in progress
git-svn-id: https://svn.jboss.org/repos/hibernate/core/trunk@19032 1b8cb986-b30d-0410-93ca-fae66ebed9b2
This commit is contained in:
parent
0de0aeb24b
commit
3a4e26bcc0
|
@ -1,28 +1,31 @@
|
|||
# translation of Book_Info.po to
|
||||
#
|
||||
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Book_Info\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:45\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-04T04:51:21\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:37+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "HIBERNATE - Relational Persistence for Idiomatic Java"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HIBERNATE - Persistência Relacional para Java Idiomático"
|
||||
|
||||
#. Tag: subtitle
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hibernate Reference Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentação de Referência Hibernate"
|
||||
|
||||
#. Tag: releaseinfo
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&version;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&version;"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,30 +1,31 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# translation of Hibernate_Reference.po to
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Hibernate_Reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:14\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:38+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "HIBERNATE - Relational Persistence for Idiomatic Java"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HIBERNATE - Persistência Relacional para Java Idiomático"
|
||||
|
||||
#. Tag: subtitle
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hibernate Reference Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentação de Referência Hibernate"
|
||||
|
||||
#. Tag: releaseinfo
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&versionNumber;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&versionNumber;"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,149 +1,152 @@
|
|||
# translation of author_group.po to
|
||||
# Language pt-BR translations for PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: author_group\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04T04:51:21\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-14 19:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:45+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Gavin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gavin"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Christian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Christian"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Emmanuel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emmanuel"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Steve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Steve"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "James"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "James"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Cheyenne"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cheyenne"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Vincent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vincent"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sebastien"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sebastien"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Michael"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Michael"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Baptiste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baptiste"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Anthony"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anthony"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alvaro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alvaro"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Anderson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anderson"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Daniel Vieira"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daniel Vieira"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Francisco"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Francisco"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Gamarra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gamarra"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Luiz Carlos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luiz Carlos"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Marcel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcel"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Paulo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paulo"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Pablo L."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pablo L."
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Renato"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renato"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Rogério"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rogério"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Wanderson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanderson"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Cao"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cao"
|
||||
|
||||
#. Tag: orgname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "RedSaga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RedSaga"
|
||||
|
||||
#. Tag: contrib
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Translation Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Time de Tradução"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: architecture\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:45\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 14:20+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 10:18+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Arquitetura"
|
||||
msgstr "Arquitetura "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -129,8 +129,7 @@ msgstr "Visão Geral"
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The diagram below provides a high-level view of the Hibernate architecture:"
|
||||
msgid "The diagram below provides a high-level view of the Hibernate architecture:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O diagrama abaixo fornece uma visão de altíssimo nível da arquitetura do "
|
||||
"Hibernate:"
|
||||
|
@ -312,10 +311,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: term
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"TransactionFactory (<literal>org.hibernate.TransactionFactory</literal>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transaction Factory (<literal>org.hibernate.TransactionFactory</literal>)"
|
||||
msgid "TransactionFactory (<literal>org.hibernate.TransactionFactory</literal>)"
|
||||
msgstr "Transaction Factory (<literal>org.hibernate.TransactionFactory</literal>)"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -329,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
|||
"programador."
|
||||
|
||||
#. Tag: term
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<emphasis>Extension Interfaces</emphasis>"
|
||||
msgstr "<emphasis>Interfaces de Extensão</emphasis>"
|
||||
|
||||
|
@ -504,21 +501,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult the JBoss AS user guide for more information about these options."
|
||||
msgid "Consult the JBoss AS user guide for more information about these options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulte o manual do usuário do JBoss AS, para obter maiores informações "
|
||||
"sobre essas opções."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another feature available as a JMX service is runtime Hibernate statistics. "
|
||||
"See <xref linkend=\"configuration-optional-statistics\" /> for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outra opção disponível como um serviço JMX são as estatísticas de execução "
|
||||
"do Hibernate. Veja a <xref linkend=\"configuration-optional-statistics\"/> "
|
||||
"do Hibernate. Veja a <xref linkend=\"configuration-optional-statistics\" />"
|
||||
"para maiores informações."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
|
@ -661,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uma <literal>Session</literal>. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first two implementations provide a \"one session - one database "
|
||||
"transaction\" programming model. This is also known and used as "
|
||||
|
@ -686,8 +682,7 @@ msgstr ""
|
|||
"as interfaces JTA para demarcar as transações. Se você executar em um "
|
||||
"recipiente EJB que suporta CMT, os limites das transações são definidas "
|
||||
"declarativamente e você não precisará de qualquer transação ou operação de "
|
||||
"demarcação de sessão no seu código. Consulte o <xref linkend=\"transactions"
|
||||
"\"/> para mais informações e exemplos de código."
|
||||
"demarcação de sessão no seu código. Consulte o <xref linkend=\"transactions\" /> para mais informações e exemplos de código."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -713,3 +708,4 @@ msgstr ""
|
|||
"valor deste parâmetro nomearia apenas a classe de implementação para usar; "
|
||||
"para as três implementações fora da caixa, entretanto, há dois pequenos "
|
||||
"nomes correspondentes, \"jta\", \"thread\", e \"managed\"."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: basic_mapping\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 07:43+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 10:20+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -249,14 +249,15 @@ msgid "The following is an example of utilizing user namespacing:"
|
|||
msgstr "Um exemplo de utilização do espaço de nome do usuário:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where <literal>types.xml</literal> is a resource in the <literal>your."
|
||||
"domain</literal> package and contains a custom <link linkend=\"mapping-types-"
|
||||
"custom\">typedef</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onde <literal>types.xml</literal> é um recurso no pacote <literal>your."
|
||||
"domain</literal> e contém um <xref linkend=\"mapping-types-custom\"/> "
|
||||
"domain</literal> e contém um <link linkend=\"mapping-types-"
|
||||
"custom\">typedef</link> "
|
||||
"personalizado."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
|
@ -292,14 +293,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>schema</literal> (optional): the name of a database schema."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>schema</literal> (opcional): O nome do esquema do banco de dados. "
|
||||
msgstr "<literal>schema</literal> (opcional): O nome do esquema do banco de dados. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>catalog</literal> (optional): the name of a database catalog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>catalog</literal> (opcional): O nome do catálogo do banco de dados. "
|
||||
msgstr "<literal>catalog</literal> (opcional): O nome do catálogo do banco de dados. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -866,17 +865,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>name</literal> (optional): the name of the identifier property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>name</literal> (opcional): O nome da propriedade do identificador."
|
||||
msgid "<literal>name</literal> (optional): the name of the identifier property."
|
||||
msgstr "<literal>name</literal> (opcional): O nome da propriedade do identificador."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>type</literal> (optional): a name that indicates the Hibernate type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>type</literal> (opcional): um nome que indica o tipo de Hibernate."
|
||||
msgid "<literal>type</literal> (optional): a name that indicates the Hibernate type."
|
||||
msgstr "<literal>type</literal> (opcional): um nome que indica o tipo de Hibernate."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1088,8 +1083,7 @@ msgstr "<literal>guid</literal>"
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "uses a database-generated GUID string on MS SQL Server and MySQL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utiliza um string GUID gerado pelo banco de dados no Servidor MS SQL e MySQL."
|
||||
msgstr "utiliza um string GUID gerado pelo banco de dados no Servidor MS SQL e MySQL."
|
||||
|
||||
#. Tag: term
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1312,8 +1306,7 @@ msgstr "Chaves primárias geradas por triggers"
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hibernate does not generate DDL with triggers. It is for legacy schemas only."
|
||||
msgid "Hibernate does not generate DDL with triggers. It is for legacy schemas only."
|
||||
msgstr "O Hibernate não gera DDL com triggers, apenas para sistemas legados."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
|
@ -1723,8 +1716,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following attributes are used to specify a mapped composite identifier:"
|
||||
msgid "The following attributes are used to specify a mapped composite identifier:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As seguintes funções são utilizadas para especificar o mapeamento de um "
|
||||
"identificador composto:"
|
||||
|
@ -1949,8 +1941,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>name</literal>: the name of a property of the persistent class."
|
||||
msgid "<literal>name</literal>: the name of a property of the persistent class."
|
||||
msgstr "<literal>name</literal>: O nome da propriedade da classe persistente. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
|
@ -1989,7 +1980,7 @@ msgstr ""
|
|||
"propriedade de identificação deve ser utilizado). "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>generated</literal> (optional - defaults to <literal>never</"
|
||||
"literal>): specifies that this version property value is generated by the "
|
||||
|
@ -1998,7 +1989,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<literal>generated</literal> (opcional - valor padrão <literal>never</"
|
||||
"literal>): Especifica que este valor de propriedade da versão é na verdade "
|
||||
"gerado pelo banco de dados. Veja o <xref linkend=\"mapping-generated\"/> "
|
||||
"gerado pelo banco de dados. Veja o <link linkend=\"mapping-generated"
|
||||
"\">generated properties</link> "
|
||||
"para maiores informações. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
|
@ -2123,7 +2115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"por exemplo)."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>generated</literal> (optional - defaults to <literal>never</"
|
||||
"literal>): specifies that this timestamp property value is actually "
|
||||
|
@ -2132,7 +2124,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<literal>generated</literal> (opcional - padrão para <literal>never</"
|
||||
"literal>): Especifica que o valor da propriedade timestamp é gerado pelo "
|
||||
"banco de dados. Veja a discussão do <xref linkend=\"mapping-generated\"/> "
|
||||
"banco de dados. Veja a discussão do <link linkend=\"mapping-"
|
||||
"generated\">generated properties</link> "
|
||||
"para maiores informações. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
|
@ -2261,7 +2254,7 @@ msgstr ""
|
|||
"deve ocorrer quando esta propriedade está suja."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>generated</literal> (optional - defaults to <literal>never</"
|
||||
"literal>): specifies that this property value is actually generated by the "
|
||||
|
@ -2270,7 +2263,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<literal>generated</literal> (opcional - padrão para <literal>never</"
|
||||
"literal>): Especifica que o valor da propriedade é na verdade gerado pelo "
|
||||
"banco de dados. Veja a discussão do <xref linkend=\"mapping-generated\"/> "
|
||||
"banco de dados. Veja a discussão do <link linkend=\"mapping-generated"
|
||||
"\">generated properties</link> "
|
||||
"para maiores informações. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
|
@ -2571,8 +2565,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here is an example of a typical <literal>many-to-one</literal> declaration:"
|
||||
msgid "Here is an example of a typical <literal>many-to-one</literal> declaration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segue abaixo uma amostra de uma típica declaração <literal>many-to-one</"
|
||||
"literal>:"
|
||||
|
@ -3044,8 +3037,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>name</literal>: the fully qualified class name of the subclass."
|
||||
msgid "<literal>name</literal>: the fully qualified class name of the subclass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>name</literal>: O nome de classe completamente qualificada da "
|
||||
"subclasse. "
|
||||
|
@ -3188,10 +3180,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No discriminator column or key column is required for this mapping strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A coluna discriminatória não é requerida para esta estratégia de mapeamento."
|
||||
msgid "No discriminator column or key column is required for this mapping strategy."
|
||||
msgstr "A coluna discriminatória não é requerida para esta estratégia de mapeamento."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3418,15 +3408,18 @@ msgid ""
|
|||
"see the discussion of <link linkend=\"mapping-column-read-and-write\">column "
|
||||
"read and write expressions</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A maioria das funções no <literal>column</literal> fornecem um significado de junção do DDL durante a geração automática do esquema. As funções <literal>read</"
|
||||
"literal> e <literal>write</literal> permitem que você especifique o SQL personalizado, do qual o Hibernate usará para acessar o valor da coluna. Consulte a discussão da <link linkend=\"mapping-column-read-and-write\">column "
|
||||
"read and write expressions</link> para maiores informações."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <literal>column</literal> and <literal>formula</literal> elements can "
|
||||
"even be combined within the same property or association mapping to express, "
|
||||
"for example, exotic join conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As funções <literal>column</literal> e <literal>formula</literal> podem até "
|
||||
"Os elementos <literal>column</literal> e <literal>formula</literal> podem até "
|
||||
"ser combinados dentro da mesma propriedade ou associação mapeando para "
|
||||
"expressar, por exemplo, condições de associações exóticas."
|
||||
|
||||
|
@ -3452,8 +3445,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>class</literal>: the fully qualified class name of any Java class."
|
||||
msgid "<literal>class</literal>: the fully qualified class name of any Java class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>class</literal>: O nome qualificado do pacote de qualquer classe "
|
||||
"Java."
|
||||
|
@ -4199,8 +4191,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This is an example of a POJO class annotated as an EJB entity bean:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é um exemplo de uma classe POJO anotado como um bean de entidade EJB:"
|
||||
msgstr "Este é um exemplo de uma classe POJO anotado como um bean de entidade EJB:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4239,7 +4230,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para recuperar os valores gerados."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Properties marked as generated must additionally be non-insertable and non-"
|
||||
"updateable. Only <link linkend=\"mapping-declaration-version\">versions</"
|
||||
|
@ -4248,9 +4239,9 @@ msgid ""
|
|||
"can be marked as generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As propriedades marcadas como geradas devem ser não-inseríveis e não-"
|
||||
"atualizáveis. Somente <xref linkend=\"mapping-declaration-version\" />, "
|
||||
"<xref linkend=\"mapping-declaration-timestamp\" /> e <xref linkend=\"mapping-"
|
||||
"declaration-property\"/> podem ser marcadas como geradas."
|
||||
"atualizáveis. Somente <link linkend=\"mapping-declaration-version\">versions</"
|
||||
"link>, <link linkend=\"mapping-declaration-timestamp\">timestamps</link>, "
|
||||
"e <link linkend=\"mapping-declaration-property\">simple properties</link> podem ser marcadas como geradas."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4262,7 +4253,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dado não é gerado dentro do banco de dados. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>insert</literal>: the given property value is generated on insert, "
|
||||
"but is not regenerated on subsequent updates. Properties like created-date "
|
||||
|
@ -4274,8 +4265,9 @@ msgstr ""
|
|||
"<literal>insert</literal>: informa que o valor de propriedade dado é gerado "
|
||||
"ao inserir, mas não é novamente gerado nas próximas atualizações. "
|
||||
"Propriedades do tipo data criada, se encaixam nesta categoria. Note que "
|
||||
"embora as propriedades <xref linkend=\"mapping-declaration-version\"/> e "
|
||||
"<xref linkend=\"mapping-declaration-timestamp\"/> podem ser marcadas como "
|
||||
"embora as propriedades <link linkend=\"mapping-declaration-"
|
||||
"version\">version</link> e <link linkend=\"mapping-declaration-timestamp"
|
||||
"\">timestamp</link> podem ser marcadas como "
|
||||
"geradas, esta opção não está disponível."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
|
@ -4290,7 +4282,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Column read and write expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coluna de expressöes de gravação e leitura"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4303,6 +4295,10 @@ msgid ""
|
|||
"\"> <column name=\"credit_card_num\" read=\"decrypt(credit_card_num)\" "
|
||||
"write=\"encrypt(?)\"/> </property></programlisting>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Hibernate permite você personalizar o SQL utilizado para ler e gravar os valores da coluna mapeada ao <link linkend=\"mapping-declaration-property"
|
||||
"\">simple properties</link>. Por exemplo, caso o seu banco de dados fornecer um conjunto de funçöes encriptonados de dados, você poderá invocá-las para colunas individuais como: <programlisting role=\"XML\"><property name=\"creditCardNumber"
|
||||
"\"> <column name=\"credit_card_num\" read=\"decrypt(credit_card_num)\" "
|
||||
"write=\"encrypt(?)\"/> </property></programlisting>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4310,26 +4306,26 @@ msgid ""
|
|||
"Hibernate applies the custom expressions automatically whenever the property "
|
||||
"is referenced in a query. This functionality is similar to a derived-"
|
||||
"property <literal>formula</literal> with two differences:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Hibernate aplica automaticamente as expressöes personalizadas a todo instante que a propriedade é referenciada numa consulta. Esta funcionalidade é parecida a uma <literal>formula</literal> de propriedade-derivada com duas diferenças:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The property is backed by one or more columns that are exported as part of "
|
||||
"automatic schema generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta propriedade é suportada por uma ou mais colunas que são exportadas como parte da geração do esquema automático."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The property is read-write, not read-only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta propriedade é de gravação-leitura, e não de leitura apenas."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <literal>write</literal> expression, if specified, must contain exactly "
|
||||
"one '?' placeholder for the value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caso a expressão <literal>write</literal>seja especificada, deverá conter um '?' para o valor."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4384,4 +4380,5 @@ msgid ""
|
|||
"only apply when certain dialects are used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Além disso, estes objetos de banco de dados podem ter um escopo opcional que "
|
||||
"só será aplicado quando certos dialetos forem utilizados. "
|
||||
"só será aplicado quando certos dialetos forem utilizados. "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: batch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 07:46+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 14:19+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Batch processing"
|
||||
msgstr "Processamento em lotes"
|
||||
msgstr "Batch processing"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgid "DML-style operations"
|
|||
msgstr "Operações no estilo DML"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As already discussed, automatic and transparent object/relational mapping is "
|
||||
"concerned with the management of the object state. The object state is "
|
||||
|
@ -315,7 +315,8 @@ msgstr ""
|
|||
"de dados não irá afetar o estado registrado em memória. Entretanto, o "
|
||||
"Hibernate provê métodos para executar instruções de volume de SQL-style DML, "
|
||||
"que são totalmente executados com HQL (Hibernate Query Language - Linguagem "
|
||||
"de Consulta Hibernate) (<xref linkend=\"queryhql\"/>). "
|
||||
"de Consulta Hibernate) (<link linkend=\"queryhql"
|
||||
"\">HQL</link>)."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -353,13 +354,13 @@ msgstr ""
|
|||
"referências de propriedade serem qualificadas."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No <link linkend=\"queryhql-joins-forms\">joins</link>, either implicit or "
|
||||
"explicit, can be specified in a bulk HQL query. Sub-queries can be used in "
|
||||
"the where-clause, where the subqueries themselves may contain joins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum <xref linkend=\"queryhql-joins-forms\" />, tanto implícito ou "
|
||||
"Nenhum <link linkend=\"queryhql-joins-forms\">joins</link>, tanto implícito ou "
|
||||
"explícito, pode ser especificado em uma consulta de volume HQL. As Sub-"
|
||||
"consultas podem ser utilizadas na cláusula onde, em que as subconsultas "
|
||||
"podem conter uniões. "
|
||||
|
@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||
"literal>):"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In keeping with the EJB3 specification, HQL <literal>UPDATE</literal> "
|
||||
"statements, by default, do not effect the <link linkend=\"mapping-"
|
||||
|
@ -395,9 +396,9 @@ msgid ""
|
|||
"<literal>VERSIONED</literal> keyword after the <literal>UPDATE</literal> "
|
||||
"keyword."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As instruções do HQL <literal>UPDATE</literal> por padrão não afetam o <xref "
|
||||
"linkend=\"mapping-declaration-version\"/> ou os valores de propriedade <xref "
|
||||
"linkend=\"mapping-declaration-timestamp\"/> para as entidades afetadas, de "
|
||||
"As instruções do HQL <literal>UPDATE</literal> por padrão não afetam o <link linkend=\"mapping-"
|
||||
"declaration-version\">version</link> ou os valores de propriedade <link linkend=\"mapping-"
|
||||
"declaration-timestamp\">timestamp</link> para as entidades afetadas, de "
|
||||
"acordo com a especificação EJB3. No entanto, você poderá forçar o Hibernate "
|
||||
"a redefinir corretamente os valores de propriedade <literal>version</"
|
||||
"literal> ou <literal>timestamp</literal> usando um <literal>versioned "
|
||||
|
@ -567,5 +568,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following is an example of an HQL <literal>INSERT</literal> statement "
|
||||
"execution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segue abaixo o exemplo da execução de um HQL <literal>INSERT</literal>:"
|
||||
msgstr "Segue abaixo o exemplo da execução de um HQL <literal>INSERT</literal>:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: best_practices\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-22 15:53+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:52+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Use hand-coded JDBC in bottlenecks:"
|
|||
msgstr "Use código manual JDBC nos afunilamentos:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In performance-critical areas of the system, some kinds of operations might "
|
||||
"benefit from direct JDBC. Do not assume, however, that JDBC is necessarily "
|
||||
|
@ -297,7 +297,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>saber</emphasis> se é um afunilamento. E não suponha que o uso "
|
||||
"direto do JDBC é necessariamente mais rápido. Se você precisar usar "
|
||||
"diretamente o JDBC, vale a pena abrir uma <literal>Session</literal> do "
|
||||
"Hibernate e usar uma conexão JDBC. De modo que você possa ainda usar a mesma "
|
||||
"Hibernate, embrulhar a sua operaçäo JDBC como um objeto literal>org."
|
||||
"hibernate.jdbc.Work</literal> e usar uma conexão JDBC. De modo que você possa ainda usar a mesma "
|
||||
"estratégia de transação e ocultar o provedor a conexão."
|
||||
|
||||
#. Tag: term
|
||||
|
@ -323,8 +324,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: term
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "In a three tiered architecture, consider using detached objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em uma arquitetura de três camadas, considere o uso de objetos separados:"
|
||||
msgstr "Em uma arquitetura de três camadas, considere o uso de objetos separados:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -527,3 +527,4 @@ msgstr ""
|
|||
"As associações unidirecionais são mais difíceis para pesquisar. Em "
|
||||
"aplicações grandes, quase todas as associações devem navegar nas duas "
|
||||
"direções em consultas. "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,49 +1,52 @@
|
|||
# translation of bibliography.po to
|
||||
# Language pt-BR translations for PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: bibliography\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04T04:51:21\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-14 19:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 14:22+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referências"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Patterns of Enterprise Application Architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padröes da Arquitetura do Aplicativo Enterprise "
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Martin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Martin"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Java Persistence with Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Persitência Java com Hibernate"
|
||||
|
||||
#. Tag: subtitle
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Second Edition of Hibernate in Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segunda Edição do Hibernate em Ação"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Christian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Christian"
|
||||
|
||||
#. Tag: firstname
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Gavin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gavin"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: collection_mapping\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-10T07:25:34\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 08:32+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:00+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -448,10 +448,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The foreign key constraint can use <literal>ON DELETE CASCADE</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A restrição da chave exterior pode usar <literal>ON DELETE CASCADE</literal>."
|
||||
msgid "The foreign key constraint can use <literal>ON DELETE CASCADE</literal>."
|
||||
msgstr "A restrição da chave exterior pode usar <literal>ON DELETE CASCADE</literal>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -601,8 +599,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>class</literal> (required): the entity class used as the map key."
|
||||
msgid "<literal>class</literal> (required): the entity class used as the map key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>class</literal> (requerido): a classe da entidade usada como chave "
|
||||
"do mapa."
|
||||
|
@ -789,8 +786,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "An array of entities, in this case, a many-to-many association:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma matriz de entidades, neste caso, uma associação muitos-para-muitos: "
|
||||
msgstr "Uma matriz de entidades, neste caso, uma associação muitos-para-muitos: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1064,8 +1060,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The non-inverse side is used to save the in-memory representation to the "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A outra ponta é usada para salvar a representação em memória à base de dados."
|
||||
msgstr "A outra ponta é usada para salvar a representação em memória à base de dados."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1125,14 +1120,13 @@ msgstr ""
|
|||
"literal>. Devemos usar o seguinte mapeamento: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that in this mapping, the collection-valued end of the association is "
|
||||
"responsible for updates to the foreign key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veja que neste mapeamento, o lado de coleção válida da associação é "
|
||||
"responsável pela atualização da chave exterior. <!-- TODO: Does this really "
|
||||
"result in some unnecessary update statements? -->"
|
||||
"responsável pela atualização da chave exterior. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1167,7 +1161,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mais tarde. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>Using an <idbag></literal>"
|
||||
msgstr "<literal>Using an <idbag></literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -1251,10 +1245,8 @@ msgstr "Esta sessão cobre os exemplos de coleções."
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following class has a collection of <literal>Child</literal> instances:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A seguinte classe possui uma coleção de instâncias <literal>Child</literal>:"
|
||||
msgid "The following class has a collection of <literal>Child</literal> instances:"
|
||||
msgstr "A seguinte classe possui uma coleção de instâncias <literal>Child</literal>:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1310,7 +1302,7 @@ msgid "Table definitions:"
|
|||
msgstr "Definições das tabelas:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more examples and a complete explanation of a parent/child relationship "
|
||||
"mapping, see <xref linkend=\"example-parentchild\" /> for more information."
|
||||
|
@ -1324,3 +1316,4 @@ msgid "Even more complex association mappings are covered in the next chapter."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Até mesmo o mapeamento de associações mais complexos serão discutimos no "
|
||||
"próximo capítulo."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: component_mapping\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-26 11:53+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 14:28+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -438,15 +438,16 @@ msgstr ""
|
|||
"mapeada dessa forma:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <literal>column</literal> element is an alternative to the "
|
||||
"<literal>column</literal> attribute everywhere. Using the <literal>column</"
|
||||
"literal> element just gives more declaration options, which are mostly "
|
||||
"useful when utilizing <literal>hbm2ddl</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tag <literal><column></literal> é uma alternativa para a função "
|
||||
"<literal>column</literal> em todos os lugares."
|
||||
"O elemento <literal>column</literal> é uma alternativa para a função "
|
||||
"<literal>column</literal> em todos os lugares. O uso do elemento <literal>column</"
|
||||
"literal> apenas fornece mais opçöes de declaração, das quais são úteis quando utilizando <literal>hbm2ddl</literal>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -488,8 +489,7 @@ msgstr "Componentes Dinâmicos"
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can also map a property of type <literal>Map</literal>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode até mesmo mapear uma propriedade do tipo <literal>Map</literal>: "
|
||||
msgstr "Você pode até mesmo mapear uma propriedade do tipo <literal>Map</literal>: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -511,369 +511,3 @@ msgstr ""
|
|||
"tempo de configuração do metamodelo do Hibernate através do objeto "
|
||||
"<literal>Configuration</literal>."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[public class Person {\n"
|
||||
#~ " private java.util.Date birthday;\n"
|
||||
#~ " private Name name;\n"
|
||||
#~ " private String key;\n"
|
||||
#~ " public String getKey() {\n"
|
||||
#~ " return key;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " private void setKey(String key) {\n"
|
||||
#~ " this.key=key;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " public java.util.Date getBirthday() {\n"
|
||||
#~ " return birthday;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " public void setBirthday(java.util.Date birthday) {\n"
|
||||
#~ " this.birthday = birthday;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " public Name getName() {\n"
|
||||
#~ " return name;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " public void setName(Name name) {\n"
|
||||
#~ " this.name = name;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " ......\n"
|
||||
#~ " ......\n"
|
||||
#~ "}]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[public class Person {\n"
|
||||
#~ " private java.util.Date birthday;\n"
|
||||
#~ " private Name name;\n"
|
||||
#~ " private String key;\n"
|
||||
#~ " public String getKey() {\n"
|
||||
#~ " return key;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " private void setKey(String key) {\n"
|
||||
#~ " this.key=key;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " public java.util.Date getBirthday() {\n"
|
||||
#~ " return birthday;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " public void setBirthday(java.util.Date birthday) {\n"
|
||||
#~ " this.birthday = birthday;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " public Name getName() {\n"
|
||||
#~ " return name;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " public void setName(Name name) {\n"
|
||||
#~ " this.name = name;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " ......\n"
|
||||
#~ " ......\n"
|
||||
#~ "}]]>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[public class Name {\n"
|
||||
#~ " char initial;\n"
|
||||
#~ " String first;\n"
|
||||
#~ " String last;\n"
|
||||
#~ " public String getFirst() {\n"
|
||||
#~ " return first;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " void setFirst(String first) {\n"
|
||||
#~ " this.first = first;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " public String getLast() {\n"
|
||||
#~ " return last;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " void setLast(String last) {\n"
|
||||
#~ " this.last = last;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " public char getInitial() {\n"
|
||||
#~ " return initial;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " void setInitial(char initial) {\n"
|
||||
#~ " this.initial = initial;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ "}]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[public class Name {\n"
|
||||
#~ " char initial;\n"
|
||||
#~ " String first;\n"
|
||||
#~ " String last;\n"
|
||||
#~ " public String getFirst() {\n"
|
||||
#~ " return first;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " void setFirst(String first) {\n"
|
||||
#~ " this.first = first;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " public String getLast() {\n"
|
||||
#~ " return last;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " void setLast(String last) {\n"
|
||||
#~ " this.last = last;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " public char getInitial() {\n"
|
||||
#~ " return initial;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ " void setInitial(char initial) {\n"
|
||||
#~ " this.initial = initial;\n"
|
||||
#~ " }\n"
|
||||
#~ "}]]>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Person\" table=\"person\">\n"
|
||||
#~ " <id name=\"Key\" column=\"pid\" type=\"string\">\n"
|
||||
#~ " <generator class=\"uuid\"/>\n"
|
||||
#~ " </id>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"birthday\" type=\"date\"/>\n"
|
||||
#~ " <component name=\"Name\" class=\"eg.Name\"> <!-- class attribute "
|
||||
#~ "optional -->\n"
|
||||
#~ " <property name=\"initial\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"first\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"last\"/>\n"
|
||||
#~ " </component>\n"
|
||||
#~ "</class>]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Person\" table=\"person\">\n"
|
||||
#~ " <id name=\"Key\" column=\"pid\" type=\"string\">\n"
|
||||
#~ " <generator class=\"uuid\"/>\n"
|
||||
#~ " </id>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"birthday\" type=\"date\"/>\n"
|
||||
#~ " <component name=\"Name\" class=\"eg.Name\"> <!-- class attribute "
|
||||
#~ "optional -->\n"
|
||||
#~ " <property name=\"initial\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"first\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"last\"/>\n"
|
||||
#~ " </component>\n"
|
||||
#~ "</class>]]>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Person\" table=\"person\">\n"
|
||||
#~ " <id name=\"Key\" column=\"pid\" type=\"string\">\n"
|
||||
#~ " <generator class=\"uuid\"/>\n"
|
||||
#~ " </id>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"birthday\" type=\"date\"/>\n"
|
||||
#~ " <component name=\"Name\" class=\"eg.Name\" unique=\"true\">\n"
|
||||
#~ " <parent name=\"namedPerson\"/> <!-- reference back to the Person "
|
||||
#~ "-->\n"
|
||||
#~ " <property name=\"initial\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"first\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"last\"/>\n"
|
||||
#~ " </component>\n"
|
||||
#~ "</class>]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Person\" table=\"person\">\n"
|
||||
#~ " <id name=\"Key\" column=\"pid\" type=\"string\">\n"
|
||||
#~ " <generator class=\"uuid\"/>\n"
|
||||
#~ " </id>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"birthday\" type=\"date\"/>\n"
|
||||
#~ " <component name=\"Name\" class=\"eg.Name\" unique=\"true\">\n"
|
||||
#~ " <parent name=\"namedPerson\"/> <!-- reference back to the Person "
|
||||
#~ "-->\n"
|
||||
#~ " <property name=\"initial\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"first\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"last\"/>\n"
|
||||
#~ " </component>\n"
|
||||
#~ "</class>]]>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<set name=\"someNames\" table=\"some_names\" lazy=\"true\">\n"
|
||||
#~ " <key column=\"id\"/>\n"
|
||||
#~ " <composite-element class=\"eg.Name\"> <!-- class attribute required --"
|
||||
#~ ">\n"
|
||||
#~ " <property name=\"initial\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"first\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"last\"/>\n"
|
||||
#~ " </composite-element>\n"
|
||||
#~ "</set>]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<set name=\"someNames\" table=\"some_names\" lazy=\"true\">\n"
|
||||
#~ " <key column=\"id\"/>\n"
|
||||
#~ " <composite-element class=\"eg.Name\"> <!-- class attribute required --"
|
||||
#~ ">\n"
|
||||
#~ " <property name=\"initial\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"first\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"last\"/>\n"
|
||||
#~ " </composite-element>\n"
|
||||
#~ "</set>]]>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Order\" .... >\n"
|
||||
#~ " ....\n"
|
||||
#~ " <set name=\"purchasedItems\" table=\"purchase_items\" lazy=\"true\">\n"
|
||||
#~ " <key column=\"order_id\">\n"
|
||||
#~ " <composite-element class=\"eg.Purchase\">\n"
|
||||
#~ " <property name=\"purchaseDate\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"price\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"quantity\"/>\n"
|
||||
#~ " <many-to-one name=\"item\" class=\"eg.Item\"/> <!-- class "
|
||||
#~ "attribute is optional -->\n"
|
||||
#~ " </composite-element>\n"
|
||||
#~ " </set>\n"
|
||||
#~ "</class>]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Order\" .... >\n"
|
||||
#~ " ....\n"
|
||||
#~ " <set name=\"purchasedItems\" table=\"purchase_items\" lazy=\"true\">\n"
|
||||
#~ " <key column=\"order_id\">\n"
|
||||
#~ " <composite-element class=\"eg.Purchase\">\n"
|
||||
#~ " <property name=\"purchaseDate\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"price\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"quantity\"/>\n"
|
||||
#~ " <many-to-one name=\"item\" class=\"eg.Item\"/> <!-- class "
|
||||
#~ "attribute is optional -->\n"
|
||||
#~ " </composite-element>\n"
|
||||
#~ " </set>\n"
|
||||
#~ "</class>]]>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Order\" .... >\n"
|
||||
#~ " ....\n"
|
||||
#~ " <set name=\"purchasedItems\" table=\"purchase_items\" lazy=\"true\">\n"
|
||||
#~ " <key column=\"order_id\">\n"
|
||||
#~ " <composite-element class=\"eg.OrderLine\">\n"
|
||||
#~ " <many-to-one name=\"purchaseDetails class=\"eg.Purchase\"/>\n"
|
||||
#~ " <many-to-one name=\"item\" class=\"eg.Item\"/>\n"
|
||||
#~ " </composite-element>\n"
|
||||
#~ " </set>\n"
|
||||
#~ "</class>]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Order\" .... >\n"
|
||||
#~ " ....\n"
|
||||
#~ " <set name=\"purchasedItems\" table=\"purchase_items\" lazy=\"true\">\n"
|
||||
#~ " <key column=\"order_id\">\n"
|
||||
#~ " <composite-element class=\"eg.OrderLine\">\n"
|
||||
#~ " <many-to-one name=\"purchaseDetails class=\"eg.Purchase\"/>\n"
|
||||
#~ " <many-to-one name=\"item\" class=\"eg.Item\"/>\n"
|
||||
#~ " </composite-element>\n"
|
||||
#~ " </set>\n"
|
||||
#~ "</class>]]>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<class name=\"OrderLine\">\n"
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ " <composite-id name=\"id\" class=\"OrderLineId\">\n"
|
||||
#~ " <key-property name=\"lineId\"/>\n"
|
||||
#~ " <key-property name=\"orderId\"/>\n"
|
||||
#~ " <key-property name=\"customerId\"/>\n"
|
||||
#~ " </composite-id>\n"
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ " <property name=\"name\"/>\n"
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ " <many-to-one name=\"order\" class=\"Order\"\n"
|
||||
#~ " insert=\"false\" update=\"false\">\n"
|
||||
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
|
||||
#~ " </many-to-one>\n"
|
||||
#~ " ....\n"
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ "</class>]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<class name=\"OrderLine\">\n"
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ " <composite-id name=\"id\" class=\"OrderLineId\">\n"
|
||||
#~ " <key-property name=\"lineId\"/>\n"
|
||||
#~ " <key-property name=\"orderId\"/>\n"
|
||||
#~ " <key-property name=\"customerId\"/>\n"
|
||||
#~ " </composite-id>\n"
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ " <property name=\"name\"/>\n"
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ " <many-to-one name=\"order\" class=\"Order\"\n"
|
||||
#~ " insert=\"false\" update=\"false\">\n"
|
||||
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
|
||||
#~ " </many-to-one>\n"
|
||||
#~ " ....\n"
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ "</class>]]>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<many-to-one name=\"orderLine\" class=\"OrderLine\">\n"
|
||||
#~ "<!-- the \"class\" attribute is optional, as usual -->\n"
|
||||
#~ " <column name=\"lineId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
|
||||
#~ "</many-to-one>]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<many-to-one name=\"orderLine\" class=\"OrderLine\">\n"
|
||||
#~ "<!-- the \"class\" attribute is optional, as usual -->\n"
|
||||
#~ " <column name=\"lineId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
|
||||
#~ "</many-to-one>]]>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<set name=\"undeliveredOrderLines\">\n"
|
||||
#~ " <key column name=\"warehouseId\"/>\n"
|
||||
#~ " <many-to-many class=\"OrderLine\">\n"
|
||||
#~ " <column name=\"lineId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
|
||||
#~ " </many-to-many>\n"
|
||||
#~ "</set>]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<set name=\"undeliveredOrderLines\">\n"
|
||||
#~ " <key column name=\"warehouseId\"/>\n"
|
||||
#~ " <many-to-many class=\"OrderLine\">\n"
|
||||
#~ " <column name=\"lineId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
|
||||
#~ " </many-to-many>\n"
|
||||
#~ "</set>]]>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<set name=\"orderLines\" inverse=\"true\">\n"
|
||||
#~ " <key>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
|
||||
#~ " </key>\n"
|
||||
#~ " <one-to-many class=\"OrderLine\"/>\n"
|
||||
#~ "</set>]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<set name=\"orderLines\" inverse=\"true\">\n"
|
||||
#~ " <key>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
|
||||
#~ " </key>\n"
|
||||
#~ " <one-to-many class=\"OrderLine\"/>\n"
|
||||
#~ "</set>]]>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<class name=\"OrderLine\">\n"
|
||||
#~ " ....\n"
|
||||
#~ " ....\n"
|
||||
#~ " <list name=\"deliveryAttempts\">\n"
|
||||
#~ " <key> <!-- a collection inherits the composite key type -->\n"
|
||||
#~ " <column name=\"lineId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
|
||||
#~ " </key>\n"
|
||||
#~ " <list-index column=\"attemptId\" base=\"1\"/>\n"
|
||||
#~ " <composite-element class=\"DeliveryAttempt\">\n"
|
||||
#~ " ...\n"
|
||||
#~ " </composite-element>\n"
|
||||
#~ " </set>\n"
|
||||
#~ "</class>]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<class name=\"OrderLine\">\n"
|
||||
#~ " ....\n"
|
||||
#~ " ....\n"
|
||||
#~ " <list name=\"deliveryAttempts\">\n"
|
||||
#~ " <key> <!-- a collection inherits the composite key type -->\n"
|
||||
#~ " <column name=\"lineId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
|
||||
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
|
||||
#~ " </key>\n"
|
||||
#~ " <list-index column=\"attemptId\" base=\"1\"/>\n"
|
||||
#~ " <composite-element class=\"DeliveryAttempt\">\n"
|
||||
#~ " ...\n"
|
||||
#~ " </composite-element>\n"
|
||||
#~ " </set>\n"
|
||||
#~ "</class>]]>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<dynamic-component name=\"userAttributes\">\n"
|
||||
#~ " <property name=\"foo\" column=\"FOO\" type=\"string\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"bar\" column=\"BAR\" type=\"integer\"/>\n"
|
||||
#~ " <many-to-one name=\"baz\" class=\"Baz\" column=\"BAZ_ID\"/>\n"
|
||||
#~ "</dynamic-component>]]>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<![CDATA[<dynamic-component name=\"userAttributes\">\n"
|
||||
#~ " <property name=\"foo\" column=\"FOO\" type=\"string\"/>\n"
|
||||
#~ " <property name=\"bar\" column=\"BAR\" type=\"integer\"/>\n"
|
||||
#~ " <many-to-one name=\"baz\" class=\"Baz\" column=\"BAZ_ID\"/>\n"
|
||||
#~ "</dynamic-component>]]>"
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: configuration\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 08:53+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 14:39+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Obtaining a SessionFactory"
|
|||
msgstr "Obtendo uma SessionFactory"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When all mappings have been parsed by the <classname>org.hibernate.cfg."
|
||||
"Configuration</classname>, the application must obtain a factory for "
|
||||
|
@ -285,10 +285,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Quando todos os mapeamentos forem analisados pelo <classname>org.hibernate."
|
||||
"cfg.Configuration</classname>, a aplicação deve obter uma factory para as "
|
||||
"instâncias do <interfacename>org.hibernate.Session</interfacename>. O "
|
||||
"objetivo desta factory é ser compartilhado por todas as threads da aplicação:"
|
||||
"objetivo desta factory é ser compartilhado por todas as threads da aplicação: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hibernate does allow your application to instantiate more than one "
|
||||
"<interfacename>org.hibernate.SessionFactory</interfacename>. This is useful "
|
||||
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"O Hibernate permite sua aplicação instanciar mais do que um "
|
||||
"<interfacename>org.hibernate.SessionFactory</interfacename>. Isto será útil "
|
||||
"se você estiver usando mais do que um banco de dados. "
|
||||
"se você estiver usando mais do que um banco de dados. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -585,18 +585,18 @@ msgstr ""
|
|||
"lógicos. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<emphasis>Some of these properties are \"system-level\" only.</emphasis> "
|
||||
"System-level properties can be set only via <literal>java -Dproperty=value</"
|
||||
"literal> or <filename>hibernate.properties</filename>. They "
|
||||
"<emphasis>cannot</emphasis> be set by the other techniques described above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algumas destas propriedades são somente em nível de sistema. As propriedades "
|
||||
"<emphasis>Algumas destas propriedades são somente em nível de sistema.</emphasis>. As propriedades "
|
||||
"em nível de sistema podem ser determinadas somente via <literal>java -"
|
||||
"Dproperty=value</literal> ou <literal>hibernate.properties</literal>. Elas "
|
||||
"<emphasis>não podem</emphasis> ser configuradas por outras técnicas "
|
||||
"descritas abaixo."
|
||||
"descritas acima."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -690,10 +690,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>SCHEMA_NAME</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>SCHEMA_NAME</literal>"
|
||||
msgid "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>SCHEMA_NAME</literal>"
|
||||
msgstr "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>SCHEMA_NAME</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -702,18 +700,15 @@ msgstr "<property>hibernate.default_catalog</property>"
|
|||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Qualifies unqualified table names with the given catalog in generated SQL."
|
||||
msgid "Qualifies unqualified table names with the given catalog in generated SQL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualifica no SQL gerado, os nome das tabelas desqualificadas com catálogo "
|
||||
"dado."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>CATALOG_NAME</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>CATALOG_NAME</literal>"
|
||||
msgid "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>CATALOG_NAME</literal>"
|
||||
msgstr "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>CATALOG_NAME</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -771,8 +766,7 @@ msgstr "<property>hibernate.default_batch_fetch_size</property>"
|
|||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sets a default size for Hibernate batch fetching of associations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina um tamanho padrão para busca de associações em lotes do Hibernate."
|
||||
msgstr "Determina um tamanho padrão para busca de associações em lotes do Hibernate."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -789,12 +783,12 @@ msgid "<property>hibernate.default_entity_mode</property>"
|
|||
msgstr "<property>hibernate.default_entity_mode</property>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets a default mode for entity representation for all sessions opened from "
|
||||
"this <literal>SessionFactory</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina um modo padrão para representação de entidades para todas as "
|
||||
"Determina um modo padrão para representação de entidade para todas as "
|
||||
"sessões abertas desta <literal>SessionFactory</literal> "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
|
@ -829,8 +823,7 @@ msgstr "<property>hibernate.generate_statistics</property>"
|
|||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, Hibernate will collect statistics useful for performance tuning."
|
||||
msgid "If enabled, Hibernate will collect statistics useful for performance tuning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se habilitado, o Hibernate coletará estatísticas úteis para o ajuste do "
|
||||
"desempenho. "
|
||||
|
@ -999,8 +992,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>true|false</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">exemplo</emphasis> <literal>true|false</literal> "
|
||||
msgstr "<emphasis role=\"strong\">exemplo</emphasis> <literal>true|false</literal> "
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1048,8 +1040,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>1, 2, 4, 8</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">exemplo</emphasis> <literal>1, 2, 4, 8</literal>"
|
||||
msgstr "<emphasis role=\"strong\">exemplo</emphasis> <literal>1, 2, 4, 8</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1140,10 +1131,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<property>hibernate.jndi.</property><emphasis><propertyName></emphasis>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<property>hibernate.jndi.</property><emphasis><propertyName></emphasis>"
|
||||
msgid "<property>hibernate.jndi.</property><emphasis><propertyName></emphasis>"
|
||||
msgstr "<property>hibernate.jndi.</property><emphasis><propertyName></emphasis>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1167,8 +1156,7 @@ msgstr "<literal>hibernate.cache.provider_class</literal>"
|
|||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The classname of a custom <literal>CacheProvider</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome da classe de um <literal>CacheProvider</literal> personalizado."
|
||||
msgstr "O nome da classe de um <literal>CacheProvider</literal> personalizado."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1203,8 +1191,7 @@ msgstr "<literal>hibernate.cache.use_query_cache</literal>"
|
|||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables the query cache. Individual queries still have to be set cachable."
|
||||
msgid "Enables the query cache. Individual queries still have to be set cachable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita a cache de consultas. Mesmo assim, consultas individuais ainda têm "
|
||||
"que ser habilitadas para o cache."
|
||||
|
@ -1262,8 +1249,7 @@ msgstr "Um prefixo para usar em nomes regionais de cachê de segundo nível"
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>prefix</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">exemplo</emphasis> <literal>prefix</literal> "
|
||||
msgstr "<emphasis role=\"strong\">exemplo</emphasis> <literal>prefix</literal> "
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1325,9 +1311,9 @@ msgstr ""
|
|||
"aplicação. "
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>hibernate.transaction.manager_lookup_class</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.transaction. manager_lookup_class</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.transaction.manager_lookup_class</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1350,9 +1336,9 @@ msgstr ""
|
|||
"TransactionManagerLookup</literal> "
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>hibernate.transaction.flush_before_completion</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.transaction. flush_before_completion</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.transaction.flush_before_completion</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1367,9 +1353,9 @@ msgstr ""
|
|||
"criada e automática, veja <xref linkend=\"architecture-current-session\" />."
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>hibernate.transaction.auto_close_session</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.transaction. auto_close_session</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.transaction.auto_close_session</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1389,9 +1375,9 @@ msgid "Miscellaneous Properties"
|
|||
msgstr "Propriedades Variadas"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>hibernate.current_session_context_class</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate. current_session_context_class</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.current_session_context_class</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1489,9 +1475,9 @@ msgstr ""
|
|||
"drop</literal> "
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>hibernate.cglib.use_reflection_optimizer</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.cglib. use_reflection_optimizer</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.cglib.use_reflection_optimizer</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1881,10 +1867,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This would allow you to rename the SQL <literal>LOWER</literal> function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto permitirá que você renomeie a função <literal>LOWER</literal> no SQL."
|
||||
msgid "This would allow you to rename the SQL <literal>LOWER</literal> function."
|
||||
msgstr "Isto permitirá que você renomeie a função <literal>LOWER</literal> no SQL."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1991,9 +1975,9 @@ msgid "Log all JDBC parameters"
|
|||
msgstr "Registra todos os parâmetros JDBC"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.tool.hbm2ddl</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.tool. hbm2ddl</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.tool.hbm2ddl</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2025,9 +2009,9 @@ msgid "Log all second-level cache activity"
|
|||
msgstr "Registra todas as atividades de cachê de segundo nível"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.transaction</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate. transaction</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2045,9 +2029,9 @@ msgid "Log all JDBC resource acquisition"
|
|||
msgstr "Registra todas as requisições de recursos JDBC"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.hql.ast.AST</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.hql. ast.AST</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.hql.ast.AST</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2191,14 +2175,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "With the XML configuration, starting Hibernate is then as simple as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com a configuração do XML, iniciar o Hibernate é então tão simples quanto: "
|
||||
msgstr "Com a configuração do XML, iniciar o Hibernate é então tão simples quanto: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can select a different XML configuration file using:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você poderá escolher um arquivo de configuração XML diferente, utilizando:"
|
||||
msgstr "Você poderá escolher um arquivo de configuração XML diferente, utilizando:"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2420,11 +2402,9 @@ msgid "Application Server"
|
|||
msgstr "Servidor de Aplicação"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction.JBossTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction. JBossTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.JBossTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.JBossTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2432,12 +2412,9 @@ msgid "JBoss"
|
|||
msgstr "JBoss"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction.WeblogicTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction. WeblogicTransactionManagerLookup</"
|
||||
"literal>"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.WeblogicTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.WeblogicTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2445,12 +2422,12 @@ msgid "Weblogic"
|
|||
msgstr "Weblogic"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction.WebSphereTransactionManagerLookup</"
|
||||
"literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction. WebSphereTransactionManagerLookup</"
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction.WebSphereTransactionManagerLookup</"
|
||||
"literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
|
@ -2459,12 +2436,12 @@ msgid "WebSphere"
|
|||
msgstr "WebSphere"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction.WebSphereExtendedJTATransactionLookup</"
|
||||
"literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction. WebSphereExtendedJTATransactionLookup</"
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction.WebSphereExtendedJTATransactionLookup</"
|
||||
"literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
|
@ -2473,11 +2450,9 @@ msgid "WebSphere 6"
|
|||
msgstr "WebSphere 6"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction.OrionTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction. OrionTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.OrionTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.OrionTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2485,11 +2460,9 @@ msgid "Orion"
|
|||
msgstr "Orion"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction.ResinTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction. ResinTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.ResinTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.ResinTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2497,11 +2470,9 @@ msgid "Resin"
|
|||
msgstr "Resin"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction.JOTMTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction. JOTMTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.JOTMTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.JOTMTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2509,11 +2480,9 @@ msgid "JOTM"
|
|||
msgstr "JOTM"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction.JOnASTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction. JOnASTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.JOnASTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.JOnASTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2521,11 +2490,9 @@ msgid "JOnAS"
|
|||
msgstr "JOnAS"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction.JRun4TransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction. JRun4TransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.JRun4TransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.JRun4TransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2533,11 +2500,9 @@ msgid "JRun4"
|
|||
msgstr "JRun4"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction.BESTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>org.hibernate.transaction. BESTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.BESTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.BESTransactionManagerLookup</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2747,3 +2712,4 @@ msgstr ""
|
|||
"serviço principal para conseguir uma única unidade de (hot)-deployable. "
|
||||
"Consulte a documentação do JBoss AS para maiores informações sobre o serviço "
|
||||
"JMX e implementação EJB. "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: example_parentchild\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-10T07:25:35\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 08:56+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 14:42+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -251,10 +251,8 @@ msgstr "O Hibernate editaria duas instruções SQL"
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"an <literal>INSERT</literal> to create the record for <literal>c</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"um <literal>INSERT</literal> para criar um registro para <literal>c</literal>"
|
||||
msgid "an <literal>INSERT</literal> to create the record for <literal>c</literal>"
|
||||
msgstr "um <literal>INSERT</literal> para criar um registro para <literal>c</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -342,8 +340,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The code to add a <literal>Child</literal> looks like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agora, o código que adiciona um <literal>Child</literal> se parece com este: "
|
||||
msgstr "Agora, o código que adiciona um <literal>Child</literal> se parece com este: "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -427,7 +424,7 @@ msgid "Cascades and <literal>unsaved-value</literal>"
|
|||
msgstr "Cascatas e <literal>unsaved-value</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suppose we loaded up a <literal>Parent</literal> in one <literal>Session</"
|
||||
"literal>, made some changes in a UI action and wanted to persist these "
|
||||
|
@ -443,7 +440,7 @@ msgid ""
|
|||
"necessary to specify an <literal>unsaved-value</literal> explicitly.</"
|
||||
"emphasis>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vamos supor que tenhamos carregado um <literal>Parent</literal> em uma "
|
||||
"Vamos supor que tenhamos carregado um <literal>Parent</literal> em uma "
|
||||
"<literal>Session</literal>, fizemos algumas mudanças em uma ação UI e "
|
||||
"desejamos que persista estas mudanças em uma sessão nova, chamando um "
|
||||
"<literal>update()</literal>. O <literal>Parent</literal> irá conter uma "
|
||||
|
@ -453,8 +450,8 @@ msgstr ""
|
|||
"os <literal>Parent</literal> e <literal>Child</literal> tenham gerado "
|
||||
"propriedades de identificador do tipo <literal>Long</literal>. O Hibernate "
|
||||
"usará o identificador e o valor de propriedade da versão/carimbo de data e "
|
||||
"hora para determinar qual filho é novo. (Veja <xref linkend=\"objectstate-"
|
||||
"saveorupdate\"/>.) <emphasis>no Hibernate3, não é mais necessário "
|
||||
"hora para determinar qual filho é novo. (Veja <xref linkend="
|
||||
"\"objectstate-saveorupdate\" />.) <emphasis>No Hibernate3, não é mais necessário "
|
||||
"especificar um <literal>unsaved-value</literal> explicitamente.</emphasis> "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
|
@ -519,3 +516,4 @@ msgstr ""
|
|||
"Infelizmente, existem duas grandes limitações para elementos compostos: "
|
||||
"elementos compostos podem não possuir coleções e assim sendo podem não ser "
|
||||
"filhos de nenhuma outra entidade a não ser do pai único. "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: inheritance_mapping\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 17:16+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 15:42+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -130,8 +130,7 @@ msgstr "As três estratégias "
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hibernate supports the three basic inheritance mapping strategies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Hibernate suporta as três estratégias básicas de mapeamento de herança:"
|
||||
msgstr "O Hibernate suporta as três estratégias básicas de mapeamento de herança:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -139,9 +138,9 @@ msgid "table per class hierarchy"
|
|||
msgstr "tabela por hierarquia de classes"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "table per subclass"
|
||||
msgstr "Tabela por subclasse"
|
||||
msgstr "tabela por subclasse"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -390,7 +389,7 @@ msgid "An alternative approach is to make use of implicit polymorphism:"
|
|||
msgstr "Uma abordagem alternativa é fazer uso de polimorfismo implícito:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice that the <literal>Payment</literal> interface is not mentioned "
|
||||
"explicitly. Also notice that properties of <literal>Payment</literal> are "
|
||||
|
@ -405,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|||
"considere usar entidades de XML (ex. <literal>[ <!ENTITY allproperties "
|
||||
"SYSTEM \"allproperties.xml\"> ]</literal> na declaração do "
|
||||
"<literal>DOCTYPE</literal> e <literal>& allproperties;</literal> no "
|
||||
"mapeamento). "
|
||||
"mapeamento). "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -483,108 +482,108 @@ msgstr ""
|
|||
"union-subclass></literal>. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following table shows the limitations of table per concrete-class "
|
||||
"mappings, and of implicit polymorphism, in Hibernate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A seguinte tabela demonstra as limitações do mapeamento de tabela por classe "
|
||||
"concreta e do polimorfismo implícito no Hibernate."
|
||||
"concreta e do polimorfismo implícito no Hibernate. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Features of inheritance mappings"
|
||||
msgstr "Mapeamento de Herança "
|
||||
msgstr "Recurso dos Mapeamentos de Herança "
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Inheritance strategy"
|
||||
msgstr "Mapeamento de Herança "
|
||||
msgstr "Estratégia de Herança "
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Polymorphic many-to-one"
|
||||
msgstr "muitos-para-um Polimórfico: <code><any></code>"
|
||||
msgstr "muitos-para-um Polimórfico"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Polymorphic one-to-one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "um-para-um Polimórfico"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Polymorphic one-to-many"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "um-para-muitos Polimórfico"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Polymorphic many-to-many"
|
||||
msgstr "muitos-para-um Polimórfico: <code><any></code>"
|
||||
msgstr "muitos-para-um Polimórfico"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Polymorphic <literal>load()/get()</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polimórfico <literal>load()/get()</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Polymorphic queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consultas Polimórficas"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Polymorphic joins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junçöes Polimórficas"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Outer join fetching"
|
||||
msgstr "A busca por união externa é suportada."
|
||||
msgstr "Busca por união externa"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "table per class-hierarchy"
|
||||
msgstr "tabela por hierarquia de classes"
|
||||
msgstr "tabela por hierarquia de class"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal><many-to-one></literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal><many-to-one></literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal><one-to-one></literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal><one-to-one></literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal><one-to-many></literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal><one-to-many></literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal><many-to-many></literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal><many-to-many></literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>s.get(Payment.class, id)</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>s.get(Payment.class, id)</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>from Payment p</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>from Payment p</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>from Order o join o.payment p</literal>"
|
||||
msgstr "Junções polimórficas: <code>from Order o join o.payment p</code>"
|
||||
msgstr "<literal>from Order o join o.payment p</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<emphasis>supported</emphasis>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emphasis>supported</emphasis>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -592,80 +591,40 @@ msgid "table per concrete-class (union-subclass)"
|
|||
msgstr "tabela por classe concreta (subclasses de união)"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal><one-to-many></literal> (for <literal>inverse=\"true\"</"
|
||||
"literal> only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um-para-muito polimórfico: <literal><one-to-many></literal> (somente "
|
||||
"para <literal>inverse=\"true\"</literal>)"
|
||||
"<literal><one-to-many></literal> (for <literal>inverse=\"true\"</"
|
||||
"literal> only)"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "table per concrete class (implicit polymorphism)"
|
||||
msgstr "tabela por classe concreta (polimorfismo implícito) "
|
||||
msgstr "tabela por classe concreta (polimorfismo implícito) "
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal><any></literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal><any></literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<emphasis>not supported</emphasis>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emphasis>not supported</emphasis>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal><many-to-any></literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal><many-to-any></literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>s.createCriteria(Payment.class).add( Restrictions.idEq(id) )."
|
||||
"uniqueResult()</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>load()</literal> ou <literal>get()</literal> polimórfico: <code>s."
|
||||
"criarCritério(Payment.class).adicionar( Restrições.idEq(id) ).Resultado único"
|
||||
"()</code>"
|
||||
"<literal>s.createCriteria(Payment.class).add( Restrictions.idEq(id) )."
|
||||
"uniqueResult()</literal>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "table per class-heirarchy"
|
||||
#~ msgstr "tabela por hierarquia de classe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Polymorphic many-to-one: <code><many-to-one></code>"
|
||||
#~ msgstr "Muitos-para-um polimórfico: <code><many-to-one></code>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Polymorphic one-to-one: <code><one-to-one></code>"
|
||||
#~ msgstr "Um-para-um polimórfico: <code><one-to-one></code>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Polymorphic one-to-many: <code><one-to-many></code>"
|
||||
#~ msgstr "Um-para-muitos polimórfico: <code><one-to-many></code>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Polymorphic many-to-many: <code><many-to-many></code>"
|
||||
#~ msgstr "Muitos-para-muitos polimórfico: <code><many-to-many></code>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Polymorphic <literal>load()</literal> or <literal>get()</literal>: "
|
||||
#~ "<code>s.get(Payment.class, id)</code>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<literal>load()</literal> ou <literal>get()</literal> polimórfico: "
|
||||
#~ "<code>s.get(Payment.class, id)</code>>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Polymorphic queries: <code>from Payment p</code>"
|
||||
#~ msgstr "Consultas polimórficas: <code>from Payment p</code>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Polymorphic one-to-one, polymorphic one-to-many, polymorphic joins, and "
|
||||
#~ "outer join fetching are not supported."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um-para-um polimórfico, um-para-muitos polimórfico, junções polimórficas "
|
||||
#~ "e a busca de união externa não são suportadas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<para>table per subclass</para>"
|
||||
#~ msgstr "tabela por subclasse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<term>table per subclass</term>"
|
||||
#~ msgstr "tabela por subclasse"
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: performance\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:47\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 17:17+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 14:45+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -407,8 +407,7 @@ msgstr "recupera via <literal>get()</literal> ou <literal>load()</literal>"
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "retrieval that happens implicitly when an association is navigated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recuperações que acontecem implicitamente quando navegamos por uma associação"
|
||||
msgstr "Recuperações que acontecem implicitamente quando navegamos por uma associação"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -639,10 +638,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certain operations do <emphasis>not</emphasis> require proxy initialization:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algumas operações <emphasis>não</emphasis> requerem inicialização por proxy: "
|
||||
msgid "Certain operations do <emphasis>not</emphasis> require proxy initialization:"
|
||||
msgstr "Algumas operações <emphasis>não</emphasis> requerem inicialização por proxy: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -843,8 +840,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can use a collection filter to get the size of a collection without "
|
||||
"initializing it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode usar um filtro de coleção para saber seu tamanho sem inicializá-la:"
|
||||
msgstr "Você pode usar um filtro de coleção para saber seu tamanho sem inicializá-la:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -904,10 +900,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hibernate will now execute only three queries: the pattern is 10, 10, 5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Hibernate irá executar agora apenas três consultas; o padrão é 10, 10, 5."
|
||||
msgid "Hibernate will now execute only three queries: the pattern is 10, 10, 5."
|
||||
msgstr "O Hibernate irá executar agora apenas três consultas; o padrão é 10, 10, 5."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -973,9 +967,9 @@ msgstr ""
|
|||
"funciona da mesma maneira que busca em lote, sem carregar tanto."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Fetch profiles"
|
||||
msgstr "Estratégias de Busca "
|
||||
msgstr "Perfis de Busca "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -989,13 +983,17 @@ msgid ""
|
|||
"<interfacename>org.hibernate.Session</interfacename> until it is explicitly "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outra forma de afetar a estratégia de busca para o carregamento de objetos associados é através do chamado perfil de busca, que é uma associação de configuração de nomeada com o <interfacename>org.hibernate.SessionFactory</"
|
||||
"interfacename>, porém ativado pelo nome no <interfacename>org.hibernate."
|
||||
"Session</interfacename>. Uma vez ativado no <interfacename>org.hibernate."
|
||||
"Session</interfacename>, o perfil de busca será afetado pelo <interfacename>org.hibernate.Session</interfacename> até que o mesmo seja completamente desativado."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"So what does that mean? Well lets explain that by way of an example. Say we "
|
||||
"have the following mappings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O que isto significa? A explicação será através de um exemplo. Vamos dizer que nós temos os seguintes mapeamentos:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1008,19 +1006,19 @@ msgid ""
|
|||
"fetching\" strategies via an HQL or criteria queries. But another option is "
|
||||
"to use a fetch profile to achieve that. Just add the following to your "
|
||||
"mapping:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalmente, quando você recebe uma referência para um cliente em particular, o conjunto do cliente de pedidos será lento, significando que nós ainda não baixamos estes pedidos a partir do banco de dados. Na maioria das vezes isto é bom. Agora vamos imaginar que você possui um determinado caso de uso, onde é mais eficiente carregar o cliente e outros pedidos juntos. Uma maneira correta é utilizar as estratégias de \"busca dinâmica\" através de um HQL ou consultas de critério. Entretanto, outra opção é usar um perfil de busca para atingir o mesmo objeto. Apenas adicione o seguinte a seu mapeamento:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "or even:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou ainda:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now the following code will actually load both the customer <emphasis>and "
|
||||
"their orders</emphasis>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agora que o código seguinte irá carregar ambos cliente <emphasis>e outros pedidos</emphasis>:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1029,6 +1027,8 @@ msgid ""
|
|||
"support additional styles. See <ulink url=\"http://opensource.atlassian.com/"
|
||||
"projects/hibernate/browse/HHH-3414\">HHH-3414</ulink> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apenas os perfis de busca em estilo são suportados, mas planeja-se o suporte de estilos adicionais. Consulte <ulink url=\"http://opensource.atlassian.com/"
|
||||
"projects/hibernate/browse/HHH-3414\">HHH-3414</ulink> para maiores detalhes."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "Hashtable (not intended for production use)"
|
|||
msgstr "Hashtable (não recomendado para uso de produção)"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.cache.HashtableCacheProvider</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.HashtableCacheProvider</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid "EHCache"
|
|||
msgstr "EHCache"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.cache.EhCacheProvider</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.EhCacheProvider</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid "OSCache"
|
|||
msgstr "OSCache"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.cache.OSCacheProvider</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.OSCacheProvider</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid "SwarmCache"
|
|||
msgstr "SwarmCache"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.cache.SwarmCacheProvider</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.SwarmCacheProvider</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "JBoss Cache 1.x"
|
|||
msgstr "JBoss Cache 1.x"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.cache.TreeCacheProvider</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.TreeCacheProvider</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -1271,9 +1271,9 @@ msgid "JBoss Cache 2"
|
|||
msgstr "JBoss Cache 2"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>org.hibernate.cache.jbc.JBossCacheRegionFactory</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.jbc2.JBossCacheRegionFactory</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.jbc.JBossCacheRegionFactory</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1451,8 +1451,7 @@ msgstr "Compatibilidade de Estratégia de Concorrência de Cache Provedor"
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of the cache providers support all of the cache concurrency strategies."
|
||||
msgid "None of the cache providers support all of the cache concurrency strategies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum provedor de cache suporta todas as estratégias de concorrência de "
|
||||
"cache. "
|
||||
|
@ -1632,19 +1631,19 @@ msgid "The Query Cache"
|
|||
msgstr "O Cache de Consulta"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Query result sets can also be cached. This is only useful for queries that "
|
||||
"are run frequently with the same parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O conjunto de resultado de consulta pode também estar em cache. Isto é útil, "
|
||||
"somente para consultas que são rodadas freqüentemente com os mesmos "
|
||||
"parâmetros. Para usar o cache de consulta você deve habilitá-lo primeiro: "
|
||||
"parâmetros. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enabling query caching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativação do cache de consulta"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1657,19 +1656,19 @@ msgid ""
|
|||
"gain no benefit from caching query results, leads Hibernate to disable "
|
||||
"caching of query results by default. To use query caching, you will first "
|
||||
"need to enable the query cache:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A aplicação do cache nos resultados de consulta introduz alguns resultados referentes o seu processamento transacional normal de aplicações. Por exemplo, se você realizar o cache nos resultados de uma consulta do Person Hibernate, você precisará acompanhar quando estes resultados deverão ser inválidos devido alterações salvas no Person. Tudo isto, acompanhado com o fato de que a maioria dos aplicativos não recebem benefício algum ao realizar o cache nos resultados da consulta, levando o Hibernate a desativar o cache de resultados de consulta por padrão. Para uso do cache de consulta, você primeiro precisa ativar o cache de consulta:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This setting creates two new cache regions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta configuração cria duas novas regiões de cache:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<classname>org.hibernate.cache.StandardQueryCache</classname>, holding the "
|
||||
"cached query results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<classname>org.hibernate.cache.StandardQueryCache</classname>, mantendo os resultados da consulta com cache."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1677,7 +1676,7 @@ msgid ""
|
|||
"<classname>org.hibernate.cache.UpdateTimestampsCache</classname>, holding "
|
||||
"timestamps of the most recent updates to queryable tables. These are used to "
|
||||
"validate the results as they are served from the query cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<classname>org.hibernate.cache.UpdateTimestampsCache</classname>, mantém os timestamps das atualizações mais recentes para tabelas consultáveis. Elas são usadas para validar os resultados uma vez que elas são servidas a partir do cache de consulta."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1688,10 +1687,10 @@ msgid ""
|
|||
"timeouts of any of the query caches. In fact, we recommend that the the "
|
||||
"UpdateTimestampsCache region not be configured for expiry at all. Note, in "
|
||||
"particular, that an LRU cache expiry policy is never appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se você configurar sua implementação de cache adjacente para usar expirar ou intervalo, é bastante importante que o intervalo do cache da região de cache adjacente para o UpdateTimestampsCache seja coonfigurado num valor mais alto que os intervalos de qualquer um dos caches de consulta. Na realidade, nós recomendamos que a região UpdateTimestampsCache não seja configurada para expirar. Perceba que uma política expirar do cache LRU nunca será apropriada."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As mentioned above, most queries do not benefit from caching or their "
|
||||
"results. So by default, individual queries are not cached even after "
|
||||
|
@ -1700,11 +1699,10 @@ msgid ""
|
|||
"allows the query to look for existing cache results or add its results to "
|
||||
"the cache when it is executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A maioria das consultas não se beneficiam do cache, portanto por padrão, "
|
||||
"eles não estão em cache. Para habilitar o caching, chame <literal>Query."
|
||||
"setCacheable(true)</literal>. Esta chamada permite que a consulta procure "
|
||||
"Conforme mencionado acima, a maioria das consultas não se beneficiam do cache ou de seus resultados. Portanto por padrão, "
|
||||
"as consultas individuais não estão em cache mesmo depois de ativar o cache de consulta. Para habilitar o caching de resultados, chame <literal>org.hibernate.Query.setCacheable(true)</literal>. Esta chamada permite que a consulta procure "
|
||||
"por resultados de caches existentes ou adicione seus resultados ao cache "
|
||||
"quando for executado. "
|
||||
"quando for executado. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1714,12 +1712,12 @@ msgid ""
|
|||
"reaso, the query cache should always be used in conjunction with the second-"
|
||||
"level cache for those entities expected to be cached as part of a query "
|
||||
"result cache (just as with collection caching)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O cache de consulta não realiza o cache ao estado de entidades atuais no cache, ele apenas realiza o cache nos valores identificadores e resultados do tipo de valor. Por esta razão, o cache de consulta deve sempre ser usado em conjunção com o cache de segundo nível para as entidades esperadas a sofrerem o cache como parte de um cache de resultado de consulta (apenas com o cache de coleção)."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Query cache regions"
|
||||
msgstr "Cache de Consulta Suportado"
|
||||
msgstr "Regiões de cache de consulta"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1734,7 +1732,7 @@ msgstr ""
|
|||
"literal>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to force the query cache to refresh one of its regions "
|
||||
"(disregard any cached results it finds there) you can use <literal>org."
|
||||
|
@ -1746,13 +1744,11 @@ msgid ""
|
|||
"alternative to bulk eviction of the region via <literal>org.hibernate."
|
||||
"SessionFactory.evictQueries()</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a consulta forçar uma atualização de sua região de cache de consulta, "
|
||||
"você deve chamar <literal>Query.setCacheMode(CacheMode.REFRESH)</literal>. "
|
||||
"Isto é particularmente útil em casos onde dados adjacentes podem ter sido "
|
||||
"atualizados através de um processo em separado (ou seja, não modificado "
|
||||
"através do Hibernate) e permite que a aplicação atualize de forma seletiva "
|
||||
"um conjunto particular de resultado de consulta. Esta alternativa é mais "
|
||||
"eficiente se aplicada ao despejo de uma região de cache de consulta através "
|
||||
"Se você quiser forçar um cache de consulta para uma atualização de sua região (independente de quaisquer resultados com cache encontrados nesta região), "
|
||||
"você poderá usar <literal>org."
|
||||
"hibernate.Query.setCacheMode(CacheMode.REFRESH)</literal>. Juntamente com a região que você definiu para o cache gerado, o Hibernate seletivamente forçará os resultados com cache, naquela região particular a ser atualizada. Isto é particularmente útil em casos onde dados adjacentes podem ter sido "
|
||||
"atualizados através de um processo em separado , além de ser uma alternativa mais "
|
||||
"eficiente se aplicada ao despejo de uma região de cache através "
|
||||
"de <literal>SessionFactory.evictQueries()</literal>."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
|
@ -1909,8 +1905,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lists, maps, idbags and sets are the most efficient collections to update"
|
||||
msgid "Lists, maps, idbags and sets are the most efficient collections to update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Listas, mapas, bags de id e conjuntos são coleções mais eficientes para "
|
||||
"atualizar"
|
||||
|
@ -2276,22 +2271,3 @@ msgstr ""
|
|||
"<literal>getCollectionRoleNames()</literal>, e "
|
||||
"<literal>getSecondLevelCacheRegionNames()</literal>. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting creates two new cache regions: one holding cached query "
|
||||
#~ "result sets (<literal>org.hibernate.cache.StandardQueryCache</literal>), "
|
||||
#~ "the other holding timestamps of the most recent updates to queryable "
|
||||
#~ "tables (<literal>org.hibernate.cache.UpdateTimestampsCache</literal>). "
|
||||
#~ "Note that the query cache does not cache the state of the actual entities "
|
||||
#~ "in the result set; it caches only identifier values and results of value "
|
||||
#~ "type. The query cache should always be used in conjunction with the "
|
||||
#~ "second-level cache."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esta configuração cria duas novas regiões de cache, um conjunto de "
|
||||
#~ "resultado de consulta em cache de retenção (<literal>org.hibernate.cache."
|
||||
#~ "StandardQueryCache</literal>), os outros carimbos de data e hora "
|
||||
#~ "timestamps de retenção das atualizações recentes de tabelas consultáveis "
|
||||
#~ "(<literal>org.hibernate.cache.UpdateTimestampsCache</literal>). Note que "
|
||||
#~ "o cache de consulta não efetua o cache no estado das entidades atuais no "
|
||||
#~ "conjunto de resultados. Ele somente efetua o cache de valores de "
|
||||
#~ "identificadores e resulta em tipo de valor. Portanto, o cache de consulta "
|
||||
#~ "deve sempre ser usado junto ao cache de segundo nível. "
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: persistent_classes\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 17:20+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 14:48+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"que declaram uma propriedade de identificador:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Transitive reattachment for detached objects (cascade update or cascade "
|
||||
"merge) - see <xref linkend=\"objectstate-transitive\" />"
|
||||
|
@ -253,12 +253,12 @@ msgstr ""
|
|||
"mesclagem de cascata) - veja <xref linkend=\"objectstate-transitive\" />"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>Session.saveOrUpdate()</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>Session.saveOrUpdate()</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>Session.merge()</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>Session.merge()</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -366,10 +366,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Implementing <literal>equals()</literal> and <literal>hashCode()</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implementando <literal>equals()</literal> e <literal>hashCode()</literal> "
|
||||
msgid "Implementing <literal>equals()</literal> and <literal>hashCode()</literal>"
|
||||
msgstr "Implementando <literal>equals()</literal> e <literal>hashCode()</literal> "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -465,15 +463,14 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>): "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A business key does not have to be as solid as a database primary key "
|
||||
"candidate (see <xref linkend=\"transactions-basics-identity\" />). Immutable "
|
||||
"or unique properties are usually good candidates for a business key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note que uma chave de negócios não tem que ser tão sólida quanto um "
|
||||
"candidato de chave primária de base de dados (veja <xref linkend="
|
||||
"\"transactions-basics-identity\"/>). Propriedades imutáveis ou únicas são "
|
||||
"candidato de chave primária de base de dados (veja <xref linkend=\"transactions-basics-identity\" />). Propriedades imutáveis ou únicas são "
|
||||
"bons candidatos para uma chave de negócios. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
|
@ -487,13 +484,13 @@ msgid "Note"
|
|||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<emphasis>The following features are currently considered experimental and "
|
||||
"may change in the near future.</emphasis>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis>Os recursos seguintes são considerados experimentais no momento e "
|
||||
"podem mudar no futuro.</emphasis>"
|
||||
"podem mudar no futuro.</emphasis> "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -512,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mapeamentos. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, Hibernate works in normal POJO mode. You can set a default "
|
||||
"entity representation mode for a particular <literal>SessionFactory</"
|
||||
|
@ -522,8 +519,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por padrão, o Hibernate funciona em modo POJO normal. Você deve ajustar um "
|
||||
"modo de representação de entidade por padrão para uma certa "
|
||||
"<literal>SessionFactory</literal> usando a opção de configuração "
|
||||
"<literal>default_entity_mode</literal> (veja <xref linkend=\"configuration-"
|
||||
"optional-properties\"/>). "
|
||||
"<literal>default_entity_mode</literal> (veja <xref linkend=\"configuration-optional-properties\" />). "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -606,13 +602,13 @@ msgstr ""
|
|||
"manuseio da conexão para a unidade primária do trabalho. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information about the XML representation capabilities can be found in "
|
||||
"<xref linkend=\"xml\" />."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você poderá encontrar maiores informações sobre as atividades de "
|
||||
"representação XML em <xref linkend=\"xml\" />."
|
||||
"representação XML em <xref linkend=\"xml\" />. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -727,15 +723,14 @@ msgstr ""
|
|||
"EntityNameResolver</interfacename>, os usuários devem tanto:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Implement a custom <link linkend=\"persistent-classes-tuplizers\">Tuplizer</"
|
||||
"link>, implementing the <methodname>getEntityNameResolvers</methodname> "
|
||||
"method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implementar um <xref linkend=\"persistent-classes-tuplizers\"/> "
|
||||
"personalizado, implementando o método <methodname>getEntityNameResolvers</"
|
||||
"methodname>. "
|
||||
"Implementar um <link linkend=\"persistent-classes-tuplizers\">Tuplizer</"
|
||||
"link> personalizado, implementando o método <methodname>getEntityNameResolvers</methodname>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -749,3 +744,4 @@ msgstr ""
|
|||
"classname> (que é a classe de implementação para <interfacename>org."
|
||||
"hibernate.SessionFactory</interfacename>) usando o método "
|
||||
"<methodname>registerEntityNameResolver</methodname>."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: portability\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:47\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:37+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 15:20+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
|||
"com antecedência e que em ocasião alguma era configurável ou substituível."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting with version 3.3, Hibernate has a fare more powerful way to "
|
||||
"automatically determine which dialect to should be used by relying on a "
|
||||
|
@ -238,9 +238,8 @@ msgstr ""
|
|||
"se numa série de delegações que determinam qual implementação deve ser usada "
|
||||
"baseando-se numa série de delegações que implementam o <interfacename>org."
|
||||
"hibernate.dialect.resolver.DialectResolver</interfacename> que define apenas "
|
||||
"um método único: <programlisting><![CDATA[public Dialect resolveDialect"
|
||||
"(DatabaseMetaData metaData) throws JDBCConnectionException]]></"
|
||||
"programlisting>. Este contrato básico é que se o solucionador 'entender' o "
|
||||
"um método único: <programlisting role=\"JAVA\">public Dialect resolveDialect(DatabaseMetaData "
|
||||
"metaData) throws JDBCConnectionException</programlisting>. Este contrato básico é que se o solucionador 'entender' o "
|
||||
"metadados do banco de dados dado, ele retornará o Dialeto correspondente. "
|
||||
"Caso contrário, ele retornará nulo e o processo continuará ao próximo "
|
||||
"solucionador. A assinatura também identifica o <exceptionname>org.hibernate."
|
||||
|
@ -283,7 +282,7 @@ msgid "Identifier generation"
|
|||
msgstr "Geração do identificador"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When considering portability between databases, another important decision "
|
||||
"is selecting the identifier generation stratagy you want to use. Originally "
|
||||
|
@ -320,24 +319,23 @@ msgstr ""
|
|||
"entidades com um contexto persistente, ele deverá imprimir a inserção "
|
||||
"imediatamente quando as solicitações dos usuários de entidade estiverem "
|
||||
"associados com a sessão (como através save() e.g.) independente das "
|
||||
"semânticas de transação atual. O problema adjacente é que as semânticas do "
|
||||
"próprio aplicativo alteram nestes casos."
|
||||
"semânticas de transação atual. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hibernate was changed slightly once the implication of this was better "
|
||||
"understood so that the insert is delayed in cases where that is feasible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Hibernate foi atualizado para que a inserção seja lenta em casos em que "
|
||||
"isto é possível. "
|
||||
"isto é possível, sendo desta forma melhor compreendido. "
|
||||
|
||||
#. Tag: note
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The underlying issue is that the actual semanctics of the application itself "
|
||||
"changes in these cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O problema adjacente é que as semânticas atuais do próprio aplicativo altere nestes casos."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -352,19 +350,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are specifically 2 bundled <emphasis>enhanced</emphasis>generators:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There are specifically 2 bundled <emphasis>enhanced</emphasis>generators:"
|
||||
msgid "There are specifically 2 bundled <emphasis>enhanced</emphasis>generators:"
|
||||
msgstr "There are specifically 2 bundled <emphasis>enhanced</emphasis>generators:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<classname>org.hibernate.id.enhanced.SequenceStyleGenerator</classname>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<classname>org.hibernate.id.enhanced.SequenceStyleGenerator</classname>"
|
||||
msgstr "<classname>org.hibernate.id.enhanced.SequenceStyleGenerator</classname>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<classname>org.hibernate.id.enhanced.TableGenerator</classname>"
|
||||
msgstr "<classname>org.hibernate.id.enhanced.TableGenerator</classname>"
|
||||
|
||||
|
@ -394,22 +389,17 @@ msgid ""
|
|||
"This is an area in Hibernate in need of improvement. In terms of portability "
|
||||
"concerns, this function handling currently works pretty well from HQL; "
|
||||
"however, it is quite lacking in all other aspects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta é uma área do Hibernate com necessidade de melhoramentos. Este manuseio de função funciona atualmente muito bem com o HQL, quando falamos das preocupações de portabilidade. No entanto, é bastante precária em outros aspectos."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SQL functions can be referenced in many ways by users. However, not all "
|
||||
"databases support the same set of functions. Hibernate, provides a means of "
|
||||
"mapping a <emphasis>logical</emphasis> function name to a delegate which "
|
||||
"knows how to render that particular function, perhaps even using a totally "
|
||||
"different physical function call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SQL functions can be referenced in many ways by users. However, not all "
|
||||
"databases support the same set of functions. Hibernate, provides a means of "
|
||||
"mapping a <emphasis>logical</emphasis> function name to a a delegate which "
|
||||
"knows how to render that particular function, perhaps even using a totally "
|
||||
"different physical function call."
|
||||
msgstr "As funções SQL podem ser referenciadas em diversas maneiras pelos usuários. No entanto, nem todos os bancos de dados suportam o mesmo conjunto de função. O Hibernate fornece um significado de mapeamento do nome da função <emphasis>lógica</emphasis> para uma delegação que sabe como manusear aquela função em particular, mesmo quando usando uma chamada de função física totalmente diferente."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -440,16 +430,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type mappings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de mapeamentos"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This section scheduled for completion at a later date..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A seção está esquematizada para finalização numa data posterior..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is a new area in Hibernate and as such it is not as mature as the "
|
||||
#~ "overall Hibernate experience."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This is a new area in Hibernate and as such it is not as mature as the "
|
||||
#~ "overall Hibernate experience."
|
||||
|
|
|
@ -107,10 +107,10 @@
|
|||
# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Preface\n"
|
||||
"Project-Id-Version: preface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:38+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 15:24+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Preface"
|
|||
msgstr "Prefácio"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Working with object-oriented software and a relational database can be "
|
||||
"cumbersome and time consuming in today's enterprise environments. Hibernate "
|
||||
|
@ -135,8 +135,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"O trabalho com o software objeto relacional e banco de dados relacionais, "
|
||||
"pode ser incômodo e desgastante atualmente num meio empresarial. Hibernate é "
|
||||
"um objeto/relacional de mapeamento de ferramentas nos meios Java. O termo "
|
||||
"objeto/relacional de mapeamento ( ORM ) refere-se à técnica de mapeamento de "
|
||||
"um Objeto/Relacional de Mapeamento de ferramentas nos meios Java. O termo "
|
||||
"Objeto/Relacional de Mapeamento (ORM) refere-se à técnica de mapeamento de "
|
||||
"dados, representada desde o objeto modelo aos dados relacionais modelo com "
|
||||
"um esquema baseado na SQL. "
|
||||
|
||||
|
@ -187,24 +187,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Hibernate, Mapeamento Objeto/Relacional ou mesmo Java:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read <xref linkend=\"tutorial\" /> for a tutorial with step-by-step "
|
||||
"instructions. The source code for the tutorial is included in the "
|
||||
"distribution in the <literal>doc/reference/tutorial/</literal> directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leia <xref linkend=\"tutorial\"/> com passo-a-passo de instruções tutoriais. "
|
||||
"O código de origem tutorial está incluído no diretório de distribuição "
|
||||
"<literal>doc/reference/tutorial/</literal>. "
|
||||
"Leia <xref linkend=\"tutorial\" /> com passo-a-passo de instruções tutoriais. "
|
||||
"O código de origem tutorial está incluído no diretório de distribuição <literal>doc/reference/tutorial/</literal>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read <xref linkend=\"architecture\" /> to understand the environments where "
|
||||
"Hibernate can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leia <xref linkend=\"architecture\"/> para melhor entendimento dos meios "
|
||||
"onde Hibernate pode ser utilizado. "
|
||||
"onde Hibernate pode ser utilizado. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -225,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
|||
"literal>. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this reference documentation as your primary source of information. "
|
||||
"Consider reading <biblioref linkend=\"biblio-JPwH\"></biblioref> if you need "
|
||||
|
@ -234,11 +233,9 @@ msgid ""
|
|||
"the example application from <biblioref linkend=\"biblio-JPwH\"></biblioref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilize esta documentação de referência como a sua primeira fonte de "
|
||||
"informação. Considere a leitura <emphasis> Persistência Java com Hibernate </"
|
||||
"emphasis> (http://www.manning.com/bauer2), caso você precise de auxílio com "
|
||||
"a aplicação de design, ou tutorial com passo-a-passo, caso seja desejado. "
|
||||
"Você pode também visitar http://caveatemptor.hibernate.org e fazer o "
|
||||
"download do exemplo de aplicação da Persistência Java com Hibernate."
|
||||
"informação. Considere a leitura <biblioref linkend=\"biblio-JPwH\"></biblioref>, caso você precise de auxílio com a aplicação de design, ou tutorial com passo-a-passo, caso seja desejado. "
|
||||
"Você pode também visitar <ulink url=\"http://caveatemptor.hibernate.org\" /> e fazer o "
|
||||
"download do exemplo de aplicação da <biblioref linkend=\"biblio-JPwH\"></biblioref>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -248,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Hibernate. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Links to third party demos, examples, and tutorials are maintained on the "
|
||||
"Hibernate website."
|
||||
|
@ -297,3 +294,4 @@ msgstr ""
|
|||
"org/SupportTraining/ ). Hibernate é um projeto de Fonte Aberta Profissional "
|
||||
"e componente crítico do Sistema Jboss de Empreendimento e Middleware "
|
||||
"( JEMS ) suíte de produtos. "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: query_criteria\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:39+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 09:29+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -125,8 +125,7 @@ msgstr "Consultas por critérios"
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hibernate features an intuitive, extensible criteria query API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Hibernate provê uma API de consulta por critério intuitiva e extensível."
|
||||
msgstr "O Hibernate provê uma API de consulta por critério intuitiva e extensível."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -239,8 +238,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is also an alternate form that is useful in certain circumstances:"
|
||||
msgid "There is also an alternate form that is useful in certain circumstances:"
|
||||
msgstr "A seguinte forma alternada é útil em certas circunstâncias:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
|
@ -269,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Additionally you may manipulate the result set using a left outer join:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você pode ainda manipular o conjunto do resultado usando a junção exterior restante:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -280,26 +278,26 @@ msgid ""
|
|||
"database prior to returning complex/large result sets, and removes many "
|
||||
"instances where multiple queries would have to be performed and the results "
|
||||
"unioned by java in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isto retornará todos os <literal>Cat</literal>s com um mate (amigo) cujo nome inicia com \"bom\" ordenado pela idade de seu mate e todos os cats que não tem mates. Isto é útil quando houver necessidade de pedir ou limitar a prioridade do banco de dados em retornar conjuntos de resultado complexo/grande e remover muitas instâncias onde consultas múltiplas deveriam ter sido executadas e os resultados unidos pelo java em memória."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without this feature, first all of the cats without a mate would need to be "
|
||||
"loaded in one query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem este recurso, o primeiro de todos os cats sem um mate teria que ser carregado em uma consulta."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A second query would need to retreive the cats with mates who's name started "
|
||||
"with \"good\" sorted by the mates age."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma segunda consulta teria que restaurar os cats com os mates cujos os nomes iniciem com \"bom\" selecionados pelas idades dos mates. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Thirdly, in memory; the lists would need to be joined manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A terceira, em memória; as listas teriam que ser unidas manualmente. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -316,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
"execução usando <literal>setFetchMode()</literal>. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This query will fetch both <literal>mate</literal> and <literal>kittens</"
|
||||
"literal> by outer join. See <xref linkend=\"performance-fetching\" /> for "
|
||||
|
@ -324,7 +322,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Esta consulta fará a busca tanto de <literal>mate</literal> quanto de "
|
||||
"<literal>kittens</literal> por uma união externa. Para maiores informações, "
|
||||
"veja <xref linkend=\"performance-fetching\"/>. "
|
||||
"veja <xref linkend=\"performance-fetching\" />. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -507,3 +505,4 @@ msgstr ""
|
|||
"Uma vez que você tenha ativado o cache de consulta Hibernate, o "
|
||||
"<literal>Restrictions.naturalId()</literal> nos permite que utilizemos um "
|
||||
"algoritmo de cache mais eficiente."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: query_hql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:42+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 09:37+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -255,14 +255,14 @@ msgid "<literal>inner join</literal>"
|
|||
msgstr "<literal>inner join</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>left outer join</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>inner join</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>left outer join</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>right outer join</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>inner join</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>right outer join</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<literal>with</literal>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A \"fetch\" join allows associations or collections of values to be "
|
||||
"initialized along with their parent objects using a single select. This is "
|
||||
|
@ -300,8 +300,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A união de \"busca\" permite que associações ou coleções de valores sejam "
|
||||
"inicializadas junto com o objeto pai, usando apenas um select. Isso é muito "
|
||||
"útil no caso das coleções. Isso efetivamente substitui as declarações união "
|
||||
"externa e lazy do arquivo de mapeamento para associações e coleções. Veja a "
|
||||
"seção <xref linkend=\"performance-fetching\"/> para mais informações."
|
||||
"externa e declarações lazy do arquivo de mapeamento para associações e coleções. Consulte <xref linkend=\"performance-fetching\" /> para mais informações."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -530,8 +529,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can assign aliases to selected expressions using <literal>as</literal>:"
|
||||
msgid "You can assign aliases to selected expressions using <literal>as</literal>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode-se designar alias à expressões selecionadas usando <literal>as</"
|
||||
"literal>:"
|
||||
|
@ -547,8 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This query returns a <literal>Map</literal> from aliases to selected values."
|
||||
msgid "This query returns a <literal>Map</literal> from aliases to selected values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta consulta retorna um <literal>Mapa</literal> de referências para valores "
|
||||
"selecionados."
|
||||
|
@ -560,8 +557,7 @@ msgstr "Funções de agregação"
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HQL queries can even return the results of aggregate functions on properties:"
|
||||
msgid "HQL queries can even return the results of aggregate functions on properties:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As consultas HQL podem retornar o resultado de funções agregadas nas "
|
||||
"propriedades:"
|
||||
|
@ -572,7 +568,7 @@ msgid "The supported aggregate functions are:"
|
|||
msgstr "As funções agregadas suportadas são: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>avg(...), sum(...), min(...), max(...)</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>avg(...), sum(...), min(...), max(...)</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -582,7 +578,7 @@ msgid "<literal>count(*)</literal>"
|
|||
msgstr "<literal>count(*)</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>count(...), count(distinct ...), count(all...)</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>count(...), count(distinct ...), count(all...)</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -700,8 +696,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This query translates to an SQL query with a table (inner) join. For example:"
|
||||
msgid "This query translates to an SQL query with a table (inner) join. For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta consulta traduz para uma consulta SQL com uma tabela (inner) união. Por "
|
||||
"exemplo:"
|
||||
|
@ -709,8 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "would result in a query that would require four table joins in SQL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"resultaria numa consulta que necessitasse de união de quatro tabelas, no SQL."
|
||||
msgstr "resultaria numa consulta que necessitasse de união de quatro tabelas, no SQL."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -722,7 +716,7 @@ msgstr ""
|
|||
"propriedades, mas também instâncias: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The special property (lowercase) <literal>id</literal> can be used to "
|
||||
"reference the unique identifier of an object. See <xref linkend=\"queryhql-"
|
||||
|
@ -730,7 +724,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A propriedade especial (letra minúscula) <literal>id</literal> pode ser "
|
||||
"usada para referenciar o identificador único de um objeto. Para maiores "
|
||||
"informações consulte a <xref linkend=\"queryhql-identifier-property\"/>. "
|
||||
"informações consulte a <xref linkend=\"queryhql-"
|
||||
"identifier-property\" />. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -752,16 +747,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Once again, the second query does not require a table join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais uma vez, a segunda consulta não precisa de nenhuma união de tabela."
|
||||
msgstr "Mais uma vez, a segunda consulta não precisa de nenhuma união de tabela."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"See <xref linkend=\"queryhql-identifier-property\" /> for more information "
|
||||
"regarding referencing identifier properties)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veja <xref linkend=\"queryhql-identifier-property\"/> para maiores "
|
||||
"Veja <xref linkend=\"queryhql-identifier-property\" /> para maiores "
|
||||
"informações a respeito das propriedades do identificador referenciado) "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
|
@ -778,15 +772,14 @@ msgstr ""
|
|||
"seu valor discriminante."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also use components or composite user types, or properties of said "
|
||||
"component types. See <xref linkend=\"queryhql-components\" /> for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode-se também utilizar componentes ou tipos de usuários de composição, ou "
|
||||
"propriedades dos tipos de componentes mencionados. Veja <xref linkend="
|
||||
"\"queryhql-components\"/> para maiores informações."
|
||||
"propriedades dos tipos de componentes mencionados. Veja <xref linkend=\"queryhql-components\" /> para maiores informações."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1009,8 +1002,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>in</literal> and <literal>between</literal> can be used as follows:"
|
||||
msgid "<literal>in</literal> and <literal>between</literal> can be used as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>in</literal> e <literal>between</literal> podem ser usadas da "
|
||||
"seguinte maneira: "
|
||||
|
@ -1245,14 +1237,14 @@ msgstr ""
|
|||
"ou where. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that subqueries can also utilize <literal>row value constructor</"
|
||||
"literal> syntax. See <xref linkend=\"queryhql-tuple\" /> for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note que as subconsultas também podem utilizar a sintáxe <literal>row value "
|
||||
"constructor</literal>. Veja <xref linkend=\"queryhql-tuple\"/> para maiores "
|
||||
"constructor</literal>. Veja <xref linkend=\"queryhql-tuple\" /> para maiores "
|
||||
"detalhes. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
|
@ -1353,8 +1345,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some databases, we would need to do away with the (correlated) subselect."
|
||||
msgid "For some databases, we would need to do away with the (correlated) subselect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para alguns bancos de dados, precisaremos eliminar a subseleção "
|
||||
"(correlacionada)."
|
||||
|
@ -1365,7 +1356,7 @@ msgid "Bulk update and delete"
|
|||
msgstr "Atualização e correção em lote"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HQL now supports <literal>update</literal>, <literal>delete</literal> and "
|
||||
"<literal>insert ... select ...</literal> statements. See <xref linkend="
|
||||
|
@ -1373,18 +1364,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Agora o HQL suporta declarações, <literal>update</literal>, <literal>delete</"
|
||||
"literal> e <literal>insert ... select ...</literal>. Veja <xref linkend="
|
||||
"\"batch-direct\"/> para mais detalhes. "
|
||||
"\"batch-direct\" /> para mais detalhes. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Tips & Tricks"
|
||||
msgstr "Dicas e Truques"
|
||||
msgstr "Dicas & Truques"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can count the number of query results without returning them:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode-se contar o número de resultados da consulta, sem realmente retorná-los:"
|
||||
msgstr "Pode-se contar o número de resultados da consulta, sem realmente retorná-los:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1405,8 +1395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If your database does not support subselects, use the following query:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se seu banco de dados não suporta subseleções, use a consulta a seguir: "
|
||||
msgstr "Se seu banco de dados não suporta subseleções, use a consulta a seguir: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1478,13 +1467,13 @@ msgstr ""
|
|||
"literal>:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another common use of components is in <link linkend=\"queryhql-tuple\">row "
|
||||
"value constructors</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outro uso comum dos componentes é nos construtores de valores em <xref "
|
||||
"linkend=\"queryhql-tuple\" />."
|
||||
"Outro uso comum dos componentes é nos <link linkend=\"queryhql-tuple\">row "
|
||||
"value constructors</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1522,8 +1511,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"It can also be useful to specify this in the <literal>select</literal> "
|
||||
"clause:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode também ser útil especificar isto na cláusula <literal>select</literal>:"
|
||||
msgstr "Pode também ser útil especificar isto na cláusula <literal>select</literal>:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1546,10 +1534,3 @@ msgstr ""
|
|||
"de que a consulta será dependente da ordenação das sub-propriedades do "
|
||||
"componente no metadados. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "left outer join"
|
||||
#~ msgstr "<literal>left outer join</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "right outer join"
|
||||
#~ msgstr "<literal>right outer join</literal>"
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: query_sql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:47\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:44+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 09:46+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -510,14 +510,14 @@ msgid "A simple property"
|
|||
msgstr "Uma propriedade simples"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>{[aliasname].[propertyname]</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{[aliasname].[propertyname]</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>A_NAME as {item.name}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>A_NAME as {item.name}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -525,12 +525,12 @@ msgid "A composite property"
|
|||
msgstr "Uma propriedade composta"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>{[aliasname].[componentname].[propertyname]}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{[aliasname].[componentname].[propertyname]}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>CURRENCY as {item.amount.currency}, VALUE as {item.amount.value}</"
|
||||
"literal>"
|
||||
|
@ -544,14 +544,14 @@ msgid "Discriminator of an entity"
|
|||
msgstr "Discriminador de uma entidade"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>{[aliasname].class}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{[aliasname].class}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>DISC as {item.class}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>DISC as {item.class}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -559,9 +559,9 @@ msgid "All properties of an entity"
|
|||
msgstr "Todas as propriedades de uma entidade"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>{[aliasname].*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{[aliasname].*}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -574,14 +574,14 @@ msgid "A collection key"
|
|||
msgstr "Uma chave de coleção"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>{[aliasname].key}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{[aliasname].key}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>ORGID as {coll.key}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{coll.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>ORGID as {coll.key}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -589,14 +589,14 @@ msgid "The id of an collection"
|
|||
msgstr "O id de uma coleção"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>{[aliasname].id}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{[aliasname].id}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>EMPID as {coll.id}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{coll.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>EMPID as {coll.id}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -604,14 +604,14 @@ msgid "The element of an collection"
|
|||
msgstr "O elemento de uma coleção"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>{[aliasname].element}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{[aliasname].element}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>XID as {coll.element}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{coll.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>XID as {coll.element}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -619,12 +619,12 @@ msgid "property of the element in the collection"
|
|||
msgstr "propriedade de elemento na coleção "
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>{[aliasname].element.[propertyname]}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{[aliasname].element.[propertyname]}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>NAME as {coll.element.name}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>NAME as {coll.element.name}</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -634,19 +634,19 @@ msgid "All properties of the element in the collection"
|
|||
msgstr "Todas as propriedades de elemento na coleção"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>{[aliasname].element.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{[aliasname].element.*}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>{coll.element.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{coll.*}</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>{coll.element.*}</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "All properties of the collection"
|
||||
msgstr "Todas as propriedades da coleção"
|
||||
msgstr "Todas as propriedades da coleção "
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -968,9 +968,11 @@ msgid ""
|
|||
"This section describes statement overrides. For columns, see <xref linkend="
|
||||
"\"mapping-column-read-and-write\" />."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Hibernate 3 pode usar um SQL personalizado para criar, atualizar e deletar operações. O SQL pode ser substituído com o nível de declaração oi nível de coluna individua. Esta seção descreve as substituições de declaração. Para colunas, consulte <xref linkend="
|
||||
"\"mapping-column-read-and-write\" />."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The class and collection persisters in Hibernate already contain a set of "
|
||||
"configuration time generated strings (insertsql, deletesql, updatesql etc.). "
|
||||
|
@ -978,8 +980,7 @@ msgid ""
|
|||
"delete></literal>, and <literal><sql-update></literal> override "
|
||||
"these strings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Hibernate3 pode usar SQL padronizado para operações criar, atualizar e "
|
||||
"deletar. A persistência de classe e coleção no Hibernate já contém um "
|
||||
"A persistência de classe e coleção no Hibernate já contém um "
|
||||
"conjunto de strings gerados por tempo de configuração (insertsql, deletesql, "
|
||||
"updatesql etc.). O mapeamento das tags <literal><sql-insert></"
|
||||
"literal>, <literal><sql-delete></literal>, e <literal><sql-"
|
||||
|
@ -1059,6 +1060,8 @@ msgid ""
|
|||
"\" /> or at the statement level. Here is an example of a statement level "
|
||||
"override:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode declarar também a sua própria consulta SQL (or HQL) para carregamento de entidade. Assim como inserções, atualizações e deletações, isto pode ser feito no nível de coluna individual conforme descrito no <xref linkend=\"mapping-column-read-and-write"
|
||||
"\" />ou no nível de declaração. Segue abaixo um exemplo de uma substituição no nível de declaração:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1089,56 +1092,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Você pode até definir um carregador de entidade que carregue uma coleção por "
|
||||
"busca de união: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also declare your own SQL (or HQL) queries for entity loading:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Você pode declarar sua própria consulta SQL (ou HQL) para o carregamento "
|
||||
#~ "da entidade: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A_NAME as {item.name}"
|
||||
#~ msgstr "<literal>A_NAME as {item.name}</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{[aliasname].class}"
|
||||
#~ msgstr "<literal>{[aliasname].class}</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "DISC as {item.class}"
|
||||
#~ msgstr "<literal>DISC as {item.class}</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{[aliasname].*}"
|
||||
#~ msgstr "<literal>{[aliasname].*}</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{[aliasname].key}"
|
||||
#~ msgstr "<literal>{[aliasname].key}</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "ORGID as {coll.key}"
|
||||
#~ msgstr "<literal>ORGID as {coll.key}</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{[aliasname].id}"
|
||||
#~ msgstr "<literal>{[aliasname].id}</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "EMPID as {coll.id}"
|
||||
#~ msgstr "<literal>EMPID as {coll.id}</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{[aliasname].element}"
|
||||
#~ msgstr "<literal>{[aliasname].element}</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "XID as {coll.element}"
|
||||
#~ msgstr "<literal>XID as {coll.element}</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{[aliasname].element.*}"
|
||||
#~ msgstr "<literal>{[aliasname].element.*}</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "{coll.element.*}"
|
||||
#~ msgstr "<literal>{coll.element.*}</literal>"
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: session_api\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:48\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 07:37+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 10:25+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -247,7 +247,7 @@ msgid "Making objects persistent"
|
|||
msgstr "Tornando os objetos persistentes"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Newly instantiated instances of a persistent class are considered "
|
||||
"<emphasis>transient</emphasis> by Hibernate. We can make a transient "
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
|||
"As instâncias recentemente instanciadas de uma classe persistente são "
|
||||
"consideradas <emphasis>transientes </emphasis> pelo Hibernate. Podemos "
|
||||
"transformar uma instância transiente em <emphasis>persistente</emphasis> "
|
||||
"associando-a a uma sessão:"
|
||||
"associando-a a uma sessão: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
|||
"propriedades do objeto."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"How much does Hibernate load from the database and how many SQL "
|
||||
"<literal>SELECT</literal>s will it use? This depends on the "
|
||||
|
@ -459,9 +459,9 @@ msgid ""
|
|||
"\"performance-fetching\" />."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O quanto Hibernate carrega do banco de dados e quantos SQL <literal>SELECT</"
|
||||
"literal> ele irá usar? Isto depende da estratégia de <emphasis>estratégia de "
|
||||
"busca</emphasis> usada e explicada na <xref linkend=\"performance-fetching\"/"
|
||||
">."
|
||||
"literal> ele irá usar? Isto depende da <emphasis>estratégia de "
|
||||
"busca</emphasis> usada e explicada na <xref linkend="
|
||||
"\"performance-fetching\" />."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -611,8 +611,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"named parameters are insensitive to the order they occur in the query string"
|
||||
msgid "named parameters are insensitive to the order they occur in the query string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parâmetros nomeados são insensíveis à ordem que eles ocorrem na faixa de "
|
||||
"consulta"
|
||||
|
@ -797,14 +796,15 @@ msgstr ""
|
|||
"<literal>Critério</literal> intuitiva para estes casos: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <literal>Criteria</literal> and the associated <literal>Example</"
|
||||
"literal> API are discussed in more detail in <xref linkend=\"querycriteria"
|
||||
"\" />."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um <literal>Criteria</literal> e API associado <literal>Example</literal> "
|
||||
"serão discutidos em mais detalhes em <xref linkend=\"querycriteria\"/>. "
|
||||
"serão discutidos em mais detalhes em <xref linkend=\"querycriteria"
|
||||
"\" />."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
|||
"deve incluir as aliases SQL dentro de chaves: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SQL queries can contain named and positional parameters, just like Hibernate "
|
||||
"queries. More information about native SQL queries in Hibernate can be found "
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
|||
"instâncias desanexadas."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hibernate does not offer its own API for direct execution of "
|
||||
"<literal>UPDATE</literal> or <literal>DELETE</literal> statements. Hibernate "
|
||||
|
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
|
|||
"massa conflitua com o mapeamento de objeto/relacional para aplicativos de "
|
||||
"transações online com processamento. No entanto, versões futuras do "
|
||||
"Hibernate poderão oferecer funções especiais de operação em massa. Veja "
|
||||
"<xref linkend=\"batch\"/> para alguns possíveis truques de operação em lote. "
|
||||
"<xref linkend=\"batch\" /> para alguns possíveis truques de operação em lote. "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
|||
"executada. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The application should individually <literal>update()</literal> detached "
|
||||
"instances that are reachable from the given detached instance "
|
||||
|
@ -980,8 +980,8 @@ msgstr ""
|
|||
"A aplicação deve <literal>update()</literal> instâncias desanexadas "
|
||||
"individualmente, ao alcance da atual instância desanexada, se e "
|
||||
"<emphasis>somente</emphasis> se, esta requerer uma atualização também de seu "
|
||||
"estado. Esta ação pode ser automatizada, é claro, utilizando "
|
||||
"<emphasis>persistência transitiva</emphasis>, veja <xref linkend="
|
||||
"estado. Esta ação pode ser automatizada utilizando "
|
||||
"<emphasis>persistência transitiva</emphasis>. Consulte <xref linkend="
|
||||
"\"objectstate-transitive\"/> para maiores informações. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
|
@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr ""
|
|||
"único caso de uso para <literal>lock()</literal>. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other models for long units of work are discussed in <xref linkend="
|
||||
"\"transactions-optimistic\" />."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outros modelos para unidades longas de trabalho serão discutidas em <xref "
|
||||
"linkend=\"transactions-optimistic\"/>. "
|
||||
"Outros modelos para unidades longas de trabalho serão discutidas em <xref linkend="
|
||||
"\"transactions-optimistic\" />."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr ""
|
|||
"retornará dados errados. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to change the default behavior so that flush occurs less "
|
||||
"frequently. The <literal>FlushMode</literal> class defines three different "
|
||||
|
@ -1412,10 +1412,10 @@ msgstr ""
|
|||
"literal> seja chamado explicitamente. O último modo é útil para execução de "
|
||||
"unidades de trabalho longas, onde uma <literal>Session</literal> é mantida "
|
||||
"aberta e disconectada por um longo tempo (veja <xref linkend=\"transactions-"
|
||||
"optimistic-longsession\"/>)."
|
||||
"optimistic-longsession\"/>). "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"During flush, an exception might occur (e.g. if a DML operation violates a "
|
||||
"constraint). Since handling exceptions involves some understanding of "
|
||||
|
@ -1425,7 +1425,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Durante uma limpeza, pode ocorrer uma exceção (ex.: se uma operação DML "
|
||||
"violar uma restrição). Como o manuseio de exceções envolve algum "
|
||||
"entendimento do comportamento transacional do Hibernate, discutiremos sobre "
|
||||
"isso em <xref linkend=\"transactions\"/>. "
|
||||
"isso em <xref linkend="
|
||||
"\"transactions\" />."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1721,3 +1722,4 @@ msgstr ""
|
|||
"literal> e <literal>CollectionMetadata</literal> e pela hierarquia "
|
||||
"<literal>Type</literal>. Instâncias das interfaces de metadados podem ser "
|
||||
"obtidas a partir do <literal>SessionFactory</literal>. "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: toolset_guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:16\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 07:41+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 10:27+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -460,9 +460,9 @@ msgid "<literal>unique-key</literal>"
|
|||
msgstr "<literal>unique-key</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>unique_key_name</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>unique-key</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>unique_key_name</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -475,9 +475,9 @@ msgid "<literal>foreign-key</literal>"
|
|||
msgstr "<literal>foreign-key</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>foreign_key_name</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>foreign-key</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>foreign_key_name</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -501,9 +501,9 @@ msgid "<literal>sql-type</literal>"
|
|||
msgstr "<literal>sql-type</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>SQL column type</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>sql-type</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>SQL column type</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -537,8 +537,7 @@ msgstr "<literal>check</literal>"
|
|||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "create an SQL check constraint on either column or table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cria uma restrição de verificação de SQL tanto na coluna quanto na tabela"
|
||||
msgstr "cria uma restrição de verificação de SQL tanto na coluna quanto na tabela"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -648,9 +647,9 @@ msgid "do not export to the database"
|
|||
msgstr "não exporte para o banco de dados "
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>--output=my_schema.ddl</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>scale</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>--output=my_schema.ddl</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -658,7 +657,7 @@ msgid "output the ddl script to a file"
|
|||
msgstr "saia do script ddl para um arquivo"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>--naming=eg.MyNamingStrategy</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>--naming=eg.MyNamingStrategy</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -668,7 +667,7 @@ msgid "select a <literal>NamingStrategy</literal>"
|
|||
msgstr "seleciona um <literal>NamingStrategy</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>--config=hibernate.cfg.xml</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>--config=hibernate.cfg.xml</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -678,9 +677,9 @@ msgid "read Hibernate configuration from an XML file"
|
|||
msgstr "leia a configuração do Hibernate a partir do arquivo XML"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>--properties=hibernate.properties</literal>"
|
||||
msgstr "em <literal>hibernate.properties</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>--properties=hibernate.properties</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -741,8 +740,7 @@ msgstr "em <literal>hibernate.properties</literal>"
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "in a named properties file with <literal>--properties</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"em um arquivo de propriedades nomeadas com <literal>--properties</literal>"
|
||||
msgstr "em um arquivo de propriedades nomeadas com <literal>--properties</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -760,7 +758,7 @@ msgid "Property Name"
|
|||
msgstr "Nome de Propriedade"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>hibernate.connection.driver_class</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.connection.driver_class</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -770,9 +768,9 @@ msgid "jdbc driver class"
|
|||
msgstr "classe de driver jdbc"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>hibernate.connection.url</literal>"
|
||||
msgstr "em <literal>hibernate.properties</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.connection.url</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -780,9 +778,9 @@ msgid "jdbc url"
|
|||
msgstr "jdbc url"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>hibernate.connection.username</literal>"
|
||||
msgstr "em <literal>hibernate.properties</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.connection.username</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -790,9 +788,9 @@ msgid "database user"
|
|||
msgstr "usuário de banco de dados"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>hibernate.connection.password</literal>"
|
||||
msgstr "em <literal>hibernate.properties</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.connection.password</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -800,9 +798,9 @@ msgid "user password"
|
|||
msgstr "senha do usuário"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>hibernate.dialect</literal>"
|
||||
msgstr "em <literal>hibernate.properties</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>hibernate.dialect</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: entry
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -816,8 +814,7 @@ msgstr "Usando o Ant"
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can call <literal>SchemaExport</literal> from your Ant build script:"
|
||||
msgid "You can call <literal>SchemaExport</literal> from your Ant build script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode chamar o <literal>SchemaExport</literal> a partir de seu script de "
|
||||
"construção do Ant:"
|
||||
|
@ -868,8 +865,7 @@ msgstr "especifique um arquivo <literal>.cfg.xml</literal>"
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can embed <literal>SchemaUpdate</literal> in your application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode incorporar o <literal>SchemaUpdate</literal> em sua aplicação: "
|
||||
msgstr "Você pode incorporar o <literal>SchemaUpdate</literal> em sua aplicação: "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -879,8 +875,7 @@ msgstr "Utilizando Ant para atualizações de esquema incremental"
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can call <literal>SchemaUpdate</literal> from the Ant script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode chamar <literal>SchemaUpdate</literal> a partir do script Ant:"
|
||||
msgstr "Você pode chamar <literal>SchemaUpdate</literal> a partir do script Ant:"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -930,8 +925,7 @@ msgstr "<literal>SchemaValidator</literal> Opções de Linha de Comando"
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can embed <literal>SchemaValidator</literal> in your application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode incorporar o <literal>SchemaValidator</literal> em sua aplicação:"
|
||||
msgstr "Você pode incorporar o <literal>SchemaValidator</literal> em sua aplicação:"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -941,52 +935,5 @@ msgstr "Utilizando Ant para validação de esquema"
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can call <literal>SchemaValidator</literal> from the Ant script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode chamar o <literal>SchemaValidator</literal> a partir do script Ant:"
|
||||
msgstr "Você pode chamar o <literal>SchemaValidator</literal> a partir do script Ant:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "length"
|
||||
#~ msgstr "comprimento da coluna"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "precision"
|
||||
#~ msgstr "Expressão SQL "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "unique_key_name"
|
||||
#~ msgstr "<literal>unique_key_name</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "foreign_key_name"
|
||||
#~ msgstr "<literal>foreign_key_name</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "SQL column type"
|
||||
#~ msgstr "<literal>SQL column type</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--output=my_schema.ddl"
|
||||
#~ msgstr "<literal>--output=my_schema.ddl</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--properties=hibernate.properties"
|
||||
#~ msgstr "<literal>--properties=hibernate.properties</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "hibernate.connection.url"
|
||||
#~ msgstr "<literal>hibernate.connection.url</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "hibernate.connection.username"
|
||||
#~ msgstr "<literal>hibernate.connection.username</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "hibernate.connection.password"
|
||||
#~ msgstr "<literal>hibernate.connection.password</literal>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "hibernate.dialect"
|
||||
#~ msgstr "<literal>hibernate.dialect</literal>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<!-- <emphasis>Ant Tasks:</emphasis> -->"
|
||||
#~ msgstr "<!-- <emphasis>Tarefas Ant:</emphasis> -->"
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: transactions\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:16\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 07:53+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:01+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -250,7 +250,7 @@ msgid "Unit of work"
|
|||
msgstr "Unidade de trabalho"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, let's define a unit of work. A unit of work is a design pattern "
|
||||
"described by Martin Fowler as <quote> [maintaining] a list of objects "
|
||||
|
@ -264,14 +264,13 @@ msgid ""
|
|||
"\"business transaction\" is also sometimes used in lieu of unit of work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primeiro, vamos definir uma unidade de trabalho. Uma unidade de trabalho é "
|
||||
"um padrão de design descrito por Martin Fowler como <quote> [maintaining] a "
|
||||
"list of objects affected by a business transaction and coordinates the "
|
||||
"writing out of changes and the resolution of concurrency problems. </"
|
||||
"quote><citation>PoEAA</citation> Em outras palavras, é uma série de "
|
||||
"um padrão de design descrito por Martin Fowler como <quote> [maintaining] a list of objects "
|
||||
"affected by a business transaction and coordinates the writing out of "
|
||||
"changes and the resolution of concurrency problems. </quote><citation>PoEAA</"
|
||||
"citation>. Em outras palavras, é uma série de "
|
||||
"operações que desejamos cuidar junto ao banco de dados. Basicamente, é uma "
|
||||
"transação, que apesar de completar uma unidade de trabalho, sempre "
|
||||
"distribuirá transações de banco de dados físico múltiplos (consulte <xref "
|
||||
"linkend=\"transactions-basics-apptx\"/>). Portanto, estamos conversando "
|
||||
"distribuirá transações de banco de dados físico múltiplos (consulte <xref linkend=\"transactions-basics-apptx\" />. Portanto, estamos conversando "
|
||||
"sobre uma noção mais abstrata da transação. O termo \"transação comercial\" "
|
||||
"é também usada em acúmulo na unidade de trabalho. "
|
||||
|
||||
|
@ -326,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
|||
"O modelo mais comum em uma aplicação de cliente/servidor multi-usuário é "
|
||||
"<emphasis>sessão-por-requisição</emphasis>. Neste modelo, uma requisição do "
|
||||
"cliente é enviada ao servidor, onde a camada de persistência do Hibernate é "
|
||||
"executada, uma <literal>Session</literal> nova do Hibernate é aberta, e "
|
||||
"executada. Uma <literal>Session</literal> nova do Hibernate é aberta, e "
|
||||
"todas as operações da base de dados são executadas nesta unidade do "
|
||||
"trabalho. Logo que o trabalho for completado, e a resposta para o cliente "
|
||||
"for preparada, a sessão é descarregada e fechada. Você usaria também uma "
|
||||
|
@ -365,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de código. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your application code can access a \"current session\" to process the "
|
||||
"request by calling <literal>sessionFactory.getCurrentSession()</literal>. "
|
||||
|
@ -378,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
|||
"getCurrentSession()</literal> em qualquer lugar e com a freqüência "
|
||||
"necessária. Você sempre conseguirá uma <literal>Session</literal> limitada a "
|
||||
"transação atual. Isto tem que ser configurado para recurso local ou para "
|
||||
"ambientes JTA. Veja <xref linkend=\"architecture-current-session\"/>. "
|
||||
"ambientes JTA. Veja <xref linkend=\"architecture-current-session\" />."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -589,7 +588,7 @@ msgid "Database Identity"
|
|||
msgstr "Identidade da base de dados"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>foo.getId().equals( bar.getId() )</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>foo.getId().equals( bar.getId() )</literal>"
|
||||
|
||||
|
@ -757,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
|||
"recuperáveis e você tem que iniciar após o rollback de qualquer maneira. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <literal>Session</literal> caches every object that is in a persistent "
|
||||
"state (watched and checked for dirty state by Hibernate). If you keep it "
|
||||
|
@ -769,7 +768,7 @@ msgid ""
|
|||
"Keeping a <literal>Session</literal> open for the duration of a user session "
|
||||
"also means a higher probability of stale data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A <literal>Session</literal> obtém cada objeto que se encontra o estado "
|
||||
"A <literal>Session</literal> realiza o cache em cada objeto que se encontra o estado "
|
||||
"persistente (assistido e checado para o estado dirty do Hibernate). Isto "
|
||||
"significa o crescimento contínuo até chegar a um OutOfMemoryException, caso "
|
||||
"você mantenha isto aberto por um longo período ou simplesmente carregue "
|
||||
|
@ -854,8 +853,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ending a <literal>Session</literal> usually involves four distinct phases:"
|
||||
msgid "Ending a <literal>Session</literal> usually involves four distinct phases:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geralmente, finalizar uma <literal>Session</literal> envolve quatro fases "
|
||||
"distintas:"
|
||||
|
@ -911,7 +909,7 @@ msgstr ""
|
|||
"transação é mais ou menos assim:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have to <literal>flush()</literal> the <literal>Session</literal> "
|
||||
"explicitly: the call to <literal>commit()</literal> automatically triggers "
|
||||
|
@ -927,7 +925,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"objectstate-flushing\"/>. Uma chamada ao <literal>close()</literal> marca "
|
||||
"o fim de uma sessão. A principal implicação do <literal>close()</literal> é "
|
||||
"que a conexão JDBC será abandonada pela sessão. Este código Java é portável "
|
||||
"e funciona em ambientes não gerenciados e de JTA. "
|
||||
"e funciona em ambientes não gerenciados e de JTA. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1735,10 +1733,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"explicit user request\" is expressed in one of the following ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O bloqueio obtido \"explicitamente pelo usuário\" se dá nas seguintes formas:"
|
||||
msgid "The \"explicit user request\" is expressed in one of the following ways:"
|
||||
msgstr "O bloqueio obtido \"explicitamente pelo usuário\" se dá nas seguintes formas:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1948,3 +1944,4 @@ msgstr ""
|
|||
"conexão JDBC adjacente todas as vezes que chamarmos "
|
||||
"<literal>ConnectionProvider.getConnection()</literal> quanto em um ambiente "
|
||||
"auto-commit, onde não importa se voltamos para a mesma conexão. "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tutorial\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:16\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 07:55+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:09+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
|
|||
"automaticamente um projeto baseado no descritor maven."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not a requirement to use Maven. If you wish to use something else to "
|
||||
"build this tutoial (such as Ant), the layout will remain the same. The only "
|
||||
|
@ -247,19 +247,18 @@ msgstr ""
|
|||
"dependências necessárias. Caso você utilize <ulink url=\"http://ant.apache."
|
||||
"org/ivy/\">Ivy</ulink> para fornecer um gerenciamento de dependência "
|
||||
"transitiva, você continuará a usar as dependências mencionadas abaixo. Do "
|
||||
"contrário, você precisará encontrar todas as dependências, ambas explícitas "
|
||||
"contrário, você precisará encontrar <emphasis>todas</emphasis> as dependências, ambas explícitas "
|
||||
"e transitivas, além de adicioná-las às classpath de projetos. Caso "
|
||||
"trabalhando da vinculação de distribuição Hibernate, quer dizer "
|
||||
"<filename>hibernate3.jar</filename>, todos os artefatos no diretório "
|
||||
"<filename>lib/required</filename> e todos os arquivos a partir do diretório "
|
||||
"<filename>lib/bytecode/cglib</filename> ou <filename>lib/bytecode/javassist</"
|
||||
"filename>. Adicionalmente, você precisará de ambos servlet-api jar e um dos "
|
||||
"slf4j logging backends."
|
||||
"slf4j logging backends. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save this file as <filename>pom.xml</filename> in the project root directory."
|
||||
msgid "Save this file as <filename>pom.xml</filename> in the project root directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve este arquivo como <filename>pom.xml</filename> no diretório raiz do "
|
||||
"projeto."
|
||||
|
@ -471,15 +470,15 @@ msgstr ""
|
|||
"o plugin na sua própria estratégia."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>native</literal> is no longer consider the best strategy in terms "
|
||||
"of portability. for further discussion, see <xref linkend=\"portability-idgen"
|
||||
"\" />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>native</literal> não é mais considerada a melhor estratégia em "
|
||||
"termos de portabilidade. Para maiores informações consulte <xref linkend="
|
||||
"\"portability-idgen\" />"
|
||||
"termos de portabilidade. Para maiores informações, consulte <xref linkend=\"portability-idgen"
|
||||
"\" />"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -598,10 +597,9 @@ msgstr ""
|
|||
"configurar o HSQLDB para rodar no \"modo do servidor\"."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "We do this do that the data remains between runs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós realizamos isto para que aqueles dados permaneçam entre as execuções."
|
||||
msgstr "Nós realizamos isto para que aqueles dados permaneçam entre as execuções. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -644,13 +642,13 @@ msgstr ""
|
|||
"do Hibernate para este tutorial."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The built-in Hibernate connection pool is in no way intended for production "
|
||||
"use. It lacks several features found on any decent connection pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O pool de conexão interna do Hibernate não é recomendado para uso de "
|
||||
"produção."
|
||||
"produção. Ele possui deficiência em diversos recursos encontrados em qualquer pool de conexão apropriado."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -698,13 +696,13 @@ msgstr ""
|
|||
"gera."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In most cases, Hibernate is able to properly determine which dialect to use. "
|
||||
"See <xref linkend=\"portability-dialectresolver\" /> for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na maioria dos casos, o Hibernate está apto a determinar corretamente qual "
|
||||
"dialeto em uso. Consulte <xref linkend=\"portability-dialectresolver\"/> "
|
||||
"dialeto em uso. Consulte <xref linkend=\"portability-dialectresolver\" /> "
|
||||
"para maiores informações. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
|
@ -1011,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aplicativo da web real será demonstrado mais adiante neste tutorial."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"See <xref linkend=\"transactions\" /> for more information about transaction "
|
||||
"handling and demarcation. The previous example also skipped any error "
|
||||
|
@ -1019,7 +1017,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dê uma olhada no <xref linkend=\"transactions\"/> para mais informações a "
|
||||
"respeito de manipulação de transação e demarcação. Nós também pulamos "
|
||||
"qualquer manipulação de erro e rollback no exemplo anterior. "
|
||||
"qualquer manipulação de erro e rollback no exemplo anterior. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1068,7 +1066,7 @@ msgstr ""
|
|||
"literal>: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, we are using a Hibernate Query Language (HQL) query to load all "
|
||||
"existing <literal>Event</literal> objects from the database. Hibernate will "
|
||||
|
@ -1081,7 +1079,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dados. O Hibernate irá gerar o SQL apropriado, enviar para o banco de dados "
|
||||
"e popular objetos <literal>Event</literal> com os dados. Você pode criar "
|
||||
"consultas mais complexas com HQL. Consulte <xref linkend=\"queryhql\"/> para "
|
||||
"maiores informações. "
|
||||
"maiores informações. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1120,8 +1118,7 @@ msgstr "Mapeando a classe Person "
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The first cut of the <literal>Person</literal> class looks like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O primeira parte da classe <literal>Person</literal> parece-se com isto: "
|
||||
msgstr "O primeira parte da classe <literal>Person</literal> parece-se com isto: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1503,10 +1500,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now map this side of the association in <literal>Event.hbm.xml</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agora mapeie este lado da associação em <literal>Event.hbm.xml</literal>. "
|
||||
msgid "Now map this side of the association in <literal>Event.hbm.xml</literal>."
|
||||
msgstr "Agora mapeie este lado da associação em <literal>Event.hbm.xml</literal>. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1742,8 +1737,7 @@ msgstr "Processando e renderizando"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Now you can implement the processing of the request and the rendering of the "
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vamos implementar o processamento da solicitação e renderização da página. "
|
||||
msgstr "Vamos implementar o processamento da solicitação e renderização da página. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1831,15 +1825,15 @@ msgstr ""
|
|||
"para seu diretório Tomcat <literal>webapp</literal>. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not have Tomcat installed, download it from <ulink url=\"http://"
|
||||
"tomcat.apache.org/\" /> and follow the installation instructions. Our "
|
||||
"application requires no changes to the standard Tomcat configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caso você não possua o Tomcat instalado, baixe isto do <ulink url=\"http://"
|
||||
"tomcat.apache.org/\"></ulink> e siga as instruções de instalação. Nosso "
|
||||
"aplicativo não solicita alterações à configuração Tomcat padrão."
|
||||
"tomcat.apache.org/\" /> e siga as instruções de instalação. Nosso "
|
||||
"aplicativo não solicita alterações à configuração Tomcat padrão. "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1874,3 +1868,4 @@ msgstr ""
|
|||
"autônomo simples e um aplicativo da web pequeno. A partir do Hibernate "
|
||||
"<ulink url=\"http://hibernate.org\">website</ulink> você poderá encontrar "
|
||||
"mais tutoriais disponíveis."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: xml\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-10T07:25:35\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 07:56+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:09+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -123,13 +123,13 @@ msgid "XML Mapping"
|
|||
msgstr "Mapeamento XML"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<emphasis> XML Mapping is an experimental feature in Hibernate 3.0 and is "
|
||||
"currently under active development. </emphasis>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis> O Mapeamento XML é um recurso experimental no Hibernate 3.0 e "
|
||||
"está sob constante desenvolvimento. </emphasis>"
|
||||
"está sob constante desenvolvimento. </emphasis> "
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -193,8 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specifying XML and class mapping together"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificando o mapeamento de uma classe e de um arquivo XML simultaneamente "
|
||||
msgstr "Especificando o mapeamento de uma classe e de um arquivo XML simultaneamente "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -244,8 +243,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>\"element-name\"</literal>: map to the named XML element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<literal>\"element-name\"</literal>: mapeia para o elemento XML nomeado"
|
||||
msgstr "<literal>\"element-name\"</literal>: mapeia para o elemento XML nomeado"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -345,3 +343,4 @@ msgstr ""
|
|||
"É extremamente útil combinar essa funcionalidade com a operação "
|
||||
"<literal>replicate()</literal> do Hibernate para implementar importação/"
|
||||
"exportação de dados baseados em XML."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,214 +1,216 @@
|
|||
#
|
||||
# translation of Conventions.po to
|
||||
#
|
||||
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Conventions\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04T04:51:23\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-04T04:51:23\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:21+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Document Conventions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convenções de Documento"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This manual uses several conventions to highlight certain words and phrases and draw attention to specific pieces of information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este manual usa diversas cenvenções para destacar certas palavras e frases dando atenção a pedaços específicos de informação."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "In PDF and paper editions, this manual uses typefaces drawn from the <ulink url=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/\">Liberation Fonts</ulink> set. The Liberation Fonts set is also used in HTML editions if the set is installed on your system. If not, alternative but equivalent typefaces are displayed. Note: Red Hat Enterprise Linux 5 and later includes the Liberation Fonts set by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nas edições em papel e em PDF, este manual usa faces de tipo retiradas do conjunto <ulink url=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/\">Liberation Fonts</ulink>. O conjunto Liberation Fonts é tasmbém usado nas edições caso o conjunto seja instalado no seu sistema. Caso contrário, prefácios alternativos porém equivalentes serão exibidos. Nota: O Red Hat Enterprise Linux 5 e versões mais avançadas incluem o conjunto Liberation Fonts por padrão."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Typographic Conventions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convenções de Tipografia"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Four typographic conventions are used to call attention to specific words and phrases. These conventions, and the circumstances they apply to, are as follows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quatro convenções de tipografia são usadas para chamar a atenção às frases e palavras específicas. Estas convenções, e circunstâncias aplicadas pelas mesmas, são as seguintes:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<literal>Mono-spaced Bold</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>Mono-spaced Bold</literal>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Used to highlight system input, including shell commands, file names and paths. Also used to highlight keycaps and key combinations. For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usada para destacar a entrada do sistema, incluindo comandos da janela de comandos, nomes de arquivos e caminhos. Além disso, usada para destacar teclas e combinações de teclas. Por exemplo: "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "To see the contents of the file <filename>my_next_bestselling_novel</filename> in your current working directory, enter the <command>cat my_next_bestselling_novel</command> command at the shell prompt and press <keycap>Enter</keycap> to execute the command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para visualizar os conteúdos do <filename>my_next_bestselling_novel</filename> de arquivo no seu diretório atual, entre o comando <command>cat my_next_bestselling_novel</command> na janela de comandos e pressione <keycap>Enter</keycap> para executar o comando."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The above includes a file name, a shell command and a keycap, all presented in mono-spaced bold and all distinguishable thanks to context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segue acima um nome de arquivo, uma janela de comando e uma tecla, todos representados em negrito num espaço único, todos distinguíveis graças ao contexto."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Key combinations can be distinguished from keycaps by the hyphen connecting each part of a key combination. For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As combinações de teclas podem se diferenciar das teclas por um hífen conectando cada parte de uma combinação de tecla. Por exemplo:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Press <keycap>Enter</keycap> to execute the command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pressione <keycap>Enter</keycap> para executar o comando."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> to switch to the first virtual terminal. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to return to your X-Windows session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> para mudar para o primeiro terminal virtual. Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> para retornar à sua sessão X-Windows."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The first paragraph highlights the particular keycap to press. The second highlights two key combinations (each a set of three keycaps with each set pressed simultaneously)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O primeiro parágrafo destaca uma tecla particular a se pressionar. O segundo destaca duas combinações de tecla (cada conjunto de três teclas com cada conjunto sendo pressionado simultâneamente)."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If source code is discussed, class names, methods, functions, variable names and returned values mentioned within a paragraph will be presented as above, in <literal>mono-spaced bold</literal>. For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se o código de fonte for discutido, os nomes de classe, metodos, funções, nomes de variáveis e valores retornados mencionados com um parágrafo serão representados conforme acima, num <literal>mono-spaced bold</literal>. Por exemplo:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File-related classes include <classname>filesystem</classname> for file systems, <classname>file</classname> for files, and <classname>dir</classname> for directories. Each class has its own associated set of permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As classes de arquivo relacionado incluem <classname>filesystem</classname> para sistemas de arquivo, <classname>file</classname> para arquivos e <classname>dir</classname> para diretórios. Cada classe possui o próprio conjunto de associação de permissões."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<application>Proportional Bold</application>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<application>Proportional Bold</application>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This denotes words or phrases encountered on a system, including application names; dialog box text; labeled buttons; check-box and radio button labels; menu titles and sub-menu titles. For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As frases e palavras marcadas encontradas num sistema, incluindo nomes de aplicativos, texto de caixa de diálogo, botões etiquetados, caixa de checagem e etiquetas de botão de rádio; títulos de menu e títulos de sub-menu. Por exemplo:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> from the main menu bar to launch <application>Mouse Preferences</application>. In the <guilabel>Buttons</guilabel> tab, click the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> check box and click <guibutton>Close</guibutton> to switch the primary mouse button from the left to the right (making the mouse suitable for use in the left hand)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> a partir do menu principal para lançar <application>Mouse Preferences</application>. Na aba <guilabel>Buttons</guilabel>, clique na caixa de checagem <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> e clique <guibutton>Close</guibutton> para mudar para o botão de mouse primário da esquerda para a direita (fazendo com que o mouse seja apropriado para uso na mão esquerda)."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "To insert a special character into a <application>gedit</application> file, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Character Map</guimenuitem></menuchoice> from the main menu bar. Next, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find…</guimenuitem></menuchoice> from the <application>Character Map</application> menu bar, type the name of the character in the <guilabel>Search</guilabel> field and click <guibutton>Next</guibutton>. The character you sought will be highlighted in the <guilabel>Character Table</guilabel>. Double-click this highlighted character to place it in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field and then click the <guibutton>Copy</guibutton> button. Now switch back to your document and choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> from the <application>gedit</application> menu bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para inserir um caractere especial a um arquivo <application>gedit</application>, escolha <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Character Map</guimenuitem></menuchoice> a partir da barra do menu principal. Depois, escolha <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find…</guimenuitem></menuchoice> a partir da barra do menu <application>Character Map</application>, digite o nome do caractere no campo <guilabel>Search</guilabel>e clique <guibutton>Next</guibutton>. O carctere que você avistar estará destacado no <guilabel>Character Table</guilabel>. Dê dois cliques no caractere em destaque para posicioná-lo no campo <guilabel>Text to copy</guilabel> e, então, clique no botão <guibutton>Copy</guibutton>. Agora retorne para o seu documento e escolha o <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> a partir da barra do menu <application>gedit</application>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The above text includes application names; system-wide menu names and items; application-specific menu names; and buttons and text found within a GUI interface, all presented in proportional bold and all distinguishable by context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O texto acima inclue nomes de aplicativos, nomes do menu de sistema amplo e ítens, nomes do menu específico do aplicativo, botões e textos encontrados com uma interface GUI, sendo que todos apresentados em negrito proporcional e todos distingüíveis por contexto."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<command><replaceable>Mono-spaced Bold Italic</replaceable></command> or <application><replaceable>Proportional Bold Italic</replaceable></application>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<command><replaceable>Mono-spaced Bold Italic</replaceable></command> ou <application><replaceable>Proportional Bold Italic</replaceable></application>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Whether mono-spaced bold or proportional bold, the addition of italics indicates replaceable or variable text. Italics denotes text you do not input literally or displayed text that changes depending on circumstance. For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se é que um negrito de espaço único ou negrito proporcional, a adição de itálico indica texto variável ou de substituição. O Itálico marca o texto em que você não inseriu literalmente ou texto exibido das quais as alterações dependem das circunstâncias. Por exemplo:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "To connect to a remote machine using ssh, type <command>ssh <replaceable>username</replaceable>@<replaceable>domain.name</replaceable></command> at a shell prompt. If the remote machine is <filename>example.com</filename> and your username on that machine is john, type <command>ssh john@example.com</command>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para conectar uma máquina remota usando ssh, digite <command>ssh <replaceable>username</replaceable>@<replaceable>domain.name</replaceable></command> na janela de comandos. Caso a máquina remota for <filename>example.com</filename> e se o seu nome do usuário na máquina for john, digite <command>ssh john@example.com</command>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The <command>mount -o remount <replaceable>file-system</replaceable></command> command remounts the named file system. For example, to remount the <filename>/home</filename> file system, the command is <command>mount -o remount /home</command>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O comando <command>mount -o remount <replaceable>file-system</replaceable></command> remonta o sistema do arquivo nomeado. Por exemplo, para remontar o sistema de arquivo, o comando é <command>mount -o remount /home</command>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "To see the version of a currently installed package, use the <command>rpm -q <replaceable>package</replaceable></command> command. It will return a result as follows: <command><replaceable>package-version-release</replaceable></command>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para verificar a versão de um pacote instalado, use o comando <command>rpm -q <replaceable>package</replaceable></command>. Isto retornará a um resultado como o seguinte: <command><replaceable>package-version-release</replaceable></command>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Note the words in bold italics above — username, domain.name, file-system, package, version and release. Each word is a placeholder, either for text you enter when issuing a command or for text displayed by the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perceba que estas palavras italicas em negrito acima — nome do usuário, domain.name, sistema-arquivo, versão e liberação. Cada palavra é uma marcação, tanto para o texto que você entrar enquanto emitindo um comando ou para o texto exibido pelo sistema."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Aside from standard usage for presenting the title of a work, italics denotes the first use of a new and important term. For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Além do uso padrão para apresentação do título de um trabalho, o itálico marca o primeiro uso de um novo e importante termo. Por exemplo:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Publican is a <firstterm>DocBook</firstterm> publishing system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publican é um sistema de publicação <firstterm>DocBook</firstterm>."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Pull-quote Conventions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convenções Pull-quote"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Terminal output and source code listings are set off visually from the surrounding text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As listagens de código e saída de terminal são configuradas fora da visão do texto ao redor."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Output sent to a terminal is set in <computeroutput>mono-spaced roman</computeroutput> and presented thus:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O envio de saída ao terminal é configurado no <computeroutput>mono-spaced roman</computeroutput> e apresentado conforme:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Source-code listings are also set in <computeroutput>mono-spaced roman</computeroutput> but add syntax highlighting as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As listagens de código de fonte são também configuradas em <computeroutput>mono-spaced roman</computeroutput>, porém adicionam destaque de sintáxe conforme:"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Notes and Warnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notas e Avisos "
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Finally, we use three visual styles to draw attention to information that might otherwise be overlooked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalmente, nós usamos três estilos visuais para chamar atenção à informação que poderia ser de outra forma negligenciada."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Notes are tips, shortcuts or alternative approaches to the task at hand. Ignoring a note should have no negative consequences, but you might miss out on a trick that makes your life easier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As notas são dicas, atalhos ou abordagens alternativas à tarefa em mãos. Não há problema algum em ignorar uma nota, porém você poderá peder a chance de aprender uma forma mais fácil."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Important"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importante"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Important boxes detail things that are easily missed: configuration changes that only apply to the current session, or services that need restarting before an update will apply. Ignoring a box labeled 'Important' won't cause data loss but may cause irritation and frustration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As caixas importante detalham coisas que são facilmentye esquecidas: alterações de configuração que apenas aplica a sessão atual ou serviços que precisam ser reiniciados antes que uma atualização seja aplicada. Você não perderá dado algum ignorando uma caixa chamada 'Importante', mas poderá se irritar ou frustar."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warnings should not be ignored. Ignoring warnings will most likely cause data loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os avisos não devem ser ignorados. Você provavelmente perderá dados, caso um aviso seja ignorado."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,23 +1,26 @@
|
|||
# translation of Feedback.po to
|
||||
#
|
||||
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Feedback\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:48\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-04T04:51:23\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:22+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "We Need Feedback!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nós queremos ouvir sua opinião!"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You should over ride this by creating your own local Feedback.xml file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você poderá descrevê-la, criando o seu próprio arquivo Feedback.xml local."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,21 @@
|
|||
#
|
||||
# translation of Legal_Notice.po to
|
||||
#
|
||||
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04T04:51:23\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-04T04:51:23\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:45+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Copyright <trademark class=\"copyright\"></trademark> &YEAR; &HOLDER; This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the GNU Free Documentation License (GFDL), V1.2 or later (the latest version is presently available at <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt\">http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt</ulink>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".Copyright <trademark class=\"copyright\"></trademark> &YEAR; &HOLDER; This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the GNU Free Documentation License (GFDL), V1.2 or later (the latest version is presently available at <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt\">http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt</ulink>)."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,16 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
# translation of legal_notice.po to
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04T04:51:23\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:44+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: legal_notice\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -13,7 +18,7 @@ msgid "Legal Notice"
|
|||
msgstr "Legal Notice"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<address> <street>1801 Varsity Drive</street> <city>Raleigh</city>, "
|
||||
"<state>NC</state><postcode>27606-2072</postcode><country>USA</country> "
|
||||
|
@ -22,14 +27,15 @@ msgid ""
|
|||
"Triangle Park</city>, <state>NC</state><postcode>27709</"
|
||||
"postcode><country>USA</country> </address>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<address> <street>1801 Varsity Drive</street> <city>Raleigh</city>, <state>NC</"
|
||||
"state><postcode>27606-2072</postcode><country>USA</country> <phone>Phone: +1 "
|
||||
"919 754 3700</phone> <phone>Phone: 888 733 4281</phone> <fax>Fax: +1 919 754 "
|
||||
"3701</fax> <pob>PO Box 13588</pob><city>Research Triangle Park</city>, "
|
||||
"<state>NC</state><postcode>27709</postcode><country>USA</country> </address>"
|
||||
"<address> <street>1801 Varsity Drive</street> <city>Raleigh</city>, "
|
||||
"<state>NC</state><postcode>27606-2072</postcode><country>USA</country> "
|
||||
"<phone>Phone: +1 919 754 3700</phone> <phone>Phone: 888 733 4281</phone> "
|
||||
"<fax>Fax: +1 919 754 3701</fax> <pob>PO Box 13588</pob><city>Research "
|
||||
"Triangle Park</city>, <state>NC</state><postcode>27709</"
|
||||
"postcode><country>USA</country> </address>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright <trademark class=\"copyright\"></trademark> 2007 by Red Hat, Inc. "
|
||||
"This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, "
|
||||
|
@ -37,7 +43,7 @@ msgid ""
|
|||
"GNU <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">Lesser General "
|
||||
"Public License</ulink>, as published by the Free Software Foundation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright <trademark class=\"copyright\"></trademark> 2007 by Red Hat, Inc. "
|
||||
"Copyright <trademark class=\"copyright\"></trademark> 2007 by Red Hat, Inc. "
|
||||
"This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, "
|
||||
"modify, copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the "
|
||||
"GNU <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">Lesser General "
|
||||
|
@ -71,8 +77,3 @@ msgstr "The GPG fingerprint of the security@redhat.com key is:"
|
|||
msgid "CA 20 86 86 2B D6 9D FC 65 F6 EC C4 21 91 80 CD DB 42 A6 0E"
|
||||
msgstr "CA 20 86 86 2B D6 9D FC 65 F6 EC C4 21 91 80 CD DB 42 A6 0E"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgstr "<!--TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS-->"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgstr "<!--TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS-->"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue