "" +"si l'objet n'a pas de propriété d'identifiant, appeler save()" #. Tag: para #: session_api.xml:656 @@ -1479,8 +1501,8 @@ msgid "" "if the object's identifier has the value assigned to a newly instantiated " "object, save() it" msgstr "" -"if the object's identifier has the value assigned to a newly instantiated " -"object, save() it" +"si l'identifiant de l'objet a une valeur assignée à un objet nouvellement " +"instancié, appeler save()" #. Tag: para #: session_api.xml:662 @@ -1491,22 +1513,22 @@ msgid "" "same value assigned to a newly instantiated object, save() it" msgstr "" -"if the object is versioned (by a <version> or " -"<timestamp>), and the version property value is the " -"same value assigned to a newly instantiated object, save() it" +"si l'objet est versionné (par <version> ou " +"<timestamp>), et la valeur de la propriété de " +"version est la même valeur que celle assignée à un objet nouvellement " +"instancié, appeler save()" #. Tag: para #: session_api.xml:670 #, no-c-format msgid "otherwise update() the object" -msgstr "otherwise update() the object" +msgstr "sinon mettre à jour l'objet avec update()" #. Tag: para #: session_api.xml:676 #, no-c-format msgid "and merge() is very different:" -msgstr "and merge() is very different:" +msgstr "et merge() est très différent :" #. Tag: para #: session_api.xml:682 @@ -1516,9 +1538,9 @@ msgid "" "associated with the session, copy the state of the given object onto the " "persistent instance" msgstr "" -"if there is a persistent instance with the same identifier currently " -"associated with the session, copy the state of the given object onto the " -"persistent instance" +"s'il y a une instance persistante avec le même identifiant couramment " +"associée à la session, copier l'état de l'objet donné dans l'instance " +"persistante" #. Tag: para #: session_api.xml:689 @@ -1527,14 +1549,15 @@ msgid "" "if there is no persistent instance currently associated with the session, " "try to load it from the database, or create a new persistent instance" msgstr "" -"if there is no persistent instance currently associated with the session, " -"try to load it from the database, or create a new persistent instance" +"s'il n'y a pas d'instance persistante associée à cette session, essayer de " +"le charger à partir de la base de données, ou créer une nouvelle instance " +"persistante" #. Tag: para #: session_api.xml:695 #, no-c-format msgid "the persistent instance is returned" -msgstr "the persistent instance is returned" +msgstr "l'instance persistante est retournée" #. Tag: para #: session_api.xml:700 @@ -1543,14 +1566,13 @@ msgid "" "the given instance does not become associated with the session, it remains " "detached" msgstr "" -"the given instance does not become associated with the session, it remains " -"detached" +"l'instance donnée ne devient pas associée à la session, elle reste détachée" #. Tag: title #: session_api.xml:710 #, no-c-format msgid "Deleting persistent objects" -msgstr "Deleting persistent objects" +msgstr "Suppression d'objets persistants" #. Tag: para #: session_api.xml:712 @@ -1561,10 +1583,10 @@ msgid "" "deleted object. It's best to think of delete() as making " "a persistent instance transient." msgstr "" -"Session.delete() will remove an object's state from the " -"database. Of course, your application might still hold a reference to a " -"deleted object. It's best to think of delete() as making " -"a persistent instance transient." +"Session.delete() supprimera l'état d'un objet de la base " +"de données. Bien sûr, votre application pourrait encore conserver une " +"référence vers un objet effacé. Il est mieux de penser à delete() comme rendant une instance persistante éphémère." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:719 @@ -1581,16 +1603,17 @@ msgid "" "literal> constraint on a foreign key column by deleting objects in the wrong " "order, e.g. if you delete the parent, but forget to delete the children." msgstr "" -"You may delete objects in any order you like, without risk of foreign key " -"constraint violations. It is still possible to violate a NOT NULL constraint on a foreign key column by deleting objects in the wrong " -"order, e.g. if you delete the parent, but forget to delete the children." +"Vous pouvez effacer des objets dans l'ordre que vous voulez, sans risque de " +"violations de contrainte de clef étrangère. Il est encore possible de violer " +"une contrainte NOT NULL sur une colonne de clef étrangère " +"en effaçant des objets dans le mauvais ordre, par exemple si vous effacer le " +"parent, mais oubliez d'effacer les enfants." #. Tag: title #: session_api.xml:732 #, no-c-format msgid "Replicating object between two different datastores" -msgstr "Replicating object between two different datastores" +msgstr "Réplication d'objets entre deux entrepôts de données" #. Tag: para #: session_api.xml:734 @@ -1600,9 +1623,9 @@ msgid "" "and make them persistent in a different datastore, without regenerating " "identifier values." msgstr "" -"It is occasionally useful to be able to take a graph of persistent instances " -"and make them persistent in a different datastore, without regenerating " -"identifier values." +"Il est occasionnellement utile de pouvoir prendre un graphe d'instances " +"persistantes et de les rendre persistantes dans un entrepôt différent, sans " +"regénérer les valeurs des identifiants." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:740 @@ -1630,8 +1653,9 @@ msgid "" "The ReplicationMode determines how replicate() will deal with conflicts with existing rows in the database." msgstr "" -"The ReplicationMode determines how replicate() will deal with conflicts with existing rows in the database." +"Le ReplicationMode détermine comment replicate()" +" traitera les conflits avec les lignes existantes dans la base de " +"données." #. Tag: para #: session_api.xml:749 @@ -1640,8 +1664,8 @@ msgid "" "ReplicationMode.IGNORE - ignore the object when there is " "an existing database row with the same identifier" msgstr "" -"ReplicationMode.IGNORE - ignore the object when there is " -"an existing database row with the same identifier" +"ReplicationMode.IGNORE - ignore l'objet s'il y a une " +"ligne existante dans la base de données avec le même identifiant" #. Tag: para #: session_api.xml:755 @@ -1650,8 +1674,8 @@ msgid "" "ReplicationMode.OVERWRITE - overwrite any existing " "database row with the same identifier" msgstr "" -"ReplicationMode.OVERWRITE - overwrite any existing " -"database row with the same identifier" +"ReplicationMode.OVERWRITE - écrase n'importe quelle ligne " +"existante dans la base de données avec le même identifiant" #. Tag: para #: session_api.xml:761 @@ -1660,8 +1684,8 @@ msgid "" "ReplicationMode.EXCEPTION - throw an exception if there " "is an existing database row with the same identifier" msgstr "" -"ReplicationMode.EXCEPTION - throw an exception if there " -"is an existing database row with the same identifier" +"ReplicationMode.EXCEPTION - lève une exception s'il y une " +"ligne dans la base de données avec le même identifiant" #. Tag: para #: session_api.xml:767 @@ -1671,9 +1695,9 @@ msgid "" "version number is earlier than the version number of the object, or ignore " "the object otherwise" msgstr "" -"ReplicationMode.LATEST_VERSION - overwrite the row if its " -"version number is earlier than the version number of the object, or ignore " -"the object otherwise" +"ReplicationMode.LATEST_VERSION - écrase la ligne si son " +"numéro de version est plus petit que le numéro de version de l'objet, ou " +"ignore l'objet sinon" #. Tag: para #: session_api.xml:775 @@ -1684,16 +1708,17 @@ msgid "" "product upgrades, rolling back changes made during non-ACID transactions and " "more." msgstr "" -"Usecases for this feature include reconciling data entered into different " -"database instances, upgrading system configuration information during " -"product upgrades, rolling back changes made during non-ACID transactions and " -"more." +"Les cas d'utilisation de cette fonctionnalité incluent la réconciliation de " +"données entrées dans différentes base de données, l'extension des " +"informations de configuration du système durant une mise à jour du produit, " +"retour en arrière sur les changements effectués durant des transactions non-" +"ACID, et plus." #. Tag: title #: session_api.xml:784 #, no-c-format msgid "Flushing the Session" -msgstr "Flushing the Session" +msgstr "Flush de la session" #. Tag: para #: session_api.xml:786 @@ -1704,34 +1729,35 @@ msgid "" "of objects held in memory. This process, flush, occurs " "by default at the following points" msgstr "" -"From time to time the Session will execute the SQL " -"statements needed to synchronize the JDBC connection's state with the state " -"of objects held in memory. This process, flush, occurs " -"by default at the following points" +"De temps en temps la Session exécutera les expressions " +"SQL requises pour syncrhoniser l'état de la connexion JDBC avec l'état des " +"objets retenus en mémoire. Ce processus, flush, arrive " +"par défaut aux points suivants :" #. Tag: para #: session_api.xml:795 #, no-c-format msgid "before some query executions" -msgstr "before some query executions" +msgstr "lors de certaines exécutions de requête" #. Tag: para #: session_api.xml:800 #, no-c-format msgid "from org.hibernate.Transaction.commit()" -msgstr "from org.hibernate.Transaction.commit()" +msgstr "" +"lors d'un appel à org.hibernate.Transaction.commit()" #. Tag: para #: session_api.xml:805 #, no-c-format msgid "from Session.flush()" -msgstr "from Session.flush()" +msgstr "lors d'un appel à Session.flush()" #. Tag: para #: session_api.xml:811 #, no-c-format msgid "The SQL statements are issued in the following order" -msgstr "The SQL statements are issued in the following order" +msgstr "Les expressions SQL sont effectuées dans l'ordre suivant :" #. Tag: para #: session_api.xml:817 @@ -1740,32 +1766,32 @@ msgid "" "all entity insertions, in the same order the corresponding objects were " "saved using Session.save()" msgstr "" -"all entity insertions, in the same order the corresponding objects were " -"saved using Session.save()" +"insertion des entités, dans le même ordre que celui des objets " +"correspondants sauvegardés par l'appel à Session.save()" #. Tag: para #: session_api.xml:823 #, no-c-format msgid "all entity updates" -msgstr "all entity updates" +msgstr "mise à jours des entités" #. Tag: para #: session_api.xml:828 #, no-c-format msgid "all collection deletions" -msgstr "all collection deletions" +msgstr "suppression des collections" #. Tag: para #: session_api.xml:833 #, no-c-format msgid "all collection element deletions, updates and insertions" -msgstr "all collection element deletions, updates and insertions" +msgstr "suppression, mise à jour et insertion des éléments des collections" #. Tag: para #: session_api.xml:838 #, no-c-format msgid "all collection insertions" -msgstr "all collection insertions" +msgstr "insertion des collections" #. Tag: para #: session_api.xml:843 @@ -1774,8 +1800,9 @@ msgid "" "all entity deletions, in the same order the corresponding objects were " "deleted using Session.delete()" msgstr "" -"all entity deletions, in the same order the corresponding objects were " -"deleted using Session.delete()" +"suppression des entités, dans le même ordre que celui des objets " +"correspondants qui ont été supprimés par l'appel à Session.delete()" +"" #. Tag: para #: session_api.xml:850 @@ -1784,8 +1811,8 @@ msgid "" "(An exception is that objects using native ID generation " "are inserted when they are saved.)" msgstr "" -"(An exception is that objects using native ID generation " -"are inserted when they are saved.)" +"(Une exception est que des objets utilisant la génération native d'identifiants sont insérés lorsqu'ils sont sauvegardés.)" #. Tag: para #: session_api.xml:855 @@ -1798,12 +1825,12 @@ msgid "" "(..) will never return stale data; nor will they return the wrong " "data." msgstr "" -"Except when you explicity flush(), there are absolutely " -"no guarantees about when the Session " -"executes the JDBC calls, only the order in which they " -"are executed. However, Hibernate does guarantee that the Query.list" -"(..) will never return stale data; nor will they return the wrong " -"data." +"Excepté lorsque vous appelez flush() explicitement, il " +"n'y absolument aucune garantie à propos de quand la " +"Session exécute les appels JDBC, seulement sur " +"l'ordre dans lequel ils sont exécutés. Cependant, " +"Hibernate garantit que Query.list(..) ne retournera " +"jamais de données périmées, ni des données fausses." #. Tag: para #: session_api.xml:863 @@ -1818,14 +1845,15 @@ msgid "" "where a Session is kept open and disconnected for a long " "time (see )." msgstr "" -"It is possible to change the default behavior so that flush occurs less " -"frequently. The FlushMode class defines three different " -"modes: only flush at commit time (and only when the Hibernate " -"Transaction API is used), flush automatically using the " -"explained routine, or never flush unless flush() is " -"called explicitly. The last mode is useful for long running units of work, " -"where a Session is kept open and disconnected for a long " -"time (see )." +"Il est possible de changer le comportement par défaut, donc que le flush se " +"produise moins fréquemment. La classe FlushMode définit " +"trois modes différents : flush seulement lors du commit (et seulement quand " +"l'API Transaction d'Hibernate est utilisée), flush " +"automatiquement en utilisant la procédure expliquée, ou jamais de flush à " +"moins que flush() soit appelée explicitement. Le dernier " +"mode est utile pour l'exécution de longues unités de travail, où une " +"Session est gardée ouverte et déconnectée pour un long " +"moment (voir )." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:873 @@ -1856,16 +1884,16 @@ msgid "" "Hibernate's transactional behavior, we discuss it in ." msgstr "" -"During flush, an exception might occur (e.g. if a DML operation violates a " -"constraint). Since handling exceptions involves some understanding of " -"Hibernate's transactional behavior, we discuss it in ." +"Durant le flush, une exception peut se produire (par exemple, si une " +"opération de la DML viole une contrainte). Puisque les exceptions de gestion " +"impliquent une certaine compréhension du comportement transactionnel " +"d'Hibernate, nous le traitons dans ." #. Tag: title #: session_api.xml:884 #, no-c-format msgid "Transitive persistence" -msgstr "Transitive persistence" +msgstr "Persistance transitive" #. Tag: para #: session_api.xml:886 @@ -1875,9 +1903,9 @@ msgid "" "especially if you deal with a graph of associated objects. A common case is " "a parent/child relationship. Consider the following example:" msgstr "" -"It is quite cumbersome to save, delete, or reattach individual objects, " -"especially if you deal with a graph of associated objects. A common case is " -"a parent/child relationship. Consider the following example:" +"Il est assez pénible de sauvegarder, supprimer, ou réattacher des objets un " +"par un, surtout si vous traitez un graphe d'objets associés. Un cas habituel " +"est une relation parent/enfant. Considérez l'exemple suivant :" #. Tag: para #: session_api.xml:892 @@ -1892,14 +1920,16 @@ msgid "" "collection; Hibernate will detect this and, since value-typed objects can't " "have shared references, delete the child from the database." msgstr "" -"If the children in a parent/child relationship would be value typed (e.g. a " -"collection of addresses or strings), their life cycle would depend on the " -"parent and no further action would be required for convenient \"cascading\" " -"of state changes. When the parent is saved, the value-typed child objects " -"are saved as well, when the parent is deleted, the children will be deleted, " -"etc. This even works for operations such as the removal of a child from the " -"collection; Hibernate will detect this and, since value-typed objects can't " -"have shared references, delete the child from the database." +"Si les enfants de la relation parent/enfant étaient des types de valeur (par " +"exemple, une collection d'adresses ou de chaînes de caractères), leur cycle " +"de vie dépendraient du parent et aucune action ne serait requise pour " +"\"cascader\" facilement les changements d'état. Si le parent est sauvegardé, " +"les objets enfants de type de valeur sont sauvegardés également, si le " +"parent est supprimé, les enfants sont supprimés, etc. Ceci fonctionne même " +"pour des opérations telles que la suppression d'un enfant de la collection ; " +"Hibernate détectera cela et, puisque les objets de type de valeur ne peuvent " +"pas avoir des références partagées, supprimera l'enfant de la base de " +"données." #. Tag: para #: session_api.xml:903 @@ -1913,13 +1943,14 @@ msgid "" "entities. Hibernate does not implement persistence by " "reachability by default." msgstr "" -"Now consider the same scenario with parent and child objects being entities, " -"not value-types (e.g. categories and items, or parent and child cats). " -"Entities have their own life cycle, support shared references (so removing " -"an entity from the collection does not mean it can be deleted), and there is " -"by default no cascading of state from one entity to any other associated " -"entities. Hibernate does not implement persistence by " -"reachability by default." +"Maintenant considérez le même scénario avec un parent et dont les objets " +"enfants sont des entités, et non des types de valeur (par exemple, des " +"catégories et des objets, ou un parent et des chatons). Les entités ont leur " +"propre cycle de vie, supportent les références partagées (donc supprimer une " +"entité de la collection ne signifie pas qu'elle peut être supprimée), et il " +"n'y a par défaut pas de cascade d'état d'une entité vers n'importe quelle " +"entité associée. Hibernate n'implémente pas la persistance par " +"accessibilité par défaut." #. Tag: para #: session_api.xml:912 @@ -1933,13 +1964,13 @@ msgid "" "operation to be cascaded along an association, you must indicate that in the " "mapping document. For example:" msgstr "" -"For each basic operation of the Hibernate session - including " +"Pour chaque opération basique de la session d'Hibernate - incluant " "persist(), merge(), saveOrUpdate(), delete(), lock(), refresh(), " -"evict(), replicate() - there is a corresponding cascade style. " -"Respectively, the cascade styles are named create, merge, save-" -"update, delete, lock, refresh, evict, replicate. If you want an " -"operation to be cascaded along an association, you must indicate that in the " -"mapping document. For example:" +"evict(), replicate() - il y a un style de cascade correspondant. " +"Respectivement, les styles de cascade s'appellent persist, merge, " +"save-update, delete, lock, refresh, evict, replicate. Si vous " +"voulez qu'une opération soit cascadée le long d'une association, vous devez " +"l'indiquer dans le document de mapping. Par exemple :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:921 @@ -1951,7 +1982,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:923 #, no-c-format msgid "Cascade styles my be combined:" -msgstr "Cascade styles my be combined:" +msgstr "Les styles de cascade peuvent être combinés :" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:927 @@ -1969,10 +2000,10 @@ msgid "" "association. The default cascade=\"none\" specifies that " "no operations are to be cascaded." msgstr "" -"You may even use cascade=\"all\" to specify that " -"all operations should be cascaded along the " -"association. The default cascade=\"none\" specifies that " -"no operations are to be cascaded." +"Vous pouvez même utiliser cascade=\"all\" pour spécifier " +"que toutes les opérations devraient être cascadées le " +"long de l'association. La valeur par défaut cascade=\"none\" spécifie qu'aucune opération ne sera cascadée." #. Tag: para #: session_api.xml:935 @@ -1983,16 +2014,16 @@ msgid "" "operation should be applied to any child object that is removed from the " "association." msgstr "" -"A special cascade style, delete-orphan, applies only to " -"one-to-many associations, and indicates that the delete() " -"operation should be applied to any child object that is removed from the " -"association." +"Une style de cascade spécial, delete-orphan, s'applique " +"seulement aux associations un-vers-plusieurs, et indique que l'opération " +"delete() devrait être appliquée à n'importe quel enfant " +"qui est supprimé de l'association." #. Tag: para #: session_api.xml:942 #, no-c-format msgid "Recommendations:" -msgstr "Recommendations:" +msgstr "Recommandations :" #. Tag: para #: session_api.xml:948 @@ -2003,10 +2034,11 @@ msgid "" "Cascade is often useful for <one-to-one> and " "<one-to-many> associations." msgstr "" -"It doesn't usually make sense to enable cascade on a <many-to-" -"one> or <many-to-many> association. " -"Cascade is often useful for <one-to-one> and " -"<one-to-many> associations." +"Cela n'a généralement aucun sens d'activer la cascade sur une association " +"<many-to-one> ou <many-to-many>. Les cascades sont souvent utiles pour des associations " +"<one-to-one> et <one-to-many>." #. Tag: para #: session_api.xml:956 @@ -2016,9 +2048,9 @@ msgid "" "object, make it a life cycle object by specifying " "cascade=\"all,delete-orphan\"." msgstr "" -"If the child object's lifespan is bounded by the lifespan of the parent " -"object, make it a life cycle object by specifying " -"cascade=\"all,delete-orphan\"." +"Si la durée de vie de l'objet enfant est liée à la durée de vie de l'objet " +"parent, faites en un objet du cycle de vie en " +"spécifiant cascade=\"all,delete-orphan\"." #. Tag: para #: session_api.xml:963 @@ -2029,10 +2061,11 @@ msgid "" "transaction, and you want to save yourself some typing, consider using " "cascade=\"persist,merge,save-update\"." msgstr "" -"Otherwise, you might not need cascade at all. But if you think that you will " -"often be working with the parent and children together in the same " -"transaction, and you want to save yourself some typing, consider using " -"cascade=\"persist,merge,save-update\"." +"Sinon, vous pourriez ne pas avoir besoin de cascade du tout. Mais si vous " +"pensez que vous travaillerez souvent avec le parent et les enfants ensemble " +"dans la même transaction, et que vous voulez vous éviter quelques frappes, " +"considérez l'utilisation de cascade=\"persist,merge,save-update\"." #. Tag: para #: session_api.xml:971 @@ -2043,10 +2076,11 @@ msgid "" "parent/child style relationship where save/update/" "delete of the parent results in save/update/delete of the child or children." msgstr "" -"Mapping an association (either a single valued association, or a collection) " -"with cascade=\"all\" marks the association as a " -"parent/child style relationship where save/update/" -"delete of the parent results in save/update/delete of the child or children." +"Mapper une association (soit une simple association valuée, soit une " +"collection) avec cascade=\"all\" marque l'association " +"comme une relation de style parent/enfant où la " +"sauvegarde/mise à jour/suppression du parent entraîne la sauvegarde/mise à " +"jour/suppression de l'enfant ou des enfants." #. Tag: para #: session_api.xml:977 @@ -2060,13 +2094,13 @@ msgid "" "literal>. The precise semantics of cascading operations for a parent/child " "relationship are as follows:" msgstr "" -"Futhermore, a mere reference to a child from a persistent parent will result " -"in save/update of the child. This metaphor is incomplete, however. A child " -"which becomes unreferenced by its parent is not " -"automatically deleted, except in the case of a <one-to-many> association mapped with cascade=\"delete-orphan\". The precise semantics of cascading operations for a parent/child " -"relationship are as follows:" +"En outre, une simple référence à un enfant d'un parent persistant aura pour " +"conséquence la sauvegarde/mise à jour de l'enfant. Cette métaphore est " +"cependant incomplète. Un enfant qui devient non référencé par son parent " +"n'est pas automatiquement supprimée, excepté dans le " +"cas d'une association <one-to-many> mappée avec " +"cascade=\"delete-orphan\". La sémantique précise des " +"opérations de cascade pour une relation parent/enfant est la suivante :" #. Tag: para #: session_api.xml:988 @@ -2075,8 +2109,8 @@ msgid "" "If a parent is passed to persist(), all children are " "passed to persist()" msgstr "" -"If a parent is passed to persist(), all children are " -"passed to persist()" +"Si un parent est passé à persist(), tous les enfant sont " +"passés à persist()" #. Tag: para #: session_api.xml:994 @@ -2085,8 +2119,8 @@ msgid "" "If a parent is passed to merge(), all children are passed " "to merge()" msgstr "" -"If a parent is passed to merge(), all children are passed " -"to merge()" +"Si un parent est passé à merge(), tous les enfants sont " +"passés à merge()" #. Tag: para #: session_api.xml:1000 @@ -2096,9 +2130,9 @@ msgid "" "literal> or saveOrUpdate(), all children are passed to " "saveOrUpdate()" msgstr "" -"If a parent is passed to save(), update() or saveOrUpdate(), all children are passed to " -"saveOrUpdate()" +"Si un parent est passé à save(), update() ou saveOrUpdate(), tous les enfants sont passés " +"à saveOrUpdate()" #. Tag: para #: session_api.xml:1006 @@ -2107,8 +2141,8 @@ msgid "" "If a transient or detached child becomes referenced by a persistent parent, " "it is passed to saveOrUpdate()" msgstr "" -"If a transient or detached child becomes referenced by a persistent parent, " -"it is passed to saveOrUpdate()" +"Si un enfant détaché ou éphémère devient référencé par un parent persistant, " +"il est passé à saveOrUpdate()" #. Tag: para #: session_api.xml:1012 @@ -2117,7 +2151,7 @@ msgid "" "If a parent is deleted, all children are passed to delete()" msgstr "" -"If a parent is deleted, all children are passed to delete()delete()" #. Tag: para @@ -2129,10 +2163,10 @@ msgid "" "necessary - unless cascade=\"delete-orphan\", in which " "case the \"orphaned\" child is deleted." msgstr "" -"If a child is dereferenced by a persistent parent, nothing special " -"happens - the application should explicitly delete the child if " -"necessary - unless cascade=\"delete-orphan\", in which " -"case the \"orphaned\" child is deleted." +"Si un enfant est déréférencé par un parent persistant, rien de " +"spécial n'arrive - l'application devrait explicitement supprimer " +"l'enfant si nécessaire - à moins que cascade=\"delete-orphan\" soit paramétré, au quel cas l'enfant \"orphelin\" est supprimé." #. Tag: para #: session_api.xml:1026 @@ -2145,18 +2179,19 @@ msgid "" "delete-orphan are transitive for all associated entities " "reachable during flush of the Session." msgstr "" -"Finally, note that cascading of operations can be applied to an object graph " -"at call time or at flush time. All " -"operations, if enabled, are cascaded to associated entities reachable when " -"the operation is executed. However, save-upate and " -"delete-orphan are transitive for all associated entities " -"reachable during flush of the Session." +"Enfin, la cascade des opérations peut être effectuée sur un graphe donné " +"lors de l'appel de l'opération or lors du " +"flush suivant. Toutes les opérations, lorsque " +"cascadées, le sont sur toutes les entités associées atteignables lorsque " +"l'opétation est exécutée. Cependant save-upate et " +"delete-orphan sont cascadées à toutes les entités " +"associées atteignables lors du flush de la Session." #. Tag: title #: session_api.xml:1038 #, no-c-format msgid "Using metadata" -msgstr "Usando metadados" +msgstr "Utilisation des méta-données" #. Tag: para #: session_api.xml:1040 @@ -2169,13 +2204,14 @@ msgid "" "should be copied (eg. mutable value types) and which should not (eg. " "immutable value types and, possibly, associated entities)." msgstr "" -"O Hibernate requer um modelo muito rico a nível de metadados de todas as " -"entidades e tipos de valores. De tempos em tempos, este modelo é muito útil " -"à própria aplicação. Por exemplo, a aplicação pode usar o metadados do " -"Hibernate que executa um algoritmo \"inteligente\" que compreende quais " -"objetos podem ser copiados (por exemplo, tipos de valores mutáveis) ou não " -"(por exemplo, tipos de valores imutáveis e, possivelmente, entidades " -"associadas)." +"Hibernate requiert un modèle de méta-niveau très riche de toutes les entités " +"et types valués. De temps en temps, ce modèle est très utile à l'application " +"elle même. Par exemple, l'application pourrait utiliser les méta-données " +"d'Hibernate pour implémenter un algorithme de copie en profondeur " +"\"intelligent\" qui comprendrait quels objets devraient copiés (par exemple " +"les types de valeur mutables) et lesquels ne devraient pas l'être (par " +"exemple les types de valeurs immutables et, possiblement, les entités " +"associées)." #. Tag: para #: session_api.xml:1047 @@ -2186,10 +2222,10 @@ msgid "" "literal> hierarchy. Instances of the metadata interfaces may be obtained " "from the SessionFactory." msgstr "" -"O Hibernate expõe o metadados via interfaces ClassMetadata e CollectionMetadata e pela hierarquia " -"Type. Instâncias das interfaces de metadados podem ser " -"obtidas a partir do SessionFactory." +"Hibernate expose les méta-données via les interfaces ClassMetadata et CollectionMetadata et la hiérarchie " +"Type. Les instances des interfaces de méta-données " +"peuvent être obtenues à partir de la SessionFactory." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:1054 @@ -2219,10 +2255,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "DELETE" #~ msgid "state management" -#~ msgstr "state management" +#~ msgstr "gestion d'état" #~ msgid "statements" -#~ msgstr "statements" +#~ msgstr "expressions" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Connection" diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/toolset_guide.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/toolset_guide.po index e8e852b602..f19d62611b 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/toolset_guide.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/toolset_guide.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:5 #, no-c-format msgid "Toolset Guide" -msgstr "Toolset Guide" +msgstr "Guide des outils" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:7 @@ -23,8 +23,9 @@ msgid "" "Roundtrip engineering with Hibernate is possible using a set of Eclipse " "plugins, commandline tools, as well as Ant tasks." msgstr "" -"Roundtrip engineering with Hibernate is possible using a set of Eclipse " -"plugins, commandline tools, as well as Ant tasks." +"Des outils en ligne de commande, des plugins Eclipse ainsu que des tâches " +"Ant permettent de gérer de cycles de développement complet de projets " +"utilisant Hibernate." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:12 @@ -34,9 +35,9 @@ msgid "" "Eclipse IDE as well as Ant tasks for reverse engineering of existing " "databases:" msgstr "" -"The Hibernate Tools currently include plugins for the " -"Eclipse IDE as well as Ant tasks for reverse engineering of existing " -"databases:" +"Les outils Hibernate actuels incluent des plugins pour " +"l'IDE Eclipse ainsi que des tâches Ant pour l'ingénierie inverse de bases de " +"données existantes :" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:18 @@ -47,10 +48,11 @@ msgid "" "semantic auto-completion for class names and property/field names, making it " "much more versatile than a normal XML editor." msgstr "" -"Mapping Editor: An editor for Hibernate XML mapping " -"files, supporting auto-completion and syntax highlighting. It also supports " -"semantic auto-completion for class names and property/field names, making it " -"much more versatile than a normal XML editor." +"Mapping Editor : un éditeur pour les fichiers de " +"mapping XML Hibernate, supportant l'auto-complétion et la mise en valeur de " +"la syntaxe. Il supporte aussi l'auto-complétion automatique pour les noms de " +"classes et les noms de propriété/champ, le rendant beaucoup plus polyvalent " +"qu'un éditeurXML normal." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:23 @@ -62,11 +64,11 @@ msgid "" "console allows you to execute HQL queries against your database and browse " "the result directly in Eclipse." msgstr "" -"Console: The console is a new view in Eclipse. In " -"addition to a tree overview of your console configurations, you also get an " -"interactive view of your persistent classes and their relationships. The " -"console allows you to execute HQL queries against your database and browse " -"the result directly in Eclipse." +"Console : la console est une nouvelle vue d'Eclipse. En " +"plus de la vue d'ensemble arborescente de vos configurations de console, " +"vous obtenez aussi une vue interactive de vos classes persistantes et de " +"leurs relations. La console vous permet d'exécuter des requête HQL dans " +"votre base de données et de parcourir les résultats directement dans Eclipse." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:30 @@ -79,18 +81,18 @@ msgid "" "mapping files. The reverse engineering wizard supports customizable " "templates." msgstr "" -"Development Wizards: Several wizards are provided with " -"the Hibernate Eclipse tools; you can use a wizard to quickly generate " -"Hibernate configuration (cfg.xml) files, or you may even completely reverse " -"engineer an existing database schema into POJO source files and Hibernate " -"mapping files. The reverse engineering wizard supports customizable " -"templates." +"Development Wizards : plusieurs assistants sont fournis " +"avec les outils d'Hibernate pour Eclipse ; vous pouvez utiliser un assistant " +"pour générer rapidement les fichiers de configuration d'Hibernate (cfg.xml), " +"ou vous pouvez même complètement générer les fichiers de mapping Hibernate " +"et les sources des POJOs à partir d'un schéma de base de données existant. " +"L'assistant d'ingénierie inverse supporte les modèles utilisateur." #. Tag: emphasis #: toolset_guide.xml:38 #, no-c-format msgid "Ant Tasks:" -msgstr "Ant Tasks:" +msgstr "Tâches Ant :" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:43 @@ -99,8 +101,8 @@ msgid "" "Please refer to the Hibernate Tools package and it's " "documentation for more information." msgstr "" -"Please refer to the Hibernate Tools package and it's " -"documentation for more information." +"Veuillez-vous référer au paquet outils Hibernate et sa " +"documentation pour plus d'informations." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:48 @@ -110,15 +112,16 @@ msgid "" "(it can even be used from \"inside\" Hibernate on-the-fly): " "SchemaExport aka hbm2ddl." msgstr "" -"However, the Hibernate main package comes bundled with an integrated tool " -"(it can even be used from \"inside\" Hibernate on-the-fly): " -"SchemaExport aka hbm2ddl." +"Pourtant, le paquet principal d'Hibernate arrive avec un lot d'outils " +"intégrés (il peut même être utilisé de \"l'intérieur\" d'Hibernate à la " +"volée) : SchemaExport aussi connu comme " +"hbm2ddl." #. Tag: title #: toolset_guide.xml:55 #, no-c-format msgid "Automatic schema generation" -msgstr "Automatic schema generation" +msgstr "Génération automatique du schéma" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:57 @@ -129,10 +132,11 @@ msgid "" "foreign keys) for entity and collection tables. Tables and sequences are " "also created for mapped identifier generators." msgstr "" -"DDL may be generated from your mapping files by a Hibernate utility. The " -"generated schema includes referential integrity constraints (primary and " -"foreign keys) for entity and collection tables. Tables and sequences are " -"also created for mapped identifier generators." +"La DDL peut être générée à partir de vos fichiers de mapping par un " +"utilitaire d'Hibernate. Le schéma généré inclut les contraintes d'intégrité " +"référentielle (clefs primaires et étrangères) pour les tables d'entités et " +"de collections. Les tables et les séquences sont aussi créées pour les " +"générateurs d'identifiant mappés." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:64 @@ -142,21 +146,23 @@ msgid "" "the hibernate.dialect property when using this tool, as " "DDL is highly vendor specific." msgstr "" -"You must specify a SQL Dialect via " -"the hibernate.dialect property when using this tool, as " -"DDL is highly vendor specific." +"Vous devez spécifier un Dialect SQL " +"via la propriété hibernate.dialect lors de l'utilisation " +"de cet outils, puisque la DDL est fortement dépendante de la base de données." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:70 #, no-c-format msgid "First, customize your mapping files to improve the generated schema." -msgstr "First, customize your mapping files to improve the generated schema." +msgstr "" +"D'abord, personnalisez vos fichiers de mapping pour améliorer le schéma " +"généré." #. Tag: title #: toolset_guide.xml:75 #, no-c-format msgid "Customizing the schema" -msgstr "Customizing the schema" +msgstr "Personnaliser le schéma" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:77 @@ -167,10 +173,10 @@ msgid "" "literal>. You may set the length, precision and scale of a column with this " "attribute." msgstr "" -"Many Hibernate mapping elements define optional attributes named " -"length, precision and scale. You may set the length, precision and scale of a column with this " -"attribute." +"Plusieurs éléments du mapping hibernate définissent des attributs optionnels " +"nommés length, precision et " +"scale. Vous pouvez paramétrer la longueur, la " +"précision,... d'une colonne avec ces attributs." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:84 @@ -193,10 +199,10 @@ msgid "" "unique attribute (for generating UNIQUE constraint on table columns)." msgstr "" -"Some tags also accept a not-null attribute (for " -"generating a NOT NULL constraint on table columns) and a " -"unique attribute (for generating UNIQUE constraint on table columns)." +"Certains éléments acceptent aussi un attribut not-null " +"(utilisé pour générer les contraintes de colonnes NOT NULL) et un attribut unique (pour générer une " +"contrainte de colonne UNIQUE)." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:93 @@ -223,11 +229,11 @@ msgid "" "name the constraint in the generated DDL, only to group the columns in the " "mapping file." msgstr "" -"A unique-key attribute may be used to group columns in a " -"single unique key constraint. Currently, the specified value of the " -"unique-key attribute is not used to " -"name the constraint in the generated DDL, only to group the columns in the " -"mapping file." +"Un attribut unique-key peut être utilisé pour grouper les " +"colonnes en une seule contrainte d'unicité. Actuellement, la valeur " +"spécifiée par l'attribut unique-key n'est pas utilisée pour nommer la contrainte dans le DDL généré, elle sert " +"juste à grouper les colonnes dans le fichier de mapping." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:105 @@ -246,9 +252,9 @@ msgid "" "will be created using the mapped column or columns. Multiple columns may be " "grouped into the same index, simply by specifying the same index name." msgstr "" -"An index attribute specifies the name of an index that " -"will be created using the mapped column or columns. Multiple columns may be " -"grouped into the same index, simply by specifying the same index name." +"Un attribut index indique le nom d'un index qui sera créé " +"en utilisant la ou les colonnes mappées. Plusieurs colonnes peuvent être " +"groupées dans un même index, en spécifiant le même nom d'index." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:113 @@ -265,8 +271,8 @@ msgid "" "A foreign-key attribute may be used to override the name " "of any generated foreign key constraint." msgstr "" -"A foreign-key attribute may be used to override the name " -"of any generated foreign key constraint." +"Un attribut foreign-key peut être utilisé pour surcharger " +"le nom des clés étrangères générées." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:120 @@ -283,8 +289,8 @@ msgid "" "Many mapping elements also accept a child <column> " "element. This is particularly useful for mapping multi-column types:" msgstr "" -"Many mapping elements also accept a child <column> " -"element. This is particularly useful for mapping multi-column types:" +"Plusieurs éléments de mapping acceptent aussi un élément fils <" +"column>. Ceci est utile pour les type multi-colonnes:" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:127 @@ -307,9 +313,10 @@ msgid "" "for a column (you should assign the same value to the mapped property before " "saving a new instance of the mapped class)." msgstr "" -"The default attribute lets you specify a default value " -"for a column (you should assign the same value to the mapped property before " -"saving a new instance of the mapped class)." +"L'attribut default vous laisse spécifier une valeur par " +"défaut pour une colonnes (vous devriez assigner la même valeur à la " +"propriété mappée avant de sauvegarder une nouvelle instance de la classe " +"mappée)." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:135 @@ -336,8 +343,8 @@ msgid "" "The sql-type attribute allows the user to override the " "default mapping of a Hibernate type to SQL datatype." msgstr "" -"The sql-type attribute allows the user to override the " -"default mapping of a Hibernate type to SQL datatype." +"L'attribut sql-type laisse l'utilisateur surcharger le " +"mapping par défaut du type Hibernate vers un type SQL." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:144 @@ -355,8 +362,8 @@ msgid "" "The check attribute allows you to specify a check " "constraint." msgstr "" -"The check attribute allows you to specify a check " -"constraint." +"L'attribut check permet de spécifier une contrainte de " +"vérification." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:150 @@ -387,19 +394,19 @@ msgstr "Summary" #: toolset_guide.xml:163 #, no-c-format msgid "Attribute" -msgstr "Attribute" +msgstr "Attribut" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:164 #, no-c-format msgid "Values" -msgstr "Values" +msgstr "Valeur" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:165 #, no-c-format msgid "Interpretation" -msgstr "Interpretation" +msgstr "Interprétation" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:170 @@ -411,13 +418,13 @@ msgstr "length" #: toolset_guide.xml:171 toolset_guide.xml:176 toolset_guide.xml:181 #, no-c-format msgid "number" -msgstr "number" +msgstr "numérique" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:172 #, no-c-format msgid "column length" -msgstr "column length" +msgstr "taille d'une colonne" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:175 @@ -429,7 +436,7 @@ msgstr "precision" #: toolset_guide.xml:177 #, no-c-format msgid "column decimal precision" -msgstr "column decimal precision" +msgstr "précision décimale de la colonne" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:180 @@ -441,7 +448,7 @@ msgstr "scale" #: toolset_guide.xml:182 #, no-c-format msgid "column decimal scale" -msgstr "column decimal scale" +msgstr "scale décimale de la colonne" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:185 @@ -459,7 +466,7 @@ msgstr "true|false" #: toolset_guide.xml:187 #, no-c-format msgid "specfies that the column should be non-nullable" -msgstr "specfies that the column should be non-nullable" +msgstr "spécifie que la colonne doit être non-nulle" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:190 @@ -471,7 +478,7 @@ msgstr "unique" #: toolset_guide.xml:192 #, no-c-format msgid "specifies that the column should have a unique constraint" -msgstr "specifies that the column should have a unique constraint" +msgstr "spécifie que la colonne doit avoir une contrainte d'unicité" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:195 @@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "index_name" #: toolset_guide.xml:197 #, no-c-format msgid "specifies the name of a (multi-column) index" -msgstr "specifies the name of a (multi-column) index" +msgstr "spécifie le nom d'un index (multi-colonnes)" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:200 @@ -507,7 +514,7 @@ msgstr "unique_key_name" #: toolset_guide.xml:202 #, no-c-format msgid "specifies the name of a multi-column unique constraint" -msgstr "specifies the name of a multi-column unique constraint" +msgstr "spécifie le nom d'une contrainte d'unicité multi-colonnes" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:205 @@ -531,10 +538,11 @@ msgid "" "to-many> mapping element. Note that inverse=\"true\" sides will not be considered by SchemaExport." msgstr "" -"specifies the name of the foreign key constraint generated for an " -"association, for a , , , or " -" mapping element. Note that sides will not " -"be considered by ." +"spécifie le nom d'une contrainte de clé étrangère générée pour une " +"association, utilisez-la avec les éléments de mapping , " +", , or Notez que les " +"extrêmités se seront pas prises en compte par ." #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:217 @@ -546,7 +554,7 @@ msgstr "sql-type" #: toolset_guide.xml:218 #, no-c-format msgid "SQL column type" -msgstr "SQL column type" +msgstr "SQL column_type" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:219 @@ -555,8 +563,8 @@ msgid "" "overrides the default column type (attribute of <column> element only)" msgstr "" -"overrides the default column type (attribute of element " -"only)" +"surcharge le type par défaut (attribut de l'élément " +"uniquement)" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:225 @@ -566,15 +574,19 @@ msgstr "default" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:226 toolset_guide.xml:233 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "SQL expression" -msgstr "SQL expression" +msgstr "" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"expression SQL\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"SQL expression" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:227 #, no-c-format msgid "specify a default value for the column" -msgstr "specify a default value for the column" +msgstr "spécifie une valeur par défaut pour la colonne" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:232 @@ -586,7 +598,7 @@ msgstr "check" #: toolset_guide.xml:234 #, no-c-format msgid "create an SQL check constraint on either column or table" -msgstr "create an SQL check constraint on either column or table" +msgstr "crée une contrainte de vérification sur la table ou la colonne" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:242 @@ -595,8 +607,8 @@ msgid "" "The <comment> element allows you to specify " "comments for the generated schema." msgstr "" -"The <comment> element allows you to specify " -"comments for the generated schema." +"L'élément <comment> vous permet de spécifier un " +"commentaire pour le schéma généré." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:247 @@ -626,14 +638,14 @@ msgid "" "This results in a comment on table or comment on " "column statement in the generated DDL (where supported)." msgstr "" -"This results in a comment on table or comment on " -"column statement in the generated DDL (where supported)." +"Ceci a pour résultat une expression comment on table ou " +"comment on column dans la DDL générée (où supportée)." #. Tag: title #: toolset_guide.xml:260 #, no-c-format msgid "Running the tool" -msgstr "Running the tool" +msgstr "Exécuter l'outil" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:262 @@ -642,8 +654,8 @@ msgid "" "The SchemaExport tool writes a DDL script to standard out " "and/or executes the DDL statements." msgstr "" -"The SchemaExport tool writes a DDL script to standard out " -"and/or executes the DDL statements." +"L'outil SchemaExport génère un script DDL vers la sortie " +"standard et/ou exécute les ordres DDL." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:267 @@ -658,7 +670,7 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:273 #, no-c-format msgid "SchemaExport Command Line Options" -msgstr "SchemaExport Command Line Options" +msgstr "SchemaExport Options de la ligne de commande" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:279 toolset_guide.xml:429 toolset_guide.xml:498 @@ -681,9 +693,13 @@ msgstr "--quiet" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:286 toolset_guide.xml:436 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "don't output the script to stdout" -msgstr "don't output the script to stdout" +msgstr "" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ne pas écrire le script vers la sortie standard\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"ne pas écrire vers la sortie standard" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:289 @@ -695,7 +711,7 @@ msgstr "--drop" #: toolset_guide.xml:290 #, no-c-format msgid "only drop the tables" -msgstr "only drop the tables" +msgstr "supprime seuleument les tables" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:293 @@ -707,7 +723,7 @@ msgstr "--create" #: toolset_guide.xml:294 #, no-c-format msgid "only create the tables" -msgstr "only create the tables" +msgstr "ne créé que les tables" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:297 toolset_guide.xml:439 @@ -719,7 +735,7 @@ msgstr "--text" #: toolset_guide.xml:298 #, no-c-format msgid "don't export to the database" -msgstr "don't export to the database" +msgstr "ne pas exécuter sur la base de données" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:301 @@ -731,7 +747,7 @@ msgstr "--output=my_schema.ddl" #: toolset_guide.xml:302 #, no-c-format msgid "output the ddl script to a file" -msgstr "output the ddl script to a file" +msgstr "écrit le script ddl vers un fichier" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:305 toolset_guide.xml:443 toolset_guide.xml:504 @@ -743,7 +759,7 @@ msgstr "--naming=eg.MyNamingStrategy" #: toolset_guide.xml:306 toolset_guide.xml:444 toolset_guide.xml:505 #, fuzzy, no-c-format msgid "select a NamingStrategy" -msgstr "in hibernate.properties" +msgstr "dans hibernate.properties" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:309 toolset_guide.xml:451 toolset_guide.xml:512 @@ -755,7 +771,7 @@ msgstr "--config=hibernate.cfg.xml" #: toolset_guide.xml:310 #, no-c-format msgid "read Hibernate configuration from an XML file" -msgstr "read Hibernate configuration from an XML file" +msgstr "lit la configuration Hibernate à partir d'un fichier XML" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:313 toolset_guide.xml:447 toolset_guide.xml:508 @@ -765,9 +781,15 @@ msgstr "--properties=hibernate.properties" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:314 toolset_guide.xml:448 toolset_guide.xml:509 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "read database properties from a file" -msgstr "read database properties from a file" +msgstr "" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"lit les propriétés de la base de données à partir d'un fichier\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"lire les propriétés de la base de données à partir d'un fichier\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"lit les propriétés dela base de données depuis un fichier de propriétés" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:317 @@ -779,26 +801,27 @@ msgstr "--format" #: toolset_guide.xml:318 #, no-c-format msgid "format the generated SQL nicely in the script" -msgstr "format the generated SQL nicely in the script" +msgstr "formatte proprement le SQL généré dans le script" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:321 #, no-c-format msgid "--delimiter=;" -msgstr "--delimiter=;" +msgstr "--delimiter=x" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:322 #, no-c-format msgid "set an end of line delimiter for the script" -msgstr "set an end of line delimiter for the script" +msgstr "paramètre un délimiteur de fin de ligne pour le script" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:328 #, no-c-format msgid "You may even embed SchemaExport in your application:" msgstr "" -"You may even embed SchemaExport in your application:" +"Vous pouvez même intégrer SchemaExport dans votre " +"application :" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:332 @@ -812,13 +835,13 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:337 #, no-c-format msgid "Properties" -msgstr "Properties" +msgstr "Propriétés" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:339 #, no-c-format msgid "Database properties may be specified" -msgstr "Database properties may be specified" +msgstr "Les propriétés de la base de données peuvent être spécifiées" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:345 @@ -827,26 +850,27 @@ msgid "" "as system properties with -D<property>" msgstr "" -"as system properties with -D<property>" +"comme propriétés système avec -D<property>" +"" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:348 #, no-c-format msgid "in hibernate.properties" -msgstr "in hibernate.properties" +msgstr "dans hibernate.properties" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:351 #, no-c-format msgid "in a named properties file with --properties" -msgstr "in a named properties file with --properties" +msgstr "" +"dans un fichier de propriétés déclaré avec --properties" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:355 #, no-c-format msgid "The needed properties are:" -msgstr "The needed properties are:" +msgstr "Les propriétés nécessaires sont :" #. Tag: title #: toolset_guide.xml:360 @@ -858,7 +882,7 @@ msgstr "SchemaExport Connection Properties" #: toolset_guide.xml:366 #, no-c-format msgid "Property Name" -msgstr "Property Name" +msgstr "Nom de la propriété" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:372 @@ -870,7 +894,7 @@ msgstr "hibernate.connection.driver_class" #: toolset_guide.xml:373 #, no-c-format msgid "jdbc driver class" -msgstr "jdbc driver class" +msgstr "classe du driver JDBC" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:376 @@ -882,7 +906,7 @@ msgstr "hibernate.connection.url" #: toolset_guide.xml:377 #, no-c-format msgid "jdbc url" -msgstr "jdbc url" +msgstr "URL JDBC" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:380 @@ -894,7 +918,7 @@ msgstr "hibernate.connection.username" #: toolset_guide.xml:381 #, no-c-format msgid "database user" -msgstr "database user" +msgstr "utilisateur de la base de données" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:384 @@ -906,7 +930,7 @@ msgstr "hibernate.connection.password" #: toolset_guide.xml:385 #, no-c-format msgid "user password" -msgstr "user password" +msgstr "mot de passe de l'utilisateur" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:388 @@ -918,13 +942,13 @@ msgstr "hibernate.dialect" #: toolset_guide.xml:389 #, no-c-format msgid "dialect" -msgstr "dialect" +msgstr "dialecte" #. Tag: title #: toolset_guide.xml:398 #, no-c-format msgid "Using Ant" -msgstr "Using Ant" +msgstr "Utiliser Ant" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:400 @@ -932,7 +956,8 @@ msgstr "Using Ant" msgid "" "You can call SchemaExport from your Ant build script:" msgstr "" -"You can call SchemaExport from your Ant build script:" +"Vous pouvez appeler SchemaExport depuis votre script de " +"construction Ant :" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:404 @@ -961,7 +986,7 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:409 #, no-c-format msgid "Incremental schema updates" -msgstr "Incremental schema updates" +msgstr "Mises à jour incrémentales du schéma" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:411 @@ -972,10 +997,10 @@ msgid "" "heavily upon the JDBC metadata API, so it will not work with all JDBC " "drivers." msgstr "" -"The SchemaUpdate tool will update an existing schema with " -"\"incremental\" changes. Note that SchemaUpdate depends " -"heavily upon the JDBC metadata API, so it will not work with all JDBC " -"drivers." +"L'outil SchemaUpdate mettra à jour un schéma existant en " +"effectuant les changement par \"incrément\". Notez que " +"SchemaUpdate dépends beaucoup de l'API JDBC metadata, il " +"ne fonctionnera donc pas avec tous les drivers JDBC." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:417 @@ -990,25 +1015,30 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:423 #, no-c-format msgid "SchemaUpdate Command Line Options" -msgstr "SchemaUpdate Command Line Options" +msgstr "SchemaUpdate Options de ligne de commande" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:440 #, no-c-format msgid "don't export the script to the database" -msgstr "don't export the script to the database" +msgstr "ne pas exporter vers la base de données" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:452 toolset_guide.xml:513 #, fuzzy, no-c-format msgid "specify a .cfg.xml file" -msgstr "specify a file" +msgstr "" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"specify a file\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"indique un fichier " #. Tag: para #: toolset_guide.xml:458 #, no-c-format msgid "You may embed SchemaUpdate in your application:" -msgstr "You may embed SchemaUpdate in your application:" +msgstr "" +"Vous pouvez intégrer SchemaUpdate dans votre application :" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:462 @@ -1022,13 +1052,14 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:467 #, no-c-format msgid "Using Ant for incremental schema updates" -msgstr "Using Ant for incremental schema updates" +msgstr "Utiliser Ant pour des mises à jour de schéma par incrément" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:469 #, no-c-format msgid "You can call SchemaUpdate from the Ant script:" -msgstr "You can call SchemaUpdate from the Ant script:" +msgstr "" +"Vous pouvez appeler SchemaUpdate depuis le script Ant :" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:473 @@ -1053,7 +1084,7 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:478 #, no-c-format msgid "Schema validation" -msgstr "Schema validation" +msgstr "Validation du schéma" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:480 @@ -1065,11 +1096,11 @@ msgid "" "API, so it will not work with all JDBC drivers. This tool is extremely " "useful for testing." msgstr "" -"The SchemaValidator tool will validate that the existing " -"database schema \"matches\" your mapping documents. Note that " -"SchemaValidator depends heavily upon the JDBC metadata " -"API, so it will not work with all JDBC drivers. This tool is extremely " -"useful for testing." +"L'outil SchemaValidator validera que le schéma existant " +"correspond à vos documents de mapping. Notez que le " +"SchemaValidator dépends de l'API metadata de JDBC, il ne " +"fonctionnera donc pas avec tous les drivers JDBC. Cet outil est extrêmement " +"utile pour tester." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:486 @@ -1084,13 +1115,15 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:492 #, no-c-format msgid "SchemaValidator Command Line Options" -msgstr "SchemaValidator Command Line Options" +msgstr "SchemaValidator Options de ligne de commande" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:519 #, no-c-format msgid "You may embed SchemaValidator in your application:" -msgstr "You may embed SchemaValidator in your application:" +msgstr "" +"Vous pouvez inclure SchemaValidator dans votre " +"application:" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:523 @@ -1104,13 +1137,14 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:528 #, no-c-format msgid "Using Ant for schema validation" -msgstr "Using Ant for schema validation" +msgstr "Utiliser Ant pour la validation du Schéma" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:530 #, no-c-format msgid "You can call SchemaValidator from the Ant script:" -msgstr "You can call SchemaValidator from the Ant script:" +msgstr "" +"Vous pouvez appeler SchemaValidator depuis le script Ant:" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:534 @@ -1154,20 +1188,41 @@ msgstr "" #~ msgid "java -cp" #~ msgstr "java -cp" +#, fuzzy #~ msgid "hibernate_classpaths" -#~ msgstr "hibernate_classpaths" +#~ msgstr "" +#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "classpath_hibernate\n" +#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "hibernate_classpaths\n" +#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "hibernate_classpaths" #~ msgid "org.hibernate.tool.hbm2ddl.SchemaExport" -#~ msgstr "org.hibernate.tool.hbm2ddl.SchemaExport" +#~ msgstr "net.sf.hibernate.tool.hbm2ddl.SchemaExport" +#, fuzzy #~ msgid "options mapping_files" -#~ msgstr "options mapping_files" +#~ msgstr "" +#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "options fichiers_de_mapping\n" +#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "options mapping_files\n" +#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "options mapping_files" #~ msgid "NamingStrategy" #~ msgstr "NamingStrategy" +#, fuzzy #~ msgid "select a " -#~ msgstr "select a " +#~ msgstr "" +#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "sélectionne une \n" +#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "choisit une \n" +#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "Indique une " #~ msgid "org.hibernate.tool.hbm2ddl.SchemaUpdate" #~ msgstr "org.hibernate.tool.hbm2ddl.SchemaUpdate" diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/transactions.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/transactions.po index 1de742067d..ed50b05b1c 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/transactions.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/transactions.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: transactions.xml:5 #, no-c-format msgid "Transactions And Concurrency" -msgstr "Transações e Concorrência" +msgstr "Transactions et accès concurrents" #. Tag: para #: transactions.xml:7 @@ -26,12 +26,12 @@ msgid "" "recommend you spend some time with the JDBC, ANSI, and transaction isolation " "specification of your database management system." msgstr "" -"O ponto o mais importante sobre o Hibernate e o controle de concorrência é " -"que é muito fácil de ser compreendido. O Hibernate usa diretamente conexões " -"de JDBC e recursos de JTA sem adicionar nenhum comportamento de bloqueio a " -"mais. Nós altamente recomendamos que você gaste algum tempo com o JDBC, o " -"ANSI e a especificação de isolamento de transação de seu sistema de gerência " -"da base de dados." +"L'un des principaux avantages du mécanisme de contrôle des accès concurrents " +"d'Hibernate est qu'il est très facile à comprendre. Hibernate utilise " +"directement les connexions JDBC ainsi que les ressources JTA sans y ajouter " +"davantage de mécanisme de blocage. Nous vous recommandons de vous " +"familiariser avec les spécifications JDBC, ANSI et d'isolement de " +"transaction de la base de données que vous utilisez." #. Tag: para #: transactions.xml:14 @@ -44,12 +44,12 @@ msgid "" "identifier and entity queries (not reporting queries that return scalar " "values)." msgstr "" -"O Hibernate não bloqueia objetos na memória. Sua aplicação pode esperar o " -"comportamento tal qual definido pelo nível de isolamento de suas transações " -"de banco de dados. Note que graças ao Session, que também " -"é um cache de escopo de transação, o Hibernate fornece leituras repetíveis " -"para procurar por identificadores e consultas de entidade (não pesquisas de " -"relatórios que retornam valores escalares)." +"Hibernate ne vérouille pas vos objets en mémoire. Votre application peut " +"suivre le comportement défini par le niveau d'isolation de vos transactions " +"de base de données. Notez que grâce à la Session, qui est " +"aussi un cache de scope transaction, Hibernate fournit des lectures répétées " +"pour les récupération par identifiants et les requêtes d'entités (pas celle " +"de valeurs scalaires)." #. Tag: para #: transactions.xml:22 @@ -60,10 +60,11 @@ msgid "" "the SELECT FOR UPDATE syntax. Optimistic concurrency " "control and this API are discussed later in this chapter." msgstr "" -"Além do versionamento para o controle automático de concorrência otimista, o " -"Hibernate oferece também uma API (menor) para bloqueio pessimista de linhas " -"usando a sintaxe SELECT FOR UPDATE. O controle de " -"concorrência otimista e esta API são discutidos mais tarde neste capítulo." +"En addition au versionning pour le controle automatique de concurrence, " +"Hibernate fournit une API (mineure) pour le verrouillage perssimiste des " +"enregistrements, en générant une syntaxe SELECT FOR UPDATE. Le controle de concurrence optimiste et cette API seront détaillés " +"plus tard dans ce chapitre." #. Tag: para #: transactions.xml:29 @@ -74,16 +75,17 @@ msgid "" "literal>, and Session, as well as database transactions " "and long conversations." msgstr "" -"Nós começamos a discussão do controle de concorrência no Hibernate com a " -"granularidade do Configuration, SessionFactory, e Session, além de transações de base de dados " -"e conversações longas." +"Nous aborderons la gestion des accès concurrents en discutant de la " +"granularité des objets Configuration, " +"SessionFactory, et Session, ainsi que " +"de certains concepts relatifs à la base de données et aux longues " +"transactions applicatives." #. Tag: title #: transactions.xml:36 #, no-c-format msgid "Session and transaction scopes" -msgstr "Session e escopos de transações" +msgstr "Gestion de session et délimitation de transactions" #. Tag: para #: transactions.xml:38 @@ -94,10 +96,11 @@ msgid "" "usually on application startup, from a Configuration " "instance." msgstr "" -"Um SessionFactory é objeto threadsafe compartilhado por " -"todas as threads da aplicação que consome muitos recursos na sua criação. É " -"criado uma unica vez no inicio da execução da aplicação a partir da " -"instância de uma Configuration." +"Il est important de savoir qu'un objet SessionFactory est " +"un objet complexe et optimisé pour fonctionner avec les threads(thread- " +"safe). Il est coûteux à créer et est ainsi prévu pour n'être instancié qu?" +"une seule fois via un objet Configuration au démarrage de " +"l'application, et être partagé par tous les threads d'une application." #. Tag: para #: transactions.xml:44 @@ -109,12 +112,13 @@ msgid "" "JDBC Connection (or a Datasource) " "unless it is needed, hence consume no resources until used." msgstr "" -"Uma Session é um objeto de baixo custo de criação, não é " -"threadsafe, deve ser usado uma vez, para uma única requisição, uma " -"conversação, uma única unidade do trabalho e então deve ser descartado. Um " -"Session não obterá um JDBC Connection " -"(ou um Datasource) a menos que necessite, " -"conseqüentemente não consome nenhum recurso até ser usado." +"Un objet Session est relativement simple et n'est " +"threadsafe. Il est également peu coûteux à créer. Il devrait n'être utilisé " +"qu'une seule fois, pour un processus d'affaire ou une unité de travail ou " +"une conversation et ensuite être relâché. Un objet Session ne tentera pas d'obtenir de connexion ( Connection ) JDBC (ou de Datasource ) si ce n'est pas " +"nécessaire." #. Tag: para #: transactions.xml:52 @@ -127,12 +131,14 @@ msgid "" "never good design to hold a database transaction open during user think " "time, until the unit of work is complete." msgstr "" -"Para completar, você também tem que pensar sobre as transações de base de " -"dados. Uma transação tem que ser tão curta quanto possível, para reduzir a " -"disputa pelo bloqueio na base de dados. Transações longas impedirão que sua " -"aplicação escale a carga altamente concorrente. Por isso, em um projeto " -"raramente é para manter uma transação de base de dados aberta durante o " -"tempo que o usuário pensa, até que a unidade do trabalho esteja completa." +"Afin de compléter ce tableau, vous devez également penser aux transactions " +"de base de données. Une transaction de base de données se doit d'être la " +"plus courte possible afin de réduire les risques de collision sur des " +"enregistrements verrouillés. De longues transactions à la base de données " +"nuiront à l'extensibilité de vos applications lorsque confrontées à de hauts " +"niveaux de charge. Par conséquent, il n'est jamais bon de maintenir une " +"transaction ouverte pendant la durée de reflexion de l'utilisateur, jusqu'a " +"ce que l'unité de travail soit achevée." #. Tag: para #: transactions.xml:61 @@ -144,17 +150,18 @@ msgid "" "Session and how do you demarcate the database transaction " "boundaries?" msgstr "" -"Qual é o escopo de uma unidade de trabalho? Pode uma únicoa " -"Session do Hibernate gerenciar diversas transações ou é " -"esta um o relacionamento um-para-um dos escopos? Quando deve você abrir e " -"fechar uma Session e como você demarca os limites da " -"transação?" +"Maintenant, comment délimiter une unité de travail? Est-ce qu'une instance " +"de Session peut avoir une durée de vie dépassant " +"plusieurs transactions à la base de données, ou bien est-ce que celles-ci " +"doivent être liées une à une? Quand faut-il ouvrir et fermer une " +"Session ? Comment définir la démarcation de vos " +"transactions à la base de données?" #. Tag: title #: transactions.xml:69 #, no-c-format msgid "Unit of work" -msgstr "Unidade de trabalho" +msgstr "Unité de travail" #. Tag: para #: transactions.xml:71 @@ -175,22 +182,25 @@ msgid "" "clearly defined unit of work. The latter is also much more maintainable and " "extensible." msgstr "" -"Primeiro, não use o antipattern sessão-por-operação, " -"isto é, não abra e não feche uma Session para cada " -"simples chamada ao banco de de dados em uma única thread! Naturalmente, o " -"mesmo é verdadeiro para transações. As chamadas a banco de dados em uma " -"aplicação são feitas usando uma seqüência planejada, elas são agrupadas em " -"unidades de trabalho atômicas. (Veja que isso também significa que um auto-" -"commit depois de cada sentença SQL é inútil em uma aplicação, esta " -"modalidade é ideal para o trabalho ad hoc do console do SQL. O Hibernate " -"impede, ou espera que o servidor de aplicação impessa isso, o uso da " -"modalidade de auto-commit.) As transações nunca são opcionais, toda a " -"comunicação com um banco de dados tem que ocorrer dentro de uma transação, " -"não importa se você vai ler ou escrever dados. Como explicado, o " -"comportamento auto-commit para leitura de dados deve ser evitado, como " -"muitas transações pequenas são improváveis de executar melhor do que uma " -"unidade claramente definida do trabalho. A última opção também muito mais " -"manutenível e extensível." +"Il est important de mentionner que d'utiliser un paradigme session-" +"par-operation est un anti-pattern. Autrement dit: n'ouvrez et ne " +"fermez pas la Session à chacun de vos accès simples à la " +"base de données dans un même thread! Bien sûr, le même raisonnement " +"s'applique sur la gestion des transactions à la base de données. Les appels " +"à la base de données devraient être faits en ordre et selon une séquence " +"définie. Ils devraient également être regroupés en des unités de travail " +"atomiques. (Notez que l?utilisation d?une connexion auto-commit constitue le " +"même anti-pattern. Ce mode de fonctionnement existe pour les applications " +"émettant des commandes SQL à partir d?une console. Hibernate désengage le " +"mode auto-commit et s'attend à ce qu'un serveur d'applications le fasse " +"également.) Les transactions avec la base de données ne sont jamais " +"optionnelles, toute communication avec une base de données doit se dérouler " +"dans une transaction, peu importe si vous lisez ou écrivez des données. " +"Comme évoqué, le comportement auto-commit pour lire les données devrait être " +"évité, puisque plusieurs petites transactions ne seront jamais aussi " +"efficaces qu'une seule plus grosse clairement définie comme unité de " +"travail. Ce dernier choix et en plus beaucoup plus facile a maintenir et à " +"faire évoluer." #. Tag: para #: transactions.xml:87 @@ -207,17 +217,20 @@ msgid "" "close the Session. The relationship between the two is " "one-to-one and this model is a perfect fit for many applications." msgstr "" -"O pattern mais comum em uma aplicação multi-usuário cliente/servidor é " -"sessão-por-requisição. Neste modelo, uma requisição do " -"cliente é enviada ao servidor (onde a camada de persistência do Hibernate " -"roda), uma Session nova do Hibernate é aberta, e todas as " -"operações da base de dados são executadas nesta unidade do trabalho. Logo " -"que o trabalho for completado (e a resposta para o cliente for preparada), a " -"sessão é descarregad e fechada. Você usaria também uma única transação de " -"base de dados para servir às requisições dos clientes, começando e " -"commitando-o quando você abre e fecha a Session. O " -"relacionamento entre os dois é um-para-um e este modelo é um ajuste perfeito " -"para muitas aplicações." +"Le pattern d'utilisation le plus fréquemment rencontré dans des applications " +"clients serveur multi-usagers est le session-per-request (littéralement : Session par requête). Dans ce modèle, la requête " +"d'un client est envoyée à un serveur (Où la couche de persistance est " +"implémentée via Hibernate), une nouvelle Session est " +"ouverte et toutes les opérations d'accès à la base de données sont exécutées " +"à l'intérieur de celle-ci. Lorsque le travail est terminé (et que les " +"réponses à envoyer au client ont été préparées), la session est flushée et " +"fermée. Une seule transaction à la base de données peut être utilisée pour " +"répondre à la requête du client. La transaction est démarrée et validée au " +"même moment où la Session est ouverte et fermée. La relation entre la " +"Session et la Transaction est donc one-" +"to-one. Ce modèle permet de répondre parfaitement aux attentes de la grande " +"majorité des applications." #. Tag: para #: transactions.xml:99 @@ -235,19 +248,19 @@ msgid "" "demarcation, prefer the Hibernate Transaction API shown " "later in this chapter, for ease of use and code portability." msgstr "" -"O desafio encontra-se na implementação. O Hibernate fornece gerência " -"integrada da \"sessão atual\" para simplificar este pattern. Tudo que você " -"tem que fazer é iniciar uma transação quando uma requisição tem que ser " -"processada e termina a transação antes que a resposta seja enviada ao " -"cliente. Você pode fazer onde quiser, soluções comuns são " -"ServletFilter, interceptador AOP com um pointcut (ponto " -"de corte) nos métodos de serviço ou em um container de proxy/interceptação. " -"Um container de EJB é uma maneira padronizada para implementar aspectos " -"cross-cutting tais como a demarcação da transação em EJB session beans, " -"declarativamente com CMT. Se você se decidir usar demarcação programática de " -"transação, de preferencia a API Transaction do Hibernate " -"mostrada mais adiante neste capítulo, para fácilidade no uso e portabilidade " -"de código." +"Le défi réside dans l'implémentation. Hibernate fournit une fonction de " +"gestion de la \"session courante\" pour simplifier ce pattern. Tout ce que " +"vous devez faire est démarrer une transaction lorsqu'une requête est traitée " +"par le serveur, et la terminer avant que la réponse ne soit envoyée au " +"client. Vous pouvez le faire de la manière que vous voulez, les solutions " +"communes sont un ServletFilter, l'interception via AOP " +"avec une pointcut sur les méthodes de type \"service\", ou un conteneur avec " +"interception/proxy. Un conteneur EJB est un moyen standard d'implémenter ce " +"genre d'acpect tranverse comme la démarcation des transactions sur les EJBs " +"session, de manière déclarative avec CMT. Si vous décidez d'utiliser la " +"démarcation programmatique des transactions, préferrez l'API Hibernate " +"Transaction détaillée plus tard dans ce chapitre, afin de " +"facilité l'utilisation et la portabilité du code." #. Tag: para #: transactions.xml:112 @@ -260,12 +273,13 @@ msgid "" "has to be configured for either resource-local or JTA environments, see " "." msgstr "" -"Seu código de aplicação pode acessar a \"sessão atual\" para processar a " -"requisição fazendo uma chamada simples a sessionFactory." -"getCurrentSession() em qualquer lugar e com a frequencia " -"necessária. Você sempre conseguirá uma Session limitada a " -"transação atual. Isto tem que ser configurado para recurso local ou os " -"ambientes JTA. Veja ." +"Votre application peut accéder la \"session courante\" pour exécuter une " +"requête en invoquant simplement sessionFactory.getCurrentSession() n'importe où et autant de fois que souhaité. Vous obtiendrez " +"toujours une Session dont le scope est la transaction " +"courante avec la base de données. Ceci doit être configuré soit dans les " +"ressources local ou dans l'environnement JTA, voir ." #. Tag: para #: transactions.xml:120 @@ -282,23 +296,23 @@ msgid "" "Hibernate website and forum for tips and examples around this Open " "Session in View pattern." msgstr "" -"Às vezes é conveniente estender o escopo de uma Session e " -"de uma transação do banco de dados até que a \"visão esteja renderizada\". É " -"especialmente útil em aplicações servlet que utilizam uma fase de " -"rendenderização separada depois que a requisição ter sido processada. " -"Estendendo a transação até que renderização da visão esteja completa é fácil " -"de fazer se você implementar seu próprio interceptador. Entretanto, não se " -"pode fazer facilmente se você confiar em EJBs com transações gerenciadas por " -"contêiner, porque uma transação será terminada quando um método de EJB " -"retornar, antes da renderização de toda visão puder começar. Veja o website " -"e o fórum do Hibernate para dicas e exemplos em torno deste pattern " -"Open Session in View." +"Il est parfois utile d'étendre le scope d'une Session et " +"d'une transaction à la base de données jusqu'à ce que \"la vue soit rendue" +"\". Ceci est particulièrement utile dans des applications à base de servlet " +"qui utilisent une phase de rendue séparée une fois que la réponse a été " +"préparée. Etendre la transaction avec la base de données jusqu'à la fin du " +"rendering de la vue est aisé si vous implémentez votre propre intercepteur. " +"Cependant, ce n'est pas facile si vous vous appuyez sur les EJBs avec CMT, " +"puisqu'une transaction sera achevée au retour de la méthode EJB, avant le " +"rendu de la vue. Rendez vous sur le site Hibernate et sur le forum pour des " +"astuces et des exemples sur le pattern Open Session in View pattern.." #. Tag: title #: transactions.xml:135 #, no-c-format msgid "Long conversations" -msgstr "Longas conversações" +msgstr "Longue conversation" #. Tag: para #: transactions.xml:137 @@ -310,12 +324,13 @@ msgid "" "enterprise applications it is not acceptable for a database transaction to " "span a user interaction. Consider the following example:" msgstr "" -"O pattern sessão-por-requisição não é o único conceito útil que você pode " -"usar ao projetar unidades de trabalho. Muitos processos de negócio requerem " -"uma totalidade de séries de interações com o usuário intercaladas com " -"acessos a uma base de dados. Em aplicações web e corporativas não é " -"aceitável para uma transação atrapalhe uma interação do usuário. Considere o " -"seguinte exemplo:" +"Le paradigme session-per-request n'est pas le seul " +"élément à utiliser dans le design de vos unités de travail. Plusieurs " +"processus d'affaire requièrent toute une série d'interactions avec " +"l'utilisateur, entrelacées d'accès à la base de donnée. Dans une application " +"Web ou une application d'entreprise, il serait inacceptable que la durée de " +"vie d'une transaction s'étale sur plusieurs interactions avec l'usager. " +"Considérez l'exemple suivant:" #. Tag: para #: transactions.xml:147 @@ -325,9 +340,9 @@ msgid "" "loaded in a particular Session and database transaction. " "The user is free to modify the objects." msgstr "" -"A primeira tela de um diálogo abre os dados carregado pelo usuário em " -"através de Session e transação particulares. O usuário " -"está livre modificar os objetos." +"Un écran s'affiche. Les données vues par l'usager ont été chargées dans " +"l'instance d'un objet Session , dans le cadre d'une " +"transaction de base de données. L'usager est libre de modifier ces objets." #. Tag: para #: transactions.xml:154 @@ -337,9 +352,10 @@ msgid "" "made persistent; he also expects that he was the only person editing this " "information and that no conflicting modification can occur." msgstr "" -"O usuário clica em \"Salvar\" após 5 minutos e espera suas modificações " -"serem persistidas; espera também que ele era a única pessoa que edita esta " -"informação e que nenhuma modificação conflitante possa ocorrer." +"L'usager clique \"Sauvegarder\" après 5 minutes et souhaite persister les " +"modifications qu'il a apportées. Il s'attend à être la seule personne a " +"avoir modifié ces données et qu'aucune modification conflictuelle ne se soit " +"produite durant ce laps de temps." #. Tag: para #: transactions.xml:162 @@ -350,10 +366,10 @@ msgid "" "transaction). There are many ways how you can implement this in " "your application." msgstr "" -"Nós chamamos esta unidade de trabalho, do ponto da visão do usuário, " -"executando uma longa conversação (ou " -"transação da aplicação). Há muitas maneiras de você " -"pode implementar em sua aplicação." +"Ceci s'appelle une unité de travail. Du point de vue de l'utilisateur: une " +"conversation (ou transaction d'application). Il y a plusieurs façon de mettre ceci en place dans votre " +"application." #. Tag: para #: transactions.xml:168 @@ -365,12 +381,14 @@ msgid "" "atomicity. This is of course an anti-pattern, since lock contention would " "not allow the application to scale with the number of concurrent users." msgstr "" -"Uma primeira implementação simples pode manter aSession e " -"a transação aberta durante o tempo de interação do usuário, com bloqueios na " -"base de dados para impedir a modificação concorrente e para garantir o " -"isolamento e a atomicidade. Esse é naturalmente um anti-pattern, desde que a " -"disputa do bloqueio não permitiria o escalonameneto da aplicação com o " -"número de usuários concorrentes." +"Une première implémentation naïve pourrait consister à garder la " +"Session et la transaction à la base de données ouvertes " +"durant le temps de travail de l'usager, à maintenir les enregistrements " +"verrouillés dans la base de données afin d'éviter des modifications " +"concurrentes et de maintenir l'isolation et l'atomicité de la transaction de " +"l'usager. Ceci est un anti-pattern à éviter, puisque le verrouillage des " +"enregistrements dans la base de données ne permettrait pas à l'application " +"de gérer un grand nombre d'usagers concurrents." #. Tag: para #: transactions.xml:176 @@ -385,15 +403,16 @@ msgid "" "several request/response cycles). This is easier to implement than it might " "sound, especially if you use Hibernate's features:" msgstr "" -"Claramente, nós temos que usar diversas transações para implementar a " -"conversação. Neste caso, Manter o isolamento dos processos de negócio torna-" -"se responsabilidade parcial da camada da aplicação. Uma única conversação " -"geralmente usa diversas transações. Ela será atômica se somente uma destas " -"transações (a última) armazenar os dados atualizados, todas as outras " -"simplesmente leram os dados (por exemplo em um diálogo do estilo wizard que " -"mede diversos ciclos de requisição/resposta). Isto é mais fácil de " -"implementar do que pode parecer, especialmente se você usar as " -"características do Hibernate:" +"Il apparaît donc évident qu'il faille utiliser plusieurs transactions BDD " +"afin d'implémenter la conversation. Dans ce cas, maintenir l'isolation des " +"processus d'affaire devient partiellement la responsabilité de la couche " +"applicative. Ainsi, la durée de vie d'une conversation devrait englober " +"celle d'une ou de plusieurs transactions de base de données. Celle-ci sera " +"atomique seulement si l'écriture des données mises à jour est faite " +"exclusivement par la dernière transaction BDD la composant. Toutes les " +"autres sous transactions BD ne doivent faire que la lecture de données. Ceci " +"est relativement facile à mettre en place, surtout avec l'utilisation de " +"certaines fonctionnalités d'Hibernate:" #. Tag: para #: transactions.xml:189 @@ -404,11 +423,10 @@ msgid "" "concurrent modification occured during user think time. Usually we only " "check at the end of the conversation." msgstr "" -"Versionamento automático - O Hibernate pode fazer o " -"controle automático de concorrência otimista para você, ele pode " -"automaticamente detectar se uma modificação concorrente ocorreu durante o " -"tempo de interação do usuário. Geralmente nós verificamos somente no fim da " -"conversação." +"Versionnage Automatique - Hibernate peut gérer " +"automatiquement les accès concurrents de manière optimiste et détecter si " +"une modification concurrente s'est produite durant le temps de réflexion " +"d'un usager." #. Tag: para #: transactions.xml:197 @@ -421,13 +439,14 @@ msgid "" "called session-per-request-with-detached-objects. " "Automatic versioning is used to isolate concurrent modifications." msgstr "" -"Detached Objects- se você se decidir usar o já " -"discutido pattern session-per-request, todas as " -"instâncias carregadas estarão no estado destacado durante o tempo em que o " -"usuário estiver pensando. O Hibernate permite que você reatache os objetos e " -"persita as modificações, esse pattern é chamado session-per-" -"request-with-detached-objects. É usado versionamento automatico " -"para isolar as modificações concorrentes." +"Objets Détachés - Si vous décidez d'utiliser le " +"paradigme session-par-requête discuté plus haut, toutes " +"les entités chargées en mémoire deviendront des objets détachés durant le " +"temps de réflexion de l'usager. Hibernate vous permet de rattacher ces " +"objets et de persister les modifications y ayant été apportées. Ce pattern " +"est appelé: session-per- request-with-detached-objects " +"(littéralement: session- par-requête-avec-objets-détachés). Le versionnage " +"automatique est utilisé afin d'isoler les modifications concurrentes." #. Tag: para #: transactions.xml:207 @@ -442,14 +461,13 @@ msgid "" "modifications and the Session is usually not allowed to " "be flushed automatically, but explicitely." msgstr "" -"Extended (or Long) Session A Session " -"do Hibernate pode ser desligada da conexão básica do JDBC depois que a " -"transação foi commitada e ser reconectado quando uma nova requisição do " -"cliente ocorrer. Este pattern é conhecido como session-per-" -"conversation e faz o reatamento uniforme desnecessário. " -"Versionamento automático é usado para isolar modificações concorrentes e a " -"session-per-conversation usualmente não é permitido " -"para ser nivelado automaticamente, e sim explicitamente." +"Session Longues (conversation) - Une Session Hibernate peut être déconnectée de la couche JDBC sous-jacente " +"après que commit() ait été appelé sur une transaction à la base de données " +"et reconnectée lors d'une nouvelle requête-client. Ce pattern s'appelle: " +"session-per-conversation (Littéralement: session-par- " +"conversation) et rend superflu le rattachement des objets. Le versionnage " +"automatique est utilisé afin d'isoler les modifications concurrentes." #. Tag: para #: transactions.xml:220 @@ -460,16 +478,17 @@ msgid "" "disadvantages, we discuss them later in this chapter in the context of " "optimistic concurrency control." msgstr "" -"Ambos session-per-request-with-detached-objects e " -"session-per-conversation possuem vantagens e " -"desvantagens, nos discutiremos mais tarde neste capítulo no contexto do " -"controle de concorrência otimista." +"Les deux patterns session-per-request-with- detached- objects (session-par-requête-avec-objets- détachés) et session-" +"per-conversation (session-par-conversation) ont chacun leurs " +"avantages et désavantages qui seront exposés dans ce même chapitre, dans la " +"section au sujet du contrôle optimiste de concurrence." #. Tag: title #: transactions.xml:229 #, no-c-format msgid "Considering object identity" -msgstr "Considerando a identidade do objeto" +msgstr "L'identité des objets" #. Tag: para #: transactions.xml:231 @@ -480,17 +499,17 @@ msgid "" "class is never shared between two Session instances. " "Hence there are two different notions of identity:" msgstr "" -"Uma aplicação pode acessar concorrentemente o mesmo estado persistente em " -"duas Sessions diferentes. Entretanto, uma instância de " -"uma classe persistente nunca é compartilhada entre duas instâncias " -"Session. Por tanto, há duas noções diferentes da " -"identidade:" +"Une application peut accéder à la même entité persistante de manière " +"concurrente dans deux Session s différentes. Toutefois, " +"une instance d'une classe persistante n'est jamais partagée par deux " +"instances distinctes de la classe Session . Il existe " +"donc deux notions de l'identité d'un objet:" #. Tag: term #: transactions.xml:240 #, no-c-format msgid "Database Identity" -msgstr "Identidade da base de dados" +msgstr "Identité BD" #. Tag: literal #: transactions.xml:243 @@ -502,7 +521,7 @@ msgstr "foo.getId().equals( bar.getId() )" #: transactions.xml:248 #, no-c-format msgid "JVM Identity" -msgstr "Identidade da JVM" +msgstr "Identité JVM" #. Tag: literal #: transactions.xml:251 @@ -523,15 +542,16 @@ msgid "" "\" (JVM identity). Conflicts are resolved using (automatic versioning) at " "flush/commit time, using an optimistic approach." msgstr "" -"Então para os objetos acoplados a um Session em " -"particular (isto é no escopo de um Session), as duas noções são equivalentes e a identidade da JVM para a " -"identidade da base de dados é garantida pelo Hibernate. Entretanto, quando a " -"aplicação pode acessar concorrentemente o \"mesmo\" objeto do negócio " -"(identidade persistente) em duas sessões diferentes, as duas instâncias " -"serão realmente \"diferentes\" (identidade de JVM). Os conflitos são " -"resolvidos usando (versionamento automático) no flush/commit, usando " -"abordagem otimista." +"Ainsi, pour des objets attachés à une Sessionprécise (dans la cadre d'exécution (scope) " +"d'une instance de Session ), ces deux notions d'identité " +"sont équivalentes et garanties par Hibernate. Par contre, si une application " +"peut accéder de manière concurrente à la même entité persistante dans deux " +"sessions différentes, les deux instances seront en fait différentes (en ce " +"qui a trait à l'identité JVM). Les conflits sont résolus automatiquement par " +"approche optimiste grâce au système de versionnage automatique lorsque " +"Session.flush() ou Transaction.commit() est appelé." #. Tag: para #: transactions.xml:266 @@ -545,14 +565,16 @@ msgid "" "literal>. Within a Session the application may safely use " "== to compare objects." msgstr "" -"Este caminho deixa o Hibernate e o banco dedados se preocuparem com a " -"concorrência; também fornece uma escalabilidade melhor, garantindo que a " -"identidade em unidades de trabalho único-encadeadas não necessite de " -"bloqueio dispendioso ou de outros meios de sincronização. A aplicação nunca " -"necessita sincronizar qualquer objeto de negócio tão longo que transpasse " -"uma única thread por Session. Dentro de uma " -"Session a aplicação pode usar com segurança o " -"== para comparar objetos." +"Cette approche permet de reléguer à Hibernate et à la base de données sous-" +"jacente le soin de gérer les problèmes d'accès concurrents. Cette manière de " +"faire assure également une meilleure extensibilité de l'application puisque " +"assurer l'identité JVM dans un thread ne nécessite pas de mécanismes de " +"verrouillage coûteux ou d'autres dispositifs de synchronisation. Une " +"application n'aura jamais le besoin de synchroniser des objets d'affaire " +"tant qu'elle peut garantir qu'un seul thread aura accès à une instance de " +"Session . Dans le cadre d'exécution d'un objet " +"Session , l'application peut utiliser en toute sécurité " +"== pour comparer des objets." #. Tag: para #: transactions.xml:275 @@ -578,33 +600,35 @@ msgid "" "discussion of this issue. Also note that this is not a Hibernate issue, but " "simply how Java object identity and equality has to be implemented." msgstr "" -"Com tudo, uma aplicação que usa == fora de uma " -"Session, pode ver resultados inesperados. Isto pode " -"ocorrer mesmo em alguns lugares inesperados, por exemplo, se você colocar " -"duas instâncias desacopladas em um mesmo Set. Ambos podem " -"ter a mesma identidade na base de dados (isto é eles representam a mesma " -"linha em uma tabela), mas a identidade da JVM pela definição não garantida " -"para instâncias em estado desacoplado. O desenvolvedor tem que sobrescrever " -"os métodos equals() e hashCode() em " -"classes persistentes e implementar sua própria noção da igualdade do objeto. " -"Advertência: nunca use o identificador da base de dados para implementar a " -"igualdade, use atributos de negócio, uma combinação única, geralmente " -"imutável. O identificador da base de dados mudará se um objeto transiente " -"passar para o estado persistente. Se a instância transiente (geralmente " -"junto com instâncias desacopladas) for inserida em um Set, mudar o hashcode quebra o contrato do Set. " -"Atributos para chaves de negócio não têm que ser tão estável quanto às " -"chaves primárias da base de dados, você somente tem que garantir a " -"estabilidade durante o tempo que os objetos estiverem no mesmo Set. Veja o " -"website do Hibernate para uma discussão mais completa sobre o assunto. Note " -"também que esta não é uma caracteristica do Hibernate, mas simplesmente como " -"a identidade e a igualdade do objeto de Java têm que ser implementadas." +"Une application qui utiliserait == à l'extérieur du cadre " +"d'exécution d'une Session pourrait obtenir des résultats " +"inattendus et causer certains effets de bords. Par exemple, si vous mettez 2 " +"objets dans le même Set , ceux-ci pourraient avoir la " +"même identité BD (i.e. ils représentent le même enregistrement), mais leur " +"identité JVM pourrait être différente (elle ne peut, par définition, pas " +"être garantie sur deux objets détachés). Le développeur doit donc redéfinir " +"l'implémentation des méthodes equals() et " +"hashcode() dans les classes persistantes et y adjoindre " +"sa propre notion d'identité. Il existe toutefois une restriction: Il ne faut " +"jamais utiliser uniquement l'identifiant de la base de données dans " +"l'implémentation de l'égalité; Il faut utiliser une clé d'affaire, " +"généralement une combinaison de plusieurs attributs uniques, si possible " +"immuables. Les identifiants de base de données vont changer si un objet " +"transitoire (transient) devient persistant. Si une instance transitoire est " +"contenue dans un Set , changer le hashcode brisera le " +"contrat du Set . Les attributs pour les clés d'affaire " +"n'ont pas à être aussi stables que des clés primaires de bases de données. " +"Il suffit simplement qu'elles soient stables tant et aussi longtemps que les " +"objets sont dans le même Set . Veuillez consulter le site " +"web Hibernate pour des discussions plus pointues à ce sujet. Notez que ce " +"concept n'est pas propre à Hibernate mais bien général à l'implémentation de " +"l'identité et de l'égalité en Java." #. Tag: title #: transactions.xml:296 #, no-c-format msgid "Common issues" -msgstr "Edições comuns" +msgstr "Problèmes communs" #. Tag: para #: transactions.xml:298 @@ -616,11 +640,13 @@ msgid "" "appear with the recommended patterns, make sure you understand the " "implications before making a design decision:" msgstr "" -"Nunca use o anti-patterns session-per-user-session ou " -"session-per-application (naturalmente, há umas exceções " -"raras a essa regra). Note que algumas das seguintes edições podem também " -"aparecer com patterns recomendados, certifique-se que tenha compreendido as " -"implicações antes de fazer uma decisão de projeto:" +"Bien qu'il puisse y avoir quelques rares exceptions à cette règle, il est " +"recommandé de ne jamais utiliser les anti-patterns session-per- " +"user-session et session-per-application . " +"Vous trouverez ici- bas quelques problèmes que vous risquez de rencontrer si " +"vous en faite l?utilisation. (Ces problèmes pourraient quand même survenir " +"avec des patterns recommandés) Assurez-vous de bien comprendre les " +"implications de chacun des patterns avant de prendre votre décision." #. Tag: para #: transactions.xml:307 @@ -635,15 +661,15 @@ msgid "" "reload fast enough may use the same Session in two " "concurrently running threads." msgstr "" -"Uma Session não é threadsafe. As coisas que são supostas " -"para trabalhar concorrentemente, como requisições HTTP, session beans, ou " -"Swing, causarão condições de disputa se uma instância Session for compartilhada. Se você mantiver sua Session " -"do Hibernate em seu HttpSession (discutido mais tarde), " -"você deve considerar sincronizar o acesso a sua sessão do HTTP. Caso " -"contrário, um usuário que clica em reload várias muito rapidamente pode usar " -"o mesmo Session em duas threads executando " -"concorrentemente." +"L'objet Session n?est pas conçu pour être utilisé par de " +"multiples threads. En conséquence, les objets potentiellement multi-thread " +"comme les requêtes HTTP, les EJB Session et Swing Worker, risquent de " +"provoquer des conditions de course dans la Session si " +"celle-ci est partagée. Dans un environnement web classique, il serait " +"préférable de synchroniser les accès à la session http afin d?éviter qu?un " +"usager ne recharge une page assez rapidement pour que deux requêtes s?" +"exécutant dans des threads concurrents n?utilisent la même Session ." #. Tag: para #: transactions.xml:318 @@ -659,15 +685,15 @@ msgid "" "exceptions are not recoverable and you have to start over after rollback " "anyway." msgstr "" -"Uma exceção lançada pelo Hibernate significa que você tem que dar rollback " -"na sua transação no banco de dados e fechar a Session " -"imediatamente (discutido mais tarde em maiores detalhes). Se sua " -"Session é limitado pela aplicação, você tem que parar a " -"aplicação. Dando rollback na transação no banco de dados não põe seus " -"objetos do negócio em um estado anterior que estavam no início da transação. " -"Isto significa que o estado da base de dados e os objetos de negócio perdem " -"a sincronização. Geralmente não é um problema porque as exceções não são " -"recuperáveis e você tem que iniciar após o rollback de qualquer maneira." +"Lorsque Hibernate lance une exception, le roll back de la transaction en " +"cours doit être effectué et la Session doit être " +"immédiatement fermée. (Ceci sera exploré plus tard dans le chapitre.) Si la " +"Session est directement associée à une application, il " +"faut arrêter l?application. Le roll back de la transaction ne remettra pas " +"les objets dans leur état du début de la transaction. Ainsi, ceux-ci " +"pourraient être désynchronisés d?avec les enregistrements. (Généralement, " +"cela ne cause pas de réels problèmes puisque la plupart des exceptions sont " +"non traitables et requièrent la reprise du processus d?affaire ayant échoué.)" #. Tag: para #: transactions.xml:330 @@ -683,23 +709,26 @@ msgid "" "in . Keeping a Session open for " "the duration of a user session also means a high probability of stale data." msgstr "" -"O Session guarda em cache cada objeto que está no estado " -"persistente (guardado e checado para estado \"sujo\" pelo Hibernate). Isto " -"significa que ele cresce infinitamente até que você obtenha uma " -"OutOfMemoryException, se você o mantiver aberto por muito tempo ou " -"simplesmente carregar dados demais. Uma solução é chamar clear() e evict() para controlar o cache da " -"Session, mas você deve considerar uma Store Procedure se " -"precisar de operações que envolvam grande volume de dados. Algumas soluções " -"são mostradas no . Manter uma Session aberta durante uma sessão do usuário significa também uma " -"probabilidade elevada de se acabar com dados velhos." +"La Session met en mémoire cache tous les objets " +"persistants (les objets surveillés et dont l'état est géré par Hibernate.) " +"Si la Session est ouverte indéfiniment ou si une trop " +"grande quantité d'objets y est chargée, l?utilisation de la mémoire peut " +"potentiellement croître jusqu?à atteindre le maximum allouable à l?" +"application (java.lang.OutOfMemoryError.) Une solution à ce problème est d?" +"appeler les méthodes Session.clear() et Session." +"evict() pour gérer la mémoire cache de la Session . Vous pouvez également utiliser des stored procedures si vous " +"devez lancer des traitements sur de grandes quantités d?informations. " +"Certaines solutions sont décrites ici : . Garder " +"une Session ouverte pour toute la durée d?une session " +"usager augmente également considérablement le risque de travailler avec de l?" +"information périmée." #. Tag: title #: transactions.xml:348 #, no-c-format msgid "Database transaction demarcation" -msgstr "Demarcação de transações de bancos de dados" +msgstr "Démarcation des transactions" #. Tag: para #: transactions.xml:350 @@ -714,16 +743,15 @@ msgid "" "transactions explicitly. Certainly, a single database transaction is going " "to perform better than many small transactions, even for reading data." msgstr "" -"Os limites de uma transação de banco de dados (ou sistema) são sempre " -"necessários. Nenhuma comunicação com o banco de dados pode ocorrer fora de " -"uma transação de banco de dados (isto parece confundir muitos " -"desenvolvedores que estão usados modo auto-commit). Sempre use os limites " -"desobstruídos da transação, até mesmo para operações somente leitura. " -"Dependendo de seu nível de isolamento e capacidade da base de dados isto " -"pode não ser requerido, mas não há nenhum aspecto negativo se você demarca " -"sempre transações explicitamente. Certamente, uma única transação será " -"melhor executada do que muitas transações pequenas, até mesmo para dados de " -"leitura." +"La démarcation des transactions est importante dans le design d?une " +"application. Aucune communication avec la base de données ne peut être " +"effectuée à l?extérieur du cadre d?une transaction. (Il semble que ce " +"concept soit mal compris par plusieurs développeurs trop habitués à utiliser " +"le mode auto-commit.) Même si certains niveaux d'isolation et certaines " +"possibilités offertes par les bases de données permettent de l?éviter, il " +"n'est jamais désavantageux de toujours explicitement indiquer les bornes de " +"transaction pour les opérations complexes comme pour les opérations simples " +"de lecture." #. Tag: para #: transactions.xml:360 @@ -739,16 +767,22 @@ msgid "" "deployment descriptors of EJB session beans, for example. Programmatic " "transaction demarcation is then no longer necessary." msgstr "" -"Uma aplicação do Hibernate pode funcionar em ambientes não gerenciados (isto " -"é aplicações standalone, Web simples ou Swing) e ambientes gerenciados J2EE. " -"Em um ambiente não gerenciado, o Hibernate é geralmente responsável pelo seu " -"próprio pool de conexões. O desenvolvedor tem que manualmente ajustar " -"limites das transaçãos, ou seja, começar, commitar, ou dar rollback nas " -"transações ele mesmo. Um ambiente gerenciado fornece transações gerenciadas " -"por contêiner (CMT - container-managed transactions), com um conjunto da " -"transações definido declarativamente em descritores de deployment de EJB " -"session beans, por exemplo. A demarcação programática é então já não é " -"necessário." +"Une application utilisant Hibernate peut s'exécuter dans un environnement " +"léger n?offrant pas la gestion automatique des transactions (application " +"autonome, application web simple ou applications Swing) ou dans un " +"environnement J2EE offrant des services de gestion automatique des " +"transactions JTA. Dans un environnement simple, Hibernate a généralement la " +"responsabilité de la gestion de son propre pool de connexions à la base de " +"données. Le développeur de l'application doit manuellement délimiter les " +"transactions. En d'autres mots, il appartient au développeur de gérer les " +"appels à Transaction.begin() , Transaction.commit" +"() et Transaction.rollback() . Un environnement " +"transactionnel J2EE (serveur d'application J2EE) doit offrir la gestion des " +"transactions au niveau du container J2EE. Les bornes de transaction peuvent " +"normalement être définies de manière déclarative dans les descripteurs de " +"déploiement d'EJB Session, par exemple. La gestion programmatique des " +"transactions n'y est donc pas nécessaire. Même les appels à Session." +"flush() sont faits automatiquement." #. Tag: para #: transactions.xml:370 @@ -762,13 +796,12 @@ msgid "" "system of your deployment environment. This API is actually optional, but we " "strongly encourage its use unless you are in a CMT session bean." msgstr "" -"Entretanto, é freqüentemente desejável manter sua camada de persistência " -"portável entre ambientes de recurso locais não gerenciados e sistemas que " -"podem confiar em JTA, mas usar BMT em vez de CMT. Em ambos os casos você " -"usaria demarcação de transação programática. O Hibernate oferece uma API " -"chamada Transaction que traduz dentro do sistema de transação nativa de seu " -"ambiente de deployment. Esta API é realmente opcional, mas nós encorajamos " -"fortemente seu uso a menos que você estiver em um CMT session bean." +"Il peut être requis d'avoir une couche de persistance portable. Hibernate " +"offre donc une API appelée Transaction qui sert " +"d'enveloppe pour le système de transaction natif de l'environnement de " +"déploiement. Il n'est pas obligatoire d'utiliser cette API mais il est " +"fortement conseillé de le faire, sauf lors de l'utilisation de CMT Session " +"Bean (EJB avec transactions gérées automatiquement par le container EJB)." #. Tag: para #: transactions.xml:379 @@ -776,32 +809,32 @@ msgstr "" msgid "" "Usually, ending a Session involves four distinct phases:" msgstr "" -"Geralmente, finalizar um Sessionenvolve quatro fases " -"distintas:" +"Il existe quatre étapes disctinctes lors de la fermeture d'une " +"Session" #. Tag: para #: transactions.xml:385 #, no-c-format msgid "flush the session" -msgstr "flush da sessão" +msgstr "flush de la session" #. Tag: para #: transactions.xml:390 #, no-c-format msgid "commit the transaction" -msgstr "commitar a transação" +msgstr "commit de la transaction" #. Tag: para #: transactions.xml:395 #, no-c-format msgid "close the session" -msgstr "fechar a sessão" +msgstr "Fermeture de la session (Close)" #. Tag: para #: transactions.xml:400 #, no-c-format msgid "handle exceptions" -msgstr "tratar as exceções" +msgstr "Gestion des exceptions" #. Tag: para #: transactions.xml:406 @@ -811,15 +844,16 @@ msgid "" "look at transaction demarcation and exception handling in both managed- and " "non-managed environments." msgstr "" -"A limpeza da sessão já foi bem discutida, agora nós daremos uma olhada na " -"demarcação da transação e na manipulação de exceção em ambientes controlados " -"e não controlados." +"La synchronisation de bdd depuis la session (flush) a déjà été expliqué, " +"nous nous attarderons maintenant à la démarcation des transactions et à la " +"gestion des exceptions dans les environnements légers et les environnements " +"J2EE." #. Tag: title #: transactions.xml:413 #, no-c-format msgid "Non-managed environment" -msgstr "Ambiente não gerenciado" +msgstr "Environnement non managé" #. Tag: para #: transactions.xml:415 @@ -830,11 +864,10 @@ msgid "" "pools from which Hibernate obtains connections as needed. The session/" "transaction handling idiom looks like this:" msgstr "" -"Se uma camada de persistência do Hibernate roda em um ambiente não " -"gerenciado, as conexões do banco de dados são geralmente tratadas pelos " -"pools de conexões simples (isto é, não baseados em DataSource) dos quais o " -"Hibernate obtém as conexões assim que necessita. A maneira de se manipular " -"uma sessão/transação é mais ou menos assim:" +"Si la couche de persistance Hibernate s'exécute dans un environnement non " +"managé, les connexions à la base de données seront généralement prises en " +"charge par le mécanisme de pool d'Hibernate. La gestion de la session et de " +"la transaction se fera donc de la manière suivante:" #. Tag: programlisting #: transactions.xml:422 @@ -872,13 +905,14 @@ msgid "" "literal> is that the JDBC connection will be relinquished by the session. " "This Java code is portable and runs in both non-managed and JTA environments." msgstr "" -"Você não pode chamar flush() do Session() explicitamente - a chamada ao commit() dispara " -"automaticamente a sincronização para a sessão (dependendo do FlushMode). Uma chamada ao close()" -" marca o fim de uma sessão. A principal implicação do " -"close() é que a conexão JDBC será abandonada pela sessão. " -"Este código Java é portável e funciona em ambientes não gerenciado e de JTA." +"Vous n'avez pas à invoquer flush() explicitement sur la " +"Session - l'appel de commit() " +"déclenchera automatiquement la synchronisation (selon le FlushMode de la session. Un appel à " +"close() marque la fin de la session. La conséquence " +"directe est que la connexion à la base de données sera relachée par la " +"session. Ce code est portable est fonctionne dans les environnements non " +"managé ET les environnements JTA." #. Tag: para #: transactions.xml:433 @@ -887,8 +921,8 @@ msgid "" "A much more flexible solution is Hibernate's built-in \"current session\" " "context management, as described earlier:" msgstr "" -"Uma solução muito mais flexível é gerência integrada de contexto da \"sessão " -"atual\" do Hibernate, como descrito anteriormente:" +"Une solution plus flexible est la gestion par contexte fourni par Hibernate " +"que nous avons déjà rencontré:" #. Tag: programlisting #: transactions.xml:438 @@ -922,15 +956,16 @@ msgid "" "need is access to a SessionFactory. Exception handling is " "discussed later in this chapter." msgstr "" -"Você muito provavelmente nunca verá estes fragmentos de código em uma " -"aplicação regular; as exceções fatais (do sistema) devem sempre ser pegas no " -"\"alto\". Ou seja, o código que executa chamadas do Hibernate (na camada de " -"persistência) e o código que trata RuntimeException (e " -"geralmente pode somente limpar acima e na saída) estão em camadas " -"diferentes. O gerenciamento do contexto atual feito pelo Hibernate pode " -"significativamente simplificar este projeto, como tudo que você necessita é " -"do acesso a um SessionFactory. A manipulação de exceção é " -"discutida mais tarde neste capítulo." +"Vous ne verrez probablement jamais ces exemples de code dans les " +"applications; les exceptions fatales (exceptions du système) ne devraient " +"être traitées que dans la couche la plus \"haute\". En d'autres termes, le " +"code qui exécute les appels à Hibernate (à la couche de persistance) et le " +"code qui gère les RuntimeException (qui ne peut " +"généralement effectuer qu'un nettoyage et une sortie) sont dans des couches " +"différentes. La gestion du contexte courant par Hibernate peut simplifier " +"notablement ce design, puisque vous devez accéder à la gestion des " +"exceptions de la SessionFactory, ce qui est décrit plus " +"tard dans ce chapitre." #. Tag: para #: transactions.xml:450 @@ -941,16 +976,16 @@ msgid "" "example \"thread\" as your hibernate." "current_session_context_class." msgstr "" -"Note que você deve selecionar org.hibernate.transaction." -"JDBCTransactionFactory (que é o padrão) e para o segundo exemplo " -"\"thread\" como seu hibernate." +"Notez que vous devriez sélectionner org.hibernate.transaction." +"JDBCTransactionFactory (le défaut), pour le second exemple " +"\"thread\" comme hibernate." "current_session_context_class." #. Tag: title #: transactions.xml:459 #, no-c-format msgid "Using JTA" -msgstr "Usando JTA" +msgstr "Utilisation de JTA" #. Tag: para #: transactions.xml:461 @@ -962,11 +997,10 @@ msgid "" "standalone JTA implementation and use it without EJB. Hibernate offers two " "strategies for JTA integration." msgstr "" -"Se sua camada de persistência funcionar em um servidor de aplicação (por " -"exemplo, dentro dos EJB session beans), cada conexão do datasource obtida " -"pelo Hibernate automaticamente fará parte da transação global de JTA. Você " -"pode também instalar uma implementação standalone de JTA e usá-la sem EJB. O " -"Hibernate oferece duas estratégias para a integração de JTA." +"Si votre couche de persistance s'exécute dans un serveur d'application (par " +"exemple, derrière un EJB Session Bean), toutes les datasource utilisées par " +"Hibernate feront automatiquement partie de transactions JTA globales. " +"Hibernate propose deux stratégies pour réussir cette intégration." #. Tag: para #: transactions.xml:468 @@ -977,10 +1011,11 @@ msgid "" "Transaction API. So, the transaction management code is " "identical to the non-managed environment." msgstr "" -"Se você usar bean-managed transactions (BMT - transações gerenciadas por " -"bean) o Hibernate dirá ao servidor de aplicação para começar e para terminar " -"uma transação de BMT se você usar a API Transaction. Assim, o código de " -"gerência de transação é idêntico ao ambiente não gerenciado." +"Si vous utilisez des transactions gérées par un EJB (bean managed " +"transactions - BMT), Hibernate informera le serveur d'application du début " +"et de la fin des transactions si vous utilisez l'API Transaction . Ainsi, le code de gestion des transactions sera identique dans " +"les deux types d'environnements." #. Tag: programlisting #: transactions.xml:474 @@ -1014,11 +1049,7 @@ msgid "" "the getCurrentSession() functionality for easy context " "propagation, you will have to use the JTA UserTransaction " "API directly:" -msgstr "" -"Se você quiser usar um Session limitada por transação, " -"isto é, a funcionalidade do getCurrentSession() para a " -"propagação fácil do contexto, você terá que usar diretamente a API JTA " -"UserTransaction:" +msgstr "Ou encore, avec la gestion automatique de contexte:" #. Tag: programlisting #: transactions.xml:482 @@ -1050,9 +1081,9 @@ msgid "" "With CMT, transaction demarcation is done in session bean deployment " "descriptors, not programatically, hence, the code is reduced to:" msgstr "" -"Com CMT, a demarcação da transação é feita em descritores de deployment do " -"session beans, não programaticamente, conseqüentemente, o código é reduzido " -"a:" +"Avec CMT, la démarcation des transactions est faite dans les descripteurs de " +"déploiement des Beans Sessions et non de manière programmmatique, ceci " +"réduit le code:" #. Tag: programlisting #: transactions.xml:489 @@ -1077,13 +1108,11 @@ msgid "" "API at all with BMT or CMT, and you get automatic propagation of the " "\"current\" Session bound to the transaction." msgstr "" -"Em um CMT/EJB mesmo um rollback acontece automaticamente, desde que uma " -"exeção RuntimeException não tratável seja lançada por um " -"método de um session bean que informa ao contêiner ajustar a transação " -"global ao rollback. Isto significa que você não necessita usar a " -"API Transaction do Hibernate em tudo com BMT ou CMT e " -"você obtém a propagação automática do Session \"atual\" limitada à transação." -"" +"Dans un EJB CMT même le rollback intervient automatiquement, puisqu'une " +"RuntimeException non traitée et soulevée par une méthode " +"d'un bean session indique au conteneur d'annuler la transaction globale. " +"Ceci veut donc dire que vous n'avez pas à utiliser l'API " +"Transaction d'Hibernate dans CMT." #. Tag: para #: transactions.xml:499 @@ -1098,15 +1127,16 @@ msgid "" "current_session_context_class is either unset (backwards " "compatiblity), or set to \"jta\"." msgstr "" -"Veja que você deverá escolher org.hibernate.transaction." -"JTATransactionFactory se você usar o JTA diretamente (BMT) e " -"org.hibernate.transaction.CMTTransactionFactory em um CMT " -"session bean, quando você configura a fábrica de transação do Hibernate. " -"Lembre-se também de configurar o hibernate.transaction." -"manager_lookup_class. Além disso, certifique-se que seu " -"hibernate.current_session_context_class ou não é " -"configurado (compatibilidade com o legado) ou é definido para \"jta" -"\"." +"Notez que le fichier de configuration Hibernate devrait contenir les valeurs " +"org.hibernate.transaction.JTATransactionFactory dans un " +"environnement BMT ou org.hibernate.transaction." +"CMTTransactionFactory dans un environnement CMT là où vous " +"configurez votre transaction factory Hibernate. N'oubliez pas non plus de " +"spécifier le paramètre org.hibernate.transaction." +"manager_lookup_class . De plus, assurez vous de fixez votre " +"hibernate.current_session_context_class soit à " +"\"jta\" ou de ne pas le configurer (compatibilité avec les " +"versions précédentes)." #. Tag: para #: transactions.xml:508 @@ -1125,25 +1155,25 @@ msgid "" "easily avoid using scroll() or iterate() at all from the JTA or CMT code.)" msgstr "" -"A operação getCurrentSession() tem um aspecto negativo em " -"um ambiente JTA. Há uma advertência para o uso do método liberado de conexão " -"after_statement, o qual é usado então por padrão. Devido " -"a uma limitação simples da especificação JTA, não é possível para o " -"Hibernate automaticamente limpar quaisquer instâncias " -"ScrollableResults ou Iterator abertas " -"retornadas pelo scroll() ou iterate(). " -"Você deve liberar o cursor subjacente da base de dados " -"chamando ScrollableResults.close() ou Hibernate." -"close(Iterator) explicitamente de um bloco finally. (Claro que a maioria de aplicações podem facilmente evitar o uso " -"do scroll() ou do iterate() em todo " -"código provindo do JTA ou do CMT.)" +"La méthode getCurrentSession() a un inconvénient dans les " +"environnement JTA. Il y a une astuce qui est d'utiliser un mode de " +"libération de connexion after_statement , qui est alors " +"utilisé par défaut. Du à une étrange limitation de la spec JTA, il n'est pas " +"possible pour Hibernate de nettoyer et ferme automatiquement un " +"ScrollableResults ouvert ou une instance " +"d'Iterator retournés scroll() ou " +"iterate(). Vous devez libérer le " +"curseur base de données sous jacent ou invoquer Hibernate.close" +"(Iterator) explicitement depuis un bloc finally. (Bien sur, la plupart des applications peuvent éviter d'uiliser " +"scroll() ou iterate() dans un code " +"CMT.)" #. Tag: title #: transactions.xml:524 #, no-c-format msgid "Exception handling" -msgstr "Tratamento de Exceção" +msgstr "Gestion des exceptions" #. Tag: para #: transactions.xml:526 @@ -1158,14 +1188,15 @@ msgid "" "recoverable. Ensure that the Session will be closed by " "calling close() in a finally block." msgstr "" -"Se a Session levantar uma exceção (incluindo qualquer " -"SQLException), você deve imediatamente dar um rollback na " -"transação do banco, chamando Session.close() e " -"descartando a instância da Session. Certos métodos da " -"Sessionnão deixarão a sessão em um " -"estado inconsistente. Nenhuma exceção lançada pelo Hibernate pode ser " -"recuperada. Certifique-se que a Session será fechada " -"chamando close() no bloco finally." +"Si une Session lance une exception (incluant les " +"exceptions du type SQLException ou d'un sous-type), vous " +"devez immédiatement faire le rollback de la transaction, appeler " +"Session.close() et relâcher les références sur l'objet " +"Session . La Session contient des " +"méthodes pouvant la mettre dans un état inutilisable. Vous devez considérer " +"qu'aucune exception lancée par Hibernate n'est " +"traitable. Assurez-vous de fermer la session en faisant l'appel à " +"close() dans un bloc finally ." #. Tag: para #: transactions.xml:537 @@ -1182,17 +1213,18 @@ msgid "" "unchecked exceptions which are not a HibernateException. " "These are, again, not recoverable and appropriate action should be taken." msgstr "" -"A exceção HibernateException, a qual envolve a maioria " -"dos erros que podem ocorrer em uma camada de persistência do Hibernate, é " -"uma exceção unchecked ( não estava em umas versões mais antigas de " -"Hibernate). Em nossa opinião, nós não devemos forçar o desenvolvedor a " -"tratar uma exceção irrecuperável em uma camada mais baixa. Na maioria dos " -"sistemas, as exceções unchecked e fatais são tratadas em um dos primeiros " -"frames da pilha da chamada do método (isto é, em umas camadas mais elevadas) " -"e uma mensagem de erro é apresentada ao usuário da aplicação (ou a alguma " -"outra ação apropriada é feita). Note que Hibernate pode também lançar outras " -"exceções unchecked que não são um HibernateException. " -"Estas, também são, irrecuperáveis e uma ação apropriada deve ser tomada." +"L'exception HibernateException , qui englobe la plupart " +"des exceptions pouvant survenir dans la couche de persistance Hibernate, est " +"une exception non vérifiée (Ceci n'était pas le cas dans certaines versions " +"antérieures de Hibernate.) Il est de notre avis que nous ne devrions pas " +"forcer un développeur à gérer une exception qu'il ne peut de toute façon pas " +"traiter dans une couche technique. Dans la plupart des applications, les " +"exceptions non vérifiées et les exceptions fatales sont gérées en amont du " +"processus (dans les couches hautes) et un message d'erreur est alors affiché " +"à l'usager (ou un traitement alternatif est invoqué.) Veuillez noter " +"qu'Hibernate peut également lancer des exceptions non vérifiées d'un autre " +"type que HibernateException . Celles-ci sont également " +"non traitables et vous devez les traiter comme telles." #. Tag: para #: transactions.xml:549 @@ -1213,19 +1245,20 @@ msgid "" "class for details). The standard JDBCException subtypes " "are:" msgstr "" -"O Hibernate envolve SQLExceptions lançadas ao interagir " -"com a base de dados em um JDBCException. Na realidade, o " -"Hibernate tentará converter a exceção em em uma sub classe mais " -"significativa da JDBCException. A SQLException subjacente está sempre disponível através de JDBCException." -"getCause(). O Hibernate converte a SQLException " -"em uma sub classe JDBCException apropriada usando " -"SQLExceptionConverter associado ao SessionFactory. Por " -"padrão, o SQLExceptionConverter é definido pelo dialeto " -"configurado; entretanto, é também possível conectar em uma implementação " -"customizada (veja o javadoc para mais detalhes da classe " -"SQLExceptionConverterFactory). Os subtipos padrão de " -"JDBCException são:" +"Hibernate englobe les SQLException s lancées lors des " +"interactions directes avec la base de données dans des exceptions de type: " +"JDBCException . En fait, Hibernate essaiera de convertir " +"l'exception dans un sous-type plus significatif de JDBCException . L'exception SQLException sous-jacente est " +"toujours disponible via la méthode JDBCException.getCause() . Cette conversion est faite par un objet de type " +"SQLExceptionConverter , qui est rattaché à l'objet " +"SessionFactory . Par défaut, le " +"SQLExceptionConverter est associé au dialecte de BD " +"configuré dans Hibernate. Toutefois, il est possible de fournir sa propre " +"implémentation de l'interface. (Veuillez vous référer à la javadoc sur la " +"classe SQLExceptionConverterFactory pour plus de détails. " +"Les sous-types standard de JDBCException sont:" #. Tag: para #: transactions.xml:565 @@ -1234,8 +1267,8 @@ msgid "" "JDBCConnectionException - indicates an error with the " "underlying JDBC communication." msgstr "" -"JDBCConnectionException - indica um erro com a " -"comunicação subjacente de JDBC." +"JDBCConnectionException - Indique une erreur de " +"communication avec la couche JDBC sous-jacente." #. Tag: para #: transactions.xml:571 @@ -1244,8 +1277,8 @@ msgid "" "SQLGrammarException - indicates a grammar or syntax " "problem with the issued SQL." msgstr "" -"SQLGrammarException - indica um problema da gramática ou " -"da sintaxe com o SQL emitido." +"SQLGrammarException - Indique un problème de grammaire ou " +"de syntaxe avec la requête SQL envoyée." #. Tag: para #: transactions.xml:577 @@ -1254,8 +1287,8 @@ msgid "" "ConstraintViolationException - indicates some form of " "integrity constraint violation." msgstr "" -"ConstraintViolationException - indica algum forma de " -"violação de confinamento de integridade." +"ConstraintViolationException - Indique une violation de " +"contrainte d'intégrité." #. Tag: para #: transactions.xml:583 @@ -1264,8 +1297,8 @@ msgid "" "LockAcquisitionException - indicates an error acquiring a " "lock level necessary to perform the requested operation." msgstr "" -"LockAcquisitionException - indica um erro ao adquirir um " -"nível de bloqueio necessário para realizar a operação de requisição." +"LockAcquisitionException - Indique une erreur de " +"verrouillage lors de l'éxécution de la requête." #. Tag: para #: transactions.xml:589 @@ -1274,14 +1307,14 @@ msgid "" "GenericJDBCException - a generic exception which did not " "fall into any of the other categories." msgstr "" -"GenericJDBCException - uma exceção genérica que não cai " -"em algumas das outras categorias." +"GenericJDBCException - Indique une erreur générique JDBC " +"d'une autre catégorie." #. Tag: title #: transactions.xml:599 #, no-c-format msgid "Transaction timeout" -msgstr "Timeout de Transação" +msgstr "Timeout de transaction" #. Tag: para #: transactions.xml:601 @@ -1298,17 +1331,18 @@ msgid "" "transaction timeout to JTA. This functioanlity is abstracted by the " "Hibernate Transaction object." msgstr "" -"Uma característica extremamente importante fornecida por um ambiente " -"gerenciado como EJB e que nunca é fornecido pelo código não gerenciado é o " -"timeout de transação. Timeouts de transação asseguram que nenhuma transação " -"possa reter indefinidamente recursos enquanto não retorna nenhuma resposta " -"ao usuário. Fora de um ambiente controlado (JTA), o Hibernate não pode " -"fornecer inteiramente esta funcionalidade. Entretanto, o Hibernate pode " -"afinal controlar as operações do acesso a dados, assegurando que o nível de " -"deadlocks e queries do banco de dados com imensos resultados definidos sejam " -"limitados pelo timeout. Em um ambiente gerenciado, o Hibernate pode delegar " -"o timeout da transação ao JTA. Esta funcionalidade é abstraída pelo objeto " -"Transaction do Hibernate." +"L'un des avantages fournis par les environnements transactionnels JTA (tels " +"les containers EJB) est la gestion du timeout de transaction. La gestion des " +"dépassements de temps de transaction vise à s'assurer qu'une transaction " +"agissant incorrectement ne viendra pas bloquer indéfiniment les ressources " +"de l'application. Hibernate ne peut fournir cette fonctionnalité dans un " +"environnement transactionnel non-JTA. Par contre, Hibernate gère les " +"opérations d'accès aux données en allouant un temps maximal aux requêtes " +"pour s'exécuter. Ainsi, une requête créant de l'inter blocage ou retournant " +"de très grandes quantités d'information pourrait être interrompue. Dans un " +"environnement transactionnel JTA, Hibernate peut déléguer au gestionnaire de " +"transaction le soin de gérer les dépassements de temps. Cette fonctionnalité " +"est abstraite par l'objet Transaction ." #. Tag: programlisting #: transactions.xml:614 @@ -1342,14 +1376,15 @@ msgid "" "Note that setTimeout() may not be called in a CMT bean, " "where transaction timeouts must be defined declaratively." msgstr "" -"Veja que setTimeout() não pode ser chamado em um CMT " -"bean, onde os timeouts das transações devem ser definidos declarativamente." +"Notez que setTimeout() ne peut pas être appelé d'un EJB " +"CMT, puisque le timeout des transaction doit être spécifié de manière " +"déclarative." #. Tag: title #: transactions.xml:626 #, no-c-format msgid "Optimistic concurrency control" -msgstr "Controle de concorrência otimista" +msgstr "Contrôle de consurrence optimiste" #. Tag: para #: transactions.xml:628 @@ -1364,20 +1399,21 @@ msgid "" "checking also has the benefit of preventing lost updates in single database " "transactions." msgstr "" -"O único caminho que é consistente com a elevada concorrência e " -"escalabilidade é controle de concorrência otimista com versionamento. " -"Checagem de versão usa número de versão, ou timestamps, para detectar " -"conflitos de atualizações (e para impedir atualizações perdidas). O " -"Hibernate fornece três caminhos possíveis para escrever aplicações que usam " -"concorrência otimista. Os casos de uso que nós mostramos estão no contexto " -"de conversações longas, mas a checagem de versão também tem o benefício de " -"impedir atualizações perdidas em únicas transações." +"La gestion optimiste des accès concurrents avec versionnage est la seule " +"approche pouvant garantir l'extensibilité des applications à haut niveau de " +"charge. Le système de versionnage utilise des numéros de version ou " +"l'horodatage pour détecter les mises à jour causant des conflits avec " +"d'autres actualisations antérieures. Hibernate propose trois approches pour " +"l'écriture de code applicatif utilisant la gestion optimiste d'accès " +"concurrents. Le cas d'utilisation décrit plus bas fait mention de " +"conversation, mais le versionnage peut également améliorer la qualité d'une " +"application en prévenant la perte de mises à jour." #. Tag: title #: transactions.xml:639 #, no-c-format msgid "Application version checking" -msgstr "Checagem de versão da aplicação" +msgstr "Gestion du versionnage au niveau applicatif" #. Tag: para #: transactions.xml:641 @@ -1391,13 +1427,14 @@ msgid "" "is the least efficient in terms of database access. It is the approach most " "similar to entity EJBs." msgstr "" -"Em uma implementação sem muita ajuda do Hibernate, cada interação com o " -"banco de dados ocorre em uma nova Session e o " -"desenvolvedor é responsável para recarregar todas as instâncias persistentes " -"da base de dados antes de manipulá-las. Este caminho força a aplicação a " -"realizar sua própria checagem de versão para assegurar a conversação do " -"isolamento da transação. Este caminho é menos eficiente em termos de acesso " -"ao banco de dados. É a caminho mais similar a EJBs entity." +"Dans cet exemple d'implémentation utilisant peu les fonctionnalités " +"d'Hibernate, chaque interaction avec la base de données se fait en utilisant " +"une nouvelle Session et le développeur doit recharger les " +"données persistantes à partir de la BD avant de les manipuler. Cette " +"implémentation force l'application à vérifier la version des objets afin de " +"maintenir l'isolation transactionnelle. Cette approche, semblable à celle " +"retrouvée pour les EJB, est la moins efficace de celles présentées dans ce " +"chapitre." #. Tag: programlisting #: transactions.xml:650 @@ -1425,9 +1462,9 @@ msgid "" "version>, and Hibernate will automatically increment it during " "flush if the entity is dirty." msgstr "" -"A propriedade version é mapeada usando <" -"version>, e o Hibernate vai incrementá-lo-á automaticamente " -"durante o flush se a entidade estiver alterada." +"Le mapping de la propriété version est fait via " +"<version> et Hibernate l'incrémentera " +"automatiquement à chaque flush() si l'entité doit être mise à jour." #. Tag: para #: transactions.xml:658 @@ -1440,13 +1477,16 @@ msgid "" "might confuse the users of the application, as they might experience lost " "updates without error messages or a chance to merge conflicting changes." msgstr "" -"Claro, se você se estiver operando em um ambiente de baixa concorrência de " -"dados e não requerer a checagem de versão, você pode usar este caminho e " -"apenas saltar a checagem de versão. Nesse caso, o ultimo commit " -"realizdo é a estratégia padrão para suas conversações longas. " -"Mantenha em mente que isto pode confundir os usuários da aplicação, assim " -"como eles podem experimentar atualizações perdidas sem mensagens de erro ou " -"uma possibilidade ajustar mudanças de conflito." +"Bien sûr, si votre application ne fait pas face à beaucoup d'accès " +"concurrents et ne nécessite pas l'utilisation du versionnage, cette approche " +"peut également être utilisée, il n'y a qu'à ignorer le code relié au " +"versionnage. Dans ce cas, la stratégie du last commit wins (littéralement: le dernier commit l'emporte) sera utilisée pour " +"les conversations (longues transactions applicatives). Gardez à l'esprit que " +"cette approche pourrait rendre perplexe les utilisateurs de l'application " +"car ils pourraient perdre des données mises à jour sans qu'aucun message " +"d'erreur ne leur soit présenté et sans avoir la possibilité de fusionner les " +"données." #. Tag: para #: transactions.xml:667 @@ -1458,18 +1498,20 @@ msgid "" "Hibernate offers automatic version checking with either an extended " "Session or detached instances as the design paradigm." msgstr "" -"Claro que, checagem manual da versão é somente praticável em circunstâncias " -"triviais e não para a maioria de aplicações. Freqüentemente, os grafos " -"completos de objetos modificados têm que ser verificados, não somente únicas " -"instâncias. O Hibernate oferece checagem de versão automática com uma " -"Session estendida ou instâncias desatachadas como o " -"paradigma do projeto." +"Il est clair que la gestion manuelle de la vérification du versionnage des " +"objets ne peut être effectuée que dans certains cas triviaux et que cette " +"approche n'est pas valable pour la plupart des applications. De manière " +"générale, les applications ne cherchent pas à actualiser de simples objets " +"sans relations, elles le font généralement pour de larges graphes d'objets. " +"Pour toute application utilisant le paradigme des conversations ou des " +"objets détachés, Hibernate peut gérer automatiquement la vérification des " +"versions d'objets." #. Tag: title #: transactions.xml:678 #, no-c-format msgid "Extended session and automatic versioning" -msgstr "Sessão estendida e versionamento automático" +msgstr "Les sessions longues et le versionnage automatique." #. Tag: para #: transactions.xml:680 @@ -1483,13 +1525,14 @@ msgid "" "opportunity for the user to merge changes or to restart the business " "conversation with non-stale data)." msgstr "" -"Uma única instância de Session e suas instâncias " -"persistentes são usadas para a conversação inteira, isto é conhecido como " -"session-per-conversation. O Hibernate verifica versões " -"da instância no momento dio flush, lançando uma exceção se a modificação " -"concorrente for detectada. Até o desenvolvedor pegar e tratar essa exceção " -"(as opções comuns são a oportunidade para que o usuário intercale as " -"mudanças ou reinicie a conversação do negócio com dados não antigos)." +"Dans ce scénario, une seule instance de Session et des " +"objets persistants est utilisée pour toute l'application. Hibernate vérifie " +"la version des objets persistants avant d'effectuer le flush() et lance une " +"exception si une modification concurrente est détectée. Il appartient alors " +"au développeur de gérer l'exception. Les traitements alternatifs " +"généralement proposés sont alors de permettre à l'usager de faire la fusion " +"des données ou de lui offrir de recommencer son travail à partie des données " +"les plus récentes dans la BD." #. Tag: para #: transactions.xml:689 @@ -1501,16 +1544,12 @@ msgid "" "itself with version checking or with reattaching detached instances, nor " "does it have to reload instances in every database transaction." msgstr "" -"The Session is disconnected from any underlying JDBC " -"connection when waiting for user interaction. This approach is the most " -"efficient in terms of database access. The application need not concern " -"itself with version checking or with reattaching detached instances, nor " -"does it have to reload instances in every database transaction. A " -"Session é desconectada de toda a conexão JDBC subjacente " -"enquanto espera a interação do usuário. Este caminho é a mais eficiente em " -"termos de acesso a bancos de dados. A aplicação não necessita concernir-se " -"com a checagem de versão ou com as instâncias destacadas reatadas, nem tem " -"que recarregar instâncias em cada transação." +"Il est à noter que lorsqu'une application est en attente d'une action de la " +"part de l?usager, La Session n'est pas connectée à la " +"couche JDBC sous-jacente. C'est la manière la plus efficace de gérer les " +"accès à la base de données. L'application ne devrait pas se préoccuper du " +"versionnage des objets, de la réassociation des objets détachés, ni du " +"rechargement de tous les objets à chaque transaction." #. Tag: programlisting #: transactions.xml:697 @@ -1547,20 +1586,18 @@ msgid "" "operation, and then also close() the session to end the " "conversation." msgstr "" -"O objeto foo sabe que Session já foi " -"carregada. Começando uma nova transação em uma sessão velha obtém uma " -"conexão nova e recomeça a sessão. Commitando uma transação desconecta uma " -"sessão da conexão JDBC e retorna a conexão ao pool. Após a reconexão, forçar " -"uma checagem de versão em dados que você não está atualizando, você pode " -"chamar Session.lock() com o LockMode.READ em todos os objetos que possam ter sido atualizados por uma outra " -"transação. Você não necessita bloquear nenhum dado para atualizar. " -"Geralmente você configuraria FlushMode.MANUAL em uma " -"Session estendida, de modo que somente o último ciclo da " -"transação tenha permissão de persistir todas as modificações feitas nesta " -"conversação. Disso, somente esta última transação incluiria a operação " -"flush() e então chamar também close() " -"da sessão para terminar a conversação." +"L'objet foo sait quel objet Session " +"l'a chargé. Session.reconnect() obtient une nouvelle " +"connexion (celle-ci peut être également fournie) et permet à la session de " +"continuer son travail. La méthode Session.disconnect() " +"déconnecte la session de la connexion JDBC et retourne celle-ci au pool de " +"connexion (à moins que vous ne lui ayez fourni vous même la connexion.) " +"Après la reconnexion, afin de forcer la vérification du versionnage de " +"certaines entités que vous ne cherchez pas à actualiser, vous pouvez faire " +"un appel à Session.lock() en mode LockMode.READ pour tout objet ayant pu être modifié par une autre transaction. Il " +"n'est pas nécessaire de verrouiller les données que vous désirez mettre à " +"jour." #. Tag: para #: transactions.xml:713 @@ -1574,14 +1611,9 @@ msgid "" "should use a Session only for a single conversation, as " "it will soon also have stale data." msgstr "" -"Este pattern é problemático se a Session for " -"demasiadamente grande para ser armazenado durante o tempo que usuário " -"pensar, por exemplo um HttpSession estiver mantido tão " -"pequeno quanto possível. Como o Session é também cache de " -"primeiro nível (imperativo) e contém todos os objetos carregados, nós " -"podemos provavelmente usar esta estratégia somente para alguns ciclos de " -"requisição/resposta. Você deve usar a Session somente " -"para uma única conversação, porque ela logo também estará com dados velhos." +"Si des appels implicites aux méthodes disconnect() et " +"reconnect() sont trop coûteux, vous pouvez les éviter en " +"utilisant hibernate.connection.release_mode ." #. Tag: para #: transactions.xml:723 @@ -1591,9 +1623,14 @@ msgid "" "reconnection of a Session. These methods are deprecated, " "as beginning and ending a transaction has the same effect.)" msgstr "" -"(Note que versões mais atuais de Hibernate requerem a desconexão e o " -"reconexão explícitas de uma Session. Estes métodos são " -"desatualizados, como o início e término de uma transação tem o mesmo efeito.)" +"Ce pattern peut présenter des problèmes si la Session est " +"trop volumineuse pour être stockée entre les actions de l'usager. Plus " +"spécifiquement, une session HttpSession se doit d'être la " +"plus petite possible. Puisque la Session joue " +"obligatoirement le rôle de mémoire cache de premier niveau et contient à ce " +"titre tous les objets chargés, il est préférable de n'utiliser cette " +"stratégie que pour quelques cycles de requêtes car les objets risquent d'y " +"être rapidement périmés." #. Tag: para #: transactions.xml:729 @@ -1605,11 +1642,11 @@ msgid "" "don't transfer it to the web layer (or even serialize it to a separate tier) " "to store it in the HttpSession." msgstr "" -"Note também que você deve manter a Session desconectada " -"fechada para a camada de persistência. Ou seja, use um EJB stateful session " -"bean para prender a Session em um ambiente do três " -"camadas e não o transferir à camada web (ou até serializá-lo para uma camada " -"separada) para armazená-lo no HttpSession." +"Notez que la Session déconnectée devrait être conservée " +"près de la couche de persistance. Autrement dit, utilisez un EJB stateful " +"pour conserver la Session et évitez de la sérialiser et " +"de la transférer à la couche de présentation (i.e. Il est préférable de ne " +"pas la conserver dans la session HttpSession .)" #. Tag: para #: transactions.xml:737 @@ -1621,17 +1658,17 @@ msgid "" "CurrentSessionContext for this, see the Hibernate Wiki " "for examples." msgstr "" -"O pattern sessão estendida, ou session-per-conversation, é mais difícil de implementar com gerenciamento automático de " -"sessão atual. Você precisa fornecer sua própria implementação do " -"CurrentSessionContext para isto (veja o Hibernate Wiki " -"para exemplos)." +"The extended session pattern, or session-per-conversation, is more difficult to implement with automatic current session " +"context management. You need to supply your own implementation of the " +"CurrentSessionContext for this, see the Hibernate Wiki " +"for examples." #. Tag: title #: transactions.xml:747 #, no-c-format msgid "Detached objects and automatic versioning" -msgstr "Objetos destacados e versionamento automático" +msgstr "Les objets détachés et le versionnage automatique" #. Tag: para #: transactions.xml:749 @@ -1645,13 +1682,14 @@ msgid "" "Session.saveOrUpdate(), or Session.merge()." msgstr "" -"Cada interação com o armazenamento persistente ocorre em uma " -"Session nova. Entretanto, as mesmas instâncias " -"persistentes são reusadas para cada interação com o banco de dados. A " -"aplicação manipula o estado das instâncias desatachadas originalmente " -"carregadas em um outro Session e reata-os então usando " -"Session.update(), Session.saveOrUpdate() ou Session.merge()." +"Chaque interaction avec le système de persistance se fait via une nouvelle " +"Session . Toutefois, les mêmes instances d'objets " +"persistants sont réutilisées pour chacune de ces interactions. L'application " +"doit pouvoir manipuler l'état des instances détachées ayant été chargées " +"antérieurement via une autre session. Pour ce faire, ces objets persistants " +"doivent être rattachés à la Session courante en utilisant " +"Session.update() , Session.saveOrUpdate() , ou Session.merge() ." #. Tag: programlisting #: transactions.xml:757 @@ -1674,8 +1712,9 @@ msgid "" "Again, Hibernate will check instance versions during flush, throwing an " "exception if conflicting updates occured." msgstr "" -"Outra vez, o Hibernate verificará versões da instância durante o flush, " -"lançando uma exceção se ocorrer conflitos de atualizações." +"Encore une fois, Hibernate vérifiera la version des instances devant être " +"actualisées durant le flush(). Une exception sera lancée si des conflits " +"sont détectés." #. Tag: para #: transactions.xml:764 @@ -1686,16 +1725,17 @@ msgid "" "check, bypassing all caches) if you are sure that the object has not been " "modified." msgstr "" -"Você pode também chamar o lock() em vez de update" -"() e usar LockMode.READ (executando uma " -"checagem de versão, ignorando todos os caches) se você estiver certo de que " -"o objeto não foi modificado." +"Vous pouvez également utiliser lock() au lieu de " +"update() et utiliser le mode LockMode.READ (qui lancera une vérification de version, en ignorant tous les " +"niveaux de mémoire cache) si vous êtes certain que l'objet n'a pas été " +"modifié." #. Tag: title #: transactions.xml:773 #, no-c-format msgid "Customizing automatic versioning" -msgstr "Versionamento automático customizado" +msgstr "Personnaliser le versionnage automatique" #. Tag: para #: transactions.xml:775 @@ -1706,10 +1746,10 @@ msgid "" "mapping attribute to false. Hibernate will then no longer " "increment versions if the property is dirty." msgstr "" -"Você pode desabilitar o incremento da versão automática de Hibernate para " -"propriedades e coleções particulares configurando o mapeamento do atributo " -"optimistic-lock para false. O Hibernate então não irá " -"incrementa versões se a propriedade estiver modificada." +"Vous pouvez désactiver l'incrémentation automatique du numéro de version de " +"certains attributs et collections en mettant la valeur du paramètre de " +"mapping optimistic-lock à false. Hibernate cessera ainsi " +"d'incrémenter leur numéro de version s'ils sont mis à jour." #. Tag: para #: transactions.xml:782 @@ -1726,17 +1766,20 @@ msgid "" "single long Session and not session-per-request-with-" "detached-objects." msgstr "" -"Os esquemas da base de dados legada são freqüentemente estáticos e não podem " -"ser modificados. Ou outras aplicações puderam também acessar a mesma base de " -"dados e não sabem tratar a versão dos números ou timestamps. Em ambos os " -"casos, o versionamento não pode confiar em uma coluna particular em uma " -"tabela. Para forçar uma checagem de versão sem uma versão ou mapeamento da " -"propriedade do timestamp com uma comparação do estado de todos os campos em " -"uma linha, configure optimistic-lock=\"all\" no " -"mapeamento <class>. Note que isto conceitualmente é " -"somente feito em trabalhos se Hibernate puder comparar o estado velho e " -"novo, isto é, se você usa um único Session longo e não " -"session-per-request-with-detached-objects." +"Certaines entreprises possèdent de vieux systèmes dont les schémas de bases " +"de données sont statiques et ne peuvent être modifiés. Il existe aussi des " +"cas où plusieurs applications doivent accéder à la même base de données, " +"mais certaines d'entre elles ne peuvent gérer les numéros de version ou les " +"champs horodatés. Dans les deux cas, le versionnage ne peut être implanté " +"par le rajout d'une colonne dans la base de données. Afin de forcer la " +"vérification de version dans un système sans en faire le mapping, mais en " +"forçant une comparaison des états de tous les attributs d'une entité, vous " +"pouvez utiliser l'attribut optimistic- lock=\"all\" sous " +"l'élément <class> . Veuillez noter que cette " +"manière de gérer le versionnage ne peut être utilisée que si l'application " +"utilises de longues sessions, lui permettant de comparer l'ancien état et le " +"nouvel état d'une entité. L'utilisation d'un pattern session-per-" +"request-with-detached- objects devient alors impossible." #. Tag: para #: transactions.xml:793 @@ -1747,11 +1790,11 @@ msgid "" "\"dirty\" when mapping the <class>, " "Hibernate will only compare dirty fields during flush." msgstr "" -"Às vezes a modificação concorrente pode ser permitida tão longa quanto às " -"mudanças que tiveram sido feitas que não sobrepuseram. Se você configurar " -"optimistic-lock=\"dirty\" ao mapear o <" -"class>, o Hibernate comparará somente campos modificados " -"durante o flush." +"Il peut être souhaitable de permettre les modifications concurrentes lorsque " +"des champs distincts sont modifiés. En mettant la propriété " +"optimistic-lock=\"dirty\" dans l'élément <" +"class> , Hibernate ne fera la comparaison que des champs devant " +"être actualisés lors du flush()." #. Tag: para #: transactions.xml:799 @@ -1770,25 +1813,27 @@ msgid "" "to SELECT the instance to ensure that changes did " "actually occur, before updating the row." msgstr "" -"Em ambos os casos, com as colunas dedicadas da versão/timestamp ou com " -"comparação do campo cheio/modificados, o Hibernate usa uma única declaração " -"UPDATE (com uma cláusula WHERE apropriada ) por entidade para executar a " -"checagem da versão e atualizar a informação. Se você usa a persistência " -"transitiva para cascatear o reatamento das entidades associadas, o Hibernate " -"pode executar atualizações desnecessárias. Isso não é geralmente um " -"problema, mas triggers on update em um banco de dados " -"podem ser executados mesmo quando nenhuma mudança foi feita nas instâncias " -"destacadas. Você pode customizar este comportamento configurando " -"select-before-update=\"true\" no mapeamento <" -"class>, forçando o Hibernate a dá um SELECT nas instâncias para " -"assegurar-se esse as mudanças ocorreram realmente, antes de atualizar a " -"linha." +"Dans les deux cas: en utilisant une colonne de version/horodatée ou via la " +"comparaison de l'état complet de l'objet ou de ses champs modifiés, " +"Hibernate ne créera qu'une seule commande d'UPDATE par entité avec la clause " +"WHERE appropriée pour mettre à jour l'entité ET en " +"vérifier la version. Si vous utilisez la persistance transitive pour " +"propager l'évènement de rattachement à des entités associées, il est " +"possible qu'Hibernate génère des commandes d'UPDATE inutiles. Ceci n'est " +"généralement pas un problème, mais certains déclencheurs on " +"update dans la base de données pourraient être activés même si " +"aucun changement n'était réellement persisté sur des objets associés. Vous " +"pouvez personnaliser ce comportement en indiquant select-before- " +"update=\"true\" dans l'élément de mapping <class> . Ceci forcera Hibernate à faire le SELECT de l'instance afin de " +"s'assurer que l'entité doit réellement être actualisée avant de lancer la " +"commande d'UPDATE." #. Tag: title #: transactions.xml:817 #, no-c-format msgid "Pessimistic Locking" -msgstr "Locking pessimista" +msgstr "Verouillage pessimiste" #. Tag: para #: transactions.xml:819 @@ -1800,12 +1845,12 @@ msgid "" "advanced users may sometimes wish to obtain exclusive pessimistic locks, or " "re-obtain locks at the start of a new transaction." msgstr "" -"Não se pretende que os usuários gastam muitas horas se preocupando com suas " -"estratégias de locking. Geralmente é o bastante para especificar um nível de " -"isolamento para as conexões JDBC e então deixar simplesmente o banco de " -"dados fazer todo o trabalho. Entretanto, os usuários avançados podem às " -"vezes desejar obter locks pessimistas exclusivos, ou re-obter locks no " -"início de uma nova transação." +"Il n'est nécessaire de s'attarder à la stratégie de verrouillage des entités " +"dans une application utilisant Hibernate. Il est généralement suffisant de " +"définir le niveau d'isolation pour les connexions JDBC et de laisser ensuite " +"la base de donnée effectuer son travail. Toutefois, certains utilisateurs " +"avancés peuvent vouloir obtenir un verrouillage pessimiste exclusif sur un " +"enregistrement et le réobtenir au lancement d'une nouvelle transaction." #. Tag: para #: transactions.xml:826 @@ -1814,8 +1859,8 @@ msgid "" "Hibernate will always use the locking mechanism of the database, never lock " "objects in memory!" msgstr "" -"O Hibernate usará sempre o mecanismo de lock da base de dados, nunca trava " -"objetos na memória!" +"Hibernate utilisera toujours le mécanisme de verrouillage de la base de " +"données et ne verrouillera jamais les objets en mémoire!" #. Tag: para #: transactions.xml:831 @@ -1824,8 +1869,9 @@ msgid "" "The LockMode class defines the different lock levels that " "may be acquired by Hibernate. A lock is obtained by the following mechanisms:" msgstr "" -"A classe LockMode define os diferentes níveis de lock que " -"o Hibernate pode adquirir. Um lock é obtido pelos seguintes mecanismos:" +"La classe LockMode définit les différents niveaux de " +"verrouillage pouvant être obtenus par Hibernate. Le verrouillage est obtenu " +"par les mécanismes suivants:" #. Tag: para #: transactions.xml:838 @@ -1834,8 +1880,8 @@ msgid "" "LockMode.WRITE is acquired automatically when Hibernate " "updates or inserts a row." msgstr "" -"LockMode.WRITE é adquirido automaticamente quando o " -"Hibernate atualiza ou insere uma linha." +"LockMode.WRITE est obtenu automatiquement quand Hibernate " +"actualise ou insert un enregistrement." #. Tag: para #: transactions.xml:844 @@ -1845,9 +1891,9 @@ msgid "" "request using SELECT ... FOR UPDATE on databases which " "support that syntax." msgstr "" -"LockMode.UPGRADE pode ser adquirido explicitamente pelo " -"usuário usando SELECT ... FOR UPDATE em um banco de dados " -"que suporte esse sintaxe." +"LockMode.UPGRADE peut être obtenu de manière explicite " +"via la requête en utilisant SELECT ... FOR UPDATE sur une " +"base de données supportant cette syntaxe." #. Tag: para #: transactions.xml:850 @@ -1857,8 +1903,8 @@ msgid "" "user request using a SELECT ... FOR UPDATE NOWAIT under " "Oracle." msgstr "" -"LockMode.UPGRADE_NOWAIT pode ser adquirido explicitamente " -"pelo usuário usando SELECT ... FOR UPDATE NOWAIT no " +"LockMode.UPGRADE_NOWAIT peut être obtenu de manière " +"explicite en utilisant SELECT ... FOR UPDATE NOWAIT sur " "Oracle." #. Tag: para @@ -1869,9 +1915,10 @@ msgid "" "reads data under Repeatable Read or Serializable isolation level. May be re-" "acquired by explicit user request." msgstr "" -"LockMode.READ é adquirido automaticamente quando o " -"Hibernate lê dados em um nível Repeatable Read ou Serializable isolation. " -"Pode ser readquirido explicitamente pelo usuário." +"LockMode.READ est obtenu automatiquement quand Hibernate " +"lit des données dans un contexte d'isolation Repeatable Read ou Serializable . Peut être réobtenu " +"explicitement via une requête." #. Tag: para #: transactions.xml:863 @@ -1883,11 +1930,11 @@ msgid "" " or saveOrUpdate() also start out in this lock " "mode." msgstr "" -"LockMode.NONE representa a ausência do lock. Todos os " -"objetos mudam para esse estado de lock no final da Transaction. Objetos associados com a sessão através do método update()" -" ou saveOrUpdate() também são inicializados com " -"esse lock mode." +"LockMode.NONE représente l'absence de verouillage. Tous " +"les objets migrent vers ce mode a la fin d'une Transaction . Les objets associés à une session via un appel à " +"saveOrUpdate() commencent également leur cycle de vie " +"dans cet état." #. Tag: para #: transactions.xml:872 @@ -1895,8 +1942,8 @@ msgstr "" msgid "" "The \"explicit user request\" is expressed in one of the following ways:" msgstr "" -"O lock obtido \"explicitamente pelo usuário\" se dá em uma das seguintes " -"maneiras:" +"Les niveaux de verrouillage peuvent être explicitement obtenus de l'une des " +"manières suivantes:" #. Tag: para #: transactions.xml:878 @@ -1905,20 +1952,20 @@ msgid "" "A call to Session.load(), specifying a LockMode." msgstr "" -"Uma chamada a Session.load(), especificando o " -"LockMode." +"Un appel à Session.load() , en spécifiant un niveau " +"verrouillage LockMode ." #. Tag: para #: transactions.xml:883 #, no-c-format msgid "A call to Session.lock()." -msgstr "Uma chamada a Session.lock()." +msgstr "Un appel à Session.lock() ." #. Tag: para #: transactions.xml:888 #, no-c-format msgid "A call to Query.setLockMode()." -msgstr "Uma chamada a Query.setLockMode()." +msgstr "Une appel à Query.setLockMode() ." #. Tag: para #: transactions.xml:894 @@ -1932,13 +1979,13 @@ msgid "" "than the one requested, Hibernate calls lock() for that " "object." msgstr "" -"Se uma Session.load() é invocada com UPGRADE ou UPGRADE_NOWAIT, e o objeto requisitado ainda " -"não foi carregado pela sessão, o objeto é carregado usando " -"SELECT ... FOR UPDATE. Se load() for " -"chamado para um objeto que já foi carregado com um lock menos restritivo que " -"o novo lock solicitado, o Hibernate invoca o método lock() para aquele objeto." +"Si Session.load() est appelé avec le paramètre de niveau " +"de verouillage UPGRADE ou UPGRADE_NOWAIT et que l'objet demandé n'est pas présent dans la session, celui-ci " +"sera chargé à l'aide d'une requête SELECT ... FOR UPDATE . Si la méthode load() est appelée pour un objet " +"déjà en session avec un verrouillage moindre que celui demandé, Hibernate " +"appellera la méthode lock() pour cet objet." #. Tag: para #: transactions.xml:903 @@ -1950,11 +1997,11 @@ msgid "" "literal> or UPGRADE_NOWAIT, SELECT ... FOR " "UPDATE is used.)" msgstr "" -"O método Session.lock() executa uma verificação no número " -"da versão se o modo de lock especificado for READ, " -"UPGRADE ou UPGRADE_NOWAIT.. (No caso " -"do UPGRADE ou UPGRADE_NOWAIT, é usado " -"SELECT ... FOR UPDATE.)" +"Session.lock() effectue une vérification de version si le " +"niveau de verrouillage est READ , UPGRADE ou UPGRADE_NOWAIT . (Dans le cas des niveaux " +"UPGRADE ou UPGRADE_NOWAIT , une " +"requête SELECT ... FOR UPDATE sera utilisée.)" #. Tag: para #: transactions.xml:910 @@ -1964,15 +2011,15 @@ msgid "" "an appropriate alternate mode (instead of throwing an exception). This " "ensures that applications will be portable." msgstr "" -"Se o banco de dados não suportar o lock mode solicitado, o Hibernate vai " -"usar um modo alternativo apropriado (ao invés de lançar uma exceção). Isso " -"garante que a aplicação vai ser portável." +"Si une base de données ne supporte pas le niveau de verrouillage demandé, " +"Hibernate utilisera un niveau alternatif convenable au lieux de lancer une " +"exception. Ceci assurera la portabilité de votre application." #. Tag: title #: transactions.xml:919 #, no-c-format msgid "Connection Release Modes" -msgstr "Modos de liberar a Connection" +msgstr "Mode de libération de Connection" #. Tag: para #: transactions.xml:921 @@ -1989,16 +2036,15 @@ msgid "" "release modes are identified by the enumerated values of org." "hibernate.ConnectionReleaseMode:" msgstr "" -"O comportamento legado do Hibernate (2.x) em consideração ao gerenciamento " -"da conexão via JDBC fez com que a Session precisasse " -"obter uma conexão quando ela precisasse pela primeira vez e depois manter a " -"conexão enquanto a sessão não fosse fechada. O Hibernate 3.x introduz a " -"idéia de modos de liberar a sessão, para informar a sessão a forma como deve " -"manusear a sua conexão JDBC. Veja que essa discussão só é pertinente para " -"conexões fornecidas com um ConnectionProvider " -"configurado; conexões fornecidas pelo usuário estão fora do escopo dessa " -"discussão. Os diferentes modos de liberação estão definidos pelos valores da " -"enumeração org.hibernate.ConnectionReleaseMode:" +"Le comportement original (2.x) d'Hibernate pour la gestion des connexions " +"JDBC était que la Session obtenait une connexion dès " +"qu'elle en avait besoin et la libérait une fois la session fermée. Hibernate " +"3 a introduit les modes de libération de connexion pour indiquer à la " +"session comment gérer les transactions JDBC. Notez que la discussion " +"suivante n'est pertinente que pour des connexions fournies par un " +"ConnectionProvider, celles gérées par l'utilisateur sont " +"en dehors du scope de cette discussion. Les différents modes sont définies " +"par org.hibernate.ConnectionReleaseMode:" #. Tag: para #: transactions.xml:935 @@ -2009,9 +2055,9 @@ msgid "" "perform some JDBC access and holds unto that connection until the session is " "closed." msgstr "" -"ON_CLOSE - essencialmente é o modo legado descrito acima. " -"A sessão do Hibernate obtêm a conexão quando precisar executar alguma " -"operação JDBC pela primeira vez e mantem enquanto a conexão não for fechada." +"ON_CLOSE - est essentiellement le comportement passé. La " +"session Hibernate obtient une connexion lorsqu'elle en a besoin et la garde " +"jusqu'à ce que la session se ferme." #. Tag: para #: transactions.xml:942 @@ -2020,9 +2066,8 @@ msgid "" "AFTER_TRANSACTION - says to release connections after a " "org.hibernate.Transaction has completed." msgstr "" -"AFTER_TRANSACTION – informa que a conexão deve ser " -"liberada após a conclusão de uma org.hibernate.Transaction." +"AFTER_TRANSACTION - indique de relacher la connexion " +"après qu'une org.hibernate.Transaction se soit achevée." #. Tag: para #: transactions.xml:948 @@ -2035,12 +2080,11 @@ msgid "" "occurs is through the use of org.hibernate.ScrollableResults." msgstr "" -"AFTER_STATEMENT (também conhecida com liberação " -"agressiva) – informa que a conexão deve ser liberada após a execução de cada " -"statement. A liberação agressiva não ocorre se o statement deixa pra trás " -"algum recurso aberto associado com a sessão obtida; atualmente, a única " -"situação em que isso é possível é com o uso de org.hibernate." -"ScrollableResults." +"AFTER_STATEMENT (aussi appelé libération brutale) - " +"indique de relacher les connexions après chaque exécution d'un statement. Ce " +"relachement aggressif est annulé si ce statement laisse des ressources " +"associées à une session donnée ouvertes, actuellement ceci n'arrive que lors " +"de l'utilisation de org.hibernate.ScrollableResults." #. Tag: para #: transactions.xml:958 @@ -2049,9 +2093,9 @@ msgid "" "The configuration parameter hibernate.connection.release_mode is used to specify which release mode to use. The possible values:" msgstr "" -"O parâmetro de configuração hibernate.connection.release_mode é usado para especificar qual modo de liberação deve ser usado. " -"Opções disponíveis:" +"Le paramètre de configuration hibernate.connection.release_mode est utilisé pour spécifier quel mode de libération doit être " +"utiliser. Les valeurs possibles sont:" #. Tag: para #: transactions.xml:965 @@ -2065,13 +2109,14 @@ msgid "" "idea to change this default behavior as failures due to the value of this " "setting tend to indicate bugs and/or invalid assumptions in user code." msgstr "" -"auto (padrão) – essa opção delega ao modo de liberação " -"retornado pelo método org.hibernate.transaction.TransactionFactory." -"getDefaultReleaseMode(). Para JTATransactionFactory, ele retorna " -"ConnectionReleaseMode.AFTER_STATEMENT; para JDBCTransactionFactory, ele " -"retorna ConnectionReleaseMode.AFTER_TRANSACTION. Raramente é uma boa idéia " -"alterar padrão, como frequencia ao se fazer isso temos falhas que parecem " -"bugs e/ou suposições inválidas no código do usuário." +"auto (valeur par défaut) - ce choix délègue le choix de " +"libération à la méthode org.hibernate.transaction." +"TransactionFactory.getDefaultReleaseMode() Pour la " +"JTATransactionFactory, elle retourne ConnectionReleaseMode.AFTER_STATEMENT; " +"pour JDBCTransactionFactory, elle retourne ConnectionReleaseMode." +"AFTER_TRANSACTION. C'est rarement une bonne idée de changer ce comportement " +"par défaut puisque les erreurs soulevées par ce paramétrage tend à prouver " +"une erreur dans le code de l'utilisateur." #. Tag: para #: transactions.xml:975 @@ -2081,9 +2126,9 @@ msgid "" "This setting is left for backwards compatibility, but its use is highly " "discouraged." msgstr "" -"on_close - indica o uso da ConnectionReleaseMode." -"ON_CLOSE. Essa opção foi deixada para manter a compatibilidade, mas seu uso " -"é fortemente desencorajado." +"on_close - indique d'utiliser ConnectionReleaseMode." +"ON_CLOSE. Ce paramétrage existe pour garantir la compatibilité avec les " +"versions précédentes, mais ne devrait plus être utilisé." #. Tag: para #: transactions.xml:981 @@ -2095,11 +2140,12 @@ msgid "" "considered to be in auto-commit mode connections will be released as if the " "release mode were AFTER_STATEMENT." msgstr "" -"after_transaction – indica o uso da ConnectionReleaseMode." -"AFTER_TRANSACTION. Essa opção nada deve ser usada com ambientes JTA. Também " -"note que no caso da ConnectionReleaseMode.AFTER_TRANSACTION, se a sessão foi " -"colocada no modo auto-commit a conexão vai ser liberada de forma similar ao " -"modo AFTER_STATEMENT." +"after_transaction - indique d'utiliser " +"ConnectionReleaseMode.AFTER_TRANSACTION. Ne devrait pas être utilisé dans " +"les environnements JTA. Notez aussi qu'avec ConnectionReleaseMode." +"AFTER_TRANSACTION, si une session est considérée comme étant en mode auto-" +"commit les connexions seront relachées comme si le mode était " +"AFTER_STATEMENT." #. Tag: para #: transactions.xml:989 @@ -2115,12 +2161,13 @@ msgid "" "getConnection() or in auto-commit environments where it does not " "matter whether we get back the same connection." msgstr "" -"after_statement – indica o uso ConnectionReleaseMode." -"AFTER_STATEMENT. Adicionalmente, o ConnectionProvider " -"configurado é consultado para verificar se suporta essa configuração " -"((supportsAggressiveRelease()). Se não suportar, o modo " -"de liberação é redefinido como ConnectionRelease-Mode.AFTER_TRANSACTION. " -"Essa configuração só é segura em ambientes onde podemos readquirir a mesma " -"conexão JDBC toda vez que o método ConnectionProvider.getConnection" -"() for chamado ou em um ambiente auto-commit onde não importa se " -"nós recuperamos a mesma conexão." +"after_statement - indique d'utiliser " +"ConnectionReleaseMode.AFTER_STATEMENT. Additonnellement, le " +"ConnectionProvider utilisé est consulté pour savoir s'il " +"supporte ce paramétrage (supportsAggressiveRelease()). Si " +"ce n'est pas le cas, le mode de libération est ré initialisé à " +"ConnectionReleaseMode.AFTER_TRANSACTION. Ce paramétrage n'est sûr que dans " +"les environnements où il est possible d'obtenir à nouveau la même connexion " +"JDBC à chaque fois que l'on fait un appel de ConnectionProvider." +"getConnection() ou dans les envrionnements auto-commit où il n'est " +"pas important d'obtenir plusieurs fois la même connexion." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/tutorial.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/tutorial.po index e3bf7303c9..31d56089fa 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/tutorial.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/tutorial.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:7 #, no-c-format msgid "Introduction to Hibernate" -msgstr "Introdução ao Hibernate" +msgstr "Introduction à Hibernate" #. Tag: title #: tutorial.xml:10 #, no-c-format msgid "Preface" -msgstr "Prefácio" +msgstr "Préface" #. Tag: para #: tutorial.xml:12 @@ -30,9 +30,10 @@ msgid "" "start with a simple command line application using an in-memory database and " "develop it in easy to understand steps." msgstr "" -"Este capítulo é um tutorial introdutório para novos usuários do Hibernate. " -"Nós iniciaremos com uma simples linha de comando em uma aplicação usando uma " -"base de dados em memória tornando isto um passo de fácil de compreender." +"Ce chapitre est un didacticiel introductif destiné aux nouveaux utilisateurs " +"d'Hibernate. Nous commençons avec une simple application en ligne de " +"commande utilisant une base de données en mémoire, et la développons en " +"étapes faciles à comprendre." #. Tag: para #: tutorial.xml:18 @@ -42,10 +43,11 @@ msgid "" "SQL knowledge. It is based on a tutorial by Michael Gloegl, the third-party " "libraries we name are for JDK 1.4 and 5.0. You might need others for JDK 1.3." msgstr "" -"Este tutorial é voltado para novos usuários do Hibernate, mas requer um " -"conhecimento de Java e SQL. Este tutorial é baseado no tutorial de Michael " -"Gloegl, as bibliotecas Third Party foram nomeadas para JDK 1.4 e 5.0. Você " -"pode precisar de outras bibliotecas para JDK 1.3." +"Ce didacticiel est destiné aux nouveaux utilisateurs d'Hibernate mais " +"requiert des connaissances Java et SQL. Il est basé sur un didacticiel de " +"Michael Gloegl, les bibliothèques tierces que nous nommons sont pour les JDK " +"1.4 et 5.0. Vous pourriez avoir besoin d'autres bibliothèques pour le JDK " +"1.3." #. Tag: para #: tutorial.xml:24 @@ -54,14 +56,14 @@ msgid "" "The source code for the tutorial is included in the distribution in the " "doc/reference/tutorial/ directory." msgstr "" -"O código fonte para o tutorial está incluído no diretório da distribuição " -"doc/reference/tutorial/." +"Le code source de ce tutoriel est inclus dans la distribution dans le " +"répertoire doc/reference/tutorial/." #. Tag: title #: tutorial.xml:32 #, no-c-format msgid "Part 1 - The first Hibernate Application" -msgstr "Parte 1 – A primeira aplicação Hibernate" +msgstr "Partie 1 - Première application Hibernate" #. Tag: para #: tutorial.xml:34 @@ -70,9 +72,9 @@ msgid "" "First, we'll create a simple console-based Hibernate application. We use an " "Java database (HSQL DB), so we do not have to install any database server." msgstr "" -"Primeiro, iremos criar uma simples aplicação Hibernate baseada em console. " -"Usaremos uma base de dados Java (HSQL DB), então não teremos que instalar " -"nenhum servidor de base de dados." +"D'abord, nous créerons une simple application Hibernate en console. Nous " +"utilisons une base de données en mémoire (HSQL DB), donc nous n'avons pas à " +"installer de serveur de base de données." #. Tag: para #: tutorial.xml:39 @@ -81,9 +83,9 @@ msgid "" "Let's assume we need a small database application that can store events we " "want to attend, and information about the hosts of these events." msgstr "" -"Vamos supor que precisemos de uma aplicação com um banco de dados pequeno " -"que possa armazenar e atender os eventos que queremos, e as informaççes " -"sobre os hosts destes eventos." +"Supposons que nous ayons besoin d'une petite application de base de données " +"qui puisse stocker des événements que nous voulons suivre, et des " +"informations à propos des hôtes de ces événements." #. Tag: para #: tutorial.xml:44 @@ -96,12 +98,12 @@ msgid "" "directory of your new development working directory. It should look like " "this:" msgstr "" -"A primeira coisa que devemos fazer é configurar nosso diretório de " -"desenvolvimento, e colocar todas as bibliotecas Java que precisamos dentro " -"dele. Faça o download da distribuição do Hibernate no site do Hibernate. " -"Descompacte o pacote e coloque todas as bibliotecas necessárias encontradas " -"no diretório /lib, dentro do diretório /lib do seu novo projeto. Você deverá ter algo parecido com isso:" +"La première chose que nous faisons est de configurer notre répertoire de " +"développement et de mettre toutes les bibliothèques dont nous avons besoin " +"dedans. Téléchargez la distribution Hibernate à partir du site web " +"d'Hibernate. Extrayez le paquet et placez toutes les bibliothèques requises " +"trouvées dans /lib dans le répertoire /lib de votre nouveau répertoire de travail. Il devrait ressembler à ça :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:52 @@ -133,14 +135,12 @@ msgid "" "information about required and optional third-party libraries. (Actually, " "Log4j is not required but preferred by many developers.)" msgstr "" -"Esta é a configuração mínima requerida das bibliotecas (observe que também " -"foi copiado o hibernate3.jar da pasta principal do Hibernate) para o " -"Hibernate na hora do desenvolvimento. O Hibernate " -"permite que você utilize mais ou menos bibliotecas. Veja o arquivo " -"README.txt no diretório lib/ da " -"distribuição do Hibernate para maiores informaççes sobre bibliotecas " -"requeridas e opcionais. (Atualmente, a biblioteca Log4j não é requerida, mas " -"é preferida por muitos desenvolvedores.)" +"Ceci est l'ensemble minimum de bibliothèques requises (notez que nous avons " +"aussi copié hibernate3.jar, l'archive principale) pour Hibernate. Lisez le " +"fichier README.txt dans le répertoire lib/ de la distribution Hibernate pour plus d'informations à propos des " +"biliothèques tierces requises et optionnelles. (En fait, log4j n'est pas " +"requis mais préféré par beaucoup de développeurs.)" #. Tag: para #: tutorial.xml:63 @@ -149,14 +149,14 @@ msgid "" "Next we create a class that represents the event we want to store in " "database." msgstr "" -"Agora, iremos criar uma classe que representa o evento que queremos " -"armazenar na base de dados.." +"Ensuite, nous créons une classe qui réprésente l'événement que nous voulons " +"stocker dans notre base de données." #. Tag: title #: tutorial.xml:68 #, no-c-format msgid "The first class" -msgstr "A primeira Classe" +msgstr "La première classe" #. Tag: para #: tutorial.xml:70 @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "A primeira Classe" msgid "" "Our first persistent class is a simple JavaBean class with some properties:" msgstr "" -"Nossa primeira classe de persistência é uma simples classe JavaBean com " -"algumas propriedades:" +"Notre première classe persistante est une simple classe JavaBean avec " +"quelques propriétés :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:74 @@ -220,13 +220,13 @@ msgid "" "refactoring. The no-argument constructor is required to instantiate an " "object of this class through reflection." msgstr "" -"Você pode ver que esta classe usa o padrão JavaBean para o nomeamento " -"convencional da propriedade getter e dos métodos setter, como também a " -"visibilidade private dos campos. Este é um padrão de projeto recomendado, " -"mas não requerido. O Hibernate pode também acessar campos diretamente, o " -"benefício para os métodos de acesso é a robustez para o Refactoring. O " -"construtor sem argumento é requerido para instanciar um objeto desta classe " -"com a reflexão." +"Vous pouvez voir que cette classe utilise les conventions de nommage " +"standard JavaBean pour les méthodes getter/setter des propriétés, ainsi " +"qu'une visibilité privée pour les champs. Ceci est la conception recommandée " +"- mais pas obligatoire. Hibernate peut aussi accéder aux champs directement, " +"le bénéfice des méthodes d'accès est la robustesse pour la refonte de code. " +"Le constructeur sans argument est requis pour instancier un objet de cette " +"classe via reflexion." #. Tag: para #: tutorial.xml:84 @@ -244,19 +244,20 @@ msgid "" "methods, as well as (public, private, protected) fields directly. The choice " "is up to you and you can match it to fit your application design." msgstr "" -"A propriedade id mantém um único valor de identificação " -"para um evento particular. Todas as classes persistentes da entidade (bem " -"como aquelas classes dependentes de menos importância) precisam de uma " -"propriedade de identificação, caso nós queiramos usar o conjunto completo de " -"características do Hibernate. De fato, a maioria das aplicações (esp. " -"aplicações web) precisam destinguir os objetos pelo identificador, então " -"você deverá considerar esta, uma característica em lugar de uma limitação. " -"Porém, nós normalmente não manipulamos a identidade de um objeto, " -"consequentemente o método setter deverá ser privado. O Hibernate somente " -"nomeará os identificadores quando um objeto for salvo. Você pode ver como o " -"Hibernate pode acessar métodos públicos, privados, e protegidos, como também " -"campos (públicos, privados, protegidos) diretamente. A escolha está até " -"você, e você pode combinar isso para adaptar seu projeto de aplicação" +"La propriété id contient la valeur d'un identifiant " +"unique pour un événement particulier. Toutes les classes d'entités " +"persistantes (ainsi que les classes dépendantes de moindre importance) " +"auront besoin d'une telle propriété identifiante si nous voulons utiliser " +"l'ensemble complet des fonctionnalités d'Hibernate. En fait, la plupart des " +"applications (surtout les applications web) ont besoin de distinguer des " +"objets par des identifiants, donc vous devriez considérer ça comme une " +"fonctionnalité plutôt que comme une limitation. Cependant, nous ne " +"manipulons généralement pas l'identité d'un objet, dorénavant la méthode " +"setter devrait être privée. Seul Hibernate assignera les identifiants " +"lorsqu'un objet est sauvegardé. Vous pouvez voir qu'Hibernate peut accéder " +"aux méthodes publiques, privées et protégées, ainsi qu'aux champs (publics, " +"privés, protégés) directement. Le choix vous est laissé, et vous pouvez " +"l'ajuster à la conception de votre application." #. Tag: para #: tutorial.xml:96 @@ -268,11 +269,11 @@ msgid "" "runtime proxy generation and efficient data retrieval without bytecode " "instrumentation." msgstr "" -"O construtor sem argumentos é um requerimento para todas as classes " -"persistentes; O Hibernate tem que criar para você os objetos usando Java " -"Reflection. O construtor pode ser privado, porém, a visibilidade do pacote é " -"requerida para a procuração da geração em tempo de execução e recuperação " -"eficiente dos dados sem a instrumentação de bytecode" +"Le constructeur sans argument est requis pour toutes les classes " +"persistantes ; Hibernate doit créer des objets pour vous en utilisant la " +"réflexion Java. Le constructeur peut être privé, cependant, la visibilité du " +"paquet est requise pour la génération de proxy à l'exécution et une " +"récupération des données efficaces sans instrumentation du bytecode." #. Tag: para #: tutorial.xml:103 @@ -282,9 +283,9 @@ msgid "" "the development folder, and in its correct package. The directory should now " "look like this:" msgstr "" -"Coloque este fonte Java no diretório chamado src na pasta " -"de desenvolvimento, e em seu pacote correto. O diretório deverá ser parecido " -"como este:" +"Placez ce fichier source Java dans un répertoire appelé src dans le dossier de développement. Ce répertoire devrait maintenant " +"ressembler à ça :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:108 @@ -303,14 +304,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "In the next step, we tell Hibernate about this persistent class." msgstr "" -"No próximo passo, iremos falar sobre as classes de persistência do " -"Hibernate.." +"Dans la prochaine étape, nous informons Hibernate de cette classe " +"persistante." #. Tag: title #: tutorial.xml:117 #, no-c-format msgid "The mapping file" -msgstr "O mapeamento do arquivo" +msgstr "Le fichier de mapping" #. Tag: para #: tutorial.xml:119 @@ -321,16 +322,17 @@ msgid "" "file tells Hibernate what table in the database it has to access, and what " "columns in that table it should use." msgstr "" -"O Hibernate precisa saber como carregar e armazenar objetos da classe de " -"persistência. Isto será onde o mapeamento do arquivo do Hibernate entrará em " -"jogo. O arquivo mapeado informa ao Hibernate, qual tabela no banco de dados " -"ele deverá acessar, e quais as colunas na tabela ele deverá usar." +"Hibernate a besoin de savoir comment charger et stocker des objets d'une " +"classe persistante. C'est là qu'intervient le fichier de mapping Hibernate. " +"Le fichier de mapping indique à Hibernate à quelle table dans la base de " +"données il doit accéder, et quelles colonnes de cette table il devra " +"utiliser." #. Tag: para #: tutorial.xml:126 #, no-c-format msgid "The basic structure of a mapping file looks like this:" -msgstr "A estrutura básica de um arquivo de mapeamento é parecida com:" +msgstr "La structure basique de ce fichier de mapping ressemble à ça :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:130 @@ -359,14 +361,16 @@ msgid "" "The DTD file is included in hibernate3.jar as well as in " "the src/ directory of the Hibernate distribution." msgstr "" -"Note que o Hibernate DTD é muito sofisticado. Você pode usar isso para auto-" -"conclusão no mapeamento XML dos elementos e atributos no seu editor ou IDE. " -"Você também pode abrir o arquivo DTD no seu editor – é a maneira mais fácil " -"de ter uma visão geral de todos os elementos e atributos e dos padrões, como " -"também alguns comentários. Note que o Hibernate não irá carregar o arquivo " -"DTD da web, e sim do diretório da aplicação (classpath). O arquivo DTD está " -"incluído no hibernate3.jar como também no diretório " -"src/ da distribuição do Hibernate." +"Notez que la DTD Hibernate est très sophistiquée. Vous pouvez l'utiliser " +"pour l'auto-complétement des éléments et des attributs de mapping XML dans " +"votre éditeur ou votre IDE. Vous devriez aussi ouvrir le fichier DTD dans " +"votre éditeur de texte - c'est le moyen le plus facile d'obtenir une vue " +"d'ensemble de tous les éléments et attributs, et de voir les valeurs par " +"défaut, ainsi que quelques commentaires. Notez qu'Hibernate ne chargera pas " +"le fichier DTD à partir du web, mais regardera d'abord dans le classpath de " +"l'application. Le fichier DTD est inclus dans hibernate3.jar ainsi que dans le répertoire src de la " +"distribution Hibernate." #. Tag: para #: tutorial.xml:143 @@ -375,8 +379,8 @@ msgid "" "We will omit the DTD declaration in future examples to shorten the code. It " "is of course not optional." msgstr "" -"Nós omitiremos a declaração do DTD nos exemplos futuros para encurtar o " -"código. Isto, é claro, não é opcional." +"Nous omettrons la déclaration de la DTD dans les exemples futurs pour " +"raccourcir le code. Bien sûr il n'est pas optionnel." #. Tag: para #: tutorial.xml:148 @@ -387,11 +391,11 @@ msgid "" "there might be dependent classes later on, which are not first-class " "entities) need such a mapping, to a table in the SQL database:" msgstr "" -"Entre os dois tags hibernate-mapping, inclua um elemento " -"class. Todas as classes persistentes da entidade " -"(novamente, poderá haver mais tarde, dependências sobre as classes que não " -"são classes-primárias de entidades) necessitam do tal mapeamento, para uma " -"tabela na base de dados SQL" +"Entre les deux balises hibernate-mapping, incluez un " +"élément class. Toutes les classes d'entités persistantes " +"(encore une fois, il pourrait y avoir des classes dépendantes plus tard, qui " +"ne sont pas des entités mère) ont besoin d'un mapping vers une table de la " +"base de données SQL :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:155 @@ -418,13 +422,14 @@ msgid "" "Hibernate's identifier generation strategy for a surrogate primary key " "column:" msgstr "" -"Mais adiante iremos dizer ao Hibernate como fazer para persistir e carregar " -"objetos da classe Event da tabela EVENTS, cada instancia representada por uma coluna na tabela. Agora, " -"continuaremos com o mapeamento de uma única propriedade identificadora para " -"as chaves primárias da tabela. Além disso, nós não iremos se importar com " -"esta propriedade identificadora, nós iremos configurar uma estratégia de " -"geração de id’s para uma chave primária de uma surrogate key:" +"Plus loin, nous disons à Hibernate comment persister et charger un objet de " +"la classe Event dans la table EVENTS, " +"chaque instance est représentée par une ligne dans cette table. Maintenant " +"nous continuons avec le mapping de la propriété de l'identifiant unique vers " +"la clef primaire de la table. De plus, comme nous ne voulons pas nous " +"occuper de la gestion de cet identifiant, nous utilisons une stratégie de " +"génération d'identifiant d'Hibernate pour la colonne de la clef primaire " +"subrogée :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:165 @@ -456,17 +461,18 @@ msgid "" "supports database generated, globally unique, as well as application " "assigned identifiers (or any strategy you have written an extension for)." msgstr "" -"O elemento id é a declaração da propriedade " -"identificadora, o name=\"id\" declara o nome da " -"propriedade Java – o Hibernate irá usar os métodos getter e setter para " -"acessar a propriedade. O atributo da coluna informa ao Hibernate qual coluna " -"da tabela EVENTS nós iremos usar como chave primária. O " -"elemento generator especifica a estratégia de geração do " -"identificador, neste caso usaremos native, que escolhe a " -"melhor estratégia dependendo da base de dados (dialeto) configurada. O " -"Hibernate suporta a base de dados gerada, globalmente única, bem como a " -"atribuição aos identificadores da aplicação (ou toda estratégia escrita para " -"uma extensão)." +"L'élément id est la déclaration de la propriété de " +"l'identifiant, name=\"id\" déclare le nom de la propriété " +"Java - Hibernate utilisera les méthodes getter et setter pour accéder à la " +"propriété. L'attribut column indique à Hibernate quelle " +"colonne de la table EVENTS nous utilisons pour cette clef " +"primaire. L'élément generator imbriqué spécifie la " +"stratégie de génération de l'identifiant, dans ce cas nous avons utilisé " +"increment, laquelle est une méthode très simple utile " +"surtout pour les tests (et didacticiels). Hibernate supporte aussi les " +"identifiants générés par les bases de données, globalement uniques, ainsi " +"que les identifiants assignés par l'application (ou n'importe quelle " +"stratégie que vous avez écrit en extension)." #. Tag: para #: tutorial.xml:180 @@ -476,9 +482,9 @@ msgid "" "in the mapping file. By default, no properties of the class are considered " "persistent:" msgstr "" -"Finalmente incluiremos as declarações para as propriedades persistentes da " -"classe no arquivo mapeado. Por default, nenhuma das propriedades da classe é " -"considerada persistente:" +"Finalement nous incluons des déclarations pour les propriétés persistantes " +"de la classe dans le fichier de mapping. Par défaut, aucune propriété de la " +"classe n'est considérée comme persistante :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:186 @@ -508,11 +514,9 @@ msgid "" "getDate()/setDate(), as well as getTitle()/" "setTitle()." msgstr "" -"Da mesma maneira que com o elemento id, o atributo " -"name do elemento property informa ao " -"Hibernate qual método getter e setter deverá usar. Assim, neste caso, o " -"Hibernate irá procurar pelo getDate()/setDate(), como " -"também pelo getTitle()/setTitle()." +"Comme avec l'élément id, l'attribut name de l'élément property indique à Hibernate quels " +"getters/setters utiliser." #. Tag: para #: tutorial.xml:195 @@ -525,13 +529,13 @@ msgid "" "title. However, date is a reserved " "keyword in most database, so we better map it to a different name." msgstr "" -"Porque fazer o mapeamento da propriedade date incluído no " -"atributo column, e no title não fazer? Sem o atributo " -"column o Hibernate por padrão usa o nome da propriedade " -"como o nome da coluna. Isto trabalha muito bem para o title. Entretanto o date é uma palavra-chave reservada " -"na maioria dos bancos de dados, assim nós melhoramos o mapeamentos disto com " -"um nome diferente." +"Pourquoi le mapping de la propriété date inclut " +"l'attribut column, mais pas title ? " +"Sans l'attribut column Hibernate utilise par défaut le " +"nom de la propriété comme nom de colonne. Ca fonctionne bien pour " +"title. Cependant, date est un mot clef " +"réservé dans la plupart des bases de données, donc nous utilisons un nom " +"différent pour le mapping." #. Tag: para #: tutorial.xml:204 @@ -553,23 +557,23 @@ msgid "" "full date and time information by mapping the property with a " "timestamp converter." msgstr "" -"A próxima coisa interessante é que mapemanto do title " -"também falta o atributo type. O tipo que declaramos e o " -"uso nos arquivos mapeados, não são como você pôde esperar, atributos de " -"dados Java. Eles não são como os tipos de base de dados SQL. Esses tipos " -"podem ser chamados de Tipos de mapeamento Hibernate, " -"que são conversores que podem traduzir tipos de dados do Java para os tipos " -"de dados SQL e vice-versa. Novamente, o Hibernate irá tentar determinar a " -"conversão correta e mapeará o type próprio, caso o tipo " -"do atributo não estiver presente no mapeamento. Em alguns casos, esta " -"detecção automática (que usa Reflection sobre as classes Java) poderá não " -"ter padrão que você espera ou necessita. Este é o caso com a propriedade " -"date. O Hibernate não pode saber se a propriedade (que é " -"do java.util.Date) pode mapear para uma coluna do tipo " -"date do SQL, timestamp, ou " -"time . Nós preservamos a informação cheia de datas e " -"horas pelo mapeamento da propriedade com um conversor timestamp." +"La prochaine chose intéressante est que le mapping de title manque aussi d'un attribut type. Les types que " +"nous déclarons et utilisons dans les fichiers de mapping ne sont pas, comme " +"vous pourriez vous y attendre, des types de données Java. Ce ne sont pas, " +"non plus, des types de base de données SQL. Ces types sont donc appelés des " +"types de mapping Hibernate, des convertisseurs qui " +"peuvent traduire des types Java en types SQL et vice versa. De plus, " +"Hibernate tentera de déterminer la bonne conversion et le type de mapping " +"lui-même si l'attribut type n'est pas présent dans le " +"mapping. Dans certains cas, cette détection automatique (utilisant la " +"réflexion sur la classe Java) pourrait ne pas donner la valeur attendue ou " +"dont vous avez besoin. C'est le cas avec la propriété date. Hibernate ne peut pas savoir si la propriété \"mappera\" une " +"colonne SQL de type date, timestamp ou " +"time. Nous déclarons que nous voulons conserver des " +"informations avec une date complète et l'heure en mappant la propriété avec " +"un timestamp." #. Tag: para #: tutorial.xml:220 @@ -581,12 +585,12 @@ msgid "" "xml suffix is a convention in the Hibernate developer community. " "The directory structure should now look like this:" msgstr "" -"Este arquivo de mapeamento deve ser salvo como Event.hbm.xml, corretamente no diretório próximo ao arquivo fonte da Classe Java " -"Event. O nomeamento dos arquivos de mapeamento podem ser " -"arbitrários, porém o sufixo hbm.xml é uma convenção da " -"comunidade dos desenvolvedores do Hibernate. Esta estrutura do diretório " -"deve agora se parecer com isso:" +"Ce fichier de mapping devrait être sauvegardé en tant que Event.hbm." +"xml, juste dans le répertoire à côté du fichier source de la " +"classe Java Event. Le nommage des fichiers de mapping " +"peut être arbitraire, cependant le suffixe hbm.xml est " +"devenu une convention dans la communauté des développeurs Hibernate. La " +"structure du répertoire devrait ressembler à ça :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:228 @@ -605,13 +609,13 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:230 #, no-c-format msgid "We continue with the main configuration of Hibernate." -msgstr "Nós iremos continuar com a configuração principal do Hibernate." +msgstr "Nous poursuivons avec la configuration principale d'Hibernate." #. Tag: title #: tutorial.xml:237 #, no-c-format msgid "Hibernate configuration" -msgstr "Configuração do Hibernate" +msgstr "Configuration d'Hibernate" #. Tag: para #: tutorial.xml:239 @@ -624,12 +628,12 @@ msgid "" "this download. Place this file in the lib/ directory of " "the development folder." msgstr "" -"Agora nós temos uma classe persistente e este arquivo de mapeamento no " -"lugar. Está na hora de configurar o Hibernate. Antes de fazermos isso, " -"iremos precisar de uma base de dados. O HSQL DB, um SQL DBMS feito em java, " -"pode ser baixado através do site do HSQL DB(http://hsqldb.org/). Atualmente, " -"você só precisa baixar o hsqldb.jar. Coloque este arquivo " -"no diretório da pasta de desenvolvimento lib/." +"Nous avons maintenant une classe persistante et son fichier de mapping. Il " +"est temps de configurer Hibernate. Avant ça, nous avons besoin d'une base de " +"données. HSQL DB, un SGBD SQL basé sur Java et travaillant en mémoire, peut " +"être téléchargé à partir du site web de HSQL. En fait, vous avez seulement " +"besoin de hsqldb.jar. Placez ce fichier dans le " +"répertoire lib/ du dossier de développement." #. Tag: para #: tutorial.xml:247 @@ -644,15 +648,15 @@ msgid "" "HSQL DB (press CTRL + C in the window), delete all files " "in the data/ directory, and start HSQL DB again." msgstr "" -"Crie um diretório chamado data no diretório root de " -"desenvolvimento – Isto será onde o HSQL DB irá armazenar arquivos de dados. " -"Agora iremos iniciar o banco de dados executando java -classpath ../" -"lib/hsqldb.jar org.hsqldb.Server neste diretório de dados. Você " -"pode ver ele iniciando e conectando ao socket TCP/IP, isto será onde nossa " -"aplicação irá se conectar depois. Se você deseja iniciar uma nova base de " -"dados durante este tutorial, finalize o HSQL DB(pressionando o CTRL " -"+ C na janela), delete todos os arquivos no diretório " -"data/, e inicie o HSQL BD novamente." +"Créez un répertoire appelé data à la racine du répertoire " +"de développement - c'est là que HSQL DB stockera ses fichiers de données. " +"Démarrez maintenant votre base de données en exécutant java -" +"classpath lib/hsqldb.jar org.hsqldb.Server dans votre répertoire " +"de travail. Vous observez qu'elle démarre et ouvre une socket TCP/IP, c'est " +"là que notre application se connectera plus tard. Si vous souhaitez démarrez " +"à partir d'une nouvelle base de données pour ce tutoriel (faites " +"CTRL + C dans la fenêtre the window), effacez le " +"répertoire data/ et redémarrez HSQL DB à nouveau." #. Tag: para #: tutorial.xml:257 @@ -667,15 +671,15 @@ msgid "" "pooling settings if you want to use a production-quality third party JDBC " "pooling software." msgstr "" -"O Hibernate é uma camada na sua aplicação na qual se conecta com a base de " -"dados, para isso necessita de informação da conexão. As conexões são feitas " -"através de um pool de conexão JDBC, na qual teremos que configurar. A " -"distribuição do Hibernate contém diversas ferramentas de pooling da conexão " -"JDBC de fonte aberta, mas iremos usar o pool de conexão interna para este " -"tutorial. Note que você tem que copiar a biblioteca necessária em seu " -"classpath e use configurações diferentes para pooling de conexão caso você " -"deseje utilizar um software de pooling JDBC terceirizado para qualidade de " -"produção." +"Hibernate est la couche de votre application qui se connecte à cette base de " +"données, donc il a besoin des informations de connexion. Les connexions sont " +"établies à travers un pool de connexions JDBC, que nous devons aussi " +"configurer. La distribution Hibernate contient différents outils de gestion " +"de pools de connexions JDBC open source, mais pour ce didacticiel nous " +"utiliserons le pool de connexions intégré à Hibernate. Notez que vous devez " +"copier les bibliothèques requises dans votre classpath et utiliser une " +"configuration de pool de connexions différente si vous voulez utiliser un " +"logiciel de gestion de pools JDBC tiers avec une qualité de production." #. Tag: para #: tutorial.xml:267 @@ -686,11 +690,11 @@ msgid "" "cfg.xml file, or even complete programmatic setup. Most users " "prefer the XML configuration file:" msgstr "" -"Para as configurações do Hibernate, nós podemos usar um arquivo simples " -"hibernate.properties, um arquivo mais ligeiramente " -"sofisticado hibernate.cfg.xml ou até mesmo uma instalação " -"programática completa. A maioria dos usuários preferem utilizar o arquivo de " -"configuração XML" +"Pour la configuration d'Hibernate, nous pouvons utiliser un simple fichier " +"hibernate.properties, un fichier hibernate.cfg." +"xml légèrement plus sophistiqué, ou même une configuration " +"complète par programmation. La plupart des utilisateurs préfèrent le fichier " +"de configuration XML :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:273 @@ -751,12 +755,12 @@ msgid "" "<session-factory> configurations, usually in " "several configuration files (for easier startup)." msgstr "" -"Note que esta configuração XML usa um diferente DTD. Nós configuraremos as " -"SessionFactory do Hibernate – uma factory global " -"responsável por uma base de dedados particular. Se você tiver diversas bases " -"de dados, use diversas configurações <session-factory>, geralmente em diversos arquivos de configuração (para uma partida " -"mais fácil)." +"Notez que cette configuration XML utilise une DTD différente. Nous " +"configurons une SessionFactory d'Hibernate - une fabrique " +"globale responsable d'une base de données particulière. Si vous avez " +"plusieurs base de données, utilisez plusieurs configurations <" +"session-factory>, généralement dans des fichiers de " +"configuration différents (pour un démarrage plus facile)." #. Tag: para #: tutorial.xml:283 @@ -773,17 +777,17 @@ msgid "" "literal> Ant task. Finally, we add the mapping file(s) for persistent " "classes to the configuration." msgstr "" -"As primeiras quatro propriedades do elemento contém a " -"configuração necessária para a conexão ao JDBC. A propriedade " -"propriedade dialect do elemento especifica a variante " -"particular do SQL que o Hibernate gera. O gerenciamento automático de sessão " -"do Hibernate para contextos de persistência estará disponível em breve. A " -"opção hbm2ddl.auto habilita a geração automática de " -"schemas da base de dados – diretamente na base de dados. Isto também pode " -"ser naturalmente desligado (removendo a opção de configuração) ou " -"redirecionando para um arquivo com ajuda do SchemaExport " -"nas tarefas do Ant. Finalmente, iremos adicionar os arquivos das classes de " -"persistência mapeadas na configuração." +"Les quatre premiers éléments property contiennent la " +"configuration nécessaire pour la connexion JDBC. L'élément " +"property du dialecte spécifie quelle variante du SQL " +"Hibernate va générer. La gestion automatique des sessions d'Hibernate pour " +"les contextes de persistance sera détaillée très vite. L'option " +"hbm2ddl.auto active la génération automatique des schémas " +"de base de données - directement dans la base de données. Cela peut bien sûr " +"aussi être désactivé (en supprimant l'option de configuration) ou redirigé " +"vers un fichier avec l'aide de la tâche Ant SchemaExport. " +"Finalement, nous ajoutons le(s) fichier(s) de mapping pour les classes " +"persistantes." #. Tag: para #: tutorial.xml:296 @@ -794,16 +798,15 @@ msgid "" "hibernate.cfg.xml in the root of the classpath, on " "startup." msgstr "" -"Copie este arquivo no diretório fonte, assim isto irá terminar na raiz " -"(root) do classpath. O Hibernate automaticamente procura por um arquivo " -"chamado hibernate.cfg.xml na raiz do classpath, no " -"startup." +"Copiez ce fichier dans le répertoire source, il terminera dans la racine du " +"classpath. Hibernate cherchera automatiquement, au démarrage, un fichier " +"appelé hibernate.cfg.xml dans la racine du classpath." #. Tag: title #: tutorial.xml:305 #, no-c-format msgid "Building with Ant" -msgstr "Construindo com o Ant" +msgstr "Construction avec Ant" #. Tag: para #: tutorial.xml:307 @@ -817,20 +820,20 @@ msgid "" "buildfile. It will be called build.xml and placed " "directly in the development directory." msgstr "" -"Nos iremos, agora, construir o tutorial com Ant. Você ira precisar o Ant " -"instalado – se encontra disponível na página de download do Ant. Como instalar o Ant, " -"não será abordado aqui. Caso tenha alguma dúvida, por favor, vá ao Ant manual. Depois " -"que tiver instalado o Ant, podemos começar a criar o arquivo de construção " -"build.xml. Este arquivo será chamado de build." -"xml e posto diretamente no diretório de desenvolvimento." +"Nous allons maintenant construire le didacticiel avec Ant. Vous aurez besoin " +"d'avoir Ant d'installé - récupérez-le à partir de la page de téléchargement de Ant. " +"Comment installer Ant ne sera pas couvert ici. Référez-vous au manuel d'Ant. Après que " +"vous aurez installé Ant, nous pourrons commencer à créer le fichier de " +"construction. Il s'appellera build.xml et sera placé " +"directement dans le répertoire de développement." #. Tag: para #: tutorial.xml:316 #, no-c-format msgid "A basic build file looks like this:" -msgstr "Um arquivo básico de build, se parece com isto:" +msgstr "Un fichier de construction basique ressemble à ça :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:320 @@ -879,11 +882,11 @@ msgid "" "copy all non-Java source files to the target directory, e.g. configuration " "and Hibernate mapping files. If you now run Ant, you should get this output:" msgstr "" -"Isto irá avisar ao Ant para adicionar todos os arquivos no diretório lib " -"terminando com .jar, para o classpath usado para " -"compilação. Irá também copiar todos os arquivos não-java para o diretório " -"alvo (arquivos de configuração, mapeamento). Se você rodar o ant agora, " -"deverá ter esta saída." +"Cela dira à Ant d'ajouter tous les fichiers du répertoire lib finissant par " +".jar dans le classpath utilisé pour la compilation. Cela " +"copiera aussi tous les fichiers source non Java dans le répertoire cible, " +"par exemple les fichiers de configuration et de mapping d'Hibernate. Si vous " +"lancez Ant maintenant, vous devriez obtenir cette sortie :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:329 @@ -906,7 +909,7 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:334 #, no-c-format msgid "Startup and helpers" -msgstr "Startup and helpers" +msgstr "Démarrage et aides" #. Tag: para #: tutorial.xml:336 @@ -921,14 +924,15 @@ msgid "" "single-threaded unit of work, the SessionFactory is a " "thread-safe global object, instantiated once." msgstr "" -"É hora de carregar e arquivar alguns objetos Event, mas " -"primeiro nós temos de completar o setup com algum código de infraestrutura. " -"Este startup inclui a construção de um objeto SessionFactory global e armazenar isto em algum lugar de fácil acesso para o " -"código da aplicação. Uma SessionFactory pode abrir novas " -"Session's. Uma Session representa uma " -"unidade single-theaded do trabalho, a SessionFactory é um " -"objeto global thread-safe, instanciado uma vez." +"Il est temps de charger et de stocker quelques objets Event, mais d'abord nous devons compléter la configuration avec du code " +"d'infrastructure. Nous devons démarrer Hibernate. Ce démarrage inclut la " +"construction d'un objet SessionFactory global et le " +"stocker quelque part facile d'accès dans le code de l'application. Une " +"SessionFactory peut ouvrir des nouvelles " +"Sessions. Une Session représente une " +"unité de travail simplement \"threadée\", la SessionFactory est un objet global \"thread-safe\", instancié une seule fois." #. Tag: para #: tutorial.xml:346 @@ -938,9 +942,9 @@ msgid "" "care of startup and makes accessing a SessionFactory " "convenient. Let's have a look at the implementation:" msgstr "" -"Nos iremos criar uma classe de ajuda HibernateUtil, que " -"toma conta do startup e faz acesso a uma SessionFactory " -"conveniente. Vamos dar uma olhada na implementação:" +"Nous créerons une classe d'aide HibernateUtil qui " +"s'occupe du démarrage et rend la gestion des Sessions " +"plus facile. Regardons l'implémentation :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:352 @@ -985,11 +989,11 @@ msgid "" "as well lookup the SessionFactory from JNDI in an " "application server." msgstr "" -"Esta classe não só produz a global SessionFactory no seu " -"static initializer (chamado uma vez pela JVM quando a classe é carregada), " -"mas também esconde o fato de que isto usa um static singleton. Ela pode " -"muito bem, enxergar a SessionFactory do JNDI em um " -"application server." +"Cette classe ne produit pas seulement la SessionFactory " +"globale dans un initialiseur statique (appelé une seule fois par la JVM " +"lorsque la classe est chargée), elle masque le fait qu'elle exploite un " +"singleton. Elle pourrait aussi obtenir la SessionFactory " +"depuis JNDI dans un serveur d'applications." #. Tag: para #: tutorial.xml:361 @@ -1002,12 +1006,12 @@ msgid "" "HibernateService to JNDI. These advanced options are " "discussed in the Hibernate reference documentation." msgstr "" -"Se você der à SessionFactory um nome, no seu arquivo de " -"configuração. O Hibernate irá, de fato, tentar uni-lo ao JNDI depois que " -"estiver construído. Para evitar este completamente este código, você também " -"poderia usar JMX deployment e deixar o contêiner JMX capaz, instanciar e " -"unir um HibernateService no JNDI. Essas opções avançadas " -"são discutidas no documento de referência do Hibernate." +"Si vous nommez la SessionFactory dans votre fichier de " +"configuration, Hibernate tentera la récupération depuis JNDI. Pour éviter ce " +"code, vous pouvez aussi utiliser un déploiement JMX et laisser le conteneur " +"(compatible JMX) instancier et lier un HibernateService à " +"JNDI. Ces options avancées sont détaillées dans la documentation de " +"référence Hibernate." #. Tag: para #: tutorial.xml:370 @@ -1016,8 +1020,8 @@ msgid "" "Place HibernateUtil.java in the development source " "directory, in a package next to events:" msgstr "" -"Coloque o HibernateUtil.java no diretório de arquivos de " -"desenvolvimento(source), em um pacote após o events:" +"Placez HibernateUtil.java dans le répertoire source de " +"développement, et ensuite Event.java :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:375 @@ -1051,15 +1055,16 @@ msgid "" "verbose output. By default, only Hibernate startup message are shown on " "stdout." msgstr "" -"Novamente, isto deve compilar sem problemas. Finalmente, nós precisamos " -"configurar um sistema de logging – o Hibernate usa commons logging e deixa " -"você escolher entre o Log4j e o logging do JDK 1.4 . A maioria dos " -"desenvolvedores preferem o Log4j: copie log4j.properties " -"da distribuição do Hibernate (está no diretório etc/), " -"para seu diretório src, depois vá em hibernate.cfg.xml. " -"Dê uma olhada no exemplo de configuração e mude as configurações se você " -"quizer ter uma saída mais detalhada. Por default, apenas as mensagems de " -"startup e shwwn do Hibernate é mostrada no stdout." +"Cela devrait encore compiler sans problème. Nous avons finalement besoin de " +"configurer le système de \"logs\" - Hibernate utilise commons-logging et " +"vous laisse le choix entre log4j et le système de logs du JDK 1.4. La " +"plupart des développeurs préfèrent log4j : copiez log4j.properties de la distribution d'Hibernate (il est dans le répertoire " +"etc/) dans votre répertoire src, puis " +"faites de même avec hibernate.cfg.xml. Regardez la " +"configuration d'exemple et changez les paramètres si vous voulez une sortie " +"plus verbeuse. Par défaut, seul le message de démarrage d'Hibernate est " +"affiché sur la sortie standard." #. Tag: para #: tutorial.xml:387 @@ -1068,14 +1073,14 @@ msgid "" "The tutorial infrastructure is complete - and we are ready to do some real " "work with Hibernate." msgstr "" -"O tutorial de infra-estrutura está completo - e nós já estamos preparados " -"para algum trabalho de verdade com o Hibernate." +"L'infrastructure de ce didacticiel est complète - et nous sommes prêts à " +"effectuer un travail réel avec Hibernate." #. Tag: title #: tutorial.xml:395 #, no-c-format msgid "Loading and storing objects" -msgstr "Carregando e salvando objetos" +msgstr "Charger et stocker des objets" #. Tag: para #: tutorial.xml:397 @@ -1085,9 +1090,9 @@ msgid "" "EventManager class with a main() " "method:" msgstr "" -"Finalmente, nós podemos usar o Hibernate para carregar e armazenar objetos. " -"Nós escrevemos uma classe EventManager com um método main" -"():" +"Finalement nous pouvons utiliser Hibernate pour charger et stocker des " +"objets. Nous écrivons une classe EventManager avec une " +"méthode main() :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:402 @@ -1140,11 +1145,11 @@ msgid "" "literal>s on the database. Let's have a look at the Session and Transaction-handling code before we run this." msgstr "" -"Nós criamos um novo objeto Event, e passamos para o " -"Hibernate. O Hibernate sabe como tomar conta do SQL e executa " -"INSERTs no banco de dados. Vamos dar uma olhada na " -"Session e no código Transaction-" -"handling antes de executarmos." +"Nous créons un nouvel objet Event, et le remettons à " +"Hibernate. Hibernate s'occupe maintenant du SQL et exécute les " +"INSERTs dans la base de données. Regardons le code de " +"gestion de la Session et de la Transaction avant de lancer ça." #. Tag: para #: tutorial.xml:411 @@ -1157,13 +1162,13 @@ msgid "" "it could also run with JTA) we use the Transaction API " "that is available on the Hibernate Session." msgstr "" -"Um Session é uma unidade simples de trabalho. Por agora " -"nós iremos pegar coisas simples e assumir uma granularidade de um-pra-um " -"entre uma Session do Hibernate e uma transação de banco " -"de dados. Para proteger nosso código de um atual sistema subjacente de " -"transação (nesse caso puro JDBC, mas também poderia rodar com JTA), nos " -"usamos a API Transaction, que está disponível na " -"Session do Hibernate." +"Une Session est une unité de travail. Pour le moment, " +"nous allons faire les choses simplement et assumer une granularité un-un " +"entre une Session hibernate et une transaction à la base " +"de données. Pour isoler notre code du système de transaction sous-jacent " +"(dans notre cas, du pure JDBC, mais cela pourrait être JTA), nous utilisons " +"l'API Transaction qui est disponible depuis la " +"Session Hibernate." #. Tag: para #: tutorial.xml:419 @@ -1180,15 +1185,15 @@ msgid "" "this is not the full picture, you also have to consider scope, when a unit " "of work begins and when it ends." msgstr "" -"O que a sessionFactory.getCurrentSession() faz? Primeiro, " -"você pode chamar quantas vezes e de onde quiser, uma vez você recebe sua " -"SessionFactory (fácil graças ao HibernateUtil). O método getCurrentSession() sempre retorna a " -"unidade de trabalho \"corrente\". Lembra de que nós mudamos a opção de " -"configuração desse mecanismo para thread no hibernate.cfg.xml? Daqui em diante, o escopo da unidade de trabalho corrente é a " -"thread Java corrente que executa nossa aplicação. Entretanto, esta não é " -"toda a verdade. Uma" +"Que fait sessionFactory.getCurrentSession() ? " +"Premièrement, vous pouvez l'invoquer autant de fois que vous le voulez et " +"n'importe où du moment que vous avez votre SessionFactory " +"(facile grâce à HibernateUtil). La méthode " +"getCurrentSession() renvoie toujours l'unité de travail " +"courante. Souvenez vous que nous avons basculé notre option de configuration " +"au mécanisme basé sur le \"thread\" dans hibernate.cfg.xml. Par conséquent, le scope de l'unité de travail courante est le " +"thread java courant d'exécution. Ceci n'est pas totalement vrai." #. Tag: para #: tutorial.xml:430 @@ -1206,15 +1211,16 @@ msgid "" "demarcation code can be separated from data access code, we'll do this later " "in this tutorial)." msgstr "" -"Session começa quando é primeiramente necessária, quando " -"é feita a primeira chamada à getCurrentSession(). É então " -"limitado pelo Hibernate para thread corrente. Quando a transação termina, " -"tanto com commit quanto rollback, o Hibernate também desune a " -"Session da thread e fecha isso pra você. Se você chamar " -"getCurrentSession() novamente, você receberá uma nova " -"Session e pode começar uma nova unidade de trabalho. Esse " -"modelo de programação de limite de thread thread-bound, " -"é o modo mais popular de se usar o Hibernate." +"Une Session commence lorsqu'elle est vraiment utilisée la " +"première fois, Lorsque nous appelons pour la première fois " +"getCurrentSession(). Ensuite, elle est liée, par " +"Hibernate, au thread courant. Lorsque la transaction s'achève (commit ou " +"rollback), Hibernate délie la Session du thread et la " +"ferme pour vous. Si vous invoquez getCurrentSession() une " +"autre fois, vous obtenez une nouvelle Session et pouvez " +"entamer une nouvelle unité de travail. Ce modèle de programmation " +"\"thread-bound\" est le moyen le plus populaire " +"d'utiliser Hibernate." #. Tag: para #: tutorial.xml:441 @@ -1231,16 +1237,16 @@ msgid "" "trivial) examples, consider session-per-operation an " "anti-pattern. A real (web) application is shown later in this tutorial." msgstr "" -"Related to the unit of work scope, should the Hibernate Session be used to execute one or several database operations? The above " -"example uses one Session for one operation. This is pure " -"coincidence, the example is just not complex enough to show any other " -"approach. The scope of a Hibernate Session is flexible " -"but you should never design your application to use a new Hibernate " -"Session for every database " -"operation. So even if you see it a few more times in the following (very " -"trivial) examples, consider session-per-operation an " -"anti-pattern. A real (web) application is shown later in this tutorial." +"UNTRANSLATED ! Related to the unit of work scope, should the Hibernate " +"Session be used to execute one or several database " +"operations? The above example uses one Session for one " +"operation. This is pure coincidence, the example is just not complex enough " +"to show any other approach. The scope of a Hibernate Session is flexible but you should never design your application to use a " +"new Hibernate Session for every " +"database operation. So even if you see it a few more times in the following " +"(very trivial) examples, consider session-per-operation " +"an anti-pattern. A real (web) application is shown later in this tutorial." #. Tag: para #: tutorial.xml:452 @@ -1250,9 +1256,9 @@ msgid "" "transaction handling and demarcation. We also skipped any error handling and " "rollback in the previous example." msgstr "" -"Dê uma olhada no para mais informações a " -"respeito de manipulação de transação e demarcação. Nós também pulamos " -"qualquer manipulação de erro e rollback no exemplo anterior." +"Lisez pour plus d'informations sur la " +"gestion des transactions et leur démarcations. Nous n'avons pas géré les " +"erreurs et rollback sur l'exemple précédent." #. Tag: para #: tutorial.xml:458 @@ -1261,8 +1267,8 @@ msgid "" "To run this first routine we have to add a callable target to the Ant build " "file:" msgstr "" -"Para executar esta primeira rotina, nos teremos que adicionar um ponto de " -"chamada para o arquivo de build do Ant:" +"Pour lancer cette première routine, nous devons ajouter une cible appelable " +"dans le fichier de construction de Ant :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:462 @@ -1284,8 +1290,8 @@ msgid "" "The value of the action argument is set on the command " "line when calling the target:" msgstr "" -"O valor do argumento action, é setado na linha de comando " -"quando chamando esse ponto:" +"La valeur de l'argument action correspond à la ligne de " +"commande qui appelle la cible :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:469 @@ -1301,8 +1307,9 @@ msgid "" "your configuration, lots of log output. At the end you will find the " "following line:" msgstr "" -"Você deverá ver, após a compilação, o startup do Hibernate e, dependendo da " -"sua configuração, muito log de saída. No final você verá a seguinte linha:" +"Vous devriez voir, après la compilation, Hibernate démarrer et, en fonction " +"de votre configuration, beaucoup de traces sur la sortie. À la fin vous " +"trouverez la ligne suivante :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:476 @@ -1321,10 +1328,10 @@ msgid "" "or to reduce the verbosity of the log, check your log4j.properties." msgstr "" -"Este é o INSERT executado pelo Hibernate, os pontos de " -"interrogação representam parêmetros de união do JDBC. Para ver os valores " -"substituídos, ou para diminuir a verbalidade do log, check seu " -"llog4j.properties." +"C'est l'INSERT exécuté par Hibernate, les points " +"d'interrogation représentent les paramètres JDBC liés. Pour voir les valeurs " +"liées aux arguments, ou pour réduire la verbosité des traces, vérifier votre " +"log4j.properties." #. Tag: para #: tutorial.xml:484 @@ -1333,8 +1340,8 @@ msgid "" "Now we'd like to list stored events as well, so we add an option to the main " "method:" msgstr "" -"Agora nós gostaríamos de listar os eventos arquivados, então nós adicionamos " -"uma opção para o método main:" +"Maintenant nous aimerions aussi lister les événements stockés, donc nous " +"ajoutons une option à la méthode principale :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:488 @@ -1357,7 +1364,8 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:490 #, no-c-format msgid "We also add a new listEvents() method:" -msgstr "Nos também adicionamos um novo método listEvents():" +msgstr "" +"Nous ajoutons aussi une nouvelle méthode listEvents() :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:494 @@ -1388,17 +1396,17 @@ msgid "" "Event objects with the data. You can create more complex " "queries with HQL, of course." msgstr "" -"O que nós fazemos aqui, é usar uma query HQL (Hibernate Query Language), " -"para carregar todos os objetos Event exitentes no banco " -"de dados. O Hibernate irá gerar o SQL apropriado, enviar para o banco de " -"dados e popular objetos Event com os dados. Você pode " -"criar queries mais complexas com HQL, claro." +"Ce que nous faisons ici c'est utiliser une requête HQL (Hibernate Query " +"Language) pour charger tous les objets Event existants de " +"la base de données. Hibernate générera le SQL approprié, l'enverra à la base " +"de données et peuplera des objets Event avec les données. " +"Vous pouvez créer des requêtes plus complexes avec HQL, bien sûr." #. Tag: para #: tutorial.xml:503 #, no-c-format msgid "Now, to execute and test all of this, follow these steps:" -msgstr "Agora, para executar e testar tudo isso, siga os passos a seguir:" +msgstr "Maintenant, pour exécuter et tester tout ça, suivez ces étapes :" #. Tag: para #: tutorial.xml:509 @@ -1408,9 +1416,9 @@ msgid "" "database and, of course, to generate the database schema before through " "hbm2ddl." msgstr "" -"Execute ant run -Daction=store para armazenar algo no " -"banco de dados e, claro, gerar o esquema do banco de dados antes pelo " -"hbm2ddl." +"Exécutez ant run -Daction=store pour stocker quelque " +"chose dans la base de données et, bien sûr, pour générer, avant, le schéma " +"de la base de données grâce à hbm2ddl." #. Tag: para #: tutorial.xml:515 @@ -1424,13 +1432,13 @@ msgid "" "from the schema, then re-create all tables, when the SessionFactory is build" "\"." msgstr "" -"Agora desabilite hbm2ddl comentando a propriedade no seu arquivo " -"hibernate.cfg.xml. Normalmente só se deixa habilitado em " -"teste unitários contínuos, mas outra carga de hbm2ddl pode " -"remover tudo que você já tenha arquivado. Sa " -"configuração create, atualmente são traduzidas para " -"\"apague todas as tabelas do esquema, então recrie todas quando a " -"SessionFactory estiver pronta\"." +"Maintenant désactivez hbm2ddl en commentant la propriété dans votre fichier " +"hibernate.cfg.xml. Généralement vous la laissez seulement " +"activée dans des tests unitaires en continu, mais une autre exécution de " +"hbm2ddl effacerait tout ce que vous avez stocké - le " +"paramètre de configuration create se traduit en fait par " +"\"supprimer toutes les tables du schéma, puis re-créer toutes les tables, " +"lorsque la SessionFactory est construite\"." #. Tag: para #: tutorial.xml:525 @@ -1440,9 +1448,9 @@ msgid "" "the events you have stored so far. You can of course also call the " "store action a few times more." msgstr "" -"Se você agora chamar o Ant com -Daction=list, você deverá " -"ver os eventos que você acabou de criar. Você pode também chamar a ação " -"store mais algumas vezes." +"Si maintenant vous appelez Ant avec -Daction=list, vous " +"devriez voir les événements que vous avez stockés jusque là. Vous pouvez " +"bien sûr aussi appeler l'action store plusieurs fois." #. Tag: para #: tutorial.xml:531 @@ -1455,19 +1463,18 @@ msgid "" "application restarts will use this schema. If you change the mapping and/or " "database schema, you have to re-enable hbm2ddl once again." msgstr "" -"Nota: A maioria dos novos usuários do Hibernate falha nesse ponto e nós " -"regularmente, vemos questões sobre mensagens de erro de tabela não " -"encontrada . Entretanto, se você seguir os passos marcados " -"acima, você não terá esse problema, com o hbm2ddl criando o esquema do banco " -"de dados na primeira execução, e restarts subsequentes da aplicação irão " -"usar este esquema. Se você mudar o mapeamento e/ou o esquema do banco de " -"dados, terá de re-habilitar o hbm2ddl mais uma vez." +"UNTRANSLATED! Note: Most new Hibernate users fail at this point and we see " +"questions about Table not found error messages " +"regularly. However, if you follow the steps outlined above you will not have " +"this problem, as hbm2ddl creates the database schema on the first run, and " +"subsequent application restarts will use this schema. If you change the " +"mapping and/or database schema, you have to re-enable hbm2ddl once again." #. Tag: title #: tutorial.xml:544 #, no-c-format msgid "Part 2 - Mapping associations" -msgstr "Part 2 - Mapeando associações" +msgstr "Partie 2 - Mapper des associations" #. Tag: para #: tutorial.xml:546 @@ -1477,22 +1484,23 @@ msgid "" "some class associations. First we'll add people to our application, and " "store a list of events they participate in." msgstr "" -"Nós mapeamos uma classe de entidade de persistência para uma tabela. Agora " -"vamos continuar e adicionar algumas associações de classe. Primeiro nos " -"iremos adicionar pessoas a nossa aplicação, e armazenar os eventos de que " -"elas participam." +"Nous avons mappé une classe d'une entité persistante vers une table. Partons " +"de là et ajoutons quelques associations de classe. D'abord nous ajouterons " +"des gens à notre application, et stockerons une liste d'événements auxquels " +"ils participent." #. Tag: title #: tutorial.xml:552 #, no-c-format msgid "Mapping the Person class" -msgstr "Mapeando a classe Person" +msgstr "Mapper la classe Person" #. Tag: para #: tutorial.xml:554 #, no-c-format msgid "The first cut of the Person class is simple:" -msgstr "O primeiro código da classe Person é simples:" +msgstr "" +"La première version de la classe Person est simple :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:558 @@ -1521,8 +1529,8 @@ msgid "" "Create a new mapping file called Person.hbm.xml (don't " "forget the DTD reference at the top):" msgstr "" -"Crie um novo arquivo de mapeamento, chamado Person.hbm.xml (não esqueça a referencia ao DTD no topo)" +"Créez un nouveau fichier de mapping appelé Person.hbm.xml " +"(n'oubliez pas la référence à la DTD)" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:565 @@ -1546,7 +1554,8 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:567 #, no-c-format msgid "Finally, add the new mapping to Hibernate's configuration:" -msgstr "Finalmente, adicione o novo mapeamento a configuração do Hibernate:" +msgstr "" +"Finalement, ajoutez la nouveau mapping à la configuration d'Hibernate :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:571 @@ -1565,16 +1574,16 @@ msgid "" "questions we have to deal with are: directionality, multiplicity, and " "collection behavior." msgstr "" -"Nos iremos agora criar uma associação entre estas duas entidades. " -"Obviamente, pessoas (Person) podem participar de eventos, e eventos possuem " -"participantes. As questões de design com que teremos de lidar são: " -"direcionalidade, multiplicidade e comportamento de coleção." +"Nous allons maintenant créer une association entre ces deux entités. " +"Évidemment, des personnes peuvent participer aux événements, et des " +"événements ont des participants. Les questions de conception que nous devons " +"traiter sont : direction, cardinalité et comportement de la collection." #. Tag: title #: tutorial.xml:583 #, no-c-format msgid "A unidirectional Set-based association" -msgstr "Uma associação Set-based unidirectional" +msgstr "Une association unidirectionnelle basée sur Set" #. Tag: para #: tutorial.xml:585 @@ -1587,12 +1596,12 @@ msgid "" "collection will not contain duplicate elements and the ordering is not " "relevant for us." msgstr "" -"Nos iremos adicionar uma coleção de eventos na classe Person. Desse jeito poderemos navegar pelos eventos de uma pessoa em " -"particular, sem executar uma query explicitamente – apenas chamando " -"aPerson.getEvents(). Nos usaremos uma coleção Java, um " -"Set, porquê a coleção não conterá elementos duplicados e " -"a ordem não é relevante para nós." +"Nous allons ajouter une collection d'événements à la classe Person. De cette manière nous pouvons facilement naviguer dans les " +"événements d'une personne particulière, sans exécuter une requête explicite " +"- en appelant aPerson.getEvents(). Nous utilisons une " +"collection Java, un Set, parce que la collection ne " +"contiendra pas d'éléments dupliqués et l'ordre ne nous importe pas." #. Tag: para #: tutorial.xml:592 @@ -1601,7 +1610,10 @@ msgid "" "We need a unidirectional, many-valued associations, implemented with a " "Set. Let's write the code for this in the Java classes " "and then map it:" -msgstr "Vamos escrever o código para isto nas classes Java e então mapear:" +msgstr "" +"Nous avons besoin d'une association unidirectionnelle, pluri-valuée, " +"implémentée avec un Set. Écrivons le code pour ça dans " +"les classes Java et mappons les :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:597 @@ -1636,17 +1648,17 @@ msgid "" "a many-to-many association. Hence, we use Hibernate's " "many-to-many mapping:" msgstr "" -"Antes de mapearmos esta associação, pense no outro lado. Claramente, " -"poderíamos apenas fazer isto de forma unidirecional. Ou poderíamos criar " -"outra coleção no Event, se quisermos ser capaz de navegar " -"bidirecionalmente, i.e. um - anEvent.getParticipants(). " -"Isto não é necessário, de perspectiva funcional. Você poderia sempre " -"executar uma query explicita que retornasse os participantes de um evento em " -"particular. Esta é uma escolha de design que cabe a você, mas o que é claro " -"nessa discussão é a multiplicidade da associação: \"muitos\" valores em " -"ambos os lados, nós chamamos isto uma associação muitos-para-" -"muitos. Daqui pra frente, nos usaremos o mapeamento muitos-para-" -"muitos do Hibernate:" +"D'abord nous mappons cette association, mais pensez à l'autre côté. " +"Clairement, nous pouvons la laisser unidirectionnelle. Ou alors, nous " +"pourrions créer une autre collection sur Event, si nous " +"voulons être capable de la parcourir de manière bidirectionnelle, c'est-à-" +"dire avoir anEvent.getParticipants(). Ce n'est pas " +"nécessaire d'un point de vue fonctionnel. Vous pourrez toujours exécuter une " +"requête explicite pour récupérer les participants d'un \"event\" " +"particulier. Ce choix de conception vous est laissé, mais ce qui reste " +"certains est la cardinalité de l'association: \"plusieurs\" des deux côtés, " +"nous appelons cela une association many-to-many. Par " +"conséquent nous utilisons un mapping Hibernate many-to-many:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:610 @@ -1685,24 +1697,24 @@ msgid "" "collection (correct: the class on the other side of the collection of " "references)." msgstr "" -"O Hibernate suporta todo tipo de mapeamento de coleção , sendo um " -"<set> mais comum. Para uma associação muitos-para-" -"muitos (ou relacionamento de entidade n:m ), uma tabela " -"de associação é necessária. Cada linha nessa tabela representa um link entre " -"uma pessoa e um evento. O nome da tabela é configurado com o atributo " -"table do elemento set. O nome da " -"coluna identificadora na associção, peloo lado da pessoa, é definido com o " -"elemento <key> , o nome da coluna pelo lado dos " -"eventos, e definido com o atributo column do <" -"many-to-many>. Você também precisa dizer para o Hibernate a " -"classe dos objetos na sua coleção (a classe do outro lado das coleções de " -"referência)." +"Hibernate supporte toutes sortes de mapping de collection, un <" +"set> étant le plus commun. Pour une association many-to-many " +"(ou une relation d'entité n:m), une table d'association " +"est requise. Chaque ligne dans cette table représente un lien entre une " +"personne et un événement. Le nom de la table est configuré avec l'attribut " +"table de l'élément set. Le nom de la " +"colonne identifiant dans l'association, du côté de la personne, est défini " +"avec l'élément <key>, et le nom de la colonne pour " +"l'événement dans l'attribut column de <many-" +"to-many>. Vous devez aussi donner à Hibernate la classe des " +"objets de votre collection (c'est-à-dire : la classe de l'autre côté de la " +"collection)." #. Tag: para #: tutorial.xml:624 #, no-c-format msgid "The database schema for this mapping is therefore:" -msgstr "O esquema de mapeamento para o banco de dados está a seguir:" +msgstr "Le schéma de base de données pour ce mapping est donc :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:628 @@ -1727,7 +1739,7 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:633 #, no-c-format msgid "Working the association" -msgstr "Trabalhando a associação" +msgstr "Travailler avec l'association" #. Tag: para #: tutorial.xml:635 @@ -1736,8 +1748,8 @@ msgid "" "Let's bring some people and events together in a new method in " "EventManager:" msgstr "" -"Vamos trazer juntos algumas pessoas e eventos em um novo método na classe " -"EventManager::" +"Réunissons quelques personnes et quelques événements dans une nouvelle " +"méthode dans EventManager :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:639 @@ -1779,23 +1791,24 @@ msgid "" "thread configuration option for the " "CurrentSessionContext class." msgstr "" -"Após carregar um Person e um Event, " -"simplesmente modifique a coleção usando os métodos normais de uma coleção. " -"Como você pode ver, não há chamada explícita para update() ou save(), o Hibernate detecta automaticamente " -"que a coleção foi modificada e necessita ser atualizada. Isso é chamado de " -"checagem suja automática, e você também pode usá-la " -"modificando o nome ou a data de qualquer um dos seus objetos. Assim que eles " -"estiverem no estado persistent, ou seja, limitado por " -"uma Session do Hibernate em particular (i.e. eles foram " -"carregados ou salvos dentro de uma unidade de trabalho), o Hibernate " -"monitora qualquer alteração e executa o SQL em modo de escrita em segundo " -"plano. O processo de sincronização do estado da memória com o banco de " -"dados, geralmente apenas no final de uma unidade de trabalho, é chamado de " -"flushing. No nosso código, a unidade de trabalho " -"termina com o commit da transação do banco de dados – como definido pela " -"opção de configuração da thread da classe " -"CurrentSessionContext." +"Après le chargement d'une Person et d'un Event, modifiez simplement la collection en utilisant les méthodes " +"normales de la collection. Comme vous pouvez le voir, il n'y a pas d'appel " +"explicite à update() ou save(), " +"Hibernate détecte automatiquement que la collection a été modifiée et a " +"besoin d'être mise à jour. Ceci est appelé la vérification sale " +"automatique (NdT : \"automatic dirty checking\"), et vous pouvez " +"aussi l'essayer en modifiant le nom ou la propriété date de n'importe lequel " +"de vos objets. Tant qu'ils sont dans un état persistant, c'est-à-dire, liés à une Session Hibernate " +"particulière (c-à-d qu'ils ont juste été chargés ou sauvegardés dans une " +"unité de travail), Hibernate surveille les changements et exécute le SQL " +"correspondant. Le processus de synchronisation de l'état de la mémoire avec " +"la base de données, généralement seulement à la fin d'une unité de travail, " +"est appelé flushing. Dans notre code, l'unité de " +"travail s'achève par un commit (ou rollback) de la transaction avec la base " +"de données - comme défini par notre option thread de " +"configuration pour la classe CurrentSessionContext." #. Tag: para #: tutorial.xml:656 @@ -1807,12 +1820,12 @@ msgid "" "detached). You can even modify a collection when it is " "detached:" msgstr "" -"Você pode também querer carregar pessoas e eventos em diferentes unidades de " -"trabalho. Ou você modifica um objeto fora de uma Session, " -"quando não se encontra no estado persistent (se já esteve neste estado " -"anteriormente, chamamos esse estado de detached). Você " -"pode até mesmo modificar uma coleção quando esta se encontrar no estado " -"detached." +"Vous pourriez bien sûr charger une personne et un événement dans différentes " +"unités de travail. Ou vous modifiez un objet à l'extérieur d'une " +"Session, s'il n'est pas dans un état persistant (s'il " +"était persistant avant, nous appelons cet état détaché). Vous pouvez même modifier une collection lorsqu'elle est " +"détachée:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:663 @@ -1862,12 +1875,12 @@ msgid "" "any modifications (additions/deletions) you made to a collection of that " "entity object." msgstr "" -"A chamada update cria um objeto persistent novamente, " -"você poderia dizer que ele liga o objeto a uma nova unidade de trabalho, " -"assim qualquer modificação que você faça neste objeto enquanto estiver no " -"estado detached pode ser salvo no banco de dados. Isso inclui qualquer " -"modificação (adição/exclusão) que você faça em uma coleção da entidade deste " -"objeto." +"L'appel à update rend un objet détaché à nouveau " +"persistant, vous pourriez dire qu'il le lie à une unité de travail, ainsi " +"toutes les modifications (ajout, suppression) que vous avez faites pendant " +"qu'il était détaché peuvent être sauvegardées dans la base de données (il se " +"peut que vous ayez besoin de modifier quelques unes des méthodes précédentes " +"pour retourner cet identifiant)." #. Tag: para #: tutorial.xml:672 @@ -1881,13 +1894,12 @@ msgid "" "(you might have to modify some of the previous methods to return that " "identifier):" msgstr "" -"Bom, isso não foi muito usado na nossa situação, porém, é um importante " -"conceito que você pode aplicar em seus aplicativos. Agora, complete este " -"exercício adicionando uma nova ação ao método main( ) da classe " -"EventManager e chame-o pela linha de comando. Se você " -"precisar dos identificadores de uma pessoa ou evento – o método save" -"() retorna estes identificadores (você poderá modificar alguns dos " -"métodos anteriores para retornar aquele identificador):" +"Ce n'est pas très utile dans notre situation actuelle, mais c'est un concept " +"important que vous pouvez mettre dans votre propre application. Pour le " +"moment, complétez cet exercice en ajoutant une nouvelle action à la méthode " +"principale des EventManagers et appelez la à partir de la " +"ligne de commande. Si vous avez besoin des identifiants d'une personne et " +"d'un événement - la méthode save() les retourne." #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:680 @@ -1919,20 +1931,20 @@ msgid "" "considered value types), but you can also write dependent classes yourself, " "Address or MonetaryAmount, for example." msgstr "" -"Este foi um exemplo de uma associação entre duas classes igualmente " -"importantes, duas entidades. Como mencionado anteriormente, há outras " -"classes e tipos dentro de um modelo típico, geralmente \"menos importante\". " -"Alguns você já viu, como um int ou uma String. Nós chamamos essas classes de value types, e " -"suas instâncias depend de uma entidade particular. As " -"instâncias desses tipos não possuem sua própria identidade, nem são " -"compartilhados entre entidades (duas pessoas não referenciam o mesmo objeto " -"firstname mesmo se elas tiverem o mesmo objeto " -"firstname). Naturalmente, os value types não são apenas encontrados dentro " -"da JDK (de fato, em um aplicativo Hibernate todas as classes JDK são " -"consideradas como value types), mas você pode também criar suas classes " -"como, por exemplo, Address ou MonetaryAmount." +"C'était un exemple d'une association entre deux classes de même importance, " +"deux entités. Comme mentionné plus tôt, il y a d'autres classes et d'autres " +"types dans un modèle typique, généralement \"moins importants\". Vous en " +"avez déjà vu certains, comme un int ou une " +"String. Nous appelons ces classes des types de " +"valeur, et leurs instances dépendent d'une " +"entité particulière. Des instances de ces types n'ont pas leur propre " +"identité, elles ne sont pas non plus partagées entre des entités (deux " +"personnes ne référencent pas le même objet firstname, " +"même si elles ont le même prénom). Bien sûr, des types de valeur ne peuvent " +"pas seulement être trouvés dans le JDK (en fait, dans une application " +"Hibernate toutes les classes du JDK sont considérées comme des types de " +"valeur), vous pouvez aussi écrire vous-même des classes dépendantes, " +"Address ou MonetaryAmount, par exemple." #. Tag: para #: tutorial.xml:695 @@ -1942,15 +1954,15 @@ msgid "" "different from a collection of references to other entities, but looks " "almost the same in Java." msgstr "" -"Você também pode criar uma coleção de value types. Isso é conceitualmente " -"muito diferente de uma coleção de referências para outras entidades, mas em " -"Java parece ser quase a mesma coisa." +"Vous pouvez aussi concevoir une collection de types de valeur. C'est " +"conceptuellement très différent d'une collection de références vers d'autres " +"entités, mais très ressemblant en Java." #. Tag: title #: tutorial.xml:703 #, no-c-format msgid "Collection of values" -msgstr "Coleção de valores" +msgstr "Collection de valeurs" #. Tag: para #: tutorial.xml:705 @@ -1961,10 +1973,10 @@ msgid "" "String, and the collection is again a Set:" msgstr "" -"Nós adicionamos uma coleção de objetos de tipo de valores à entidade " -"Person. Nós querermos armazenar endereços de e-mail, para " -"isso utilizamos o tipo String, e a coleção novamente será " -"um Set:" +"Nous ajoutons une collection d'objets de type de valeur à l'entité " +"Person. Nous voulons stocker des adresses email, donc le " +"type que nous utilisons est String, et la collection est " +"encore un Set :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:710 @@ -1985,7 +1997,7 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:712 #, no-c-format msgid "The mapping of this Set:" -msgstr "O mapeamento deste Set:" +msgstr "Le mapping de ce Set :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:716 @@ -2012,23 +2024,23 @@ msgid "" "in the element element defines the column name where the " "String values will actually be stored." msgstr "" -"A diferença comparada com o mapeamento anterior se encontra na parte " -"element, que indica ao Hibernate que a coleção não contém " -"referências à outra entidade, mas uma coleção de elementos do tipo " -"String (a tag name em miniscula indica que se trata de um " -"mapeamento do Hibernate para conversão de tipos). Mais uma vez, o atributo " -"table do elemento set determina o nome " -"da tabela para a coleção. O elemento key define o nome da " -"coluna de chave estrangeira na tabela de coleção. O atributo " -"column dentro do elemento element " -"define o nome da coluna onde os valores da String serão " -"armazenados." +"La différence comparée au mapping vu plus tôt est la partie " +"element, laquelle dit à Hibernate que la collection ne " +"contient pas de références vers une autre entité, mais une collection " +"d'éléments de type String (le nom en minuscule vous " +"indique que c'est un type/convertisseur du mapping Hibernate). Une fois " +"encore, l'attribut table de l'élément set détermine le nom de la table pour la collection. L'élément " +"key définit le nom de la colonne de la clef étrangère " +"dans la table de la collection. L'attribut column dans " +"l'élément element définit le nom de la colonne où les " +"valeurs de String seront réellement stockées." #. Tag: para #: tutorial.xml:728 #, no-c-format msgid "Have a look at the updated schema:" -msgstr "Dê uma olhada no esquema atualizado:" +msgstr "Regardons le schéma mis à jour :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:732 @@ -2065,10 +2077,10 @@ msgid "" "duplicate email addresses per person, which is exactly the semantics we need " "for a set in Java." msgstr "" -"Você pode observar que a chave primária da tabela da coleção é de na verdade " -"uma chave composta, usando ambas colunas. Isso também implica que cada " -"pessoa não pode ter endereços de e-mail duplicados, o que é exatamente a " -"semântica que precisamos para um set em Java." +"Vous pouvez voir que la clef primaire de la table de la collection est en " +"fait une clef composée, utilisant deux colonnes. Ceci implique aussi qu'il " +"ne peut pas y avoir d'adresses email dupliquées par personne, ce qui est " +"exactement la sémantique dont nous avons besoin pour un ensemble en Java." #. Tag: para #: tutorial.xml:740 @@ -2077,8 +2089,9 @@ msgid "" "You can now try and add elements to this collection, just like we did before " "by linking persons and events. It's the same code in Java:" msgstr "" -"Você pode agora tentar adicionar elementos a essa coleção, do mesmo modo que " -"fizemos anteriormente ligando pessoas e eventos. È o mesmo código em Java:" +"Vous pouvez maintenant tester et ajouter des éléments à cette collection, " +"juste comme nous l'avons fait avant en liant des personnes et des " +"événements. C'est le même code en Java." #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:745 @@ -2109,16 +2122,17 @@ msgid "" "select to initialize it, so we can add an element to it. Monitor the SQL log " "and try to optimize this with an eager fetch." msgstr "" -"This time we didnt' use a fetch query to initialize the " -"collection. Hence, the call to its getter method will trigger an additional " -"select to initialize it, so we can add an element to it. Monitor the SQL log " -"and try to optimize this with an eager fetch." +"Cette fois ci, nous n'avons pas utilisé une requête de chargement agressif " +"(fetch) pour initialiser la collection. Par conséquent, " +"l'invocation du getter déclenchera un select supplémentaire pour " +"l'initialiser. Traquez les logs SQL et tentez d'optimiser ce cas avec un " +"chargement aggressif." #. Tag: title #: tutorial.xml:757 #, no-c-format msgid "Bi-directional associations" -msgstr "Associações bidirecionais" +msgstr "Associations bidirectionnelles" #. Tag: para #: tutorial.xml:759 @@ -2131,12 +2145,13 @@ msgid "" "programming language, so it doesn't need anything like a navigation " "direction - data can be viewed and retrieved in any possible way." msgstr "" -"Agora iremos mapear uma associação bidirecional – fazendo a associação entre " -"pessoas e eventos, de ambos os lados, em Java. Logicamente, o esquema do " -"banco de dados não muda, nós continuamos tendo multiplicidades muitos-para-" -"muitos. Um banco de dados é mais flexível do que uma linguagem de " -"programação para redes, ele não precisa de nenhuma direção de navegação – os " -"dados podem ser acessados em qualquer caminho possível." +"Ensuite nous allons mapper une association bidirectionnelle - faire " +"fonctionner l'association entre une personne et un événement à partir des " +"deux côtés en Java. Bien sûr, le schéma de la base de données ne change pas, " +"nous avons toujours une pluralité many-to-many. Une base de données " +"relationnelle est plus flexible qu'un langage de programmation réseau, donc " +"elle n'a pas besoin de direction de navigation - les données peuvent être " +"vues et récupérées de toutes les manières possibles." #. Tag: para #: tutorial.xml:767 @@ -2145,8 +2160,8 @@ msgid "" "First, add a collection of participants to the Event " "Event class:" msgstr "" -"Primeiramente, adicione uma coleção de participantes à classe " -"Event:" +"D'abord, ajouter une collection de participants à la classe Event :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:771 @@ -2170,7 +2185,8 @@ msgid "" "Now map this side of the association too, in Event.hbm.xml." msgstr "" -"Agora mapeie este lado da associação em Event.hbm.xml." +"Maintenant mapper ce côté de l'association aussi, dans Event.hbm." +"xml." #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:777 @@ -2194,12 +2210,12 @@ msgid "" "attribute in the set element of the Event's collection mapping." msgstr "" -"Como você pode ver, esses é uma mapeamento normal usando set em ambos documenentos de mapeamento. Observe que o nome das colunas " -"em key e many-to-many estão trocados " -"em ambos os documentos de mapeamento. A adição mais importante feita está no " -"atributo inverse=\"true\" no elemento set do mapeamento " -"da coleção da classe Event." +"Comme vous le voyez, ce sont des mappings de sets normaux " +"dans les deux documents de mapping. Notez que les noms de colonne dans " +"key et many-to-many sont inversés dans " +"les 2 documents de mapping. L'ajout le plus important ici est l'attribut " +"inverse=\"true\" dans l'élément set du " +"mapping de la collection des Events." #. Tag: para #: tutorial.xml:787 @@ -2210,17 +2226,17 @@ msgid "" "about the link between the two. This will be a lot easier to understand once " "you see how the bi-directional link between our two entities is created ." msgstr "" -"Isso significa que o Hibernate deve pegar o outro lado – a classe " -"Person – quando necessitar encontrar informação sobre a " -"relação entre as duas entidades. Isso será muito mais facilmente " -"compreendido quando você analisar como a relação bidirecional entre as " -"entidades é criada." +"Ce que signifie qu'Hibernate devrait prendre l'autre côté - la classe " +"Person - s'il a besoin de renseigner des informations à " +"propos du lien entre les deux. Ce sera beaucoup plus facile à comprendre une " +"fois que vous verrez comment le lien bidirectionnel entre les deux entités " +"est créé." #. Tag: title #: tutorial.xml:796 #, no-c-format msgid "Working bi-directional links" -msgstr "Trabalhando com links bidirecionais" +msgstr "Travailler avec des liens bidirectionnels" #. Tag: para #: tutorial.xml:798 @@ -2236,16 +2252,16 @@ msgid "" "Event. This \"setting the link on both sides\" is " "absolutely necessary and you should never forget doing it." msgstr "" -"Primeiro tenha em mente que o Hibernate não afeta a semântica normal do " -"Java. Como nós criamos um link entre uma Person e um " -"Event no exemplo unidirecional? Nós adicionamos uma " -"instância de Event, da coleção de referências de eventos, " -"a uma instância de Person. Então, obviamente, se nós " -"queremos que este link funcione bidirecionalmente, nós devemos fazer a mesma " -"coisa para o outro lado – adicionando uma referência de Person na coleção de um Event. Esse acerto de link de " -"ambos os lados é absolutamente necessário e você nunca deve esquecer de faze-" -"lo." +"Premièrement, gardez à l'esprit qu'Hibernate n'affecte pas la sémantique " +"normale de Java. Comment avons-nous créé un lien entre une Person et un Event dans l'exemple unidirectionnel ? " +"Nous avons ajouté une instance de Event à la collection " +"des références d'événement d'une instance de Person. " +"Donc, évidemment, si vous voulons rendre ce lien bidirectionnel, nous devons " +"faire la même chose de l'autre côté - ajouter une référence de " +"Person à la collection d'un Event. " +"Cette \"configuration du lien des deux côtés\" est absolument nécessaire et " +"vous ne devriez jamais oublier de le faire." #. Tag: para #: tutorial.xml:808 @@ -2254,8 +2270,9 @@ msgid "" "Many developers program defensive and create link management methods to " "correctly set both sides, e.g. in Person:" msgstr "" -"Muitos desenvolvedores programam de maneira defensiva e criam métodos " -"gerenciador de associações que ajusta corretamente ambos os lados:" +"Beaucoup de développeurs programment de manière défensive et créent des " +"méthodes de gestion de lien pour affecter correctement les deux côtés, par " +"exemple dans Person :" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:813 @@ -2290,11 +2307,11 @@ msgid "" "directly (well, almost). You should probably do the same with the collection " "on the other side." msgstr "" -"Observe que os métodos set e get da a coleção estão protegidos – isso " -"permite que classes e subclasses do mesmo pacote continuem acessando os " -"métodos, mas previne que qualquer outra classe, que não esteja no mesmo " -"pacote, acesse a coleção diretamente. Você provavelmente deve fazer a mesma " -"coisa para a coleção do outro lado." +"Notez que les méthodes get et set pour la collection sont maintenant " +"protégées - ceci permet à des classes du même paquet et aux sous-classes " +"d'accéder encore aux méthodes, mais empêche n'importe qui d'autre de mettre " +"le désordre directement dans les collections (enfin, presque). Vous devriez " +"probablement faire de même avec la collection de l'autre côté." #. Tag: para #: tutorial.xml:822 @@ -2315,35 +2332,34 @@ msgid "" "association it has to be the many-side, in many-to-many association you can " "pick either side, there is no difference." msgstr "" -"E sobre o mapeamento do atributo inverse? Pra você, e " -"para o Java, um link bidirecional é simplesmente o fato de ajustar " -"corretamente as referências de ambos os lados. O Hibernate, entretanto não " -"possui informação necessária para corretamente adaptar os estados " -"INSERT e UPDATE do SQL, e precisa de " -"ajuda para manipular as propriedades das associações bidirecionais. Fazer um " -"lado da associação com o atributo inverse instrui o " -"Hibernate para basicamente ignora-lo, considerando-o uma cópia do outro lado. Isso é todo o necessário para o Hibernate trabalhar " -"com todas as possibilidades quando transformando um modelo de navegação " -"bidirecional em esquema de banco de dados do SQL. As regras que você possui " -"para lembrar são diretas: Todas associações bidirecionais necessitam que um " -"lado possua o atributo inverse. Em uma associação de um-para-muitos, o lado " -"de \"muitos\" deve conter o atributo inverse, já em uma " -"associação de muitos-para-muitos você pode pegar qualquer lado, não há " -"diferença." +"Et à propos de l'attribut de mapping inverse ? Pour vous, " +"et pour Java, un lien bidirectionnel est simplement une manière de " +"configurer correctement les références des deux côtés. Hibernate n'a " +"cependant pas assez d'informations pour ordonner correctement les " +"expressions SQL INSERT et UPDATE (pour " +"éviter les violations de contrainte), et a besoin d'aide pour gérer " +"proprement les associations bidirectionnelles. Rendre inverse un côté d'une assocation dit à Hibernate de l'ignorer " +"essentiellement, pour le considérer comme un miroir de " +"l'autre côté. C'est tout ce qui est nécessaire à Hibernate pour découvrir " +"tout des problèmes de transformation d'un modèle de navigation " +"directionnelle vers un schéma SQL de base de données. Les règles dont vous " +"devez vous souvenir sont : toutes les associations bidirectionnelles ont " +"besoin d'un côté marqué inverse. Dans une association un-" +"vers-plusieurs vous pouvez choisir n'importe quel côté, il n'y a pas de " +"différence." #. Tag: para #: tutorial.xml:837 #, no-c-format msgid "Let's turn this into a small web application." -msgstr "" -"Agora, vamos portar este exemplo para um pequeno aplicativo para internet." +msgstr "Let's turn this into a small web application." #. Tag: title #: tutorial.xml:844 #, no-c-format msgid "Part 3 - The EventManager web application" -msgstr "EventManager um aplicativo para internet" +msgstr "Part 3 - L'application web EventManager" #. Tag: para #: tutorial.xml:846 @@ -2355,18 +2371,18 @@ msgid "" "EventManagerServlet. This servlet can list all events " "stored in the database, and it provides an HTML form to enter new events." msgstr "" -"Um aplicativo para internet do Hibernate usa uma Session " -"e uma Transaction quase do mesmo modo que um aplicativo " -"standalone. Entretanto, alguns patterns comuns são úteis. Nós agora " -"criaremos um EventManagerServlet. Esse servlet lista " -"todos os eventos salvos no banco de dados, e cria um formulário HTML para " -"entrada de novos eventos." +"Une application web Hibernate utilise la Session et " +"Transaction comme une application standalone. Cependant, " +"quelques patterns sont utiles. Nous allons coder une " +"EventManagerServlet. Cette servlet peut lister tous les " +"évènements stockés dans la base de données, et fournir une formulaire HTML " +"pour saisir d'autres évènements." #. Tag: title #: tutorial.xml:854 #, no-c-format msgid "Writing the basic servlet" -msgstr "Criando um servlet básico" +msgstr "Ecrire la servlet de base" #. Tag: para #: tutorial.xml:856 @@ -2375,8 +2391,8 @@ msgid "" "Create a new class in your source directory, in the events package:" msgstr "" -"Crie uma nova classe no seu diretório fonte, no pacote events:" +"Créons une nouvelle classe dans notre répertoire source, dans le package " +"events:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:861 @@ -2399,8 +2415,8 @@ msgid "" "The servlet handles HTTP GET requests only, hence, the " "method we implement is doGet():" msgstr "" -"O servlet manuseia somente requisições GET do HTTP, " -"portanto o método que iremos implementar é doGet():" +"The servlet handles HTTP GET requests only, hence, the " +"method we implement is doGet():" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:868 @@ -2444,13 +2460,14 @@ msgid "" "occur inside a transaction, no matter if data is read or written (we don't " "use the auto-commit mode in applications)." msgstr "" -"O pattern que estamos aplicando neste código é chamado session-per-" -"request. Quando uma requisição chega ao servlet, uma nova " -"Session do Hibernate é aberta através da primeira chamada " -"para getCurrentSession() em SessionFactory. Então uma transação do banco de dados é inicializada - todo acesso " -"a dados deve ocorrer dentro de uma transação, não importando se o dado é de " -"leitura ou escrita. (nós não devemos usar o modo auto-commit em aplicações)." +"La pattern que nous utilisons ici est appelé session-per-request. Lorsqu'une requête touche la servlet, une nouvelle " +"Session hibernate est ouverte à l'invocationde " +"getCurrentSession() sur la SessionFactory. Ensuite, une transaction avec la base de données est " +"démarrée— tous les accès à la base de données interviennent au sein de " +"la transactiton, peu importe que les données soient lues ou écrites (nous " +"n'utilisons pas le mode auto-commit dans les applications)." #. Tag: para #: tutorial.xml:879 @@ -2461,10 +2478,11 @@ msgid "" "that is scoped to the whole request. Use getCurrentSession(), so that it is automatically bound to the current Java thread." msgstr "" -"Do not use a new Hibernate Session " -"for every database operation. Use one Hibernate Session " -"that is scoped to the whole request. Use getCurrentSession(), so that it is automatically bound to the current Java thread." +"UNTRANSLATED Do not use a new Hibernate " +"Session for every database operation. Use one Hibernate " +"Session that is scoped to the whole request. Use " +"getCurrentSession(), so that it is automatically bound to " +"the current Java thread." #. Tag: para #: tutorial.xml:886 @@ -2473,8 +2491,8 @@ msgid "" "Next, the possible actions of the request are processed and the response " "HTML is rendered. We'll get to that part soon." msgstr "" -"Agora, as possibilidades de ações de uma requisição serão processadas e uma " -"resposta HTML será renderizada. Nós já iremos chegar nesta parte." +"Ensuite, les actions possibles de la requêtes sont exécutées et la réponse " +"HTML est rendue. Nous en parlerons plus tard." #. Tag: para #: tutorial.xml:891 @@ -2489,29 +2507,28 @@ msgid "" "called Open Session in View—you'll need it as " "soon as you consider rendering your view in JSP, not in a servlet." msgstr "" -"Finalmente, a unidade de trabalho termina quando o processamento e a " -"restituição são completados. Se ocorrer algum erro durante o processamento " -"ou a restituição, uma exceção será lançada e a transação do banco de dados " -"encerrada. Isso completa o pattern session-per-request. " -"Em vez de usar código de demarcação de transação em todo servlet você pode " -"também criar um filtro servlet. Dê uma olhada no site do Hibernate e do Wiki " -"para maiores informações sobre esse pattern, chamado Open Session " -"in View." +"Enfin, l'unité de travail s'achève lorsque l'exécution et le rendu sont " +"achevés. Si un problème survient lors de ces deux phases, une exception est " +"soulevée et la transaction avec la base de données subit un rollback. Voila " +"pour le pattern session-per-request. Au lieu d'un code de " +"démarcation de transaction au sein de chaque servlet, vous pouvez écrire un " +"filtre de servlet. Voir le site Hibernate et le Wiki pour plus d'information " +"sur ce pattern, appelé Open Session in View— vous " +"en aurez besoin dès que vous utiliserez des JSPs et non plus des servlets " +"pour le rendu de vos vues." #. Tag: title #: tutorial.xml:905 #, no-c-format msgid "Processing and rendering" -msgstr "Processando e renderizando" +msgstr "Procéder et rendre" #. Tag: para #: tutorial.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Let's implement the processing of the request and rendering of the page." -msgstr "" -"Vamos implementar o processamento da requisição e a restituição da página " -"HTML." +msgstr "Implémentons l'exécution de la requête et le rendu de la page." #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:911 @@ -2556,13 +2573,13 @@ msgid "" "all events in the database are printed. The first method is trivial and only " "outputs HTML:" msgstr "" -"O estilo de código acima, misturando linguagem HTML e Java não será " -"funcional em um aplicativo mais complexo—tenha em mente que neste " -"manual nós estamos apenas ilustrando conceitos básicos do Hibernate. O " -"código imprime um cabeçalho HTML e um rodapé. Dentro desta página, é " -"mostrado um formulário em HTML, para entrada de novos eventos, e uma lista " -"de todos os eventos contidos no banco de dados. O primeiro método é trivial " -"e apenas imprime uma página HTML:" +"Ce style de code avec un mix de Java et d'HTML ne serait pas scalable dans " +"une application plus complexe—gardez à l'esprit que nous ne faisons " +"qu'illustrer les concepts basiques d'Hibernate dans ce tutoriel. Ce code " +"affiche une en tête et un pied de page HTML. Dans cette page, sont affichés " +"un formulaire pour la saisie d'évènements ainsi qu'une liste de tous les " +"évènements de la base de données. La première méthode est triviale est ne " +"fait que sortir de l'HTML:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:922 @@ -2586,8 +2603,8 @@ msgid "" "The listEvents() method uses the Hibernate " "Session bound to the current thread to execute a query:" msgstr "" -"O método listEvents() usa a Session do " -"Hibernate associada a thread atual para executar um query:" +"La méthode listEvents() utilise la Session Hibernate liée au thread courant pour exécuter la requête:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:930 @@ -2627,9 +2644,9 @@ msgid "" "createAndStoreEvent() method, which also uses the " "Session of the current thread:" msgstr "" -"Finalmente, a action store é passada pra o método " -"createAndStoreEvent(), que também usa a Session da thread atual:" +"FEnfin, l'action store renvoie à la méthode " +"createAndStoreEvent(), qui utilise aussi la " +"Session du thread courant:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:938 @@ -2658,21 +2675,20 @@ msgid "" "more sophisticated design and move the data access code into data access " "objects (the DAO pattern). See the Hibernate Wiki for more examples." msgstr "" -"Pronto, o servlet está completo. Uma requisição para o servlet será " -"processada em uma Session e uma Transaction simples. Como anteriormente, no aplicativo standalone, o Hibernate " -"pode automaticamente associar esses objetos a thread atual em execução. Isso " -"possibilita a liberdade de você modelar seu código e acessar o método " -"SessionFactory do jeito que achar melhor. Geralmente você " -"irá usar um design mais sofisticado e mover o código de acesso a dados para " -"dentro de objetos de acesso a dados (o patter DAO). Leia o Hibernate Wiki " -"para maiores exemplos." +"La servlet est faite. Une requête à la servlet sera exécutée par une seule " +"Session et Transaction. Comme pour une " +"application standalone, Hibernate peut automatiquement lier ces objets au " +"thread courant d'exécution. Cela vous laisse la liberté de séparer votre " +"code en couches et d'accéder à la SessionFactory par le " +"moyen que vous voulez. Généralement, vous utiliserez des conceptions plus " +"sophistiquées et déplacerez le code d'accès aux données dans une couche DAO. " +"Voir le wiki Hibernate pour plus d'exemples." #. Tag: title #: tutorial.xml:954 #, no-c-format msgid "Deploying and testing" -msgstr "Instalando e testando" +msgstr "Déployer et tester" #. Tag: para #: tutorial.xml:956 @@ -2681,8 +2697,8 @@ msgid "" "To deploy this application you have to create a web archive, a WAR. Add the " "following Ant target to your build.xml:" msgstr "" -"Para fazer o deploy desta aplicação você tem que criar um arquivo para web, " -"um WAR. Adicione o alvo Ant abaixo em seu build.xml:" +"Pour déployer cette application, vous devez créer une archive Web, un War. " +"Ajoutez la cible Ant suivante dans votre build.xml:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:961 @@ -2708,10 +2724,10 @@ msgid "" "xml descriptor, which is expected in the base directory of your " "project:" msgstr "" -"Esta target cria um arquivo chamado hibernate-tutorial.war no diretório do seu projeto. Ele empacota todas as bibliotecas e o " -"arquivo de descrição web.xml, o qual é esperado no " -"diretório base do seu projeto:" +"Cette cible créé un fichier nommé hibernate-tutorial.war " +"dans le répertoire de votre projet. Elle package les bibliothèques et le " +"descripteur web.xml qui est attendu dans le répertoire " +"racine de votre projet:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:969 @@ -2746,11 +2762,13 @@ msgid "" "website and copy it to your library directory. However, it will be only used " "for compliation and excluded from the WAR package." msgstr "" -"Antes de você compilar e fazer o deploy desta aplicação web, note que uma " -"biblioteca adicional é requerida: jsdk.jar. Esse é o Java " -"servlet development kit, se você não possui esta biblioteca, faça seu " -"download na página da Sun e copie-a para seu diretório de bibliotecas. " -"Entretanto, será usado somente para a compilação e excluído do pacote WAR." +"Avant de compiler et déployer l'application web, notez qu'une bibliothèque " +"supplémentaire est requise: servlet.jar. C'est le kit de " +"développement de Servlet Java, si vous ne disposez pas de cette " +"bibliothèque, prenez la sur le site de Sun et copiez la dans votre " +"répertoire des bibliothèques. Cependant, elle ne sera utilisée uniquement " +"pour la compilation et sera exclue du paackage WAR." #. Tag: para #: tutorial.xml:979 @@ -2762,11 +2780,12 @@ msgid "" "installed, download it and follow the installation instructions. You don't " "have to change any Tomcat configuration to deploy this application though." msgstr "" -"Para compilar e instalar execute ant war no seu diretório " -"do projeto e copie o arquivo hibernate-tutorial.war para " -"o diretório webapp do Tomcat. Se você não possui o Tomcat " -"instalado faça o download e siga as instruções de instalação. Você não " -"precisa modificar nenhuma configuração do Tomcat para rodar este aplicativo." +"Pour construire et déployer, appelez ant war dans votre " +"projet et copier le fichier hibernate-tutorial.war dans " +"le répertoire webapp de tomcat Si vous n'avez pas " +"installé Tomcat, téléchargez le et suivez la notice d'installation. Vous " +"n'avez pas à modifier la configuration Tomcat pour déployer cette " +"application." #. Tag: para #: tutorial.xml:987 @@ -2779,18 +2798,18 @@ msgid "" "HibernateUtil is called) and to get the detailed output " "if any exceptions occurs." msgstr "" -"Uma vez feito o deploy e com Tomcat rodando, acesse o aplicativo em " +"Une fois l'application déployée et Tomcat lancé, accédez à l'application via " "http://localhost:8080/hibernate-tutorial/eventmanager. " -"Veja o log do Tomcat para observar a inicialização do Hibernate quando a " -"primeira requisição chega ao servlet (o inicializador estático dentro de " -"HibernateUtil é chamado) e para ter uma depuração " -"detalhada se ocorrer alguma exceção." +"Assurez vous de consulter les traces tomcat pour observer l'initialisation " +"d'Hibernate à la première requête touchant votre servlet (l'initialisation " +"statique dans HibernateUtil est invoquée) et pour " +"vérifier qu'aucune exception ne survienne." #. Tag: title #: tutorial.xml:1000 #, no-c-format msgid "Summary" -msgstr "Sumário" +msgstr "Résumé" #. Tag: para #: tutorial.xml:1002 @@ -2799,8 +2818,8 @@ msgid "" "This tutorial covered the basics of writing a simple standalone Hibernate " "application and a small web application." msgstr "" -"Este manual cobriu os princípios básicos para criação de uma aplicação " -"simples do Hibernate e uma pequena aplicação web." +"Ce didacticiel a couvert les bases de l'écriture d'une simple application " +"Hibernate ainsi qu'une petite application web." #. Tag: para #: tutorial.xml:1007 @@ -2813,11 +2832,13 @@ msgid "" "() and the query features ()." msgstr "" -"Se você já se sente seguro com o Hibernate, continue navegando na " -"documentação de referência por tópicos que você acha interessante – os " -"tópicos mais questionados são: processo de transação (), uso da API () e " -"características de consulta ()." +"Si vous êtes déjà confiants avec Hibernate, continuez à parcourir les sujets " +"que vous trouvez intéressants à travers la table des matières de la " +"documentation de référence - les plus demandés sont le traitement " +"transactionnel (), la performance des " +"récupérations d'information (), ou " +"l'utilisation de l'API () et les " +"fonctionnalités des requêtes ()." #. Tag: para #: tutorial.xml:1015 @@ -2825,5 +2846,5 @@ msgstr "" msgid "" "Don't forget to check the Hibernate website for more (specialized) tutorials." msgstr "" -"Não esqueça de visitar o site do Hibernate para obter mais tutoriais " -"especializados." +"N'oubliez pas de vérifier le site web d'Hibernate pour d'autres didacticiels " +"(plus spécialisés)." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/xml.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/xml.po index f16f240617..ed43291e32 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/xml.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/xml.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: xml.xml:5 #, no-c-format msgid "XML Mapping" -msgstr "Mapeamento XML" +msgstr "Mapping XML" #. Tag: emphasis #: xml.xml:7 @@ -23,15 +23,14 @@ msgid "" "Note that this is an experimental feature in Hibernate 3.0 and is under " "extremely active development." msgstr "" -"Note that this is an experimental feature in Hibernate 3.0 and is under " -"extremely active development. Veja que essa é uma feature experimental no " -"Hibernate 3.0 e o desenvolvimento esta bastante ativo." +"Notez que cette fonctionnalité est expérimentale dans Hibernate 3.0 et est " +"en développement extrêmement actif." #. Tag: title #: xml.xml:13 #, no-c-format msgid "Working with XML data" -msgstr "Trabalhando com dados em XML" +msgstr "Travailler avec des données XML" #. Tag: para #: xml.xml:15 @@ -42,10 +41,10 @@ msgid "" "another way to represent the relational data at the object level, instead of " "POJOs." msgstr "" -"O Hibernate permite que se trabalhe com dados persistentes em XML quase da " -"mesma maneira como você trabalhar com POJOs persistentes. Uma árvore XML " -"parseada, pode ser imaginada como apenas uma maneira de representar os dados " -"relacionais como objetos, ao invés dos POJOs." +"Hibernate vous laisse travailler avec des données XML persistantes de la " +"même manière que vous travaillez avec des POJOs persistants. Un arbre XML " +"peut être vu comme une autre manière de représenter les données " +"relationnelles au niveau objet, à la place des POJOs." #. Tag: para #: xml.xml:22 @@ -59,13 +58,14 @@ msgid "" "(), saveOrUpdate(), merge(), delete(), replicate() (merging is not " "yet supported)." msgstr "" -"O Hibernate suporta a API dom4j para manipular árvores XML. Você pode " -"escrever queries que retornem árvores dom4j do banco de dados e " -"automaticamente sincronizar com o banco de dados qualquer modificação feita " -"nessas árvores. Você pode até mesmo pegar um documento XML, parsear usando o " -"dom4j, e escrever as alterações no banco de dados usando quaisquer operações " -"básicas do Hibernate: persist(), saveOrUpdate(),merge(), delete(), " -"replicate() (merging ainda não é suportado)" +"Hibernate supporte dom4j en tant qu'API pour la manipulation des arbres XML. " +"Vous pouvez écrire des requêtes qui récupèrent des arbres dom4j à partie de " +"la base de données, et avoir toutes les modifications que vous faites sur " +"l'arbre automatiquement synchronisées dans la base de données. Vous pouvez " +"même prendre un document XML, l'analyser en utilisant dom4j, et l'écrire " +"dans la base de données via les opérations basiques d'Hibernate : " +"persist(), saveOrUpdate(), merge(), delete(), replicate() " +"(merge() n'est pas encore supporté)." #. Tag: para #: xml.xml:32 @@ -74,9 +74,8 @@ msgid "" "This feature has many applications including data import/export, " "externalization of entity data via JMS or SOAP and XSLT-based reporting." msgstr "" -"Essa funcionalidade tem várias aplicações incluindo importação/exportação de " -"dados, externalização de dados de entidade via JMS or SOAP e relatórios " -"usando XSLT." +"Cette fonctionnalité a plusieurs applications dont l'import/export de " +"données, l'externalisation d'entités via JMS ou SOAP et les rapports XSLT." #. Tag: para #: xml.xml:37 @@ -86,23 +85,22 @@ msgid "" "nodes of an XML document to the database, or, if there is no class to map, " "it may be used to map just the XML." msgstr "" -"Um mapeamento simples pode ser usado para simultaneamente mapear " -"propriedades da classe e nós de um documento XML para um banco de dados ou, " -"se não houver classe para mapear, pode ser usado simplesmente para mapear o " +"Un simple mapping peut être utilisé pour simultanément mapper les propriétés " +"d'une classe et les noeuds d'un document XML vers la base de données, ou, si " +"il n'y a pas de classe à mapper, il peut être utilisé juste pour mapper le " "XML." #. Tag: title #: xml.xml:44 #, no-c-format msgid "Specifying XML and class mapping together" -msgstr "" -"Especificando o mapeamento de uma classe e de um arquivo XML simultaneamente" +msgstr "Spécifier le mapping XML et le mapping d'une classe ensemble" #. Tag: para #: xml.xml:46 #, no-c-format msgid "Here is an example of mapping a POJO and XML simultaneously:" -msgstr "Segue um exemplo de como mapear um POJO e um XML ao mesmo tempo:" +msgstr "Voici un exemple de mapping d'un POJO et du XML simultanément :" #. Tag: programlisting #: xml.xml:50 @@ -134,13 +132,13 @@ msgstr "" #: xml.xml:54 #, no-c-format msgid "Specifying only an XML mapping" -msgstr "Especificando somente um mapeamento XML" +msgstr "Spécifier seulement un mapping XML" #. Tag: para #: xml.xml:56 #, no-c-format msgid "Here is an example where there is no POJO class:" -msgstr "Segue um exemplo que não contém uma classe POJO:" +msgstr "Voici un exemple dans lequel il n'y a pas de class POJO :" #. Tag: programlisting #: xml.xml:60 @@ -179,16 +177,16 @@ msgid "" "property name/value pairs (java Maps). The property names " "are purely logical constructs that may be referred to in HQL queries." msgstr "" -"Esse mapeamento permite que você acesse os dados como uma árvore dom4j ou um " -"grafo de de pares nome de propriedade/valor (Maps do " -"Java). Os nomes de propriedades são somente construções lógicas que podem " -"ser referenciadas em consultas HQL." +"Ce mapping vous permet d'accéder aux données comme un arbre dom4j, ou comme " +"un graphe de paire nom de propriété/valeur (Maps java). " +"Les noms des propriétés sont des constructions purement logiques qui peuvent " +"être référées des dans requêtes HQL." #. Tag: title #: xml.xml:73 #, no-c-format msgid "XML mapping metadata" -msgstr "Mapeando metadados com XML" +msgstr "Métadonnées du mapping XML" #. Tag: para #: xml.xml:75 @@ -199,32 +197,29 @@ msgid "" "that holds the property or entity data. The format of the node attribute must be one of the following:" msgstr "" -"Muitos elementos do mapeamento do Hibernate aceitam o atributo " -"node. Por meio dele, você pode especificar o nome de um " -"atributo ou elemento XML que contém a propriedade ou os dados da entidade. O " -"formato do atributo node deve ser o seguinte:" +"Plusieurs éléments du mapping Hibernate acceptent l'attribut node. Ceci vous permet de spécifier le nom d'un attribut XML ou d'un " +"élément qui contient la propriété ou les données de l'entité. Le format de " +"l'attribut node doit être un des suivants :" #. Tag: para #: xml.xml:84 #, no-c-format msgid "\"element-name\" - map to the named XML element" -msgstr "" -"\"element-name\" - mapeia para o elemento XML com " -"determinado nome" +msgstr "\"element-name\" - mappe vers l'élément XML nommé" #. Tag: para #: xml.xml:87 #, no-c-format msgid "\"@attribute-name\" - map to the named XML attribute" msgstr "" -"\"@attribute-name\" - mapeia para o atributo XML com " -"determinado nome" +"\"@attribute-name\" - mappe vers l'attribut XML nommé" #. Tag: para #: xml.xml:90 #, no-c-format msgid "\".\" - map to the parent element" -msgstr "\".\" - mapeia para o elemento pai" +msgstr "\".\" - mappe vers le parent de l'élément" #. Tag: para #: xml.xml:93 @@ -233,8 +228,8 @@ msgid "" "\"element-name/@attribute-name\" - map to the named " "attribute of the named element" msgstr "" -"\"element-name/@attribute-name\" - mapeia para para o " -"atributo com determinado nome do elemento com determinado nome" +"\"element-name/@attribute-name\" - mappe vers l'élément " +"nommé de l'attribut nommé" #. Tag: para #: xml.xml:100 @@ -248,14 +243,14 @@ msgid "" "then only the referenced identifier value will appear in the XML for single " "point associations and collections will simply not appear at all." msgstr "" -"Para coleções e associações simples, existe o atributo adicional " -"embed-xml. Se o atributo embed-xml=\"true\", que é o valor padrão, a árvore XML para a entidade associada (ou " -"coleção de determinado tipo de valor) será embutida diretamente na árvore " -"XML que contém a associação. Por outro lado, se embed-xml=\"false" -"\", então apenas o valor do identificador referenciado irá " -"aparecer no XML para associações simples e coleções simplesmentenão irão " -"aparecer." +"Pour des collections et de simples associations valuées, il y a un attribut " +"embed-xml supplémentaire. Si embed-xml=\"true\", qui est la valeur par défaut, l'arbre XML pour l'entité associée " +"(ou la collection des types de valeurs) sera embarquée directement dans " +"l'arbre XML pour l'entité qui possède l'association. Sinon, si " +"embed-xml=\"false\", alors seule la valeur de " +"l'identifiant référencé apparaîtra dans le XML pour de simples associations " +"de points, et les collections n'appraîtront simplement pas." #. Tag: para #: xml.xml:110 @@ -264,9 +259,9 @@ msgid "" "You should be careful not to leave embed-xml=\"true\" for " "too many associations, since XML does not deal well with circularity!" msgstr "" -"Você precisa tomar cuidado em não deixar oembed-xml=\"true\" para muitas associações, pois o XML não suporta bem referências " -"circulares." +"Vous devriez faire attention à ne pas laisser embed-xml=\"true\" pour trop d'associations, puisque XML ne traite pas bien les liens " +"circurlaires." #. Tag: programlisting #: xml.xml:115 @@ -315,8 +310,8 @@ msgid "" "in this case, we have decided to embed the collection of account ids, but " "not the actual account data. The following HQL query:" msgstr "" -"Nesse caso, decidimos embutir a colenção de account ids, e não os dados de " -"accounts. A query HQL a seguir:" +"dans ce cas, nous avons décidé d'embarquer la collection d'identifiants de " +"compte, mais pas les données actuelles du compte. La requête HQL suivante :" #. Tag: programlisting #: xml.xml:122 @@ -330,7 +325,7 @@ msgstr "" #: xml.xml:124 #, no-c-format msgid "Would return datasets such as this:" -msgstr "Retornaria um conjunto de dados como esse:" +msgstr "devrait retourner l'ensemble de données suivant :" #. Tag: programlisting #: xml.xml:128 @@ -355,9 +350,9 @@ msgid "" "If you set embed-xml=\"true\" on the <one-to-" "many> mapping, the data might look more like this:" msgstr "" -"Se você setar embed-xml=\"true\" em um mapeamento " -"<one-to-many>, os dados se pareceriam com o " -"seguinte:" +"Si vous positionnez embed-xml=\"true\" sur le mapping " +"<one-to-many>, les données pourraient ressembler " +"plus à ça :" #. Tag: programlisting #: xml.xml:135 @@ -385,7 +380,7 @@ msgstr "" #: xml.xml:141 #, no-c-format msgid "Manipulating XML data" -msgstr "Manipulando dados em XML" +msgstr "Manipuler des données XML" #. Tag: para #: xml.xml:143 @@ -394,8 +389,8 @@ msgid "" "Let's rearead and update XML documents in the application. We do this by " "obtaining a dom4j session:" msgstr "" -"Vamos reler e atualizar documentos em XML em nossa aplicação. Nós fazemos " -"isso obtendo uma session do dom4j:" +"Relisons et mettons à jour des documents XML dans l'application. Nous " +"faisons ça en obtenant une session dom4j :" #. Tag: programlisting #: xml.xml:148 @@ -451,6 +446,6 @@ msgid "" "replicate() operation to implement XML-based data import/" "export." msgstr "" -"É extremamente útil combinar essa funcionalidade com a operação " -"replicate() do Hibernate para implementar importação/" -"exportação baseadas em XML." +"Il est extrêmement utile de combiner cette fonctionnalité avec l'opération " +"replicate() d'Hibernate pour implémenter des imports/" +"exports de données XML."