diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po
index 9a3b6729df..62ca4b848f 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po
@@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
#: architecture.xml:21
#, no-c-format
msgid "Architecture"
-msgstr "Architecture"
+msgstr "Arquitetura"
#. Tag: title
#: architecture.xml:24
#, no-c-format
msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
+msgstr "Visão Geral"
#. Tag: para
#: architecture.xml:26
#, no-c-format
msgid "A (very) high-level view of the Hibernate architecture:"
-msgstr "Voici une vue (très) haut niveau de l'architecture d'Hibernate :"
+msgstr "Uma visão bem ampla da arquitetura do Hibernate:"
#. Tag: para
#: architecture.xml:39
@@ -35,9 +35,9 @@ msgid ""
"This diagram shows Hibernate using the database and configuration data to "
"provide persistence services (and persistent objects) to the application."
msgstr ""
-"Ce diagramme montre Hibernate utilisant une base de données et des données "
-"de configuration pour fournir un service de persistance (et des objets "
-"persistants) à l'application."
+"Esse diagrama mostra o Hibernate usando o banco de dados e a configuração de "
+"dados para prover persistência de serviços (e persistência de objetos) para "
+"o aplicativo."
#. Tag: para
#: architecture.xml:44
@@ -49,11 +49,12 @@ msgid ""
"provide its own JDBC connections and manage its own transactions. This "
"approach uses a minimal subset of Hibernate's APIs:"
msgstr ""
-"Nous aimerions décrire une vue plus détaillée de l'architecture. "
-"Malheureusement, Hibernate est flexible et supporte différentes approches. "
-"Nous allons en montrer les deux extrêmes. L'architecture légère laisse "
-"l'application fournir ses propres connexions JDBC et gérer ses propres "
-"transactions. Cette approche utilise le minimum des APIs Hibernate :"
+"Nós gostaríamos de mostrar uma visão mais detalhada da arquitetura em "
+"execução. Infelizmente, o Hibernate é muito flexível e suporta várias "
+"aproximações. Nós iremos mostrar os dois extremos. Na arquitetura mais "
+"simples o aplicativo fornece suas próprias conexões JDBC e gerencia suas "
+"transações. Esta abordagem usa o mínimo de subconjuntos das APIs do "
+"Hibernate:"
#. Tag: para
#: architecture.xml:61
@@ -62,15 +63,14 @@ msgid ""
"The \"full cream\" architecture abstracts the application away from the "
"underlying JDBC/JTA APIs and lets Hibernate take care of the details."
msgstr ""
-"L'architecture la plus complète abstrait l'application des APIs JDBC/JTA "
-"sous-jacentes et laisse Hibernate s'occuper des détails."
+"A arquitetura \"completa\" abstrai a aplicação de ter de lidar diretamente "
+"com JDBC/JTA e APIs e deixa o Hibernate tomar conta dos detalhes."
#. Tag: para
#: architecture.xml:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Heres some definitions of the objects in the diagrams:"
-msgstr ""
-"Voici quelques définitions des objets des diagrammes : "
+msgstr "Algumas definições dos objetos do diagrama: "
#. Tag: term
#: architecture.xml:80
@@ -88,12 +88,11 @@ msgid ""
"cache of data that is reusable between transactions, at a process- or "
"cluster-level."
msgstr ""
-"Un cache threadsafe (immuable) des mappings vers une (et une seule) base de "
-"données. Une factory (fabrique) de Session et un client "
-"de ConnectionProvider. Peut contenir un cache optionnel "
-"de données (de second niveau) qui est réutilisable entre les différentes "
-"transactions que cela soit au sein du même processus (JVLM) ou par plusieurs "
-"nœuds d'un cluster."
+"Um cache threadsafe (imutáveis) composto de identidades compiladas para um "
+"único banco de dados. Uma fabrica para Session e um "
+"cliente de ConnectionProvider. Pode conter um cachê "
+"opcional de dados (segundo nível) reutilizáveis entre transações, no nível "
+"de processo- ou cluster."
#. Tag: term
#: architecture.xml:92
@@ -111,18 +110,17 @@ msgid ""
"persistent objects, used when navigating the object graph or looking up "
"objects by identifier."
msgstr ""
-"Un objet mono-threadé, à durée de vie courte, qui représente une "
-"conversation entre l'application et l'entrepôt de persistance. Encapsule une "
-"connexion JDBC. Factory (fabrique) des objets Transaction"
-"literal>. Contient un cache (de premier niveau) des objets persistants, ce "
-"cache est obligatoire. Il est utilisé lors de la navigation dans le graphe "
-"d'objets ou lors de la récupération d'objets par leur identifiant."
+"Objeto single-threaded, de vida curta, representando uma conversação entre o "
+"aplicativo e o armazenamento persistente. Cria uma camada sobre uma conexão "
+"JDBC. É uma fabrica de Transaction. Possui um cachê "
+"obrigatório (primeiro nível) de objetos persistentes, usado para navegação "
+"no gráficos de objetos e pesquisa de objetos pelo identificador."
#. Tag: term
#: architecture.xml:104
#, no-c-format
msgid "Persistent objects and collections"
-msgstr "Objets et Collections persistants"
+msgstr "Objetos persistentes e coleções"
#. Tag: para
#: architecture.xml:106
@@ -135,19 +133,18 @@ msgid ""
"closed, they will be detached and free to use in any application layer (e.g. "
"directly as data transfer objects to and from presentation)."
msgstr ""
-"Objets mono-threadés à vie courte contenant l'état de persistance et la "
-"fonction métier. Ceux-ci sont en général les objets de type JavaBean (ou "
-"POJOs) ; la seule particularité est qu'ils sont associés avec une (et une "
-"seule) Session. Dès que la Session est "
-"fermée, ils seront détachés et libres d'être utilisés par n'importe laquelle "
-"des couches de l'application (ie. de et vers la présentation en tant que "
-"Data Transfer Objects - DTO : objet de transfert de données)."
+"Objetos, de vida curta, single threaded contendo estado persistente e função "
+"de negócios. Esses podem ser JavaBeans/POJOs, onde única coisa especial "
+"sobre eles é que são associados a (exatamente uma) Session"
+"literal>. Quando a Session é fechada, eles são separados "
+"e liberados para serem usados dentro de qualquer camada da aplicacao (Ex. "
+"diretamente como data transfer objects de e para a camada de apresentação)"
#. Tag: term
#: architecture.xml:117
#, no-c-format
msgid "Transient and detached objects and collections"
-msgstr "Objets et collections transients"
+msgstr "Objetos e coleções desatachados e transientes"
#. Tag: para
#: architecture.xml:119
@@ -158,10 +155,10 @@ msgid ""
"application and not (yet) persisted or they may have been instantiated by a "
"closed Session."
msgstr ""
-"Instances de classes persistantes qui ne sont actuellement pas associées à "
-"une Session. Elles ont pu être instanciées par "
-"l'application et ne pas avoir (encore) été persistées ou elle ont pu être "
-"instanciées par une Session fermée."
+"Instâncias de classes persistentes que ainda não estão associadas a uma "
+"Session. Eles podem ter sido instanciados pela aplicação "
+"e não persistido (ainda) ou eles foram instanciados por uma "
+"Session que foi encerrada."
#. Tag: term
#: architecture.xml:128
@@ -180,13 +177,12 @@ msgid ""
"demarcation, either using the underlying API or Transaction"
"literal>, is never optional!"
msgstr ""
-"(Optionnel) Un objet mono-threadé à vie courte utilisé par l'application "
-"pour définir une unité de travail atomique. Abstrait l'application des "
-"transactions sous-jacentes qu'elles soient JDBC, JTA ou CORBA. Une "
-"Session peut fournir plusieurs Transaction"
-"literal>s dans certains cas. Toutefois, la délimitation des transactions, "
-"via l'API d'Hibernate ou par la Transaction sous-jacente, "
-"n'est jamais optionnelle!"
+"(Opcional) Objeto de vida curta, single threaded, usado pela aplicação para "
+"especificar unidades atômicas de trabalho. Abstrai o aplicativo de lidar "
+"diretamente com transações JDBC, JTA ou CORBA. Uma Session"
+"literal> pode, em alguns casos, iniciar várias Transaction"
+"literal>s. Entretanto, a demarcação da transação, mesmo utilizando API ou "
+"Transaction subjacentes, nunca é opcional!"
#. Tag: term
#: architecture.xml:141
@@ -207,10 +203,10 @@ msgid ""
"DriverManager. Not exposed to application, but can be "
"extended/implemented by the developer."
msgstr ""
-"(Optionnel) Une fabrique de (pool de) connexions JDBC. Abstrait "
-"l'application de la Datasource ou du "
-"DriverManager sous-jacent. Non exposé à l'application, "
-"mais peut être étendu/implémenté par le développeur."
+"(Opcional) Uma fábrica de (e combinações de) conexões JDBC. Abstrai a "
+"aplicação de lidar diretamente com Datasource ou "
+"DriverManager. Não exposto para a aplicação, mas pode ser "
+"implementado ou estendido pelo programador."
#. Tag: term
#: architecture.xml:151
@@ -227,14 +223,15 @@ msgid ""
"(Optional) A factory for Transaction instances. Not "
"exposed to the application, but can be extended/implemented by the developer."
msgstr ""
-"(Optionnel) Une fabrique d'instances de Transaction. Non "
-"exposé à l'application, mais peut être étendu/implémenté par le développeur."
+"(Opcional) Uma fábrica para instâncias de Transaction. "
+"Não exposta a aplicação, mas pode ser extendida/implementada pelo "
+"programador."
#. Tag: emphasis
#: architecture.xml:160
#, no-c-format
msgid "Extension Interfaces"
-msgstr "Interfaces d'extension"
+msgstr "Extension Interfaces"
#. Tag: para
#: architecture.xml:162
@@ -244,10 +241,9 @@ msgid ""
"customize the behavior of your persistence layer. See the API documentation "
"for details."
msgstr ""
-"Hibernate fournit de nombreuses interfaces d'extensions optionnelles que "
-"vous pouvez implémenter pour personnaliser le comportement de votre couche "
-"de persistance. Reportez vous à la documentation de l'API pour plus de "
-"détails."
+"O Hibernate oferece várias opções de interfaces estendidas que você pode "
+"implementar para customizar sua camada persistente. Veja a documentação da "
+"API para maiores detalhes."
#. Tag: para
#: architecture.xml:171
@@ -257,16 +253,16 @@ msgid ""
"Transaction/TransactionFactory and/or "
"ConnectionProvider APIs to talk to JTA or JDBC directly."
msgstr ""
-"Dans une architecture légère, l'application n'aura pas à utiliser les APIs "
-"Transaction/TransactionFactory et/ou "
-"n'utilisera pas les APIs ConnectionProvider pour utiliser "
-"JTA ou JDBC."
+"Dada uma arquitetura simples, o aplicativo passa pelas APIs "
+"Transaction/TransactionFactory e/ou "
+"ConnectionProvider para se comunicar diretamente com a "
+"transação JTA ou JDBC."
#. Tag: title
#: architecture.xml:179
#, no-c-format
msgid "Instance states"
-msgstr "Etats des instances"
+msgstr "Estados de instância"
#. Tag: para
#: architecture.xml:180
@@ -277,16 +273,16 @@ msgid ""
"emphasis>. The Hibernate Session object is the "
"persistence context:"
msgstr ""
-"Une instance d'une classe persistante peut être dans l'un des trois états "
-"suivants, définis par rapport à un contexte de persistance"
-"emphasis>. L'objet Session d'hibernate correspond à ce "
-"concept de contexte de persistance :"
+"Uma instância de classes persistentes pode estar em um dos três diferentes "
+"estados, que são definidos respeitando um contexto persistente"
+"emphasis>. O objeto Session do Hibernate é o contexto "
+"persistente:"
#. Tag: term
#: architecture.xml:188
#, no-c-format
msgid "transient"
-msgstr "passager (transient)"
+msgstr "transiente"
#. Tag: para
#: architecture.xml:190
@@ -295,15 +291,14 @@ msgid ""
"The instance is not, and has never been associated with any persistence "
"context. It has no persistent identity (primary key value)."
msgstr ""
-"L'instance n'est pas et n'a jamais été associée à un contexte de "
-"persistance. Elle ne possède pas d'identité persistante (valeur de clé "
-"primaire)"
+"A instância não é, e nunca foi associada com nenhum contexto persistente. "
+"Não possui uma identidade persistente (valor de chave primária)."
#. Tag: term
#: architecture.xml:198
#, no-c-format
msgid "persistent"
-msgstr "persistant"
+msgstr "persistente"
#. Tag: para
#: architecture.xml:200
@@ -315,18 +310,17 @@ msgid ""
"guarantees that persistent identity is equivalent to "
"Java identity (in-memory location of the object)."
msgstr ""
-"L'instance est associée au contexte de persistance. Elle possède une "
-"identité persistante (valeur de clé primaire) et, peut-être, un "
-"enregistrement correspondant dans la base. Pour un contexte de persistance "
-"particulier, Hibernate garantit que l'identité "
-"persistante est équivalente à l'identité Java (emplacement mémoire de "
-"l'objet)"
+"A instância está atualmente associada a um contexto persistente. Possui uma "
+"identidade persistente (valor de chave primária) e, talvez, correspondente a "
+"um registro no banco de dados. Para um contexto persistente em particular, o "
+"Hibernate guarantees que a identidade persistente é "
+"equivalente a identidade Java (na localização em memória do objeto)."
#. Tag: term
#: architecture.xml:212
#, no-c-format
msgid "detached"
-msgstr "détaché"
+msgstr "desatachado"
#. Tag: para
#: architecture.xml:214
@@ -338,17 +332,17 @@ msgid ""
"For detached instances, Hibernate makes no guarantees about the relationship "
"between persistent identity and Java identity."
msgstr ""
-"L'instance a été associée au contexte de persistance mais ce contexte a été "
-"fermé, ou l'instance a été sérialisée vers un autre processus. Elle possède "
-"une identité persistante et peut-être un enregistrement correspondant dans "
-"la base. Pour des instances détachées, Hibernate ne donne aucune garantie "
-"sur la relation entre l'identité persistante et l'identité Java."
+"A instância foi associada com um contexto persistente, porém este contexto "
+"foi fechado, ou a instância foi serializada por outro processo. Possui uma "
+"identidade persistente, e, talvez, correspondenta a um registro no banco de "
+"dados. Para instâncias desatachadas, o Hibernate não garante o "
+"relacionamento entre identidade persistente e identidade Java."
#. Tag: title
#: architecture.xml:229
#, no-c-format
msgid "JMX Integration"
-msgstr "Intégration JMX"
+msgstr "Integração JMX"
#. Tag: para
#: architecture.xml:231
@@ -358,10 +352,9 @@ msgid ""
"managed via a JMX standard service. We provide an MBean implementation in "
"the distribution, org.hibernate.jmx.HibernateService."
msgstr ""
-"JMX est le standard J2EE de gestion des composants Java. Hibernate peut être "
-"géré via un service JMX standard. Nous fournissons une implémentation d'un "
-"MBean dans la distribution : org.hibernate.jmx.HibernateService"
-"literal>."
+"JMX é padrão J2EE para manipulação de componentes Java. O Hibernate pode ser "
+"manipulado por um serviço JMX padrão. Nós fornecemos uma implementação do "
+"MBean na distribuição, org.hibernate.jmx.HibernateService."
#. Tag: para
#: architecture.xml:237
@@ -371,10 +364,10 @@ msgid ""
"Application Server, please see the JBoss User Guide. On JBoss AS, you also "
"get these benefits if you deploy using JMX:"
msgstr ""
-"Pour avoir un exemple sur la manière de déployer Hibernate en tant que "
-"service JMX dans le serveur d'application JBoss Application Server, référez "
-"vous au guide utilisateur JBoss (JBoss User Guide). Si vous déployez "
-"Hibernate via JMX sur JBoss AS, vous aurez également les bénéfices suivants :"
+"Para um exemplo de como instalar o Hibernate como um serviço JMX em um "
+"servidor de aplicativo JBoss, por favor, consulte o manual do usuário do "
+"JBoss. No JBoss As, você poderá ver os benefícios de de se fazer o deploy "
+"usando JMX:"
#. Tag: para
#: architecture.xml:245
@@ -390,16 +383,16 @@ msgid ""
"call the HibernateContext to access a Session"
"literal>."
msgstr ""
-"Gestion de la session : Le cycle de vie de la "
-"Session Hibernate peut être automatiquement limitée à la "
-"portée d'une transaction JTA. Cela signifie que vous n'avez plus besoin "
-"d'ouvrir et de fermer la Session manuellement, cela "
-"devient le travail de l'intercepteur EJB de JBoss. Vous n'avez pas non plus "
-"à vous occuper des démarcations des transactions dans votre code (sauf si "
-"vous voulez écrire une couche de persistance qui soit portable, dans ce cas "
-"vous pouvez utiliser l'API optionnelle Transaction "
-"d'Hibernate). Vous appelez l'HibernateContext pour "
-"accéder à la Session."
+"Session Management: O ciclo de vida de uma "
+"Session do Hibernate pode ser automaticamente conectada a "
+"um escopo de transação JTA. Isso significa que você não precisará mais abrir "
+"e fechar manualmente uma Session, isso se torna trabalho "
+"para um interceptor EJB do JBoss . Você também não precisa se preocupar, "
+"nunca mais, com demarcação de transação em seu código (a não ser que você "
+"prefira escrever uma camada persistente portável, para isso, use a API "
+"opcional do Hibernate Transaction). Você deve chamar "
+"HibernateContext para acessar uma Session"
+"literal>."
#. Tag: para
#: architecture.xml:257
@@ -413,14 +406,14 @@ msgid ""
"optional HAR deployment, JBoss will automatically detect all mapping files "
"in your HAR file."
msgstr ""
-"Déploiement HAR : Habituellement vous déployez le "
-"service JMX Hibernate en utilisant le descripteur de déploiement de JBoss "
-"(dans un fichier EAR et/ou un SAR), il supporte toutes les options de "
-"configuration usuelles d'une SessionFactory Hibernate. "
-"Cependant, vous devez toujours nommer tous vos fichiers de mapping dans le "
-"descripteur de déploiement. Si vous décidez d'utiliser le déploiement "
-"optionnel sous forme de HAR, JBoss détectera automatiquement tous vos "
-"fichiers de mapping dans votre fichier HAR."
+"HAR deployment:: Normalmente você faz o deploy de um "
+"serviço JMX do Hibernate usando um serviço descritor de deploy do JBoss (em "
+"um EAR e/ou arquivo SAR), que suporta todas as configurações usuais de uma "
+"SessionFactory do Hibernate. Entretanto, você ainda "
+"precisa nomear todos os seus arquivos de mapeamento no descritor de "
+"deploração. Se você decidir usar o deploy opcional HAR, o JBoss irá "
+"automaticamente detectar todos os seus arquivos de mapeamento no seu arquivo "
+"HAR."
#. Tag: para
#: architecture.xml:268
@@ -428,8 +421,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Consult the JBoss AS user guide for more information about these options."
msgstr ""
-"Consultez le guide d'utilisation de JBoss AS pour plus d'informations sur "
-"ces options."
+"Consulte o manual do usuário do JBoss AS, para obter maiores informações "
+"sobre essas opções."
#. Tag: para
#: architecture.xml:272
@@ -438,15 +431,16 @@ msgid ""
"Another feature available as a JMX service are runtime Hibernate statistics. "
"See ."
msgstr ""
-"Les statistiques pendant l'exécution d'Hibernate (au runtime) sont une autre "
-"fonctionnalité disponible en tant que service JMX. Voyez pour cela ."
+"Another feature available as a JMX service are runtime Hibernate statistics. "
+"See . Outra opção "
+"disponível como um serviço JMX são as estatísticas de execução do Hibernate. "
+"Veja a ."
#. Tag: title
#: architecture.xml:279
#, no-c-format
msgid "JCA Support"
-msgstr "Support JCA"
+msgstr "Suporte JCA"
#. Tag: para
#: architecture.xml:280
@@ -456,15 +450,17 @@ msgid ""
"for more details. Please note that Hibernate JCA support is still considered "
"experimental."
msgstr ""
-"Hibernate peut aussi être configuré en tant que connecteur JCA. Référez-vous "
-"au site web pour de plus amples détails. Il est important de noter que le "
-"support JCA d'Hibernate est encore considéré comme expérimental."
+"Hibernate may also be configured as a JCA connector. Please see the website "
+"for more details. Please note that Hibernate JCA support is still considered "
+"experimental. O Hibernate pode também ser configurado como um conector JCA. "
+"Por favor, visite o website para maiores detalhes. Entretanto, note que o "
+"suporte JCA do Hibernate ainda é considerado experimental."
#. Tag: title
#: architecture.xml:287
#, no-c-format
msgid "Contextual Sessions"
-msgstr "Sessions Contextuelles"
+msgstr "Sessões contextuais"
#. Tag: para
#: architecture.xml:288
@@ -480,17 +476,14 @@ msgid ""
"utilized third-party frameworks (such as Spring or Pico) which provided "
"proxy/interception-based contextual sessions."
msgstr ""
-"Certaines applications utilisant Hibernate ont besoin d'une sorte de session "
-"\"contextuelle\", où une session est liée à la portée d'un contexte "
-"particulier. Cependant, les applications ne définissent pas toutes la notion "
-"de contexte de la même manière, et différents contextes définissent "
-"différentes portées à la notion de \"courant\". Les applications à base "
-"d'Hibernate, versions précédentes à la 3.0 utilisaient généralement un "
-"principe maison de sessions contextuelles basées sur le "
-"ThreadLocal, ainsi que sur des classes utilitaires comme "
-"HibernateUtil, ou utilisaient des framework tiers (comme "
-"Spring ou Pico) qui fournissaient des sessions contextuelles basées sur "
-"l'utilisation de proxy/interception."
+"Muitas aplicações que usam o Hibernate necessita de algum tipo de sessão "
+"\"contextual\", onde uma sessão dada é na verdade um escopo de um contexto. "
+"Entretanto, através de aplicações a definição sobre um contexto é geralmente "
+"diferente; e contextos diferentes definem escopos diferentes. Aplicações "
+"usando versões anteriores ao Hibernate 3.0 tendem a utilizar tanto sessões "
+"contextuais baseadas em ThreadLocal, classes utilitárias "
+"como HibernateUtil, ou utilizar frameworks de terceiros"
+"(como Spring ou Pico) que provê sessões contextuais baseadas em proxy."
#. Tag: para
#: architecture.xml:297
@@ -507,17 +500,16 @@ msgid ""
"J2EE container. Based on that, the JTA-"
"based contextual sessions is all you should ever need to use."
msgstr ""
-"A partir de la version 3.0.1, Hibernate a ajouté la méthode "
-"SessionFactory.getCurrentSession(). Initialement, cela "
-"demandait l'usage de transactions JTA, où la transaction "
-"JTA définissait la portée et le contexte de la session "
-"courante. L'équipe Hibernate pense que, étant donnée la maturité des "
-"implémentations de JTA TransactionManager , la plupart "
-"(sinon toutes) des applications devraient utiliser la gestion des "
-"transactions par JTA qu'elles soient ou non déployées "
-"dans un conteneur J2EE. Par conséquent, vous devriez "
-"toujours contextualiser vos sessions, si vous en avez besoin, via la méthode "
-"basée sur JTA."
+"A partir da versão 3.0.1, o Hibernate adicionou o método "
+"SessionFactory.getCurrentSession(). Inicialmente, este "
+"assume o uso de transações JTA, onde a transação "
+"JTA define tanto o escopo quanto o contexto de uma sessão "
+"atual. O time do Hibernate mantém este recurso, desenvolvendo as diversas "
+"implementações do JTA TransactionManager, a maioria (se "
+"não todos) aplicativos deveria utilizar o gerenciador de transações "
+"JTA sendo ou não instalados dentro de um container "
+"J2EE. Baseado neste recurso, você deveria sempre utilizar "
+"sessões contextuais baseadas em JTA."
#. Tag: para
#: architecture.xml:307
@@ -530,13 +522,13 @@ msgid ""
"current_session_context_class) have been added to allow "
"pluggability of the scope and context of defining current sessions."
msgstr ""
-"Cependant, depuis la version 3.1, la logique derrière "
-"SessionFactory.getCurrentSession() est désormais "
-"branchable. A cette fin, une nouvelle interface d'extension (org."
-"hibernate.context.CurrentSessionContext) et un nouveau paramètre "
-"de configuration (hibernate.current_session_context_class"
-"literal>) ont été ajoutés pour permettre de configurer d'autres moyens de "
-"définir la portée et le contexte des sessions courantes."
+"Entretanto, na versão 3.1, o processo por trás do método "
+"SessionFactory.getCurrentSession() é agora plugavel. Com "
+"isso, uma nova interface (org.hibernate.context."
+"CurrentSessionContext) e um novo parâmetro de configuração "
+"(hibernate.current_session_context_class) foram "
+"adicionados para possibilitar a compatibilidade do contexto e do escopo na "
+"definição de sessões correntes."
#. Tag: para
#: architecture.xml:314
@@ -549,11 +541,11 @@ msgid ""
"contextual session. Out-of-the-box, Hibernate comes with three "
"implementations of this interface."
msgstr ""
-"Allez voir les Javadocs de l'interface org.hibernate.context."
-"CurrentSessionContext pour une description détaillée de son "
-"contrat. Elle définit une seule méthode, currentSession()"
-"literal>, depuis laquelle l'implémentation est responsable de traquer la "
-"session courante du contexte. Hibernate fournit deux implémentation de cette "
+"De uma olhada em Javadocs sobre a interface org.hibernate.context."
+"CurrentSessionContext para uma discussão detalhada. Ela define um "
+"método único, currentSession(), com o qual a "
+"implementação é responsável por rastrear a sessão contextual corrente. Por "
+"fora do \"encapsulamento\", o Hibernate possui duas implementações dessa "
"interface."
#. Tag: para
@@ -565,10 +557,10 @@ msgid ""
"processing here is exactly the same as in the older JTA-only approach. See "
"the Javadocs for details."
msgstr ""
-"org.hibernate.context.JTASessionContext - les sessions "
-"courantes sont associées à une transaction JTA. La "
-"logique est la même que l'ancienne approche basée sur JTA. Voir les javadocs "
-"pour les détails."
+"org.hibernate.context.JTASessionContext - As sessões "
+"correntes são rastreadas e recebem um escopo por uma transação JTA"
+"literal>. O processamento aqui é exatamente igual ao antigo processo JTA. "
+"Consulte em Javadocs para maiores detalhes."
#. Tag: para
#: architecture.xml:332
@@ -578,9 +570,9 @@ msgid ""
"sessions are tracked by thread of execution. Again, see the Javadocs for "
"details."
msgstr ""
-"org.hibernate.context.ThreadLocalSessionContext - les "
-"sessions courantes sont associées au thread d'exécution. Voir les javadocs "
-"pour les détails."
+"org.hibernate.context.ThreadLocalSessionContext - As "
+"sessões correntes são rastreadas por uma thread de execução. Novamente, "
+"consulte em Javadocs para maiores detalhes."
#. Tag: para
#: architecture.xml:338
@@ -612,18 +604,18 @@ msgid ""
"transaction or session demarcation operations in your code. Refer to for more information and code examples."
msgstr ""
-"Les deux implémentations fournissent un modèle de programmation de type "
-"\"une session - une transaction à la base de données\", aussi connu sous le "
-"nom de session-per-request. Le début et la fin d'une "
-"session Hibernate sont définis par la durée d'une transaction de base de "
-"données. Si vous utilisez une démarcation programmatique de la transaction "
-"(par exemple sous J2SE ou JTA/UserTransaction/BMT), nous vous conseillons "
-"d'utiliser l'API Hibernate Transaction pour masquer le "
-"système de transaction utilisé. Si vous exécutez sous un conteneur EJB qui "
-"supporte CMT, vous n'avez besoin d'aucune opérations de démarcations de "
-"session ou transaction dans votre code puisque tout est géré de manière "
-"déclarative. Référez vous à pour plus "
-"d'informations et des exemples de code."
+"As duas primeiras implementações usam o modelo de programação \"uma sessão – "
+"uma transação do banco de dados\", também conhecida e usado como "
+"sessão por requisição. O começo e o fim de uma sessão "
+"Hibernate é definida pela duração da transação do banco de dados. Se você "
+"usa demarcação programática de transação (por exemplo. em J2SE puro ou com "
+"JTA /UserTransaction/BMT), você é recomendado a usar a API Hibernate "
+"Transaction para esconder a base do sistema de transação "
+"do seu código. Se você executa em um container EJB que suporta CMT, os "
+"limites das transações são definidas declarativamente e você não necessita "
+"de qualquer transação ou operação de demarcação de sessão no seu código. "
+"Consulte o para mais informações exemplos "
+"de código."
#. Tag: para
#: architecture.xml:359
@@ -640,13 +632,13 @@ msgid ""
"however, there are three corresponding short names, \"jta\", \"thread\", and "
"\"managed\"."
msgstr ""
-"Le paramètre de configuration hibernate."
-"current_session_context_class définit quelle implémentation de "
-"org.hibernate.context.CurrentSessionContext doit être "
-"utilisée. Notez que pour assurer la compatibilité avec les versions "
-"précédentes, si ce paramètre n'est pas défini mais qu'un org."
-"hibernate.transaction.TransactionManagerLookup est configuré, "
-"Hibernate utilisera le org.hibernate.context.JTASessionContext"
-"literal>. La valeur de ce paramètre devrait juste nommer la classe "
-"d'implémentation à utiliser, pour les deux implémentations fournies, il y a "
-"cependant deux alias correspondant: \"jta\" et \"thread\"."
+"O parâmetro de configuração hibernate."
+"current_session_context_class define que a implementação "
+"org.hibernate.context.CurrentSessionContext deve ser "
+"usada. Note que para compatibilidade anterior, se este parâmetro de "
+"configuração não é determinado mas um org.hibernate.transaction."
+"TransactionManagerLookup é configurado, Hibernate usará o "
+"org.hibernate.context.JTASessionContext. Tipicamente, o "
+"valor deste parâmetro nomearia apenas a classe de implementação para usar; "
+"para as duas implementações out-of-the-box, entretanto, há três pequenos "
+"nomes correspondentes, \"jta\", \"thread\", and \"managed\"."
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po
index d847935af1..b92a76e581 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
#: association_mapping.xml:6
#, no-c-format
msgid "Association Mappings"
-msgstr "Mapper les associations"
+msgstr "Mapeamento de Associações"
#. Tag: title
#: association_mapping.xml:9
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+msgstr "Introdução"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:11
@@ -32,12 +32,11 @@ msgid ""
"use Person and Address in all the "
"examples."
msgstr ""
-"Correctement mapper les associations est souvent la tâche la plus difficile. "
-"Dans cette section nous traiterons les cas classiques les uns après les "
-"autres. Nous commencerons d'abbord par les mappings unidirectionnels, puis "
-"nous aborderons la question des mappings bidirectionnels. Nous illustrerons "
-"tous nos exemples avec les classes Person et "
-"Address."
+"Mapeamentos de associações são freqüentemente a coisa mais difícil de se "
+"acertar. Nesta seção nós passaremos pêlos casos canônicos um pôr um, "
+"começando com mapeamentos unidirecionais e considerando os casos "
+"bidirecionais. Nos vamos usar Person e Address"
+"literal> em todos os exemplos."
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:19
@@ -46,10 +45,8 @@ msgid ""
"We'll classify associations by whether or not they map to an intervening "
"join table, and by multiplicity."
msgstr ""
-"Nous utiliserons deux critères pour classer les associations : le premier "
-"sera de savoir si l'association est bâti sur une table supplémentaire "
-"d'association et le deuxieme sera basé sur la multiplicité de cette "
-"association."
+"Nós classificaremos as associações pelo seu mapeamento ou a falta do mesmo, "
+"sua intervenção na tabela associativa, e pela sua multiplicidade."
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:24
@@ -60,25 +57,23 @@ msgid ""
"requirement of Hibernate, and the mappings will all work if you drop the "
"nullability constraints."
msgstr ""
-"Autoriser une clé étrangère nulle est considéré comme un mauvais choix dans "
-"la construction d'un modèle de données. Nous supposerons donc que dans tous "
-"les exemples qui vont suivre on aura interdit la valeur nulle pour les clés "
-"étrangères. Attention, ceci ne veut pas dire que Hibernate ne supporte pas "
-"les clés étrangères pouvant prendre des valeurs nulles, les exemples qui "
-"suivent continueront de fonctionner si vous décidiez ne plus imposer la "
-"contrainte de non-nullité sur les clés étrangères."
+"O uso de chaves estrangeiras não obrigatórias não é considerada uma boa "
+"prática na modelagem de dados tradicional, assim todos nossos exemplos usam "
+"chaves estrangeiras obrigatórias. Esta não é uma exigência do Hibernate, e "
+"todas as mapeamentos funcionarão se você remover as constraints de "
+"obrigatoriedade."
#. Tag: title
#: association_mapping.xml:34
#, no-c-format
msgid "Unidirectional associations"
-msgstr "Association unidirectionnelle"
+msgstr "Associações Unidirecionais"
#. Tag: title
#: association_mapping.xml:37 association_mapping.xml:108
#, no-c-format
msgid "many to one"
-msgstr "plusieurs à un"
+msgstr "muitos para um"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:39
@@ -87,9 +82,8 @@ msgid ""
"A unidirectional many-to-one association is the most "
"common kind of unidirectional association."
msgstr ""
-"Une association plusieurs-à-un (many-to-one) unidirectionnelle "
-"emphasis> est le type que l'on rencontre le plus souvent dans les "
-"associations unidirectionnelles."
+"Uma associação unidirecional muitos-para-um é o tipo "
+"mais comum de associação unidirecional."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:44
@@ -129,13 +123,13 @@ msgstr ""
msgid "one to one"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"un à un\n"
+"um para um\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"un à un\n"
+"um para um\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Un à un\n"
+"um para um\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Un à un"
+"one to one"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:52
@@ -145,9 +139,9 @@ msgid ""
"emphasis> is almost identical. The only difference is the column unique "
"constraint."
msgstr ""
-"une association un-à-un (one-to-one) sur une clé étrangère"
-"emphasis> est presque identique. La seule différence est sur la contrainte "
-"d'unicité que l'on impose à cette colonne."
+"Uma associação unidirecional um-para-um em uma chave estrangeira "
+"emphasis> é quase idêntica. A única diferença é a constraint unique na "
+"coluna."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:57
@@ -189,10 +183,9 @@ msgid ""
"emphasis> usually uses a special id generator. (Notice that we've reversed "
"the direction of the association in this example.)"
msgstr ""
-"Une association un-à-un (one-to-one) unidirectionnelle sur une clé "
-"primaire utilise un générateur d'identifiant particulier. "
-"(Remarquez que nous avons inversé le sens de cette association dans cet "
-"exemple.)"
+"Uma associação unidirecional um-para-um na chave primaria"
+"emphasis> geralmente usa um gerador de id special. ( Note que nós invertemos "
+"a direção da associação nesse exemplo)."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:66
@@ -228,7 +221,7 @@ msgstr ""
#: association_mapping.xml:72 association_mapping.xml:94
#, no-c-format
msgid "one to many"
-msgstr "un à plusieurs"
+msgstr "um para muitos"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:74
@@ -237,9 +230,9 @@ msgid ""
"A unidirectional one-to-many association on a foreign key"
"emphasis> is a very unusual case, and is not really recommended."
msgstr ""
-"Une association un-à-plusieurs (one-to-many) unidirectionnelle sur "
-"une clé étrangère est vraiment inhabituelle, et n'est pas "
-"vraiment recommandée."
+"Uma associação unidirecional um-para-muitos em uma chave "
+"estrangeira é um caso muito incomum, e realmente não é "
+"recomendada."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:79
@@ -279,14 +272,14 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "We think it's better to use a join table for this kind of association."
msgstr ""
-"Nous pensons qu'il est préférable d'utiliser une table de jointure pour ce "
-"type d'association."
+"Nós achamos que é melhor usar uma tabela associativa para este tipo de "
+"associação."
#. Tag: title
#: association_mapping.xml:91
#, no-c-format
msgid "Unidirectional associations with join tables"
-msgstr "Associations unidirectionnelles avec tables de jointure"
+msgstr "Associações Unidirecionais com tabelas associativas"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:96
@@ -297,11 +290,10 @@ msgid ""
"\", we have changed the multiplicity from many-to-many to one-to-"
"many."
msgstr ""
-"Une association unidirectionnelle un-à-plusieurs (one-to-many) "
-"avec une table de jointure est un bien meilleur choix. Remarquez "
-"qu'en spécifiant unique=\"true\", on a changé la "
-"multiplicité plusieurs-à-plusieurs (many-to-many) pour un-à-plusieurs (one-"
-"to-many)."
+"Uma associação um-para-muitos unidirecional usando uma tabela "
+"associativa e o mais comum. Note que se especificarmos "
+"unique=\"true\", estaremos modificando a cardinalidade de "
+"muitos-para-muitos para um-para-muitos."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:102
@@ -345,9 +337,8 @@ msgid ""
"A unidirectional many-to-one association on a join table"
"emphasis> is quite common when the association is optional."
msgstr ""
-"Une assiociation plusieurs-à-un (many-to-one) unidirectionnelle "
-"sur une table de jointure est très fréquente quand l'association "
-"est optionnelle."
+"Uma associação unidirecional muitos-para-um em uma tabela "
+"associativa é bastante comum quando a associação for opcional."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:115
@@ -392,8 +383,8 @@ msgid ""
"A unidirectional one-to-one association on a join table "
"is extremely unusual, but possible."
msgstr ""
-"Une association unidirectionnelle un-à-un (one-to-one) sur une "
-"table de jointure est extrèmement rare mais envisageable."
+"Uma associação unidirecional um-para-um em uma tabela associativa"
+"emphasis> é extremamente incomum, mas possível."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:128
@@ -437,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: association_mapping.xml:134 association_mapping.xml:238
#, no-c-format
msgid "many to many"
-msgstr "plusieurs à plusieurs"
+msgstr "muitos para muitos"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:136
@@ -446,8 +437,8 @@ msgid ""
"Finally, we have a unidirectional many-to-many association"
"emphasis>."
msgstr ""
-"Finallement, nous avons l'association unidirectionnelle plusieurs-"
-"à-plusieurs (many-to-many)."
+"Finalmente, nós temos a associação unidirecional muitos-para- "
+"muitos."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:140
@@ -487,13 +478,13 @@ msgstr ""
#: association_mapping.xml:148
#, no-c-format
msgid "Bidirectional associations"
-msgstr "Associations bidirectionnelles"
+msgstr "Associações Bidirecionais"
#. Tag: title
#: association_mapping.xml:151 association_mapping.xml:211
#, no-c-format
msgid "one to many / many to one"
-msgstr "un à plusieurs / plusieurs à un"
+msgstr "um para muitos / muitos para um"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:153
@@ -502,9 +493,8 @@ msgid ""
"A bidirectional many-to-one association is the most "
"common kind of association. (This is the standard parent/child relationship.)"
msgstr ""
-"Une association bidirectionnelle plusieurs à un (many-to-one)"
-"emphasis> est le type d'association que l'on rencontre le plus souvent. "
-"(c'est la façon standard de créer des relations parents/enfants.)"
+"Uma associação bidirecional muitos-para-um é o tipo "
+"mais comum de associação. (Esse é o relacionamento padrão pai / filho. )"
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:159
@@ -541,12 +531,12 @@ msgid ""
"side virtually inverse by setting update=\"false\" and "
"insert=\"false\"):"
msgstr ""
-"Si vous utilisez une List (ou toute autre collection "
-"indexée) vous devez paramétrer la colonne key de la clé "
-"étrangère à not null, et laisser Hibernate gérer "
-"l'association depuis l'extrémité collection pour maintenir l'index de chaque "
-"élément (rendant l'autre extrémité virtuellement inverse en paramétrant "
-"update=\"false\" et insert=\"false\"):"
+"Se você usar uma List ( ou outra coleção indexada ), você "
+"precisa especificar a coluna chave estrangeira como not "
+"null, e deixar o Hibernate administrar a associação do lado da coleção para "
+"que seja mantido o índice de cada elemento da coleção (fazendo com que o "
+"outro lado seja virtualmente inverso setando update=\"false\""
+"literal> e insert=\"false\"):"
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:171
@@ -584,12 +574,12 @@ msgid ""
"<column> element, but on the <key>"
"literal> element."
msgstr ""
-"It is important that you define not-null=\"true\" on the "
-"<key> element of the collection mapping if the "
-"underlying foreign key column is NOT NULL. Don't only "
-"declare not-null=\"true\" on a possible nested "
-"<column> element, but on the <key>"
-"literal> element."
+"É importante que você defina not-null=\"true\" no "
+"elemento <key> no mapeamento na coleção se a coluna "
+"de chave estrangeira for NOT NULL. Não declare como "
+"not-null=\"true\" apenas um elemento aninhado "
+"<column>, mas sim o elemento <key>"
+"literal>."
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:187
@@ -598,8 +588,8 @@ msgid ""
"A bidirectional one-to-one association on a foreign key "
"is quite common."
msgstr ""
-"Une association bidirectionnelle un à un (one-to-one) sur une clé "
-"étrangère est aussi très fréquente."
+"Uma associação bidirecional um para um em uma chave estrangeira"
+"emphasis> é bastante comum."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:192
@@ -631,8 +621,8 @@ msgid ""
"A bidirectional one-to-one association on a primary key "
"uses the special id generator."
msgstr ""
-"Une association bidirectionnelle un-à-un (one-to-one) sur une clé "
-"primaire utilise un générateur particulier d'id."
+"Uma associação bidirecional um para um em uma chave primária"
+"emphasis> usa um gerador de id especial."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:200
@@ -660,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: association_mapping.xml:208
#, no-c-format
msgid "Bidirectional associations with join tables"
-msgstr "Associations bidirectionnelles avec table de jointure"
+msgstr "Associações Bidirecionais com tabelas associativas"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:213
@@ -670,10 +660,9 @@ msgid ""
"emphasis>. Note that the inverse=\"true\" can go on "
"either end of the association, on the collection, or on the join."
msgstr ""
-"Une association bidirectionnelle un-à-plusieurs (one-to-many) sur "
-"une table de jointure . Remarquez que inverse=\"true\""
-"literal> peut s'appliquer sur les deux extrémités de l' association, sur la "
-"collection, ou sur la jointure."
+"Uma associação bidirecional um para muitos em uma tabela "
+"associativa. Veja que inverse=\"true\" pode "
+"ser colocado em qualquer ponta associação, na coleção, ou no join."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:219
@@ -726,8 +715,8 @@ msgid ""
"A bidirectional one-to-one association on a join table "
"is extremely unusual, but possible."
msgstr ""
-"Une association bidirectionnelle un-à-un (one-to-one) sur une "
-"table de jointure est extrèmement rare mais envisageable."
+"Uma associação bidirecional um-para-um em uma tabela de "
+"associação é algo bastante incomum, mas possivel."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:232
@@ -772,8 +761,9 @@ msgid ""
"Finally, we have a bidirectional many-to-many association"
"emphasis>."
msgstr ""
-"Finallement nous avons l'association bidirectionnelle plusieurs à "
-"plusieurs."
+"Finally, we have a bidirectional many-to-many association"
+"emphasis>. Finalmente, nós temos uma associação bidirecional de muitos para "
+"muitos."
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:244
@@ -806,7 +796,7 @@ msgstr ""
#: association_mapping.xml:253
#, no-c-format
msgid "More complex association mappings"
-msgstr "Des mappings plus complexes"
+msgstr "Mapeamento de associações mais complexas"
#. Tag: para
#: association_mapping.xml:255
@@ -819,12 +809,17 @@ msgid ""
"literal>, effectiveEndDate and "
"effectiveStartDatecolumns, mapped as follows:"
msgstr ""
-"Des associations encore plus complexes sont extrêmement "
-"rares. Hibernate permet de gérer des situations plus complexes en utilisant "
-"des parties SQL dans les fichiers de mapping. Par exemple, si une table avec "
-"l'historiques des informations d'un compte définit les colonnes "
-"accountNumber, effectiveEndDate et "
-"effectiveStartDate, mappées de telle sorte:"
+"More complex association joins are extremely rare. "
+"Hibernate makes it possible to handle more complex situations using SQL "
+"fragments embedded in the mapping document. For example, if a table with "
+"historical account information data defines accountNumber"
+"literal>, effectiveEndDate and "
+"effectiveStartDatecolumns, mapped as follows: Joins de "
+"associações mais complexas são extremamente raros. O Hibernate torna "
+"possível tratar mapeamentos mais complexos usando fragmentos de SQL "
+"embutidos no documento de mapeamento. Por exemplo, se uma tabela com "
+"informações de dados históricos de uma conta define a coluna accountNumber, "
+"effectiveEndDate e effectiveStartDate, mapeadas assim como segue:"
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:264
@@ -848,9 +843,10 @@ msgid ""
"Then we can map an association to the current instance "
"(the one with null effectiveEndDate) using:"
msgstr ""
-"alors nous pouvons mapper une association à l'instance courante"
-"emphasis> (celle avec une effectiveEndDate) nulle en "
-"utilisant:"
+"Then we can map an association to the current instance "
+"(the one with null effectiveEndDate) using: Então nós "
+"podemos mapear uma associação para a instância corrente (aquela com a "
+"effectiveEndDate igual a null) usando:"
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:271
@@ -875,12 +871,16 @@ msgid ""
"recent employer (the one with the most recent startDate"
"literal>) might be mapped this way:"
msgstr ""
-"Dans un exemple plus complexe, imaginez qu'une association entre "
-"Employee et Organization est gérée "
-"dans une table Employment pleines de données historiques. "
-"Dans ce cas, une association vers l'employeur le plus récent"
-"emphasis> (celui avec la startDate la plus récente) "
-"pourrait être mappée comme cela:"
+"In a more complex example, imagine that the association between "
+"Employee and Organization is "
+"maintained in an Employment table full of historical "
+"employment data. Then an association to the employee's most "
+"recent employer (the one with the most recent startDate"
+"literal>) might be mapped this way: Em um exemplo mais complexo, imagine que "
+"a associação entre Employee e Organization é mantida em uma tabela "
+"Employment cheia de dados históricos do trabalho. Então a associação do "
+"funcionário mais recentemente empregado (aquele com a mais recente "
+"startDate) deve ser mapeado desta maneira:"
#. Tag: programlisting
#: association_mapping.xml:281
@@ -907,6 +907,8 @@ msgid ""
"You can get quite creative with this functionality, but it is usually more "
"practical to handle these kinds of cases using HQL or a criteria query."
msgstr ""
-"Vous pouvez être créatif grace à ces possibilités, mais il est généralement "
-"plus pratique d'utiliser des requêtes HQL ou criteria dans ce genre de "
-"situation."
+"You can get quite creative with this functionality, but it is usually more "
+"practical to handle these kinds of cases using HQL or a criteria query. Você "
+"pode ser criativo com esta funcionalidade, mas geralmente é mais prático "
+"tratar estes tipos de casos, usando uma pesquisa HQL ou uma pesquisa por "
+"criteria."
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po
index 9fcaab8e46..eb314e3e74 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:5
#, no-c-format
msgid "Basic O/R Mapping"
-msgstr "Mapping O/R basique"
+msgstr "Mapeamento O/R Bassico"
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:8
#, no-c-format
msgid "Mapping declaration"
-msgstr "Déclaration de Mapping"
+msgstr "Declaração de mapeamento"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:10
@@ -31,11 +31,10 @@ msgid ""
"language is Java-centric, meaning that mappings are constructed around "
"persistent class declarations, not table declarations."
msgstr ""
-"Les mappings Objet/relationnel sont généralement définis dans un document "
-"XML. Le document de mapping est conçu pour être lisible et éditable à la "
-"main. Le langage de mapping est Java-centrique, c'est à dire que les "
-"mappings sont construits à partir des déclarations des classes persistantes "
-"et non des déclarations des tables."
+"Object/relational mappings are usually defined in an XML document. The "
+"mapping document is designed to be readable and hand-editable. The mapping "
+"language is Java-centric, meaning that mappings are constructed around "
+"persistent class declarations, not table declarations."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:17
@@ -45,15 +44,15 @@ msgid ""
"a number of tools exist to generate the mapping document, including XDoclet, "
"Middlegen and AndroMDA."
msgstr ""
-"Remarquez que même si beaucoup d'utilisateurs de Hibernate préfèrent écrire "
-"les fichiers de mappings à la main, plusieurs outils existent pour générer "
-"ce document, notamment XDoclet, Middlegen et AndroMDA."
+"Note that, even though many Hibernate users choose to write the XML by hand, "
+"a number of tools exist to generate the mapping document, including XDoclet, "
+"Middlegen and AndroMDA."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:23
#, no-c-format
msgid "Lets kick off with an example mapping:"
-msgstr "Démarrons avec un exemple de mapping :"
+msgstr "Lets kick off with an example mapping:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:27
@@ -135,11 +134,12 @@ msgid ""
"and elements that affect the database schemas exported by the schema export "
"tool. (For example the not-null attribute.)"
msgstr ""
-"Etudions le contenu du document de mapping. Nous décrirons uniquement les "
-"éléments et attributs du document utilisés par Hibernate à l'exécution. Le "
-"document de mapping contient aussi des attributs et éléments optionnels qui "
-"agissent sur le schéma de base de données exporté par l'outil de génération "
-"de schéma. (Par exemple l'attribut not-null.)"
+"Discutir agora o conteúdo deste documento de mapeamento. Iremos apenas "
+"descrever os elementos do documento e atributos que são utilizados pelo "
+"Hibernate em tempo de execução. O documento de mapeamento também contém "
+"alguns atributos adicionais e opcionais além de elementos que afetam os "
+"esquemas de banco de dados exportados pela ferramenta de exportação de "
+"esquemas. (Por exemplo, o atributo not-null)."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:40
@@ -158,12 +158,12 @@ msgid ""
"the DTD using an Internet connection, check your DTD declaration against the "
"contents of your claspath."
msgstr ""
-"Tous les mappings XML devraient utiliser le doctype indiqué. Ce fichier est "
-"présent à l'URL ci-dessus, dans le répertoire hibernate-x.x.x/src/"
-"org/hibernate ou dans hibernate3.jar. Hibernate "
-"va toujours chercher la DTD dans son classpath en premier lieu. Si vous "
-"constatez des recherches de la DTD sur Internet, vérifiez votre déclaration "
-"de DTD par rapport au contenu de votre classpath."
+"Todos os mapeamentos de XML devem declarar o doctype exibido. O DTD atual "
+"pode ser encontrado na URL abaixo, no diretório hibernate-x.x.x/src/"
+"org/ hibernate ou no hibernate3.jar. O "
+"Hibernate sempre irá procurar pelo DTD inicialmente no seu classpath. Se "
+"você tentar localizar o DTD usando uma conexão de internet, compare a "
+"declaração do seu DTD com o conteúdo do seu classpath"
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:52
@@ -255,8 +255,8 @@ msgid ""
"custom\">typedef."
msgstr ""
"Where types.xml is a resource in the your."
-"domain package and contains a custom typedef."
+"domain package and contains a custom typedef."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:91
@@ -278,15 +278,16 @@ msgid ""
"attribute. The auto-import attribute lets us use "
"unqualified class names in the query language, by default."
msgstr ""
-"Cet élément a plusieurs attributs optionnels. Les attributs schema"
-"literal> et catalog indiquent que les tables référencées "
-"par ce mapping appartiennent au schéma nommé et/ou au catalogue. S'ils sont "
-"spécifiés, les noms de tables seront qualifiés par les noms de schéma et "
-"catalogue. L'attribut default-cascade indique quel type "
-"de cascade sera utlisé par défaut pour les propriétés et collections qui ne "
-"précisent pas l'attribut cascade. L'attribut "
-"auto-import nous permet d'utiliser par défaut des noms de "
-"classes non qualifiés dans le langage de requête."
+"Este elemento tem diversos atributos opcionais. Os atributos "
+"schema e catalog especificam que "
+"tabelas referenciadas neste mapeamento pertencem ao esquema e/ou ao catalogo "
+"nomeado. Se especificados, os nomes das tabelas irão ser qualificados no "
+"schema ou catalog dado. Se não, os nomes das tabelas não serão qualificados. "
+"O atributo default-cascade especifica qual estilo de "
+"cascata será assumido pelas propriedades e coleções que não especificarm um "
+"atributo cascade. O atributo auto-import"
+"literal> nos deixa utilizar nomes de classes não qualificados na linguagem "
+"de consulta, por default."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:114
@@ -308,16 +309,14 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "schema (optional): The name of a database schema."
msgstr ""
-"schema (optionnel) : Le nom d'un schéma de base de "
-"données."
+"schema (opcional): O nome do esquema do banco de dados."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:122
#, no-c-format
msgid "catalog (optional): The name of a database catalog."
msgstr ""
-"catalog (optionnel) : Le nom d'un catalogue de base de "
-"données."
+"catalog (opcional): O nome do catálogo do banco de dados."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:127
@@ -326,8 +325,8 @@ msgid ""
"default-cascade (optional - defaults to none"
"literal>): A default cascade style."
msgstr ""
-"default-cascade (optionnel - par défaut vaut : "
-"none) : Un type de cascade par défaut."
+"default-cascade (opcional – default é nenhum "
+"literal>): Um estilo cascata default."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:133
@@ -337,10 +336,10 @@ msgid ""
"literal>): The strategy Hibernate should use for accessing all properties. "
"Can be a custom implementation of PropertyAccessor."
msgstr ""
-"default-access (optionnel - par défaut vaut : "
-"property) : Comment hibernate accèdera aux propriétés. On "
-"peut aussi redéfinir sa propre implémentation de PropertyAccessor"
-"literal>."
+"default-access (opcional – default é property"
+"literal>): A estratégia que o Hibernate deve utilizar para acessar todas as "
+"propridades. Pode ser uma implementação própria de "
+"PropertyAccessor."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:140
@@ -350,9 +349,9 @@ msgid ""
"literal>): The default value for unspecifed lazy "
"attributes of class and collection mappings."
msgstr ""
-"default-lazy (optionnel - par défaut vaut : "
-"true) : Valeur par défaut pour un attribut lazy"
-"literal> non spécifié : celui des mappings de classes et de collection."
+"default-lazy (opcional - default é true"
+"literal>): O valor default para atributos lazy da classe "
+"e dos mapeamentos de coleções."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:147
@@ -362,9 +361,9 @@ msgid ""
"literal>): Specifies whether we can use unqualified class names (of classes "
"in this mapping) in the query language."
msgstr ""
-"auto-import (optionnel - par défaut vaut : true"
-"literal>) : Spécifie si l'on peut utiliser des noms de classes non qualifiés "
-"(des classes de ce mapping) dans le langage de requête."
+"auto-import ((opcional - default é true"
+"literal>): Especifica se nós podemos usar nomes de classess não qualificados "
+"(das classes deste mapeamento) na linguagem de consulta."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:154
@@ -373,8 +372,8 @@ msgid ""
"package (optional): Specifies a package prefix to assume "
"for unqualified class names in the mapping document."
msgstr ""
-"package (optionnel) : Préfixe de package par défaut pour "
-"les noms de classe non qualifiés du document de mapping."
+"package (opcional): Especifica um prefixo da package para "
+"assumir para nomes de classes não qualificadas no documento de mapeamento."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:162
@@ -384,9 +383,10 @@ msgid ""
"should set auto-import=\"false\". Hibernate will throw an "
"exception if you attempt to assign two classes to the same \"imported\" name."
msgstr ""
-"Si deux classes possèdent le même nom de classe (non qualifié), vous devez "
-"indiquer auto-import=\"false\". Hibernate lancera une "
-"exception si vous essayez d'assigner à deux classes le même nom importé."
+"Se voce tem duas classes persistentes com o mesmo nome (não qualificadas), "
+"você deve setar auto-import=\"false\". O Hibernate irá "
+"gerar uma exceção se você tentar setar duas classes para o mesmo nome "
+"\"importado\"."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:168
@@ -400,14 +400,14 @@ msgid ""
"literal>, Dog.hbm.xml, or if using inheritance, "
"Animal.hbm.xml."
msgstr ""
-"Notez que l'élément hibernate-mapping vous permet "
-"d'imbriquer plusieurs mappings de <class> "
-"persistantes, comme dans l'exemple ci-dessus. Cependant la bonne pratique "
-"(ce qui est attendu par certains outils) est de mapper une seule classe (ou "
-"une seule hiérarchie de classes) par fichier de mapping et de nommer ce "
-"fichier d'après le nom de la superclasse, par exemple Cat.hbm.xml"
-"literal>, Dog.hbm.xml, ou en cas d'héritage, "
-"Animal.hbm.xml."
+"Observe que o elemento hibernate-mapping permite a você "
+"aninhar diversos mapeamentos de <class> "
+"persistentes, como mostrado abaixo. Entretanto, é uma boa prática (e "
+"esperado por algumas ferramentas)o mapeamento de apenas uma classe "
+"persistente simples (ou uma hierarquia de classes simples) em um arquivo de "
+"mapeamento e nomea-la após a superclasse persistente, por exemplo: "
+"Cat.hbm.xml, Dog.hbm.xml, ou se "
+"estiver usando herança, Animal.hbm.xml."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:181
@@ -422,7 +422,8 @@ msgid ""
"You may declare a persistent class using the class "
"element:"
msgstr ""
-"Déclarez une classe persistante avec l'élément class :"
+"Você pode declarar uma classe persistente utilizando o elemento "
+"class:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:211
@@ -462,9 +463,9 @@ msgid ""
"the persistent class (or interface). If this attribute is missing, it is "
"assumed that the mapping is for a non-POJO entity."
msgstr ""
-"name (optionnel) : Le nom Java complet de la classe (ou "
-"interface) persistante. Si cet attribut est absent, il est supposé que ce "
-"mapping ne se rapporte pas à une entité POJO."
+"name (opcional): O nome da classe Java inteiramente "
+"qualificado da classe persistente (ou interface); Se o atributo é ausente, "
+"assume-se que o mapeamento é para intidades não-POJO."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:221
@@ -473,8 +474,8 @@ msgid ""
"table (optional - defaults to the unqualified class "
"name): The name of its database table."
msgstr ""
-"table (optionnel - par défaut le nom (non-qualifié) de la "
-"classe) : Le nom de sa table en base de données."
+"table (opcional – default para nomes de classes não "
+"qualificadas) O nome da sua tabela do banco de dados."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:227
@@ -485,10 +486,10 @@ msgid ""
"behaviour. Acceptable values include null and "
"not null."
msgstr ""
-"discriminator-value (optionnel - par défaut le nom de la "
-"classe) : Une valeur permettant de distinguer les sous-classes dans le cas "
-"de l'utilisation du polymorphisme. Les valeurs null et "
-"not null sont autorisées."
+"discriminator-value (opcional – default para o nome da "
+"classe): Um valor que distingue subclasses individuais, usadas para o "
+"comportamento polimorfico. Valores aceitos incluem null e "
+"not null"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:234
@@ -497,8 +498,8 @@ msgid ""
"mutable (optional, defaults to true): "
"Specifies that instances of the class are (not) mutable."
msgstr ""
-"mutable (optionnel, vaut true par "
-"défaut) : Spécifie que des instances de la classe sont (ou non) immuables."
+"mutable (opcional - valor default true"
+"literal>): Especifica que instancias da classe são (ou não) mutáveis"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:240 basic_mapping.xml:2204
@@ -508,11 +509,12 @@ msgid ""
"the root <hibernate-mapping> element."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"schema (optionnel) : Surcharge le nom de schéma spécifié "
-"par l'élément racine <hibernate-mapping>.\n"
+"schema (opcional): Sobrepõe o nome do esquema "
+"especificado pelo elemento root <hibernate-mapping>"
+"literal>.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"schema (optionnel) : court-circuite le nom de schéma "
-"spécifié par l'élément de base <hibernate-mapping>."
+"schema (opcional): Sobrepõe o nome do esquema "
+"especificado pelo elemento raiz <hibernate-mapping>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:246 basic_mapping.xml:2210
@@ -522,11 +524,12 @@ msgid ""
"by the root <hibernate-mapping> element."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"catalog (optionnel) : Surcharge le nom du catalogue "
-"spécifié par l'élément racine <hibernate-mapping>.\n"
+"catalog (opcional): Sobrepõe o nome do catálogo "
+"especificado pelo elemento root <hibernate-mapping>"
+"literal>.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"catalog (optionnel) : court-circuite le nom de catalogue "
-"spécifié par l'élément de base <hibernate-mapping>."
+"catalog (opcional): Sobrepõe o nome do catálogo "
+"especificado pelo elemento raiz<hibernate-mapping>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:252
@@ -535,9 +538,9 @@ msgid ""
"proxy (optional): Specifies an interface to use for lazy "
"initializing proxies. You may specify the name of the class itself."
msgstr ""
-"proxy (optionnel) : Spécifie une interface à utiliser "
-"pour l'initialisation différée (lazy loading) des proxies. Vous pouvez "
-"indiquer le nom de la classe elle-même."
+"proxy (opcional): Especifica um interface para ser "
+"utilizada pelos proxies de inicialização tardia. Você pode especificar o "
+"nome da própria classe."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:258
@@ -547,10 +550,10 @@ msgid ""
"literal>): Specifies that UPDATE SQL should be generated "
"at runtime and contain only those columns whose values have changed."
msgstr ""
-"dynamic-update (optionnel, par défaut à false"
-"literal>) : Spécifie que les UPDATE SQL doivent être "
-"générés à l'exécution et contenir uniquement les colonnes dont les valeurs "
-"ont été modifiées."
+"dynamic-update (opcional, valor default false"
+"literal>): Especifica que o SQL de UPDATE deve ser gerado "
+"em tempo de execução e conter apenas aquelas colunas cujos valores foram "
+"alterados."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:265
@@ -560,10 +563,10 @@ msgid ""
"literal>): Specifies that INSERT SQL should be generated "
"at runtime and contain only the columns whose values are not null."
msgstr ""
-"dynamic-insert (optionnel, par défaut à false"
-"literal>): Spécifie que les INSERT SQL doivent être "
-"générés à l'exécution et ne contenir que les colonnes dont les valeurs sont "
-"non nulles."
+"dynamic-insert (opcional, valor default false"
+"literal>): Especifica que o SQL de INSERT deve ser gerado "
+"em tempo de execução e conter apenas aquelas colunas cujos valores não estão "
+"nulos."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:272
@@ -578,14 +581,15 @@ msgid ""
"SELECT to determine if an UPDATE is "
"actually required."
msgstr ""
-"select-before-update (optionnel, par défaut à "
-"false): Spécifie que Hibernate ne doit jamais"
-"emphasis> exécuter un UPDATE SQL sans être certain qu'un "
-"objet a été réellement modifié. Dans certains cas, (en réalité, seulement "
-"quand un objet transient a été associé à une nouvelle session par "
-"update()), cela signifie que Hibernate exécutera un "
-"SELECT SQL pour s'assurer qu'un UPDATE "
-"SQL est véritablement nécessaire."
+"select-before-update (opcional, valor default "
+"false): Especifica que o Hibernate never"
+"emphasis> deve executar um SQL de UPDATE a não ser que "
+"com certeza um objeto está atualmente modificado. Em certos casos "
+"(atualmente, apenas quando um objeto transiente foi associado com uma nova "
+"sessão utilizando update()), isto significa que o "
+"Hibernate ira executar uma instrução SQL de SELECT "
+"adicional para determinar se um UPDATE é necessário nesse "
+"momento."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:282
@@ -595,9 +599,9 @@ msgid ""
"literal>): Determines whether implicit or explicit query polymorphism is "
"used."
msgstr ""
-"polymorphism (optionnel, vaut implicit "
-"par défaut) : Détermine si, pour cette classe, une requête polymorphique "
-"implicite ou explicite est utilisée."
+"polymorphism (opcional, default para implicit"
+"literal>): Determina se deve ser utilizado a query polimorfica implicita ou "
+"explicitamente."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:288
@@ -606,8 +610,9 @@ msgid ""
"where (optional) specify an arbitrary SQL WHERE"
"literal> condition to be used when retrieving objects of this class"
msgstr ""
-"where (optionnel) spécifie une clause SQL WHERE"
-"literal> à utiliser lorsque l'on récupère des objets de cette classe."
+"where (opicional) especifica um comando SQL "
+"WHERE arbitrário para ser usado quando da recuperação de "
+"objetos desta classe."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:294
@@ -616,8 +621,8 @@ msgid ""
"persister (optional): Specifies a custom "
"ClassPersister."
msgstr ""
-"persister (optionnel) : Spécifie un "
-"ClassPersister particulier."
+"persister (opcional): Espeicifca uma "
+"ClassPersister customizada."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:299
@@ -626,9 +631,9 @@ msgid ""
"batch-size (optional, defaults to 1) "
"specify a \"batch size\" for fetching instances of this class by identifier."
msgstr ""
-"batch-size (optionnel, par défaut = 1"
-"literal>) : spécifie une taille de batch pour remplir les instances de cette "
-"classe par identifiant en une seule requête."
+"batch-size (opcional, valor default 1) "
+"especifica um \"tamanho de lote\" para a recuperação de instancias desta "
+"classe pelo identificador."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:305
@@ -637,8 +642,8 @@ msgid ""
"optimistic-lock (optional, defaults to version"
"literal>): Determines the optimistic locking strategy."
msgstr ""
-"optimistic-lock (optionnel, par défaut = "
-"version) : Détermine la stratégie de verrou optimiste."
+"optimistic-lock (octional, valor default "
+"version): Determina a estratégia de bloqueio."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:311
@@ -647,9 +652,8 @@ msgid ""
"lazy (optional): Lazy fetching may be completely disabled "
"by setting lazy=\"false\"."
msgstr ""
-"lazy (optionnel) : Déclarer lazy=\"true\""
-"literal> est un raccourci pour spécifier le nom de la classe comme étant "
-"l'interface proxy."
+"lazy (opcional): A recuperação tardia pode ser "
+"completamente desabilitada, setando lazy=\"false\"."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:317
@@ -662,12 +666,13 @@ msgid ""
"name for the entity. See and for more information."
msgstr ""
-"entity-name (optionnel) : Hibernate3 permet à une classe "
-"d'être mappée plusieurs fois (potentiellement à plusieurs tables), et permet "
-"aux mappings d'entité d'être représentés par des Maps ou du XML au niveau "
-"Java. Dans ces cas, vous devez indiquer un nom explicite arbitraire pour les "
-"entités. Voir et pour plus d'informations."
+"entity-name (opcional, default para o nome da classe): O "
+"Hibernate3 permite uma classe ser mapeada multiplas vezes, (potencialmente,"
+"para diferentes tabelas), e permite mapeamentos de entidades que são "
+"representadas por Maps ou XML no nível Java. Nestes casos, você deve "
+"especificar um nome arbitrário explicitamente para a entidade. Veja e "
+"para maiores informações."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:327
@@ -677,9 +682,9 @@ msgid ""
"multi-row check constraint for automatic schema "
"generation."
msgstr ""
-"check (optionnel) : expression SQL utilisée pour générer "
-"une contrainte de vérification multi-lignes pour la génération automatique "
-"de schéma."
+"check (opcional): Uma expressão SQL utilizada para gerar "
+"uma constraint de verificação de múltiplas linhas para "
+"a geração automática do esquema."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:333
@@ -691,11 +696,12 @@ msgid ""
"option to rowid. A ROWID is an implementation detail and "
"represents the physical location of a stored tuple."
msgstr ""
-"rowid (optionnel) : Hibernate peut utiliser des ROWID sur "
-"les bases de données qui utilisent ce mécanisme. Par exemple avec Oracle, "
-"Hibernate peut utiliser la colonne additionnelle rowid "
-"pour des mises à jour rapides si cette option vaut rowid. "
-"Un ROWID représente la localisation physique d'un tuple enregistré."
+"rowid (opcional): O Hibernate poder usar as assim "
+"chamadas ROWIDs em bancos de dados que a suportam. Por exemplo, no Oracle, o "
+"Hibernate pode utilizar a coluna extra rowid para atualizações mais rápidas "
+"se você configurar esta opção para rowid. Um ROWID é uma "
+"implementação que representa de maneira detalhada a localização física de "
+"uma determinada tupla armazenado."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:341
@@ -705,10 +711,12 @@ msgid ""
"entity to a database subselect. Useful if you want to have a view instead of "
"a base table, but don't. See below for more information."
msgstr ""
-"subselect (optionnel) : Permet de mapper une entité "
-"immuable en lecture-seule sur un sous-select de base de données. Utile pour "
-"avoir une vue au lieu d'une table en base, mais à éviter. Voir plus bas pour "
-"plus d'information."
+"subselect (optional): Maps an immutable and read-only "
+"entity to a database subselect. Useful if you want to have a view instead of "
+"a base table, but don't. See below for more information. subselect"
+"literal> (opcional): Mapeia uma entidade imutavel e somente de leitura para "
+"um subconjunto do banco de dados. Útil se você quiser ter uma view em vez de "
+"uma tabela. Veja abaixo para mais informações."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:348
@@ -717,9 +725,8 @@ msgid ""
"abstract (optional): Used to mark abstract superclasses "
"in <union-subclass> hierarchies."
msgstr ""
-"abstract (optionnel) : Utilisé pour marquer des "
-"superclasses abstraites dans des hiérarchies de <union-"
-"subclass>."
+"abstract (opcional): Utilizada para marcar superclasses "
+"abstratas em hierarquias <union-subclass>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:356
@@ -731,12 +738,12 @@ msgid ""
"static inner class. You should specify the class name "
"using the standard form ie. eg.Foo$Bar."
msgstr ""
-"Il est tout à fait possible d'utiliser une interface comme nom de classe "
-"persistante. Vous devez alors déclarer les classes implémentant cette "
-"interface en utilisant l'élément <subclass>. Vous "
-"pouvez faire persister toute classe interne static. "
-"Vous devez alors spécifier le nom de la classe par la notation habituelle "
-"des classes internes c'est à dire eg.Foo$Bar."
+"É perfeitamente aceitável para uma classe persitente nomeada ser uma "
+"interface. Você deverá então declarar as classes implementadas desta "
+"interface utilizando o elemento <subclass>. Você "
+"pode persistir qualquer classe de aninhada estatica. "
+"Você deverá especificar o nome da classe usando a forma padrão, por exemplo: "
+"eg.Foo$Bar."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:363
@@ -746,9 +753,9 @@ msgid ""
"or deleted by the application. This allows Hibernate to make some minor "
"performance optimizations."
msgstr ""
-"Les classes immuables, mutable=\"false\", ne peuvent pas "
-"être modifiées ou supprimées par l'application. Cela permet à Hibernate de "
-"faire quelques optimisations mineures sur les performances."
+"Classes imutáveis, mutable=\"false\", não podem ser "
+"modificadas ou excluídas pela aplicação. Isso permite ao Hibernate fazer "
+"alguns aperfeiçoamentos de performance."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:368
@@ -760,12 +767,11 @@ msgid ""
"will be loaded when a method of the proxy is invoked. See \"Initializing "
"collections and proxies\" below."
msgstr ""
-"L'attribut optionnnel proxy permet les intialisations "
-"différées des instances persistantes de la classe. Hibernate retournera "
-"initialement des proxies CGLIB qui implémentent l'interface nommée. Le "
-"véritable objet persistant ne sera chargé que lorsque une méthode du proxy "
-"sera appelée. Voir plus bas le paragraphe abordant les proxies et le "
-"chargement différé (lazy initialization)."
+"O atributo opcional proxy habilita a inicialização tardia "
+"das instâncias persistentes da classe. O Hibernate irá retornar CGLIB "
+"proxies como implementado na interface nomeada. O objeto persistente atual "
+"será carregado quando um método do proxy for invocado. Veja \"Inicializando "
+"coleções e proxies\" abaixo."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:375
@@ -785,21 +791,19 @@ msgid ""
"table (this allows a \"lightweight\" class that contains a subset of the "
"table columns)."
msgstr ""
-"Le polymorphisme implicite signifie que les instances "
-"de la classe seront retournées par une requête qui utilise les noms de la "
-"classe ou de chacune de ses superclasses ou encore des interfaces "
-"implémentées par cette classe ou ses superclasses. Les instances des classes "
-"filles seront retournées par une requête qui utilise le nom de la classe "
-"elle même. Le polymorphisme explicite signifie que les "
-"instances de la classe ne seront retournées que par une requête qui utilise "
-"explicitement son nom et que seules les instances des classes filles "
-"déclarées dans les éléments <subclass> ou "
-"<joined-subclass> seront retournées. Dans la "
-"majorités des cas la valeur par défaut, polymorphism=\"implicit\""
-"literal>, est appropriée. Le polymorphisme explicite est utile lorsque deux "
-"classes différentes sont mappées à la même table (ceci permet d'écrire une "
-"classe \"légère\" qui ne contient qu'une partie des colonnes de la table - "
-"voir la partie design pattern du site communautaire)."
+"Polimorfismo implícito significa que instâncias de uma "
+"classe serão retornada por uma query que dá nome a qualquer superclasse ou "
+"interface implementada, ou a classe e as instancias de qualquer subclasse da "
+"classe será retornada por umq query que nomeia a classe por si. Polimorfismo "
+"explícito significa que instancias da classe serão "
+"retornadas apenas por queries que explicitamente nomeiam a classe e que "
+"queries que nomeiam as classes irão retornar apenas instancias de subclasses "
+"mapeadas dentro da declaração <class> como uma "
+"<subclass> ou <joined-subclass>"
+"literal>. Para a maioria dos casos, o valor default polymorphism="
+"\"implicit\", é apropriado. Polimorfismo explicito é útil quando "
+"duas classes distintas estão mapeadas para a mesma tabela (isso permite um "
+"classe \"peso leve\" que contem um subconjunto de colunas da tabela)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:387
@@ -814,15 +818,15 @@ msgid ""
"files or LDAP. See org.hibernate.test.CustomPersister for "
"a simple example (of \"persistence\" to a Hashtable)."
msgstr ""
-"L'attribut persister vous permet de customiser la "
-"stratégie utilisée pour la classe. Vous pouvez, par exemple, spécifier votre "
-"propre sous-classe de org.hibernate.persister.EntityPersister"
-"literal> ou vous pourriez aussi créer une nouvelle implémentation de "
-"l'interface org.hibernate.persister.ClassPersister qui "
-"proposerait une persistance via, par exemple, des appels de procédures "
-"stockées, de la sérialisation vers des fichiers plats ou un annuaire LDAP. "
-"Voir org.hibernate.test.CustomPersister pour un exemple "
-"simple (d'une \"persistance\" vers une Hashtable)."
+"O atributo persister deixa você customizar a estratégia "
+"de persistência utilizada para a classe. Você pode, por exemplo, especificar "
+"sua prórpia subclasse do org.hibernate.persister.EntityPersister"
+"literal> ou você pode criar uma implementação completamente nova da "
+"interface org.hibernate.persister.ClassPersister que "
+"implementa a persistência através de, por exemplo, chamadas a stored "
+"procedeures, serialização de arquivos flat ou LDAP. Veja org."
+"hibernate.test.CustomPersister para um exemplo simples (de "
+"\"persistencia\" para uma Hashtable)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:398
@@ -835,12 +839,12 @@ msgid ""
"some cases, but might actually decrease performance in others. Use "
"judiciously."
msgstr ""
-"Notez que les paramètres dynamic-update et "
-"dynamic-insert ne sont pas hérités par les sous-classes "
-"et peuvent donc être spécifiés pour les éléments <subclass>"
-"literal> ou <joined-subclass> Ces paramètres "
-"peuvent améliorer les performances dans certains cas, mais peuvent aussi les "
-"amoindrir. A utiliser en connaissance de causes."
+"Observe que as configurações dynamic-update e "
+"dynamic-insert não sao herdadas pelas subclasses e assim "
+"podem tambem ser especificadas em elementos <subclass>"
+"literal> or <joined-subclass>. Estas configurações "
+"podem incrementar a performance em alguns casos, mas pode realmente diminuir "
+"a performance em outras. Use-as de forma bastante criteriosa."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:406
@@ -851,10 +855,10 @@ msgid ""
"called unnecessarily if you reattach a graph of detached instances to a "
"Session."
msgstr ""
-"L'utilisation de select-before-update va généralement "
-"faire baisser les performances. Ce paramètre est pratique pour prévenir "
-"l'appel inutile d'un trigger sur modification quand on réattache un graphe "
-"d'instances à une Session."
+"O uso de select-before-update geralmente irá diminuir a "
+"performance. Ela é muito útil para prevenir que uma trigger de atualização "
+"no banco de dados seja ativada desnecessariamente, se você reconectar um nó "
+"de uma instancia desconectada em uma Session."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:412
@@ -863,20 +867,20 @@ msgid ""
"If you enable dynamic-update, you will have a choice of "
"optimistic locking strategies:"
msgstr ""
-"Si vous utilisez le dynamic-update, les différentes "
-"stratégies de verrouillage optimiste (optimistic locking) sont les suivantes:"
+"Se você ativar dynamic-update, você terá de escolher a "
+"estratégia de bloqueio otimista:"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:418
#, no-c-format
msgid "version check the version/timestamp columns"
-msgstr "version vérifie les colonnes version/timestamp"
+msgstr "version verifica a versão e a hora das colunas"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:423
#, no-c-format
msgid "all check all columns"
-msgstr "all vérifie toutes les colonnes"
+msgstr "all cverifica todas as colunas"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:428
@@ -885,14 +889,14 @@ msgid ""
"dirty check the changed columns, allowing some concurrent "
"updates"
msgstr ""
-"dirty vérifie les colonnes modifiées, permettant des "
-"updates concurrents"
+"dirty verifica as colunas modificadas, permitindo alguns "
+"updates concorrentes"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:433
#, no-c-format
msgid "none do not use optimistic locking"
-msgstr "none pas de verrouillage optimiste"
+msgstr "none não utiliza o bloqueio otimista"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:438
@@ -904,11 +908,11 @@ msgid ""
"handles modifications made to detached instances (ie. when Session."
"merge() is used)."
msgstr ""
-"Nous encourageons très fortement l'utilisation de "
-"colonnes de version/timestamp pour le verrouillage optimiste avec Hibernate. "
-"C'est la meilleure stratégie en regard des performances et la seule qui gère "
-"correctement les modifications sur les objets détachés (c'est à dire "
-"lorsqu'on utilise Session.merge())."
+"Nós recomendamos com muita enfase que você utilize a "
+"versão e a hora das colunas para o bloqueio otimista com o Hibernate. Esta é "
+"a melhor estratégia com respeito a performance e é a única estratégia que "
+"trata corretamente as modificações efetuadas em instancias desconectadas "
+"(por exemplo, quando Session.merge() é utilizado)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:445
@@ -921,13 +925,13 @@ msgid ""
"legacy schema). In this case, you can map an immutable and read-only entity "
"to a given SQL subselect expression:"
msgstr ""
-"Il n'y a pas de différence entre table et vue pour le mapping Hibernate, "
-"tant que c'est transparent au niveau base de données (remarquez que "
-"certaines BDD ne supportent pas les vues correctement, notamment pour les "
-"updates). Vous rencontrerez peut-être des cas où vous souhaitez utiliser une "
-"vue mais ne pouvez pas en créer sur votre BDD (par exemple à cause de "
-"schémas anciens et figés). Dans ces cas, vous pouvez mapper une entité "
-"immuable en lecture seule sur un sous-select SQL donné:"
+"Não ha diferença entre uma view e uma tabela para o mapeamento do Hibernate, "
+"e como esperado isto é transparente no nível do banco de dados (observe que "
+"alguns bancos de dados não suportam views apropriadamente, especialmente com "
+"updates). Algumas vezes, você quer utilizar uma view, ma snão pode cria-la "
+"no banco de dados (por exemplo, com um esquema legado). Neste caso, você "
+"pode mapear uma entidade imutável e de somente leitura, para uma dada "
+"expressão SQL, que representa um subselect:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:453
@@ -956,11 +960,10 @@ msgid ""
"stale data. The <subselect> is available as both as "
"an attribute and a nested mapping element."
msgstr ""
-"Déclarez les tables à synchroniser avec cette entité pour assurer que le "
-"flush automatique se produise correctement, et pour que les requêtes sur "
-"l'entité dérivée ne renvoient pas des données périmées. Le litéral "
-"<subselect> est disponible comme attribut ou comme "
-"élément de mapping."
+"Declare as tabelas para sincronizar com esta entidade, garantindo que o auto-"
+"flush ocorra corretamente, e que as queries para esta entidade derivada não "
+"retornem dados desatualizados. O <subselect> está "
+"disponível tanto como um atributo como um elemento mapeado nested."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:465
@@ -978,11 +981,11 @@ msgid ""
"literal> element defines the mapping from that property to the primary key "
"column."
msgstr ""
-"Les classes mappées doivent déclarer la clef primaire "
-"de la table en base de données. La plupart des classes auront aussi une "
-"propriété de type javabean présentant l'identifiant unique d'une instance. "
-"L'élément <id> sert à définir le mapping entre "
-"cette propriété et la clef primaire en base."
+"Classes mapeadas precisam declarar a coluna de chave "
+"primaria da tabela do banco de dados. Muitas classes irão tambem ter uma "
+"propriedade ao estilo Java-Beans declarando o identificador unico de uma "
+"instancia. O elemento <id> define o mapeamento "
+"desta propriedade para a chave primária."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:482
@@ -1005,16 +1008,15 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"name (optional): The name of the identifier property."
-msgstr ""
-"name (optionnel) : Nom de la propriété qui sert "
-"d'identifiant."
+msgstr "name (opcional): O nome do identificador."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"type (optional): A name that indicates the Hibernate type."
-msgstr "type (optionnel) : Nom indiquant le type Hibernate."
+msgstr ""
+"type (opcional): Um nome que indica o tipo no Hibernate."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:495
@@ -1023,8 +1025,8 @@ msgid ""
"column (optional - defaults to the property name): The "
"name of the primary key column."
msgstr ""
-"column (optionnel - le nom de la propriété est pris par "
-"défaut) : Nom de la clef primaire."
+"column (opcional – default para o a propridade name): O "
+"nome coluna chave primaria."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:501
@@ -1035,11 +1037,10 @@ msgid ""
"newly instantiated (unsaved), distinguishing it from detached instances that "
"were saved or loaded in a previous session."
msgstr ""
-"unsaved-value (optionnel - par défaut une valeur \"bien "
-"choisie\") : Une valeur de la propriété d'identifiant qui indique que "
-"l'instance est nouvellement instanciée (non sauvegardée), et qui la "
-"distingue des instances transients qui ont été "
-"sauvegardées ou chargées dans une session précédente."
+"unsaved-value (opcional - default para um valor \"sensível"
+"\"): Uma propriedade de identificação que indica que a instancia foi "
+"novamente instanciada (unsaved), diferenciando de instancias desconectadas "
+"que foram salvas ou carregadas em uma sessão anterior."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:509 basic_mapping.xml:1017 basic_mapping.xml:1156
@@ -1052,44 +1053,41 @@ msgid ""
"value."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (optionnel - par défaut property"
-"literal>) : La stratégie que doit utiliser Hibernate pour accéder aux "
-"valeurs des propriétés.\n"
+"access (opcional - valor default property"
+"literal>): A estratégia que o Hiberante deve utilizar para acessar o valor "
+"da propriedade\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (optionnel - défaut à property"
-"literal>) : La stratégie qu'Hibernate utilisera pour accéder à la valeur de "
-"la propriété.\n"
+"access (opcional - valor default property"
+"literal>): A estartégia Hibernate que deve ser utilizada para acessar o "
+"valor da propriedade.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (optionnel - par défaut à property"
-"literal>) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur "
-"de la propriété.\n"
+"access (opcional - valor default property"
+"literal>): A estratégia Hibernate que deve ser usada para acessar o valor da "
+"propriedade.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (optionnel - par défaut à property"
-"literal>) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur "
-"de la propriété.\n"
+"access (opcional - valor default para property"
+"literal>): A estretagia Hibernate que deve ser utilizada para acessar o "
+"valor da propriedade.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (optionnel - par défaut à property"
-"literal>): Stratégie que Hibernate doit utiliser pour accéder à cette "
-"valeur.\n"
+"access (opcional – valor default property"
+"literal>): A estratégia que o Hibernate deve utilizar para acessar o valor "
+"da propriedade\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (optionnel - par défaut à property"
-"literal>) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur "
-"de cette propriété.\n"
+"access (opcional - valor default property"
+"literal>): A estrategia que o Hibernate deve utilizar para acessar o valor "
+"da propriedade.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"formula (optionnel) : Presque toutes les associations one-"
-"to-one pointent sur la clef primaire de l'entité propriétaire. Dans les "
-"rares cas différents, vous devez donner une ou plusieurs autres colonnes ou "
-"expression à joindre par une formule SQL (voir org.hibernate.test."
-"onetooneformula pour un exemple).\n"
+"access (opcional - valor default padrão "
+"property): A estratégia que o Hibernate pode usar para "
+"acessar o valor da propriedade.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"lazy (optionnel - par défaut à false"
-"literal>) : Indique que ce composant doit être chargé au premier accès à la "
-"variable d'instance (nécessite une instrumentation du bytecode au moment du "
-"build).\n"
+"access (opcional – valor default property"
+"literal>): A estratégia que o Hibernate pode usar para acessar o valor da "
+"propriedade.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (optionnel - par défaut à property"
-"literal>) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à cette "
-"propriété."
+"access (opcional – valor default property"
+"literal>): A estratégia que o hibernate deve usar para acessar o valor da "
+"propriedade."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:517
@@ -1098,8 +1096,8 @@ msgid ""
"If the name attribute is missing, it is assumed that the "
"class has no identifier property."
msgstr ""
-"Si l'attribut name est absent, Hibernate considère que la "
-"classe ne possède pas de propriété identifiant."
+"Se o atributo name não for declarado, assume-se que a "
+"classe não tem a propriedade de identificação."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:522
@@ -1108,10 +1106,8 @@ msgid ""
"The unsaved-value attribute is almost never needed in "
"Hibernate3."
msgstr ""
-"L'attribut unsaved-value est important ! Si l'identifiant "
-"de votre classe n'a pas une valeur par défaut compatible avec le "
-"comportement standard de Java (zéro ou null), vous devez alors préciser la "
-"valeur par défaut."
+"O atributo unsaved-value não é mais necessário no "
+"Hibernate 3."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:526
@@ -1121,9 +1117,9 @@ msgid ""
"to allow access to legacy data with composite keys. We strongly discourage "
"its use for anything else."
msgstr ""
-"La déclaration alternative <composite-id> permet "
-"l'acccès aux données d'anciens systèmes qui utilisent des clefs composées. "
-"Son utilisation est fortement déconseillée pour d'autres cas."
+"Há declaração alternativa <composite-id> permite o "
+"acesso a dados legados com chaves compostas. Nós desencorajamos fortemente o "
+"seu uso por qualquer pessoa."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:532
@@ -1141,10 +1137,10 @@ msgid ""
"generator instance, they are passed using the <param>"
"literal> element."
msgstr ""
-"L'élément fils <generator> nomme une classe Java "
-"utilisée pour générer les identifiants uniques pour les instances des "
-"classes persistantes. Si des paramètres sont requis pour configurer ou "
-"initialiser l'instance du générateur, ils sont passés en utilisant l'élément "
+"O elemento filho opcional <generator> nomeia uma "
+"classe Java usada para gerar identificadores unicos para instancias de uma "
+"classe persistente. Se algum parâmetro é requerido para configurar ou "
+"inicializar a instancia geradora, eles são passados utilizando o elemento "
"<param>."
#. Tag: programlisting
@@ -1169,11 +1165,11 @@ msgid ""
"However, Hibernate provides a range of built-in implementations. There are "
"shortcut names for the built-in generators:"
msgstr ""
-"Tous les générateurs doivent implémenter l'interface org.hibernate."
-"id.IdentifierGenerator. C'est une interface très simple ; "
-"certaines applications peuvent proposer leur propre implémentations "
-"spécialisées. Cependant, Hibernate propose une série d'implémentations "
-"intégrées. Il existe des noms raccourcis pour les générateurs intégrés : "
+"Todos os generators implementam a interface org.hibernate.id."
+"IdentifierGenerator. Esta é uma interface bem simples; algumas "
+"aplicações podem prover sua própria implementação esepecializada. "
+"Entretanto, o Hibernate disponibiliza um conjunto de implementações "
+"internamente. Há nomes de atalhos para estes generators próprios: "
""
#. Tag: literal
@@ -1191,10 +1187,10 @@ msgid ""
"process is inserting data into the same table. Do not use in a "
"cluster."
msgstr ""
-"Génère des identifiants de type long, short"
-"literal> ou int qui ne sont uniques que si aucun autre "
-"processus n'insère de données dans la même table. Ne pas utiliser "
-"en environnement clusterisé."
+"gera identificadores dos tipos long, short"
+"literal> ou int que são unicos apenas quando nenhum outro "
+"processo está inserindo dados na mesma tabela. Não utilize em "
+"ambientes de cluster."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:562
@@ -1210,8 +1206,8 @@ msgid ""
"HypersonicSQL. The returned identifier is of type long, "
"short or int."
msgstr ""
-"Utilisation de la colonne identity de DB2, MySQL, MS SQL Server, Sybase et "
-"HypersonicSQL. L'identifiant renvoyé est de type long, "
+"suporta colunas de identidade em DB2, MySQL, MS SQL Server, Sybase e "
+"HypersonicSQL. O identificador retornado é do tipo long, "
"short ou int."
#. Tag: literal
@@ -1228,9 +1224,9 @@ msgid ""
"Interbase. The returned identifier is of type long, "
"short or int"
msgstr ""
-"Utilisation des séquences dans DB2, PostgreSQL, Oracle, SAP DB, McKoi ou "
-"d'un générateur dans Interbase. L'identifiant renvoyé est de type "
-"long, short ou int"
+"utiliza uma sequence em DB2, PostgreSQL, Oracle, SAP DB, McKoi ou um "
+"generator no Interbase. O identificador de retorno é do tipo long"
+"literal>, short ou int."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:582
@@ -1249,12 +1245,12 @@ msgid ""
"hi/lo algorithm generates identifiers that are unique only for a particular "
"database."
msgstr ""
-"Utilise un algorithme hi/lo pour générer de façon efficace des identifiants "
-"de type long, short ou int"
-"literal>, en prenant comme source de valeur \"hi\" une table et une colonne "
-"(par défaut hibernate_unique_key et next_hi"
-"literal> respectivement). L'algorithme hi/lo génère des identifiants uniques "
-"pour une base de données particulière seulement."
+"utiliza um algoritmo hi/lo para gerar de forma eficiente identificadores do "
+"tipo long, short ou int"
+"literal>, a partir de uma tabela e coluna fornecida (por default "
+"hibernate_unique_key e next_hi) como "
+"fonte para os valores hi. O algoritmo hi/lo gera identificadores que são "
+"únicos apenas para um banco de dados particular."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:594
@@ -1270,9 +1266,9 @@ msgid ""
"long, short or int, "
"given a named database sequence."
msgstr ""
-"Utilise un algorithme hi/lo pour générer efficacement des identifiants de "
-"type long, short ou int"
-"literal>, étant donné un nom de séquence en base."
+"utiliza um algoritmo hi/lo para gerar de forma eficinete identificadores do "
+"tipo long, short ou int"
+"literal>, a partir de uma sequence de banco de dados fornecida."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:604
@@ -1288,9 +1284,9 @@ msgid ""
"within a network (the IP address is used). The UUID is encoded as a string "
"of hexadecimal digits of length 32."
msgstr ""
-"Utilise un algorithme de type UUID 128 bits pour générer des identifiants de "
-"type string, unique au sein d'un réseau (l'adresse IP est utilisée). Le UUID "
-"en codé en une chaîne de nombre héxadécimaux de longueur 32."
+"utiliza um algortimo UUID de 128-bits para gerar identificadores do tipo "
+"string, unicos em uma rede(o endereço IP é utilizado). O UUID é codificado "
+"como um string de digitos hexadecimais de tamanho 32."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:614
@@ -1303,7 +1299,7 @@ msgstr "guid"
#, no-c-format
msgid "uses a database-generated GUID string on MS SQL Server and MySQL."
msgstr ""
-"Utilise une chaîne GUID générée par la base pour MS SQL Server et MySQL."
+"utiliza um string GUID gerado pelo banco de dados no MS SQL Server e MySQL."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:622
@@ -1319,9 +1315,9 @@ msgid ""
"hilo depending upon the capabilities of the underlying "
"database."
msgstr ""
-"Choisit identity, sequence ou "
-"hilo selon les possibilités offertes par la base de "
-"données sous-jacente."
+"seleciona entre identity, sequence ou "
+"hilo dependendo das capacidades do banco de dados "
+"utilizado."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:632
@@ -1337,9 +1333,9 @@ msgid ""
"save() is called. This is the default strategy if no "
"<generator> element is specified."
msgstr ""
-"Laisse l'application affecter un identifiant à l'objet avant que la métode "
-"save() soit appelée. Il s'agit de la stratégie par défaut "
-"si aucun <generator> n'est spécifié."
+"deixa a aplicação definir um identificador para o objeto antes que o "
+"save() seja chamado. Esta é a estratégia default se "
+"nenhum elemento <generator> é especificado."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:642
@@ -1354,8 +1350,9 @@ msgid ""
"retrieves a primary key assigned by a database trigger by selecting the row "
"by some unique key and retrieving the primary key value."
msgstr ""
-"Récupère une clef primaire assignée par un trigger en sélectionnant la ligne "
-"par une clef unique quelconque."
+"retorna a chave primaria recuperada por uma trigger do banco de dados, "
+"selecionado uma linha pela chave única e recuperando o valor da chave "
+"primária."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:651
@@ -1371,9 +1368,9 @@ msgid ""
"conjunction with a <one-to-one> primary key "
"association."
msgstr ""
-"Utilise l'identifiant d'un objet associé. Habituellement utilisé en "
-"conjonction avec une association <one-to-one> sur "
-"la clef primaire."
+"utiliza o identificador de um outro objeto associado. Normalmente utilizado "
+"em conjunto com uma associaçõa de chave primária do tipo <one-to-"
+"one>."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:660
@@ -1403,7 +1400,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:679
#, no-c-format
msgid "Hi/lo algorithm"
-msgstr "algorithme Hi/lo"
+msgstr "Algoritmo Hi/lo"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:680
@@ -1415,12 +1412,12 @@ msgid ""
"\"special\" database table to hold the next available \"hi\" value. The "
"second uses an Oracle-style sequence (where supported)."
msgstr ""
-"Les générateurs hilo et seqhilo "
-"proposent deux implémentations alternatives de l'algorithme hi/lo, une "
-"approche largement utilisée pour générer des identifiants. La première "
-"implémentation nécessite une table \"spéciale\" en base pour héberger la "
-"prochaine valeur \"hi\" disponible. La seconde utilise une séquence de type "
-"Oracle (quand la base sous-jacente le propose)."
+"Os geradores hilo e seqhilo fornecem "
+"duas implementações alternativas do algoritmo hi/lo, uma solução "
+"preferencial para a geração de identificadores. A primeira implementação "
+"requer uma tabela especial do banco de dados para manter o proximo valor \"hi"
+"\" disponível. A segunda utiliza uma seqüência do estilo Oracle (quando "
+"suportado)."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:687
@@ -1457,10 +1454,10 @@ msgid ""
"must properly configure the hibernate.transaction."
"manager_lookup_class."
msgstr ""
-"Malheureusement, vous ne pouvez pas utilisez hilo quand "
-"vous apportez votre propre Connection à Hibernate. Quand "
-"Hibernate utilise une datasource du serveur d'application pour obtenir des "
-"connexions inscrites avec JTA, vous devez correctement configurer "
+"Infelizemente, voce não pode utilizar hilo quando estiver "
+"fornecendo sia propria Connection para o Hibernate. "
+"Quando o Hibernate está usando um datasource do servidor de aplicações para "
+"obter conexões suportadas com JTA, você precisa configurar adequadamente o "
"hibernate.transaction.manager_lookup_class."
#. Tag: title
@@ -1478,16 +1475,16 @@ msgid ""
"It's not possible to obtain a MAC address or memory address from Java code, "
"so this is the best we can do without using JNI."
msgstr ""
-"Le contenu du UUID est : adresse IP, date de démarrage de la JVM (précis au "
-"quart de seconde), l'heure système et un compteur (unique au sein de la "
-"JVM). Il n'est pas possible d'obtenir l'adresse MAC ou une adresse mémoire à "
-"partir de Java, c'est donc le mieux que l'on puisse faire sans utiliser JNI."
+"O UUID contem: o endereço IP, hora de inicio da JVM (com precisão de um "
+"quarto de segundo), a hora do sistema e um valor contador (unico dentro da "
+"JVM). Não é possivel obter o endereço MAC ou um endereço de memória do "
+"código Java, assim este é o melhor que pode ser feito sem utilizar JNI."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:710
#, no-c-format
msgid "Identity columns and sequences"
-msgstr "Colonnes identifiantes et séquences"
+msgstr "Colunas de identidade e sequencias"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:711
@@ -1499,12 +1496,12 @@ msgid ""
"may use sequence style key generation. Both these "
"strategies require two SQL queries to insert a new object."
msgstr ""
-"Pour les bases qui implémentent les colonnes \"identité\" (DB2, MySQL, "
-"Sybase, MS SQL), vous pouvez utiliser la génération de clef par "
-"identity. Pour les bases qui implémentent les séquences "
-"(DB2, Oracle, PostgreSQL, Interbase, McKoi, SAP DB) vous pouvez utiliser la "
-"génération de clef par sequence. Ces deux méthodes "
-"nécessitent deux requêtes SQL pour insérer un objet."
+"Para bancos de dados que suportam colunas de identidade (DB2, MySQL, Sybase, "
+"MS SQL), você pode utilizar uma geração de chave identity"
+"literal>. Para bancos de dados que suportam sequencias (DB2, Oracle, "
+"PostgreSQL, Interbase, McKoi, SAP DB) voce pode utilizar a geração de chaves "
+"no estilo sequence. As duas estratégias requerem duas "
+"consultas SQL para inserir um novo objeto."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:719
@@ -1536,16 +1533,16 @@ msgid ""
"hilo strategies, dependant upon the capabilities of the "
"underlying database."
msgstr ""
-"Pour le développement multi-plateformes, la stratégie native"
-"literal> choisira entre les méthodes identity, "
-"sequence et hilo, selon les "
-"possibilités offertes par la base sous-jacente."
+"Para desenvolvimento multi-plataforma, a estratégia native"
+"literal> irá escolher entre as estratégias i identity, "
+"sequence e hilo, dependendo das "
+"capacidades do banco de dados utilizado."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:732
#, no-c-format
msgid "Assigned identifiers"
-msgstr "Identifiants assignés"
+msgstr "Identificadores especificados"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:733
@@ -1559,13 +1556,13 @@ msgid ""
"default behavior if you do no specify a <generator> "
"element."
msgstr ""
-"Si vous souhaitez que l'application assigne des identifiants (par opposition "
-"à la génération par Hibernate), vous pouvez utiliser le générateur "
-"assigned. Ce générateur spécial utilisera une valeur "
-"d'identifiant déjà utilisé par la propriété identifiant l'objet. Ce "
-"générateur est utilisé quand la clef primaire est une clef naturelle plutôt "
-"qu'une clef secondaire. C'est le comportement par défaut si vous ne précisez "
-"pas d'élément <generator>."
+"Se você quer que a aplicação especifique os identificadores (em vez do "
+"Hibernate gerá-los) você deve utilizar o gerador assigned"
+"literal>. Este gerador especial irá utilizar o valor do identificador "
+"especificado para a propriedade de identificação do objeto. Este gerador é "
+"usado quando a chave primaria é a chave natural em vez de uma surrogate key. "
+"Este é o comportamento padrão se você não especificar um elemento "
+"<generator>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:742
@@ -1577,26 +1574,24 @@ msgid ""
"there is a version or timestamp property, or you define Interceptor."
"isUnsaved()."
msgstr ""
-"Choisir le générateur assigned fait utiliser "
-"unsaved-value=\"undefined\" par Hibernate, le forçant à "
-"interroger la base pour déterminer si l'instance est transiente ou détachée, "
-"à moins d'utiliser une propriété version ou timestamp, ou alors de définir "
-"Interceptor.isUnsaved()."
+"Escolher o gerador assigned faz com que o Hibernate "
+"utilize unsaved-value=\"undefined\", forçando o Hibernate "
+"ir até o banco de dados para determinar se uma instância está transiente ou "
+"desasociada, a menos que haja uma versão ou uma propriedade timestamp, ou "
+"você pode definir Interceptor.isUnsaved()."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:752
#, no-c-format
msgid "Primary keys assigned by triggers"
-msgstr "Clefs primaires assignées par trigger"
+msgstr "Chaves primárias geradas por triggers"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"For legacy schemas only (Hibernate does not generate DDL with triggers)."
-msgstr ""
-"Pour les schémas de base hérités d'anciens systèmes uniquement (Hibernate ne "
-"génère pas de DDL avec des triggers)"
+msgstr "Apenas para sistemas legados (o Hibernate nao gera DDL com triggers)."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:757
@@ -1618,10 +1613,10 @@ msgid ""
"key, and a surrogate key named person_id whose value is "
"generated by a trigger."
msgstr ""
-"Dans l'exemple ci-dessus, socialSecurityNumber a une "
-"valeur unique définie par la classe en tant que clef naturelle et "
-"person_id est une clef secondaire dont la valeur est "
-"générée par trigger."
+"No exemplo acima, há uma única propriedade com valor nomeada "
+"socialSecurityNumber definida pela classe, uma chave "
+"natural, e uma surrogate key nomeada person_id cujo valor "
+"é gerado pro uma trigger."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:771
@@ -1757,8 +1752,8 @@ msgid ""
"optimizer (optional, defaults to none"
"literal>): See"
msgstr ""
-"cascade (optionnel - par défaut à none"
-"literal>) : le style de cascade."
+"cascade (opcional – valor default none"
+"literal>): o estilo do cascade."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:836
@@ -1872,8 +1867,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"optimizer (optional, defaults to ): See"
msgstr ""
-"cascade (optionnel - par défaut à none"
-"literal>) : le style de cascade."
+"cascade (opcional – valor default none"
+"literal>): o estilo do cascade."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:900
@@ -1983,11 +1978,11 @@ msgid ""
"element accepts <key-property> property mappings "
"and <key-many-to-one> mappings as child elements."
msgstr ""
-"Pour une table avec clef composée, vous pouvez mapper plusieurs attributs de "
-"la classe comme propriétés identifiantes. L'élement <composite-"
-"id> accepte les mappings de propriétés <key-"
-"property> et les mappings <key-many-to-one>"
-"literal> comme fils."
+"Para tabelas com uma chave composta, você pode mapear múltiplas propriedades "
+"da classe como propriedades de identificação. O elemento <"
+"composite-id> aceita o mapeamento da propriedade <"
+"key-property> e mapeamentos <key-many-to-one>"
+"literal>como elements filhos."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:948
@@ -2007,10 +2002,10 @@ msgid ""
"literal> and hashCode() to implement composite identifier "
"equality. It must also implements Serializable."
msgstr ""
-"Vos classes persistantes doivent surcharger les "
-"méthodes equals() et hashCode() pour "
-"implémenter l'égalité d'identifiant composé. Elles doivent aussi implenter "
-"l'interface Serializable."
+"Sua classe persistente precisa sobre escrever "
+"equals() e hashCode() para implementar "
+"identificadores compostos igualmente. E precisa também implementar "
+"Serializable."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:956
@@ -2024,14 +2019,14 @@ msgid ""
"composite key. We call this approach an embedded "
"composite identifier, and discourage it for serious applications."
msgstr ""
-"Malheureusement cette approche sur les identifiants composés signifie qu'un "
-"objet persistant est son propre identifiant. Il n'y a pas d'autre moyen "
-"pratique de manipuler l'objet que par l'objet lui-même. Vous devez "
-"instancier une instance de la classe persistante elle-même et peupler ses "
-"attributs identifiants avant de pouvoir appeler la méthode load()"
-"literal> pour charger son état persistant associé à une clef composée. Nous "
-"appelons cette approche \"identifiant composé embarqué"
-"\" et ne la recommandons pas pour des applications complexes."
+"Infelizmente, esta solução para um identificador composto significa que um "
+"objeto persistente é seu próprio identificador. Não há outro \"handle\" que "
+"o próprio objeto. Você mesmo precisa instanciar uma instância de outra "
+"classe persistente e preencher suas propriedades de identificação antes que "
+"você possa dar um load() para o estado persistente "
+"associado com uma chave composta. Nos chamamos esta solução de identificador "
+"composto embedded e não aconselhamos para aplicações "
+"sérias."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:965
@@ -2042,10 +2037,10 @@ msgid ""
"composite-id> element are duplicated on both the persistent "
"class and a separate identifier class."
msgstr ""
-"Une seconde approche, appelée identifiant composé mappé"
-"emphasis>, consiste à encapsuler les propriétés identifiantes (celles "
-"contenues dans <composite-id>) dans une classe "
-"particulière."
+"Uma segunda solução é o que podemos chamar de identificador composto "
+"mapped quando a propriedades de identificação nomeadas "
+"dentro do elemento <composite-id> estão duplicadas "
+"tando na classe persistente como em uma classe de identificação separada."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:971
@@ -2069,12 +2064,12 @@ msgid ""
"literal>. The disadvantage of this approach is quite obvious—code "
"duplication."
msgstr ""
-"Dans cet exemple, la classe d'identifiant composée,MedicareId"
-"literal> et la classe mappée elle-même, possèdent les propriétés "
-"medicareNumber et dependent. La classe "
-"identifiante doit redéfinir equals() et hashCode"
-"() et implémenter Serializable. Le désavantage "
-"de cette approche est la duplication du code."
+"No exemplo, ambas as classes de identificação compostas, "
+"MedicareId, e a própria classe entidade tem propriedades "
+"nomeadas medicareNumber e dependent. A "
+"classe identificadora precisa sobrepor equals() e "
+"hashCode() e implementar Serializable. "
+"A desvantagem desta solução é obvia – duplicação de código."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:982
@@ -2082,7 +2077,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following attributes are used to specify a mapped composite identifier:"
msgstr ""
-"Les attributs suivants servent à configurer un identifiant composé mappé :"
+"Os seguintes atributos ão utilizados para especificar o mapeamento de um "
+"identificador composto:"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:988
@@ -2093,10 +2089,10 @@ msgid ""
"property mappings refer to both the entity class and the composite "
"identifier class."
msgstr ""
-"mapped (optionnel, défaut à false) : "
-"indique qu'un identifiant composé mappé est utilisé, et que les propriétés "
-"contenues font référence aux deux classes (celle mappée et la classe "
-"identifiante)."
+"mapped mapped (opcional, valor default false "
+"literal>): indica que um identificar composto mapeado é usado, e que as "
+"propriedades de mapeamento contidas refere-se tanto a classe entidade e a "
+"classe de identificação composta."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:996
@@ -2105,8 +2101,8 @@ msgid ""
"class (optional, but required for a mapped composite "
"identifier): The class used as a composite identifier."
msgstr ""
-"class (optionnel, mais requis pour un identifiant composé "
-"mappé) : La classe composant utilisée comme identifiant composé."
+"class (opcional, mas requerida para um identificar "
+"composto mapeado): A classe usada como um identificador composto."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1003
@@ -2117,10 +2113,10 @@ msgid ""
"compositeid\"/>. The attributes described below apply only to this "
"alternative approach:"
msgstr ""
-"Nous décrirons une troisième approche beaucoup plus efficace ou "
-"l'identifiant composé est implémenté comme une classe composant dans . Les attributs décrits ci dessous, ne "
-"s'appliquent que pour cette dernière approche :"
+"Nós iremos descrever uma terceira e as vezes mais conveniente solução, onde "
+"o identificador composto é implementado como uma classe componente na . Os atributos descritos abaixo aplicam-"
+"se apenas para esta solução:"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1011
@@ -2129,9 +2125,9 @@ msgid ""
"name (optional, required for this approach): A property "
"of component type that holds the composite identifier (see chapter 9)."
msgstr ""
-"name (optionnel, requis pour cette approche) : une "
-"propriété de type composant qui contient l'identifiant composé (voir "
-"chapitre 9)."
+"name (opcional, requerida para esta solução): Uma "
+"propriedade do tipo componente que armazena o identificador composto (veja "
+"capítulo 9)"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1023
@@ -2141,9 +2137,9 @@ msgid ""
"determined by reflection): The component class used as a composite "
"identifier (see next section)."
msgstr ""
-"class (optionnel - défaut au type de la propriété "
-"déterminé par réflexion) : La classe composant utilisée comme identifiant "
-"(voir prochaine section)."
+"class (opcional - valor default para o tipo de "
+"propriedade determiando por reflexão) : A classe componente utilizada como "
+"um identificador composto (veja a próxima sessão)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1030
@@ -2152,8 +2148,8 @@ msgid ""
"This third approach, an identifier component is the one "
"we recommend for almost all applications."
msgstr ""
-"Cette dernière approche est celle que nous recommandons pour toutes vos "
-"applications."
+"Esta terceira solução, um componente de identificação, "
+"é o que nós recomendamos para a maioria das aplicações."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:1038
@@ -2175,12 +2171,12 @@ msgid ""
"boolean, yes_no, true_false"
"literal>."
msgstr ""
-"L'élément <discriminator> est nécessaire pour la "
-"persistance polymorphique qui utilise la stratégie de mapping de table par "
-"hiérarchie de classe. La colonne discriminante contient une valeur marqueur "
-"qui permet à la couche de persistance de savoir quelle sous-classe "
-"instancier pour une ligne particulière de table en base. Un nombre restreint "
-"de types peuvent être utilisés : string, "
+"O elemento <discriminator> é necessário para "
+"persistência polimórfica utilizando a estratégia de mapeamento table-per-"
+"class-hierarchy e declara uma coluna discriminadora da tabela. A coluna "
+"discriminadora contem valores de marcação que dizem a camada de persistência "
+"qual subclasse instanciar para uma linha particular. Um restrito conjunto de "
+"tipos que podem ser utilizados: string, "
"character, integer, byte"
"literal>, short, boolean, "
"yes_no, true_false."
@@ -2205,8 +2201,8 @@ msgid ""
"column (optional - defaults to class) "
"the name of the discriminator column."
msgstr ""
-"column (optionnel - par défaut à class"
-"literal>) le nom de la colonne discriminante."
+"column (opcional - valor default class"
+"literal>) o nome da coluna discriminadora"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1067
@@ -2215,8 +2211,8 @@ msgid ""
"type (optional - defaults to string) a "
"name that indicates the Hibernate type"
msgstr ""
-"type (optionnel - par défaut à string) "
-"un nom indiquant le type Hibernate."
+"type (opcional - valor default string) "
+"o nome que indica o tipo Hibernate"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1073
@@ -2226,9 +2222,9 @@ msgid ""
"\"force\" Hibernate to specify allowed discriminator values even when "
"retrieving all instances of the root class."
msgstr ""
-"force (optionnel - par défaut à false) "
-"\"oblige\" Hibernate à spécifier une valeur discriminante autorisée même "
-"quand on récupère toutes les instances de la classe de base."
+"force (opcional - valor default false) "
+"\"força\" o Hibernate a especificar valores discriminadores permitidos mesmo "
+"quando recuperando todas as instancias da classe root."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1080
@@ -2239,10 +2235,11 @@ msgid ""
"part of a mapped composite identifier. (Tells Hibernate to not include the "
"column in SQL INSERTs.)"
msgstr ""
-"insert (optionnel - par défaut à true) "
-"à passer à false si la colonne discriminante fait aussi "
-"partie d'un identifiant composé mappé (Indique à Hibernate de ne pas inclure "
-"la colonne dans les INSERT SQL)."
+"insert (opcional - valor default para true"
+"literal>) sete isto para false se sua coluna "
+"discriminadora é também parte do identificador composto mapeado. (Diz ao "
+"Hibernate para não incluir a coluna em comandos SQL INSERT"
+"literal>s)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1088
@@ -2252,9 +2249,9 @@ msgid ""
"executed when a type has to be evaluated. Allows content-based "
"discrimination."
msgstr ""
-"formula (optionnel) une expression SQL arbitraire qui est "
-"exécutée quand un type doit être évalué. Permet la discrimination basée sur "
-"le contenu."
+"formula (opcional) uma expressão SQL arbitraria que é e "
+"xecutada quando um tipo tem que ser avaliado. Permite discriminação baseada "
+"em conteúdo."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1096
@@ -2264,9 +2261,9 @@ msgid ""
"discriminator-value attribute of the <"
"class> and <subclass> elements."
msgstr ""
-"Les véritables valeurs de la colonne discriminante sont spécifiées par "
-"l'attribut discriminator-value des éléments <"
-"class> et <subclass>."
+"Valores atuais de uma coluna discriminada são especificados pelo atributo "
+"discriminator-value da <class> e "
+"elementos da <subclass>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1102
@@ -2276,9 +2273,9 @@ msgid ""
"contains rows with \"extra\" discriminator values that are not mapped to a "
"persistent class. This will not usually be the case."
msgstr ""
-"L'attribut force n'est utile que si la table contient des "
-"lignes avec des valeurs \"extra\" discriminantes qui ne sont pas mappées à "
-"une classe persistante. Ce ne sera généralement pas le cas."
+"O atributo force é util (apenas) em tabelas contendo "
+"linhas com valores discriminadores \"extras\" que não estão mapeados para "
+"uma classe persistente. Este não é geralmente o caso."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1108
@@ -2287,9 +2284,9 @@ msgid ""
"Using the formula attribute you can declare an arbitrary "
"SQL expression that will be used to evaluate the type of a row:"
msgstr ""
-"En utilisant l'attribut formula vous pouvez déclarer une "
-"expression SQL arbitraire qui sera utilisée pour évaluer le type d'une "
-"ligne :"
+"Usando o atributo formula voce pode declarar uma "
+"expressão SQL arbitrária que sera utilizada para avaliar o tipo de uma "
+"linha :"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1113
@@ -2304,7 +2301,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:1118
#, no-c-format
msgid "version (optional)"
-msgstr "version (optionnel)"
+msgstr "version (optional)"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1120
@@ -2314,10 +2311,9 @@ msgid ""
"that the table contains versioned data. This is particularly useful if you "
"plan to use long transactions (see below)."
msgstr ""
-"L'élément <version> est optionnel et indique que la "
-"table contient des données versionnées. C'est particulièrement utile si vous "
-"avez l'intention d'utiliser des transactions longues "
-"(voir plus-bas)."
+"O elemento <version> é opcional e indica que a "
+"tabela possui dados versionados. Isto é particularmente útil se você planeja "
+"utilizar transações longas (veja abaixo):"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1136
@@ -2342,16 +2338,15 @@ msgid ""
"column (optional - defaults to the property name): The "
"name of the column holding the version number."
msgstr ""
-"column (optionnel - par défaut égal au nom de la "
-"propriété) : Le nom de la colonne contenant le numéro de version."
+"column (opcional - default a a propriedade name): O nome "
+"da coluna mantendo o numero da versão"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"name: The name of a property of the persistent class."
-msgstr ""
-"name : Le nom d'un attribut de la classe persistante."
+msgstr "name: O nome da propriedade da classe persistente."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1150
@@ -2360,8 +2355,8 @@ msgid ""
"type (optional - defaults to integer): "
"The type of the version number."
msgstr ""
-"type (optionnel - par défaut à integer"
-"literal>) : Le type du numéro de version."
+"type (opcional - valor default para integer"
+"literal>): O tipo do numero da versão"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1162
@@ -2373,12 +2368,12 @@ msgid ""
"saved or loaded in a previous session. (undefined "
"specifies that the identifier property value should be used.)"
msgstr ""
-"unsaved-value (optionnel - par défaut à "
-"undefined) : Une valeur de la propriété d'identifiant qui "
-"indique que l'instance est nouvellement instanciée (non sauvegardée), et qui "
-"la distingue des instances détachées qui ont été sauvegardées ou chargées "
-"dans une session précédente (undefined indique que la "
-"valeur de l'atribut identifiant devrait être utilisé)."
+"unsaved-value (opcional – valor default para "
+"undefined ): Um valor para a propriedade versão que "
+"indica que uma instancia é uma nova instanciada (unsaved), distinguindo de "
+"instancias desconectadas que foram salvas ou carregadas em sessões "
+"anteriores. ((undefined especifica que o valor da "
+"propriedade de identificação deve ser utilizado)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1171
@@ -2389,10 +2384,13 @@ msgid ""
"by the database. See the discussion of generated properties."
msgstr ""
-"generated (optional - défaut à never"
-"literal>) : Indique que la valeur de la propriété version est générée par la "
-"base de données cf. generated "
-"properties."
+"generated (optional - defaults to never"
+"literal>): Specifies that this version property value is actually generated "
+"by the database. See the discussion of generated properties. generated (opcional - "
+"valor default never): Especifica que valor para a "
+"propriedade versão é na verdade gerado pelo banco de dados. Veja a discussão "
+"da Seção generated properties."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1178
@@ -2403,11 +2401,10 @@ msgid ""
"statements. May be set to false if and only if the "
"database column is defined with a default value of 0."
msgstr ""
-"insert (optionnel - défaut à true) : "
-"Indique si la colonne de version doit être incluse dans les ordres insert. "
-"Peut être à false si et seulement si la colonne de la "
-"base de données est définie avec une valeur par défaut à 0"
-"literal>."
+"insert (opcional - valor default para true"
+"literal>): Especifica se a coluna de versão deve ser incluída no comando SQL "
+"de insert. Pode ser configurado como false se a coluna do "
+"banco de dados está definida com um valor default de 0."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1188
@@ -2417,9 +2414,9 @@ msgid ""
"integer, short, timestamp"
"literal> or calendar."
msgstr ""
-"Les numéros de version doivent avoir les types Hibernate long"
-"literal>, integer, short, "
-"timestamp ou calendar."
+"Números de versão podem ser dos tipos Hibernate long, "
+"integer, short, timestamp"
+"literal> ou calendar."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1193
@@ -2433,20 +2430,20 @@ msgid ""
"reattachment in Hibernate, especially useful for people using assigned "
"identifiers or composite keys!"
msgstr ""
-"Une propriété de version ou un timestamp ne doit jamais être null pour une "
-"instance détachée, ainsi Hibernate pourra détecter toute instance ayant une "
-"version ou un timestamp null comme transient, quelles que soient les "
-"stratégies unsaved-value spécifiées. Déclarer "
-"un numéro de version ou un timestamp \"nullable\" est un moyen pratique "
-"d'éviter tout problème avec les réattachements transitifs dans Hibernate, "
-"particulièrement utile pour ceux qui utilisent des identifiants assignés ou "
-"des clefs composées !"
+"A versão de uma propriedade timestamp nunca deve ser nula para uma instancia "
+"desconectada, assim o Hibernate irá identificar qualquer instância com uma "
+"versão nula ou timestamp como transiente, não importando qual estratégia "
+"para foi especificada para unsaved-value. "
+"Declarando uma versão nula ou a propriedade timestamp é um caminho "
+"fácil para tratar problemas com reconexões transitivas no Hibernate, "
+"especialmente úteis para pessoas utilizando identificadores assinaldados ou "
+"chaves compostas!"
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:1204
#, no-c-format
msgid "timestamp (optional)"
-msgstr "timestamp (optionnel)"
+msgstr "timestamp (optional)"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1206
@@ -2458,11 +2455,11 @@ msgid ""
"optimistic locking. However, sometimes the application might use the "
"timestamps in other ways."
msgstr ""
-"L'élément optionnel <timestamp> indique que la "
-"table contient des données horodatées (timestamp). Cela sert d'alternative à "
-"l'utilisation de numéros de version. Les timestamps (ou horodatage) sont par "
-"nature une implémentation moins fiable pour l'optimistic locking. Cependant, "
-"l'application peut parfois utiliser l'horodatage à d'autres fins."
+"O elemento opcional <timestamp> indica que uma "
+"tabela contém dados timestamped. Isso tem por objetivo dar uma alternativa "
+"para versionamento. Timestamps são por natureza uma implementação menos "
+"segura do locking otimista. Entretanto, algumas vezes a aplicação pode usar "
+"timestamps em outros caminhos."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1222
@@ -2486,8 +2483,8 @@ msgid ""
"column (optional - defaults to the property name): The "
"name of a column holding the timestamp."
msgstr ""
-"column (optionnel - par défaut à le nom de la "
-"propriété) : Le nom d'une colonne contenant le timestamp."
+"column (opcional - valor default para a propriedade "
+"name): O nome da coluna que mantem o timestamp."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1231
@@ -2497,9 +2494,9 @@ msgid ""
"Date or Timestamp of the persistent "
"class."
msgstr ""
-"name : Le nom d'une propriété au sens JavaBean de type "
-"Date ou Timestamp de la classe "
-"persistante."
+"name: O nome da propriedade no estilo JavaBeans do tipo "
+"Date ou Timestamp da classe "
+"persistente Java."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1244
@@ -2511,12 +2508,12 @@ msgid ""
"saved or loaded in a previous session. (undefined "
"specifies that the identifier property value should be used.)"
msgstr ""
-"unsaved-value (optionnel - par défaut à null"
-"literal>) : Propriété dont la valeur est un numéro de version qui indique "
-"que l'instance est nouvellement instanciée (non sauvegardée), et qui la "
-"distingue des instances détachées qui ont été sauvegardées ou chargées dans "
-"une session précédente (undefined indique que la valeur "
-"de l'attribut identifiant devrait être utilisée)."
+"unsaved-value (opcional - valor default null"
+"literal>): Uma propriedade para a versão de que indica que uma instância é "
+"uma nova instanciada (unsaved), distinguindo-a de instancias desconectadas "
+"que foram salvas ou carregadas em sessões previas. (undefined"
+"literal> especifica que um valor de propriedade de identificação deve ser "
+"utilizado)"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1253
@@ -2531,14 +2528,15 @@ msgid ""
"database's current timestamp, while others might be unsafe for usage in "
"locking due to lack of precision (Oracle 8 for example)."
msgstr ""
-"source (optionnel - par défaut à vm) : "
-"D'où Hibernate doit-il récupérer la valeur du timestamp? Depuis la base de "
-"données ou depuis la JVM d'exécution? Les valeurs de timestamp de la base de "
-"données provoquent une surcharge puisque Hibernate doit interroger la base "
-"pour déterminer la prochaine valeur mais cela est plus sûr lorsque vous "
-"fonctionnez dans un cluster. Remarquez aussi que certains des dialectes ne "
-"supportent pas cette fonction, et que d'autres l'implémentent mal, "
-"provoquant des erreurs de précision (Oracle 8 par exemple)."
+"source (opcional - valor default para vm"
+"literal>): De onde o Hibernate deve recuperar o valor timestamp? Do banco de "
+"dados ou da JVM corrente? Timestamps baseados em banco de dados levam a um "
+"overhead porque o Hibernate precisa acessar o banco de dados para determinar "
+"o \"próximo valor\", mas é mais seguro para uso em ambientes de \"cluster\". "
+"Observe também, que nem todos Dialects suportam a "
+"recuperação do timestamp corrente do banco de dados, enquando outros podem "
+"não ser seguros para utilização em bloqueios pela falta de precisão (Oracle "
+"8 por exemplo)"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1265
@@ -2549,9 +2547,10 @@ msgid ""
"generated by the database. See the discussion of generated properties."
msgstr ""
-"generated (optional - défaut à never"
-"literal>) : Indique que la valeur de ce timestamp est générée par la base de "
-"données cf. generated properties."
+"generated (opcional - valor default never"
+"literal>): Especifica que o valor da propriedade timestamp é gerado pelo "
+"banco de dados. Veja a discussão generated properties."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1274
@@ -2562,8 +2561,10 @@ msgid ""
"\"db\"> is equivalent to <version type=\"dbtimestamp"
"\">"
msgstr ""
-"Notez que <timestamp> est équivalent à <"
-"version type=\"timestamp\">."
+"Observe que <timestamp> é equivalente a "
+"<version type=\"timestamp\">. E <"
+"timestamp source=\"db\"> é equivalente a <version "
+"type=\"dbtimestamp\">."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:1284
@@ -2578,8 +2579,8 @@ msgid ""
"The <property> element declares a persistent, "
"JavaBean style property of the class."
msgstr ""
-"L'élément <property> déclare une propriété de la "
-"classe au sens JavaBean."
+"O elemento <property> declara uma propriedade "
+"persistente de uma classe, no estilo JavaBean."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1308
@@ -2614,8 +2615,8 @@ msgid ""
"name: the name of the property, with an initial lowercase "
"letter."
msgstr ""
-"name : nom de la propriété, avec une lettre initiale en "
-"minuscule."
+"name: o nome da propriedade, iniciando com letra "
+"minúscula."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1317
@@ -2625,16 +2626,17 @@ msgid ""
"name of the mapped database table column. This may also be specified by "
"nested <column> element(s)."
msgstr ""
-"column (optionnel - par défaut au nom de la propriété) : "
-"le nom de la colonne mappée. Cela peut aussi être indiqué dans le(s) sous-"
-"élément(s) <column>."
+"column (opcional - default para a propriedade name): o "
+"nome da coluna mapeada do banco de dados, Isto pode também ser especificado "
+"pelo(s) elemento(s) <column> aninhados."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"type (optional): a name that indicates the Hibernate type."
-msgstr "type (optionnel) : nom indiquant le type Hibernate."
+msgstr ""
+"type (opcional): um nome que indica o tipo Hibernate."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1329
@@ -2647,11 +2649,12 @@ msgid ""
"whose value is initialized from some other property that maps to the same "
"colum(s) or by a trigger or other application."
msgstr ""
-"update, insert (optionnel - par défaut à true"
-"literal>) : indique que les colonnes mappées devraient être incluses dans "
-"des UPDATE SQL et/ou des INSERT. "
-"Mettre les deux à false empêche la propagation en base de "
-"données (utile si vous savez qu'un trigger affectera la valeur à la colonne)."
+"update, insert (opcional - valor default true"
+"literal>): especifica que as colunas mapeadas devem ser incluidas nas "
+"instruções SQL de UPDATE e/ou INSERT . "
+"Setar ambas para to false permite uma propridade "
+"\"derivada\" pura cujo valor é inicializado de outra propriedade que mapeie "
+"a mesma coluna(s) ou por uma trigger ou outra aplicação."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1338
@@ -2661,9 +2664,9 @@ msgid ""
"value for a computed property. Computed properties do "
"not have a column mapping of their own."
msgstr ""
-"formula (optionnel) : une expression SQL qui définit la "
-"valeur pour une propriété calculée. Les propriétés "
-"calculées ne possède pas leur propre mapping."
+"formula (opcional): uma expressão SQL que definie o valor "
+"para uma propriedade calculada. Propriedades calculadas "
+"nao tem uma coluna de mapeamento para elas."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1351
@@ -2673,9 +2676,10 @@ msgid ""
"Specifies that this property should be fetched lazily when the instance "
"variable is first accessed (requires build-time bytecode instrumentation)."
msgstr ""
-"lazy (optionnel - par défaut à false): "
-"Indique que cette propriété devrait être chargée en différé (lazy loading) "
-"quand on accède à la variable d'instance pour la première fois."
+"lazy (opcional - valor default para false"
+"literal>): Especifica que esta propriedade deve ser trazida de forma \"lazy"
+"\" quando a instancia da variável é acessada pela primeira vez (requer "
+"instrumentação bytecode em tempo de criação)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1358
@@ -2685,8 +2689,8 @@ msgid ""
"constraint for the columns. Also, allow this to be the target of a "
"property-ref."
msgstr ""
-"unique (optionnel): Génère le DDL d'une contrainte "
-"d'unicité pour les colonnes. Permet aussi d'en faire la cible d'un "
+"unique (opcional): Habilita a geração de DDL de uma unica "
+"constraint para as colunas. Assim, permite que isto seja o alvo de uma "
"property-ref."
#. Tag: para
@@ -2696,8 +2700,8 @@ msgid ""
"not-null (optional): Enable the DDL generation of a "
"nullability constraint for the columns."
msgstr ""
-"not-null (optionnel): Génère le DDL d'une contrainte de "
-"non nullité pour les colonnes."
+"not-null (opcional): Habilita a geração de DDL de uma "
+"constraint de nulidade para as colunas."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1371
@@ -2708,11 +2712,10 @@ msgid ""
"acquisition of the optimistic lock. In other words, determines if a version "
"increment should occur when this property is dirty."
msgstr ""
-"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true"
-"literal>): Indique que les mises à jour de cette propriété peuvent ou non "
-"nécessiter l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, cela "
-"détermine s'il est nécessaire d'incrémenter un numéro de version quand cette "
-"propriété est marquée obsolète (dirty)."
+"optimistic-lock (opcional - valor default true"
+"literal>): Especifica se mudanças para esta propriedade requerem ou não "
+"bloqueio otimista. Em outras palavras, determina se um incremento de versão "
+"deve ocorrer quando esta propriedade está suja."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1379
@@ -2723,15 +2726,16 @@ msgid ""
"database. See the discussion of generated properties."
msgstr ""
-"generated (optional - défaut ànever): "
-"Indique que la valeur de ce timestamp est générée par la base de données cf. "
-"generated properties."
+"generated (opcional - valor default never"
+"literal>): Especifica que o valor da propriedade é na verdade gerado pelo "
+"banco de dados. Veja a discussão da seção generated properties."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1388
#, no-c-format
msgid "typename could be:"
-msgstr "typename peut être:"
+msgstr "typename pode ser:"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1394
@@ -2740,7 +2744,9 @@ msgid ""
"The name of a Hibernate basic type (eg. integer, string, character, "
"date, timestamp, float, binary, serializable, object, blob)."
msgstr ""
-"Nom d'un type basique Hibernate (ex: integer, string, character, "
+"The name of a Hibernate basic type (eg. integer, string, character, "
+"date, timestamp, float, binary, serializable, object, blob). O "
+"nome do tipo basico do Hibernate (ex., integer, string, character, "
"date, timestamp, float, binary, serializable, object, blob)."
#. Tag: para
@@ -2751,15 +2757,15 @@ msgid ""
"char, java.lang.String, java.util.Date, java.lang.Integer, java.sql.Clob"
"literal>)."
msgstr ""
-"Nom d'une classe Java avec un type basique par défaut (ex: int, "
-"float, char, java.lang.String, java.util.Date, java.lang.Integer, java.sql."
-"Clob)."
+"O nome da classe Java com um tipo básico default (ex. int, float, "
+"char, java.lang.String, java.util.Date, java.lang.Integer, java.sql.Clob"
+"literal>)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1406
#, no-c-format
msgid "The name of a serializable Java class."
-msgstr "Nom d'une classe Java sérialisable."
+msgstr "O nome da classe Java serializable"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1411
@@ -2768,7 +2774,7 @@ msgid ""
"The class name of a custom type (eg. com.illflow.type.MyCustomType"
"literal>)."
msgstr ""
-"Nom d'une classe ayant un type spécifique (ex: com.illflow.type."
+"O nome da classe de um tipo customizado (ex. com.illflow.type."
"MyCustomType)."
#. Tag: para
@@ -2783,14 +2789,14 @@ msgid ""
"distinguish between Hibernate.DATE and Hibernate."
"TIMESTAMP, or to specify a custom type.)"
msgstr ""
-"Si vous n'indiquez pas un type, Hibernate utlisera la réflexion sur le nom "
-"de la propriété pour tenter de trouver le type Hibernate correct. Hibernate "
-"essayera d'interprêter le nom de la classe retournée par le getter de la "
-"propriété en utilisant les régles 2, 3, 4 dans cet ordre. Cependant, ce "
-"n'est pas toujours suffisant. Dans certains cas vous aurez encore besoin de "
-"l'attribut type (Par exemple, pour distinguer "
-"Hibernate.DATE et Hibernate.TIMESTAMP, "
-"ou pour préciser un type spécifique)."
+"Se você não especificar um tipo, o Hibernate ira utilizar reflexão sobre a "
+"propriedade nomeada para ter uma idéia do tipo Hibernate correto. O "
+"Hibernate ira tentar interpretar o nome da classe retornada, usando as "
+"regras 2, 3 e 4 nesta ordem. Entretanto, isto não é sempre suficiente Em "
+"certos casos, você ainda irá necessitar do atributo type. "
+"(Por exemplo, para distinguir entre Hibernate.DATE ou "
+"Hibernate.TIMESTAMP, ou para espcificar uma tipo "
+"ciustomizado.)"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1427
@@ -2804,13 +2810,14 @@ msgid ""
"a class that implements the interface org.hibernate.property."
"PropertyAccessor."
msgstr ""
-"L'attribut access permet de contrôler comment Hibernate "
-"accèdera à la propriété à l'exécution. Par défaut, Hibernate utilisera les "
-"méthodes set/get. Si vous indiquez access=\"field\", "
-"Hibernate ignorera les getter/setter et accèdera à la propriété directement "
-"en utilisant la réflexion. Vous pouvez spécifier votre propre stratégie "
-"d'accès aux propriété en donnant une classe qui implémente l'interface "
-"org.hibernate.property.PropertyAccessor."
+"O atributo access permite voce controlar como o Hibernate "
+"irá acessar a propriedade em tempo de execução. Por default, o Hibernate irá "
+"chamar os métodos get/set da propriedades. Se voce especificar "
+"access=\"field\", o Hibernate ira bipassar os metodos get/"
+"set, acessnado o campo diretamente, usando reflexão. Voc epode especificar "
+"sua própria estratégia para acesso da propriedade criando uma classe que "
+"implemente a interface org.hibernate.property.PropertyAccessor"
+"literal>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1436
@@ -2822,11 +2829,11 @@ msgid ""
"SELECT clause subquery in the SQL query that loads an "
"instance:"
msgstr ""
-"Une fonctionnalité particulièrement intéressante est les propriétés "
-"dérivées. Ces propriétés sont par définition en lecture seule, la valeur de "
-"la propriété est calculée au chargement. Le calcul est déclaré comme une "
-"expression SQL, qui se traduit par une sous-requête SELECT"
-"literal> dans la requête SQL qui charge une instance :"
+"Um recurso especialmente poderoso é o de propriedades derivadas. Estas "
+"propriedades são por definição read-only, e o valor da propriedade é "
+"calculado em tempo de execução. Você declara este calculo como uma expressão "
+"SQL, que traduz para clausula SELECT de uma subquery "
+"daquery SQL que carrega a instancia:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1443
@@ -2850,11 +2857,11 @@ msgid ""
"Also note that you can use the nested <formula> "
"mapping element if you don't like to use the attribute."
msgstr ""
-"Remarquez que vous pouvez référencer la propre table des entités en ne "
-"déclarant pas un alias sur une colonne particulière (customerId"
-"literal> dans l'exemple donné). Notez aussi que vous pouvez utiliser le sous-"
-"élément de mapping <formula> plutôt que d'utiliser "
-"l'attribut si vous le souhaitez."
+"Observe que você pode referenciar as entidades da própria tabela, através da "
+"não declaração de um alias para uma coluna particular ( customerId"
+"literal> no exemplo dado). Observe tambem que voce pode usar o mapeamento de "
+"elemento aninhado <formula>, se você não gostar de "
+"usar o atributo."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:1455
@@ -2871,10 +2878,10 @@ msgid ""
"one association: a foreign key in one table is referencing the primary key "
"column(s) of the target table."
msgstr ""
-"Une association ordinaire vers une autre classe persistante est déclarée en "
-"utilisant un élément many-to-one. Le modèle relationnel "
-"est une association de type many-to-one : une clef étrangère dans une table "
-"référence la ou les clef(s) primaire(s) dans la table cible."
+"Uma associação ordinária para outra classe persistente é declarada usando o "
+"elemento many-to-one. O modelo relacional é uma "
+"associação many-to-one: a uma chave estrangeira de uma tabela referenciando "
+"a chave primaria da tabela destino."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1485
@@ -2907,17 +2914,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1488 basic_mapping.xml:1669 basic_mapping.xml:1855
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "name: The name of the property."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"name : Nom de la propriété.\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"class (optionnel - par défaut du type de la propriété "
-"déterminé par réflexion) : Le nom de la classe associée.\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"class (optionnel - par défaut au type de la propriété "
-"déterminé par réflexion) : le nom de la classe (fille) du composant."
+msgstr "name: O nome da propriedade."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1493 basic_mapping.xml:2284
@@ -2928,13 +2927,13 @@ msgid ""
"element(s)."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"column (optionnel) : Le nom de la clef étrangère. Cela "
-"peut être aussi indiqué avec le sous-élément <column>"
-"literal>.\n"
+"column (opcional): O nome da coluna foreign key. Isto "
+"pode também ser especificado através de elementos aninhados <"
+"column>.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"column (optionnel) : Le nom de la colonne de la clef "
-"étrangère Cela peut aussi être spécifié par l'élément(s) intégré(s) "
-"<column>."
+". column (opcional): O nome da coluna da chave "
+"estrangeira. Isto também pode ser especificado por aninhamento de elemento"
+"(s) <column>."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1500 basic_mapping.xml:1674
@@ -2944,11 +2943,11 @@ msgid ""
"determined by reflection): The name of the associated class."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"class (optionnel - par défaut le type de la propriété "
-"déterminé par réflexion) : Le nom de la classe associée.\n"
+"class (opcional – default para o tipo de propriedade "
+"determinado pela reflexão). O nome da classe associada.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"cascade (optionnel) : Indique quelles opérations doivent "
-"être cascadées de l'objet père vers l'objet associé."
+"class (opcional – default para o tipo da propriedade "
+"definido via reflection): O nome da classe associada."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1506
@@ -2957,8 +2956,8 @@ msgid ""
"cascade (optional): Specifies which operations should be "
"cascaded from the parent object to the associated object."
msgstr ""
-"cascade (optionnel) : Indique quelles opérations doivent "
-"être propagées de l'objet père vers les objets associés."
+"cascade (opcional): Especifica quais operações dever ser "
+"em cascata do objeto pai para o objeto associado."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1512 basic_mapping.xml:1695
@@ -2968,13 +2967,11 @@ msgid ""
"Chooses between outer-join fetching or sequential select fetching."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"fetch (optionnel - par défaut à select"
-"literal>) : Choisit entre le chargement de type outer-join ou le chargement "
-"par select successifs.\n"
+"fetch (opcional - default para select"
+"literal>): Escolhe entre recuperação outer-join ou recuperação seqüencial.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"property-ref (optionnel) : Le nom de la propriété de la "
-"classe associée qui est jointe à la clef primaire de cette classe. Si ce "
-"n'est pas spécifié, la clef primaire de la classe associée est utilisée."
+"fetch ((opcional – valor default select"
+"literal>): Escolhe entre outer-join fetching ou sequential select fetching."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1518
@@ -2987,11 +2984,13 @@ msgid ""
"association whose value is initialized from some other property that maps to "
"the same colum(s) or by a trigger or other application."
msgstr ""
-"update, insert (optionnel - par défaut à true"
-"literal>) : indique que les colonnes mappées devraient être incluses dans "
-"des UPDATE SQL et/ou des INSERT. "
-"Mettre les deux à false empêche la propagation en base de "
-"données (utile si vous savez qu'un trigger affectera la valeur à la colonne)."
+"update, insert (opcional - valor default true"
+"literal>): especifica que as colunas mapeadas dever ser incluidas em "
+"instruções SQL de UPDATE e/ou INSERT. "
+"Setando ambas para false você permite uma associação "
+"\"derivada\" pura cujos valores são inicializados de algumas outras "
+"propriedades que mapeiam a mesma coluna ou por uma trigger ou outra "
+"aplicação."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1527
@@ -3001,9 +3000,9 @@ msgid ""
"associated class that is joined to this foreign key. If not specified, the "
"primary key of the associated class is used."
msgstr ""
-"property-ref : (optionnel) Le nom d'une propriété de la "
-"classe associée qui est liée à cette clef étrangère. Si ce n'est pas "
-"spécifié, la clef primaire de la classe associée est utilisée."
+"property-ref: (opcional) O nome da propriedade da classe "
+"associada que faz a junção desta foreign key. Se não especificada, a chave "
+"primaria da classe associada será utilizada."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1540
@@ -3014,10 +3013,10 @@ msgid ""
"a property-ref. This makes the association multiplicity "
"effectively one to one."
msgstr ""
-"unique (optionnel) : Génère le DDL d'une contrainte "
-"d'unicité pour la clef étrangère. Permet aussi d'en faire la cible d'un "
-"property-ref. Cela permet de créer une véritable "
-"association one-to-one."
+"unique (opcional): Habilita a geração DDL de uma "
+"constraint unique para a coluna foreign-key. Alem disso, permite ser o alvo "
+"de uma property-ref. Isso torna a associação multipla "
+"efetivamente um para um."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1548
@@ -3026,8 +3025,8 @@ msgid ""
"not-null (optional): Enable the DDL generation of a "
"nullability constraint for the foreign key columns."
msgstr ""
-"not-null (optionnel) : Génère le DDL pour une contrainte "
-"de non nullité pour la clef étrangère."
+"not-null (opcional): Habilita a geração DDL de uma "
+"constraint de nulidade para as foreign keys."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1554
@@ -3038,11 +3037,10 @@ msgid ""
"acquisition of the optimistic lock. In other words, dertermines if a version "
"increment should occur when this property is dirty."
msgstr ""
-"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true"
-"literal>) : Indique que les mises à jour de cette propriété requièrent ou "
-"non l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, détermine si un "
-"incrément de version doit avoir lieu quand la propriété est marquée obsolète "
-"(dirty)."
+"optimistic-lock (opcional - valor default true"
+"literal>): Especifica se mudanças desta propriedade requerem ou não "
+"travamento otimista. Em outras palavras, determina se um incremento de "
+"versão deve ocorrer quando esta propriedade está suja."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1562
@@ -3055,14 +3053,13 @@ msgid ""
"instrumentation). lazy=\"false\" specifies that the "
"association will always be eagerly fetched."
msgstr ""
-"lazy (optionnel - par défaut à false"
-"literal>) : Indique que cette propriété doit être chargée en différé (lazy "
-"loading) au premier accès à la variable d'instance (nécessite une "
-"instrumentation du bytecode lors de la phase de construction). Remarquez que "
-"cela n'influence pas le comportement du proxy Hibernate - comme l'attribut "
-"lazy sur des classes ou des mappings de collections, mais "
-"utilise l'interception pour le chargement différé. lazy=\"false\""
-"literal> indique que l'association sera toujours chargée."
+"lazy(opcional – valor default proxy): "
+"Por default, associações de ponto unico são envoltas em um proxie. "
+"lazy=\"no-proxy\" especifica que a propriedade deve ser "
+"trazida de forma tardia quando a instancia da variável é acessada pela "
+"primeira vez (requer instrumentação bytecode em tempo de criação) "
+"lazy=\"false\" especifica que a associação será sempre "
+"recuperada fortemente."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1572
@@ -3073,23 +3070,20 @@ msgid ""
"handled: ignore will treat a missing row as a null "
"association."
msgstr ""
-"not-found (optionnel - par défaut à exception"
-"literal>) : Indique comment les clefs étrangères qui référencent des lignes "
-"manquantes doivent être manipulées : ignore traitera une "
-"ligne manquante comme une association nulle."
+"not-found (opcional - valor default exception"
+"literal>): Especifica como as foreign keys que referenciam linhas ausentes "
+"serão tratadas: ignore irá tratar a linha ausente como "
+"ama associaççao de null"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1579 basic_mapping.xml:1733
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"entity-name (optional): The entity name of the associated "
"class."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"entity-name (optionnel) : Le nom de l'entité de la classe "
-"associée.\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Il existe deux types d'associations one-to-one :"
+"entity-name (opcional): O nome da entidade da classe "
+"associada."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1585
@@ -3098,8 +3092,8 @@ msgid ""
"formula (optional): an SQL expression that defines the "
"value for a computed foreign key."
msgstr ""
-"formula (optionnel) : une expression SQL qui définit la "
-"valeur pour une clé étrangère calculée."
+"formula (optional): Uma expressão SQL que define um valor "
+"para um foreign key computed."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1592
@@ -3117,17 +3111,17 @@ msgid ""
"explanation. Note that single valued associations (many-to-one and one-to-"
"one associations) do not support orphan delete."
msgstr ""
-"Donner une valeur significative à l'attribut cascade "
-"autre que none propagera certaines opérations à l'objet "
-"associé. Les valeurs significatives sont les noms des opérations Hibernate "
-"basiques, persist, merge, delete, save-update, evict, replicate, "
-"lock, refresh, ainsi que les valeurs spéciales delete-"
-"orphan et all et des combinaisons de noms "
-"d'opérations séparées par des virgules, comme par exemple cascade="
-"\"persist,merge,evict\" ou cascade=\"all,delete-orphan\""
-"literal>. Voir pour une "
-"explication complète. Notez que les assocations many-to-one et one-to-one ne "
-"supportent pas orphan delete."
+"Setar o valor do atributo cascade para qualquer valor "
+"significativo diferente de none irá propagar certas "
+"operações ao objeto associado. Os valores significativos são os nomes das "
+"operações básicas do Hibernate, persist, merge, delete, save-"
+"update, evict, replicate, lock, refresh, assim como os valores "
+"especiais delete-orphan e all e "
+"combinações de nomes de operações separadas por vírgula, como por exemplo, "
+"cascade=\"persist,merge,evict\" ou cascade=\"all,"
+"delete-orphan\". Veja a seção para uma explicação completa. Note que associações valoradas "
+"simples (associações muitos-pra-um, e um-pra-um) não suportam orphan delete."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1605
@@ -3135,7 +3129,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A typical many-to-one declaration looks as simple as this:"
msgstr ""
-"Une déclaration many-to-one typique est aussi simple que :"
+"Uma típica declaração muitos-pra-um se parece com esta:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1609
@@ -3157,13 +3151,13 @@ msgid ""
"literal> attribute controls Hibernate's DDL generation with the SchemaExport "
"tool.)"
msgstr ""
-"L'attribut property-ref devrait être utilisé pour mapper "
-"seulement des données provenant d'un ancien système où les clefs étrangères "
-"font référence à une clef unique de la table associée et qui n'est pas la "
-"clef primaire. C'est un cas de mauvaise conception relationnelle. Par "
-"exemple, supposez que la classe Product a un numéro de "
-"série unique qui n'est pas la clef primaire. (L'attribut unique"
-"literal> contrôle la génération DDL par Hibernate avec l'outil SchemaExport.)"
+"O atributo property-ref deve apenas ser usado para mapear "
+"dados legados onde uma chave estrangeira se referencia a uma chave exclusiva "
+"da tabela associada que não seja à chave primária. Este é um modelo "
+"relacional desagradável. Por exemplo, suponha que a classe Product"
+"literal> tenha um número seqüencial exclusivo, que não é a chave primária. "
+"(O atributo unique controla a geração de DDL do Hibernate "
+"com a ferramenta SchemaExport.)"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1620
@@ -3177,7 +3171,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:1622
#, no-c-format
msgid "Then the mapping for OrderItem might use:"
-msgstr "Ainsi le mapping pour OrderItem peut utiliser :"
+msgstr "Então o mapeamento para OrderItem poderia usar:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1626
@@ -3191,7 +3185,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:1628
#, no-c-format
msgid "This is certainly not encouraged, however."
-msgstr "bien que ce ne soit certainement pas encouragé."
+msgstr "Porém, isto obviamente não é indicado, nunca."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1632
@@ -3201,9 +3195,9 @@ msgid ""
"entity, you should map the referenced properties inside a named <"
"properties> element."
msgstr ""
-"Si la clef unique référencée comprend des propriétés multiples de l'entité "
-"associée, vous devez mapper ces propriétés à l'intérieur d'un élément "
-"<properties>."
+"Se a chave exclusiva referenciada engloba múltiplas propriedades da entidade "
+"associada, você deve mapear as propriedades referenciadas dentro de um "
+"elemento chamado <properties>"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1637
@@ -3211,7 +3205,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the referenced unique key is the property of a component, you may specify "
"a property path:"
-msgstr "one-to-one"
+msgstr ""
+"Se a chave exclusiva referenciada é a propriedade de um componente, você "
+"pode especificar um caminho para a propriedade."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1641
@@ -3225,9 +3221,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:1646
#, no-c-format
msgid "one-to-one"
-msgstr ""
-"Une association one-to-one vers une autre classe persistante est déclarée "
-"avec l'élément one-to-one."
+msgstr "one-to-one (um-pra-um)"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1648
@@ -3235,7 +3229,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"A one-to-one association to another persistent class is declared using a "
"one-to-one element."
-msgstr "name : Le nom de la propriété."
+msgstr ""
+"Uma associação um-pra-um para outra classe persistente é declarada usando um "
+"elemento one-to-one ."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1666
@@ -3265,12 +3261,8 @@ msgid ""
"cascade (optional) specifies which operations should be "
"cascaded from the parent object to the associated object."
msgstr ""
-"constrained (optionnel) : Indique qu'une contrainte de "
-"clef étrangère sur la clef primaire de la table mappée référence la table de "
-"la classe associée. Cette option affecte l'ordre dans lequel chaque "
-"save() et chaque delete() sont "
-"cascadés et détermine si l'association peut utiliser un proxy (aussi utilisé "
-"par l'outil d'export de schéma)."
+"cascade (opcional): Especifica qual operação deve ser "
+"cascateada do objeto pai para o objeto associado."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1686
@@ -3283,9 +3275,12 @@ msgid ""
"whether the association may be proxied (it is also used by the schema export "
"tool)."
msgstr ""
-"fetch (optionnel - par défaut à select"
-"literal>) : Choisit entre récupération par jointure externe ou select "
-"séquentiel."
+"constrained (opcional): Especifica que uma chave "
+"estrangeira constraint na chave primária da tabela mapeada referencia a "
+"tabela da classe associada, Esta opção afeta a ordem em queh save()"
+" e delete() são cascateadas, e determina se a "
+"associação pode ser substituída (isto também é usado pela ferramenta schema "
+"export)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1701
@@ -3295,9 +3290,9 @@ msgid ""
"associated class that is joined to the primary key of this class. If not "
"specified, the primary key of the associated class is used."
msgstr ""
-"access (optionnel - par défaut à property"
-"literal>) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur "
-"de la propriété."
+"property-ref(opcional): O nome da propriedade da classe "
+"associada que é ligada a chave primária desta classe. Se não for "
+"especificada, a chave primária da classe associada é utilizada."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1714
@@ -3309,14 +3304,11 @@ msgid ""
"join on using an SQL formula. (See org.hibernate.test."
"onetooneformula for an example.)"
msgstr ""
-"lazy (optionnel - par défaut proxy) : "
-"Par défaut, les associations simples sont soumise à proxy. lazy="
-"\"no-proxy\" spécifie que la propriété doit être chargée à la "
-"demande au premier accès à l'instance. (nécessite l'intrumentation du "
-"bytecode à la construction). lazy=\"false\" indique que "
-"l'association sera toujours chargée agressivement. Notez que si "
-"constrained=\"false\", l'utilisation de proxy est "
-"impossible et Hibernate chargera automatiquement l'association !"
+"formula (opcional): Quase todas associações um-pra-um "
+"mapeiam para a chave primária da entidade dona. No caso raro, que não é o "
+"caso, você pode especificar uma outra coluna, colunas ou expressões para "
+"juntar utilizando uma formula SQL. (Veja org.hibernate.test."
+"onetooneformula para exemplo)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1722
@@ -3331,32 +3323,32 @@ msgid ""
"constrained=\"false\", proxying is impossible and "
"Hibernate will eager fetch the association!"
msgstr ""
-"entity-name (optional) : The entity name of the "
-"associated class."
+"lazy (opcional – valor default proxy): "
+"Por default, associações single point são proxied. lazy=\"no-proxy"
+"\" especifica que a propriedade deve ser fetched lazily quando o "
+"atributo é acessado pela primeira vez (requer build-time bytecode "
+"instrumentation). lazy=\"false\" especifica que a "
+"associação vai sempre ser avidamente fetched. Note que se "
+"constrained=\"false\", proxing é impossível e o Hibernate "
+"vai ávido fetch a associação!"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1740
#, no-c-format
msgid "There are two varieties of one-to-one association:"
-msgstr "associations par clef primaire"
+msgstr "Existem duas variedades de associações um-pra-um:"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1744
#, no-c-format
msgid "primary key associations"
-msgstr "association par clef étrangère unique"
+msgstr "associações de chave primária"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1747
#, no-c-format
msgid "unique foreign key associations"
-msgstr ""
-"Les associations par clef primaire ne nécessitent pas une colonne "
-"supplémentaire en table ; si deux lignes sont liés par l'association alors "
-"les deux lignes de la table partagent la même valeur de clef primaire. Donc "
-"si vous voulez que deux objets soient liés par une association par clef "
-"primaire, vous devez faire en sorte qu'on leur assigne la même valeur "
-"d'identifiant !"
+msgstr "associações de chave estrangeira exclusiva"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1752
@@ -3368,8 +3360,11 @@ msgid ""
"association, you must make sure that they are assigned the same identifier "
"value!"
msgstr ""
-"Pour une association par clef primaire, ajoutez les mappings suivants à "
-"Employee et Person, respectivement."
+"Associações de chave primária não necessitam de uma coluna extra de tabela; "
+"se duas linhas são relacionadas pela associação então as duas linhas da "
+"tabela dividem a mesmo valor da chave primária. Assim, se você quer que dois "
+"objetos sejam relacionados por uma associação de chave primária, você deve "
+"ter certeza que eles são assinados com o mesmo valor identificador!"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1759
@@ -3378,10 +3373,8 @@ msgid ""
"For a primary key association, add the following mappings to "
"Employee and Person, respectively."
msgstr ""
-"Maintenant, vous devez faire en sorte que les clefs primaires des lignes "
-"liées dans les tables PERSON et EMPLOYEE sont égales. On utilise une "
-"stratégie Hibernate spéciale de génération d'identifiants appelée "
-"foreign :"
+"Para uma associação de chave primária, adicione os seguintes mapeamentos em "
+"Employee e Person, respectivamente."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1764
@@ -3405,10 +3398,9 @@ msgid ""
"EMPLOYEE tables are equal. We use a special Hibernate identifier generation "
"strategy called foreign:"
msgstr ""
-"Une instance fraîchement enregistrée de Person se voit "
-"alors assignée la même valeur de clef primaire que l'instance de "
-"Employee référencée par la propriété employee"
-"literal> de cette Person."
+"Agora nós devemos assegurar que as chaves primárias de linhas relacionadas "
+"nas tabelas PERSON e EMPLOYEE são iguais. Nós usamos uma estratégia especial "
+"de geração de identificador do Hibernate chamada foreign:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1773
@@ -3436,9 +3428,10 @@ msgid ""
"with the employee property of that Person"
"literal>."
msgstr ""
-"Alternativement, une clef étrangère avec contrainte d'unicité de "
-"Employee vers Person peut être "
-"indiquée ainsi :"
+"Uma nova instância de Person salva recentemente é então "
+"assinada com o mesmo valor da chave primária da instância de "
+"employee referenciada com a propriedade "
+"employee daquela Person."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1781
@@ -3448,8 +3441,9 @@ msgid ""
"Employee to Person, may be expressed "
"as:"
msgstr ""
-"Et cette association peut être rendue bidirectionnelle en ajoutant ceci au "
-"mapping de Person :"
+"Alternativamente, uma chave estrangeira com uma unique constraint, de "
+"Employee para Person, pode ser "
+"expressa como:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1786
@@ -3465,7 +3459,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"And this association may be made bidirectional by adding the following to "
"the Person mapping:"
-msgstr "natural-id"
+msgstr ""
+"E esta associação pode ser feita de forma bi-direcional adicionando o "
+"seguinte no mapeamento de Person:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1793
@@ -3479,15 +3475,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:1798
#, no-c-format
msgid "natural-id"
-msgstr ""
-"Bien que nous recommandions l'utilisation de clé primaire générée, vous "
-"devriez toujours essayer d'identifier des clé métier (naturelles) pour "
-"toutes vos entités. Une clé naturelle est une propriété ou une combinaison "
-"de propriétés uniques et non nulles. Si elle est aussi immuable, c'est "
-"encore mieux. Mappez les propriétés de la clé naturelle dans l'élément "
-"<natural-id>. Hibernate générera la clé unique "
-"nécessaire et les contraintes de non-nullité, et votre mapping s'auto-"
-"documentera."
+msgstr "natural-id"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1800
@@ -3512,9 +3500,13 @@ msgid ""
"the necessary unique key and nullability constraints, and your mapping will "
"be more self-documenting."
msgstr ""
-"Nous vous recommandons fortement d'implémenter equals() "
-"et hashCode() pour comparer les clés naturelles de "
-"l'entité."
+"Embora nós recomendemos o uso de surrogate keys como chaves primárias, você "
+"deve ainda identificar chaves naturais para todas as entidades. Uma chave "
+"natural é uma propriedade ou combinação de propriedades que é exclusiva e "
+"não nula. Se não pude ser modificada, melhor ainda. Mapeie as propriedades "
+"da chave natural dentro do elemento <natural-id>. O "
+"Hibernate irá gerar a chave exclusiva necessária e as constraints de "
+"nullability , e seu mapeamento será apropriadamente auto documentado."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1811
@@ -3524,8 +3516,9 @@ msgid ""
"hashCode() to compare the natural key properties of the "
"entity."
msgstr ""
-"Ce mapping n'est pas destiné à être utilisé avec des entités qui ont des "
-"clés naturelles."
+"Nós recomendamos com enfase que você implemente equals() "
+"e hashCode() para comparar as propriedades da chave "
+"natural da entidade."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1816
@@ -3533,9 +3526,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This mapping is not intended for use with entities with natural primary keys."
msgstr ""
-"mutable (optionel, par défaut à false"
-"literal>) : Par défaut, les identifiants naturels sont supposés être "
-"immuable (constants)."
+"Este mapeamento não tem o objetivo de uso com entidades com natural chaves "
+"primárias."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1822
@@ -3544,17 +3536,16 @@ msgid ""
"mutable (optional, defaults to false): "
"By default, natural identifier properties as assumed to be immutable "
"(constant)."
-msgstr "component, dynamic-component"
+msgstr ""
+"mutable mutable (opcional, valor defaultfalse"
+"literal>): Por default, propriedades naturais identificadoras são "
+"consideradas imutáveis (constante)."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:1832
#, no-c-format
msgid "component, dynamic-component"
-msgstr ""
-"L'élément <component> mappe les propriétés d'un "
-"objet fils aux colonnes d'une classe parente. Les composants peuvent en "
-"retour déclarer leurs propres propriétés, composants ou collections. Voir "
-"\"Components\" plus bas."
+msgstr "componente, componente dinâmico"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1834
@@ -3564,7 +3555,11 @@ msgid ""
"object to columns of the table of a parent class. Components may, in turn, "
"declare their own properties, components or collections. See \"Components\" "
"below."
-msgstr "name : Nom de la propriété"
+msgstr ""
+"O elemento<component> mapeia propriedades de um "
+"objeto filho para colunas da tabela de uma classe pai. Componentes podem, um "
+"após o outro, declarar suas próprias propriedades, componentes ou coleções. "
+"Veja \"Components\" abaixo."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1852
@@ -3595,40 +3590,29 @@ msgid ""
"class (optional - defaults to the property type "
"determined by reflection): The name of the component (child) class."
msgstr ""
-"insert : Est ce que les colonnes mappées apparaissent "
-"dans les INSERTs ?"
+"class (opcional – valor default para o tipo de "
+"propriedade determinada por reflection): O nome da classe (filha) do "
+"componente."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1866 basic_mapping.xml:1955
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"insert: Do the mapped columns appear in SQL "
"INSERTs?"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"update: Est ce que les colonnes mappées apparaissent dans "
-"les UPDATEs ?\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"update : Est-ce que les colonnes mappées apparaissent "
-"dans les UPDATEs ?"
+"insert: As colunas mapeadas aparecem nos SQL de "
+"INSERTs?"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1872 basic_mapping.xml:1961
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"update: Do the mapped columns appear in SQL "
"UPDATEs?"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"access (optionnel - par défaut à property"
-"literal>) : La stratégie que Hibernate doit utiliser pour accéder à la "
-"valeur de cette propriété.\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true"
-"literal>) : Indique que les mises à jour sur ce composant nécessitent ou non "
-"l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, cela détermine si "
-"une incrémentation de version doit avoir lieu quand la propriété est marquée "
-"obsolète (dirty)."
+"update: As colunas mapeadas aparecem nos SQL de "
+"UPDATEs?"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1884
@@ -3638,11 +3622,9 @@ msgid ""
"Specifies that this component should be fetched lazily when the instance "
"variable is first accessed (requires build-time bytecode instrumentation)."
msgstr ""
-"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true"
-"literal>) : Indique que les mises à jour sur ce composant nécessitent ou non "
-"l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, cela détermine si "
-"une incrémentation de version doit avoir lieu quand la propriété est marquée "
-"obsolète (dirty)."
+"lazy (opcional - valor default false): "
+"Especifica que este componente deve ser fetched lazily quando o atributo for "
+"acessado pela primeira vez (requer build-time bytecode instrumentation)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1891
@@ -3653,9 +3635,10 @@ msgid ""
"acquisition of the optimistic lock. In other words, determines if a version "
"increment should occur when this property is dirty."
msgstr ""
-"unique (optionnel - par défaut à false"
-"literal>) : Indique qu'une contrainte d'unicité existe sur toutes les "
-"colonnes mappées de ce composant."
+"optimistic-lock (opcional – valor default true"
+"literal>): Especifica que atualizações para este componente requerem ou não "
+"aquisição de um lock otimista. Em outras palavras, determina se uma versão "
+"de incremento deve ocorrer quando esta propriedade estiver modificada."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1899 basic_mapping.xml:1975
@@ -3666,11 +3649,13 @@ msgid ""
"component."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Les tags fils <property> mappent les propriétés de "
-"la classe fille sur les colonnes de la table.\n"
+"unique (opcional – valor default false"
+"literal>): Especifica que existe uma unique constraint em todas as colunas "
+"mapeadas do componente.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Par exemple, si nous avons le mapping de <properties>"
-"literal> suivant :"
+"unique (opcional – valor defautl false"
+"literal>): Especifica que uma unique constraint existe em todas as colunas "
+"mapeadas do componente."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1908
@@ -3679,9 +3664,8 @@ msgid ""
"The child <property> tags map properties of the "
"child class to table columns."
msgstr ""
-"L'élément <component> permet de déclarer sous-"
-"élément <parent> qui associe une propriété de la "
-"classe composant comme une référence arrière vers l'entité contenante."
+"A tag filha <property> acrescenta a propriedade de "
+"mapeamento da classe filha para colunas de uma tabela."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1913
@@ -3691,10 +3675,9 @@ msgid ""
"parent> subelement that maps a property of the component class "
"as a reference back to the containing entity."
msgstr ""
-"L'élément <dynamic-component> permet à une "
-"Map d'être mappée comme un composant, quand les noms de "
-"la propriété font référence aux clefs de cette Map, voir ."
+"O elemento <component> permite um sub-elemento "
+"<parent> mapeie uma propriedade da classe do "
+"componente como uma referencia de volta para a entidade que o contém."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1919
@@ -3703,18 +3686,17 @@ msgid ""
"The <dynamic-component> element allows a "
"Map to be mapped as a component, where the property names "
"refer to keys of the map, see ."
-msgstr "properties"
+msgstr ""
+"O elemento <dynamic-component> permite que um "
+"Map possa ser mapeado como um componente onde os nomes "
+"das propriedades referem-se para as chaves no mapa, veja ."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:1928
#, no-c-format
msgid "properties"
-msgstr ""
-"L'élément <properties> permet la définition d'un "
-"groupement logique nommé des propriétés d'une classe. L'utilisation la plus "
-"importante de cette construction est la possibilité pour une combinaison de "
-"propriétés d'être la cible d'un property-ref. C'est aussi "
-"un moyen pratique de définir une contrainte d'unicité multi-colonnes."
+msgstr "propriedades"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1930
@@ -3726,8 +3708,11 @@ msgid ""
"of a property-ref. It is also a convenient way to define "
"a multi-column unique constraint."
msgstr ""
-"name : Le nom logique d'un regroupement et non"
-"emphasis> le véritable nom d'une propriété."
+"O elemento <properties> permite a definição de um "
+"grupo com nome, lógico de propriedades de uma classe. O uso mais importante "
+"do construtor é que este permite uma combinação de propriedades para ser o "
+"objetivo de uma property-ref. É também um modo "
+"conveninente para definir uma unique constraint de múltiplas colunas."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1946
@@ -3754,8 +3739,8 @@ msgid ""
"name: The logical name of the grouping - not"
"emphasis> an actual property name."
msgstr ""
-"insert : Est-ce que les colonnes mappées apparaissent "
-"dans les INSERTs ?"
+"name:: O nome lógico do agrupamento – não "
+"emphasis> é o nome atual de propriedade."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1967
@@ -3766,9 +3751,11 @@ msgid ""
"acquisition of the optimistic lock. In other words, determines if a version "
"increment should occur when these properties are dirty."
msgstr ""
-"unique (optionnel - par défaut à false"
-"literal>) : Indique qu'une contrainte d'unicité existe sur toutes les "
-"colonnes mappées de ce composant."
+"optimistic-lock (opcional – valor default true"
+"literal>): Especifica que atualizações para estes componentes requerem ou "
+"não aquisição de um lock otimista. Em outras palavras, determina se uma "
+"versão de incremento deve ocorrer quando estas propriedades estiverem "
+"modificadas."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:1984
@@ -3777,9 +3764,8 @@ msgid ""
"For example, if we have the following <properties> "
"mapping:"
msgstr ""
-"Alors nous pourrions avoir une association sur des données d'un ancien "
-"système (legacy) qui font référence à cette clef unique de la table "
-"Person au lieu de la clef primaire :"
+"Por exemplo, se nós temos o seguinte mapeamento de <"
+"properties>:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1988
@@ -3804,8 +3790,9 @@ msgid ""
"Then we might have some legacy data association which refers to this unique "
"key of the Person table, instead of to the primary key:"
msgstr ""
-"Nous ne recommandons pas l'utilisation de ce genre de chose en dehors du "
-"contexte de mapping de données héritées d'anciens systèmes."
+"Então nós podemos ter uma associação de dados herdados que referem a esta "
+"chave exclusiva da tabela Person, ao invés de se "
+"referirem a chave primária:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:1995
@@ -3825,17 +3812,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"We don't recommend the use of this kind of thing outside the context of "
"mapping legacy data."
-msgstr "subclass"
+msgstr ""
+"Nós não recomendamos o uso deste tipo de coisa fora do contexto de "
+"mapeamento de dados herdados."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2005
#, no-c-format
msgid "subclass"
-msgstr ""
-"Pour finir, la persistance polymorphique nécessite la déclaration de chaque "
-"sous-classe de la classe persistante de base. pour la stratégie de mapping "
-"de type table-per-class-hierarchy, on utilise la déclaration <"
-"subclass>."
+msgstr "subclass (subclasse)"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2007
@@ -3844,7 +3829,11 @@ msgid ""
"Finally, polymorphic persistence requires the declaration of each subclass "
"of the root persistent class. For the table-per-class-hierarchy mapping "
"strategy, the <subclass> declaration is used."
-msgstr "name : Le nom complet de la sous-classe."
+msgstr ""
+"Finalmente, a persistência polimórfica requer a declaração de cada subclasse "
+"da classe de persistência raiz. Para a estratégia de mapeamento table-per-"
+"class-hierarchy, a declaração <subclass> deve ser "
+"usada."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2020
@@ -3873,12 +3862,13 @@ msgid ""
"name: The fully qualified class name of the subclass."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"discriminator-value (optionnel - par défaut le nom de la "
-"classe) : une valeur qui distingue les différentes sous-classes.\n"
+"name: O nome de classe completamente qualificada da "
+"subclasse.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"name : Le nom Java complet de la sous-classe.\n"
+"name: O nome da classe completamente qualificada da "
+"subclasse.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"name : Le nom Java complet de la sous-classe."
+"name: O nome da subclasse completamente qualificada."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2028
@@ -3887,8 +3877,8 @@ msgid ""
"discriminator-value (optional - defaults to the class "
"name): A value that distiguishes individual subclasses."
msgstr ""
-"proxy (optionnel) : Indique une classe ou interface à "
-"utiliser pour les chargements à la demande des proxies (lazy)."
+"discriminator-value (opcional – valor default o nome da "
+"classe): Um valor que distingue subclasses individuais."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2034 basic_mapping.xml:2091 basic_mapping.xml:2154
@@ -3898,15 +3888,16 @@ msgid ""
"for lazy initializing proxies."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"lazy (optionnel, par défaut à true) : "
-"Spécifier lazy=\"false\" désactive l'utilisation du "
-"chargement à la demande (lazy).\n"
+"proxy (opcional): Especifica a classe ou interface que "
+"usará os proxies de inicialização atrasada.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"proxy (optionnel) : Indique une classe ou interface pour "
-"le chargement différé des proxies.\n"
+"proxy (opcional): Especifica a classe ou interface para "
+"usar os proxies de recuperação atrasada.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"proxy (optionnel) : Indique une classe ou interface pour "
-"le chargement différé des proxies."
+"proxy (optional): Specifies a class or interface to use "
+"for lazy initializing proxies. proxy (opcional): "
+"Especifica a classe ou interface para usar os proxies de recuperação "
+"atrasada."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2040 basic_mapping.xml:2097 basic_mapping.xml:2160
@@ -3916,20 +3907,19 @@ msgid ""
"Setting lazy=\"false\" disables the use of lazy fetching."
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Chaque sous-classe devrait déclarer ses propres propriétés persistantes et "
-"sous-classes. Les propriétés <version> et "
-"<id> sont implicitement hérités de la classe de "
-"base. Chaque sous-classe dans une hiérarchie doit définir une unique "
-"discriminator-value. Si aucune n'est spécifiée, le nom "
-"complet de la classe Java est utilisé.\n"
+"lazy (opcional, valor default true): "
+"Configurar lazy=\"false\" desabilitará o uso de "
+"inicialização atrasada.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"lazy (optionnel, par défaut à true) : "
-"Indiquer lazy=\"false\" désactive l'utilisation du "
-"chargement à la demande.\n"
+"lazy (opcional, valor default true): "
+"Fixanr lazy=\"false\" desabilita o uso recuperação "
+"atrasada.\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"lazy (optionnel, par défaut à true) : "
-"Indiquer lazy=\"false\" désactive l'utilisation du "
-"chargement à la demande."
+"lazy (optional, defaults to true): "
+"Setting lazy=\"false\" disables the use of lazy fetching. "
+"lazy (opcional, valor default ptrue): "
+"Fixando lazy=\"false\" desabilita o uso da recuperação "
+"atrasada."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2048
@@ -3941,17 +3931,28 @@ msgid ""
"a heirarchy must define a unique discriminator-value. If "
"none is specified, the fully qualified Java class name is used."
msgstr ""
-"Pour plus d'infos sur le mapping d'héritage, voir ."
+"Cada subclasse deve declarar suas próprias propriedades persistentes e "
+"subclasses. As propriedades <version> e "
+"<id> são configuradas para serem herdades da classe "
+"raiz. Cada subclasse numa hierarquia deve definir um único "
+"discriminator-value. Se nenhum for especificado, o nome "
+"da classe Java completamente qualificada será usada."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2056 basic_mapping.xml:2114 basic_mapping.xml:2172
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For information about inheritance mappings, see ."
msgstr ""
-"Pour des informations sur les mappings d'héritage, voir .\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Para informações de mapeamentos de herança, veja .\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Para informações sobre mapeamentos de herança, veja ."
#. Tag: title
@@ -3969,10 +3970,10 @@ msgid ""
"table of the superclass. We use the <joined-subclass>"
"literal> element."
msgstr ""
-"Une autre façon possible de faire est la suivante, chaque sous-classe peut "
-"être mappée vers sa propre table (stratégie de mapping de type table-per-"
-"subclass). L'état hérité est récupéré en joignant la table de la super-"
-"classe. L'élément <joined-subclass> est utilisé."
+"Alternativamente, cada subclasse pode ser mapeada para sua própria tabela "
+"(Estratégia de mapeamento table-per-subclass). O estado herdado é devolvido "
+"por associação com a tabela da superclasse. Nós usamos o elemento "
+"<joined-subclass>."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2078
@@ -4002,13 +4003,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2086 basic_mapping.xml:2149
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "table: The name of the subclass table."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"table : Le nom de la table de la sous-classe.\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"table : nom de la table de la sous-classe."
+msgstr "table: O nome da tabela da subclasse."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2105
@@ -4019,10 +4016,10 @@ msgid ""
"the <key> element. The mapping at the start of the "
"chapter would be re-written as:"
msgstr ""
-"Aucune colonne discriminante n'est nécessaire pour cette stratégie de "
-"mapping. Cependant, chaque sous-classe doit déclarer une colonne de table "
-"contenant l'objet identifiant qui utilise l'élément <key>"
-"literal>. Le mapping au début de ce chapitre serait ré-écrit ainsi :"
+"A coluna discriminator requerida para esta estratégia de mapeamento. Porém, "
+"cada subclasse deve declarar uma coluna de tabela com o identificador do "
+"objeto usando o elemento <key>. O mapeamento no "
+"início do capítulo poderia ser re-escrito assim:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2112
@@ -4082,15 +4079,15 @@ msgid ""
"hierarchy), you need to use the <union-subclass> "
"mapping."
msgstr ""
-"Une troisième option est de seulement mapper vers des tables les classes "
-"concrètes d'une hiérarchie d'héritage, (stratégie de type table-per-concrete-"
-"class) où chaque table définit tous les états persistants de la classe, y "
-"compris les états hérités. Dans Hibernate il n'est absolument pas nécessaire "
-"de mapper explicitement de telles hiérarchies d'héritage. Vous pouvez "
-"simplement mapper chaque classe avec une déclaration <class>"
-"literal> différente. Cependant, si vous souhaitez utiliser des associations "
-"polymorphiques (càd une association vers la superclasse de la hiérarchie), "
-"vous devez utiliser le mapping <union-subclass>."
+"Uma terceira opção é mapear para tabelas apenas as classes concretas de uma "
+"hierarquia de heranças, (a estratégia table-per-concrete-class) onde cada "
+"tabela define todos os estados persistentes da classe, incluindo estados "
+"herdados. No Hibernate, não é absolutamente necessário mapear explicitamente "
+"como hierarquia de heranças. Você pode simplesmente mapear cada classe com "
+"uma declaração <class> separada. Porém, se você "
+"deseja usar associações polimórficas (por exemplo: uma associação para a "
+"superclasse de sua hierarquia), você precisa usar o mapeamento <"
+"union-subclass>."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2141
@@ -4123,8 +4120,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No discriminator column or key column is required for this mapping strategy."
msgstr ""
-"Aucune colonne discriminante ou colonne clef n'est requise pour cette "
-"stratégie de mapping."
+"A coluna discriminatõria não é requerida para esta estratégia de mapeamento."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2179
@@ -4140,8 +4136,8 @@ msgid ""
"properties of one class to several tables, when there's a 1-to-1 "
"relationship between the tables."
msgstr ""
-"En utilisant l'élément <join>, il est possible de "
-"mapper des propriétés d'une classe sur plusieurs tables."
+"Usando o elemento <join>>, é possível mapear "
+"propriedades de uma classe para várias tabelas."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2195
@@ -4166,7 +4162,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:2199
#, no-c-format
msgid "table: The name of the joined table."
-msgstr "table : Le nom de la table jointe."
+msgstr "table: O nome da tabela associada."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2216
@@ -4182,17 +4178,16 @@ msgid ""
"instance of the subclass. Inner joins will still be used to retrieve a "
"<join> defined by the class and its superclasses."
msgstr ""
-"fetch (optionnel - par défaut à join"
-"literal>) : Si positionné à join, Hibernate utilisera une "
-"jointure interne pour charger une jointure définie par "
-"une classe ou ses super-classes et une jointure externe pour une "
-"<jointure> définie par une sous-classe. Si "
-"positionné à select alors Hibernate utilisera un select "
-"séquentiel pour une <jointure> définie sur une sous-"
-"classe, qui ne sera délivrée que si une ligne se représente une instance de "
-"la sous-classe. Les jointures internes seront quand même utilisées pour "
-"charger une <jointure> définie par une classe et "
-"ses super-classes."
+"fetch(opcional – valor default join): "
+"Se setado para join, o padrão, o Hibernate irá usar um "
+"inner join para restaurar um join definido por uma classe "
+"ou suas subclasses e uma outer join para um join definido "
+"por uma subclasse. Se setado para select, então o "
+"Hibernate irá usar uma seleção seqüencial para um <join>"
+"literal> definida numa subclasse, que irá ser emitido apenas se uma linha se "
+"concentrar para representar uma instância da subclasse. Inner joins irá "
+"ainda ser usado para restaurar um <join> definido "
+"pela classe e suas superclasses."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2229
@@ -4202,9 +4197,9 @@ msgid ""
"literal>): If enabled, Hibernate will not try to insert or update the "
"properties defined by this join."
msgstr ""
-"inverse (optionnel - par défaut à false"
-"literal>) : Si positionné à true, Hibernate n'essaiera pas d'insérer ou de "
-"mettre à jour les propriétés définies par cette jointure."
+"inverse (opcional – valor default false"
+"literal>): Se habilitado, o Hibernate não irá tentar inserir ou atualizar as "
+"propriedades definidas por este join."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2236
@@ -4215,10 +4210,10 @@ msgid ""
"defined by this join are non-null and will always use an outer join to "
"retrieve the properties."
msgstr ""
-"optionnel (optionnel - par défaut à false"
-"literal>) : Si positionné à true, Hibernate insèrera une ligne seulement si "
-"les propriétés définies par cette jointure sont non-nulles et utilisera "
-"toujours une jointure externe pour charger les propriétés."
+"optional (opcional – valor default false"
+"literal>): Se habilitado, o Hibernate irá inserir uma linha apenas se as "
+"propriedades definidas por esta junção não forem nulas e irá sempre usar uma "
+"outer join para recuperar as propriedades."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2245
@@ -4227,9 +4222,9 @@ msgid ""
"For example, the address information for a person can be mapped to a "
"separate table (while preserving value type semantics for all properties):"
msgstr ""
-"Par exemple, les informations d'adresse pour une personne peuvent être "
-"mappées vers une table séparée (tout en préservant des sémantiques de type "
-"valeur pour toutes ses propriétés) :"
+"Por exemplo, a informação de endereço para uma pessoa pode ser mapeada para "
+"uma tabela separada (enquanto preservando o valor da semântica de tipos para "
+"todas as propriedades):"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2250
@@ -4258,11 +4253,10 @@ msgid ""
"for switching between inheritance mapping strategies in a single hierarchy, "
"as explained later."
msgstr ""
-"Cette fonctionnalité est souvent seulement utile pour les modèles de données "
-"hérités d'anciens systèmes (legacy), nous recommandons d'utiliser moins de "
-"tables que de classes et un modèle de domaine à granularité fine. Cependant, "
-"c'est utile pour passer d'une stratégie de mapping d'héritage à une autre "
-"dans une hiérarchie simple ainsi qu'il est expliqué plus tard."
+"Esta característica é útil apenas para modelos de dados legados, nós "
+"recomendamos menos tabelas do que classes e um modelo de domínio bem "
+"granulado. Porém, é útil para ficar trocando entre estratégias de mapeamento "
+"de herança numa hierarquia simples, como explicado mais a frente."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2262
@@ -4279,11 +4273,10 @@ msgid ""
"table, and defines the foreign key in the joined table, that references the "
"primary key of the original table."
msgstr ""
-"Nous avons rencontré l'élément <key> à plusieurs "
-"reprises maintenant. Il apparaît partout que l'élément de mapping parent "
-"définit une jointure sur une nouvele table, et définit la clef étrangère "
-"dans la table jointe, ce qui référence la clef primaire de la table "
-"d'origine."
+"Nós vimos que o elemento <key> surgiu algumas vezes "
+"até agora. Ele aparece em qualquer lugar que o elemento pai define uma "
+"junção para a nova tabela, e define a chave estrangeira para a tabela "
+"associada, que referencia a chave primária da tabela original."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2280
@@ -4307,9 +4300,9 @@ msgid ""
"literal>): Specifies whether the foreign key constraint has database-level "
"cascade delete enabled."
msgstr ""
-"on-delete (optionnel, par défaut à noaction"
-"literal>) : Indique si la contrainte de clef étrangère possède la "
-"possibilité au niveau base de données de suppression en cascade."
+"on-delete (opcional, valor default noaction"
+"literal>): Especifica se a constraint da chave estrangeira no banco de dados "
+"esta habilitada para cascade delete ."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2298
@@ -4319,9 +4312,9 @@ msgid ""
"refers to columns that are not the primary key of the orginal table. "
"(Provided for legacy data.)"
msgstr ""
-"property-ref (optionnel) : Indique que la clef étrangère "
-"fait référence à des colonnes qui ne sont pas la clef primaire de la table "
-"d'origine (Pour les données de systèmes legacy)."
+"property-ref (opcional): Especifica que a chave "
+"estrangeira se refere a colunas que não são chave primária da tabela "
+"original. (Util para base de dados legadas.)"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2305
@@ -4331,9 +4324,9 @@ msgid ""
"columns are not nullable (this is implied whenever the foreign key is also "
"part of the primary key)."
msgstr ""
-"not-null (optionnel) : Indique que les colonnes des clefs "
-"étrangères ne peuvent pas être nulles (c'est implicite si la clef étrangère "
-"fait partie de la clef primaire)."
+"not-null (opcional): Especifica que a coluna da chave "
+"estrangeira não aceita valores nulos (isto é implícito em qualquer momento "
+"que a chave estrangeira também fizer parte da chave primária)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2312
@@ -4343,9 +4336,11 @@ msgid ""
"never be updated (this is implied whenever the foreign key is also part of "
"the primary key)."
msgstr ""
-"update (optionnel) : Indique que la clef étrangère ne "
-"devrait jamais être mise à jour (implicite si celle-ci fait partie de la "
-"clef primaire)."
+"update (optional): Specifies that the foreign key should "
+"never be updated (this is implied whenever the foreign key is also part of "
+"the primary key). update (opcional): Especifica que a "
+"chave estrangeira nunca deve ser atualizada (isto é implícito em qualquer "
+"momento que a chave estrangeira também fizer parte da chave primária)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2319
@@ -4355,9 +4350,9 @@ msgid ""
"have a unique constraint (this is implied whenever the foreign key is also "
"the primary key)."
msgstr ""
-"unique (optionnel) : Indique que la clef étrangère doit "
-"posséder une contrainte d'unicité (implicite si la clef étrangère est aussi "
-"la clef primaire)."
+"unique (opcional): Especifica que a chave estrangeira "
+"deve ter uma constraint unique (sto é implícito em qualquer momento que a "
+"chave estrangeira também fizer parte da chave primária)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2327
@@ -4370,13 +4365,13 @@ msgid ""
"Be aware that this feature bypasses Hibernate's usual optimistic locking "
"strategy for versioned data."
msgstr ""
-"Nous recommandons pour les systèmes où les suppressions doivent être "
-"performantes de définir toutes les clefs on-delete=\"cascade\""
-"literal>, ainsi Hibernate utilisera une contrainte ON CASCADE "
-"DELETE au niveau base de données, plutôt que de nombreux "
-"DELETE individuels. Attention, cette fonctionnalité court-"
-"circuite la stratégie habituelle de verrou optimiste pour les données "
-"versionnées."
+"Nós recomendamos que para sistemas que a performance de delete seja "
+"importante, todas as chaves deve ser definida on-delete=\"cascade"
+"\", e o Hibernate irá usar uma constraint a nível de banco de "
+"dados ON CASCADE DELETE, ao invés de muitas instruções "
+"DELETE. Esteja ciente que esta característica é um atalho "
+"da estratégia usual de optimistic locking do Hibernate para dados "
+"versionados."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2335
@@ -4388,17 +4383,17 @@ msgid ""
"must declare the key column using <key not-"
"null=\"true\">."
msgstr ""
-"Les attributs not-null et update sont "
-"utiles pour mapper une association one-to-many unidirectionnelle. Si vous "
-"mappez un one-to-many unidirectionnel vers une clef étrangère non nulle, "
-"vous devez déclarer la colonne de la clef en utilisant "
-"<key not-null=\"true\">."
+"Os atributos not-null e update são "
+"úteis quando estamos mapeamos uma associação unidirecional um para muitos. "
+"Se você mapear uma asociação unidirecional um para muitos para uma chave "
+"estrangeira non-nullable, você deve declarar a coluna "
+"chave usando <key not-null=\"true\">."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2345
#, no-c-format
msgid "column and formula elements"
-msgstr "éléments column et formula"
+msgstr "elementos column e formula"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2346
@@ -4409,10 +4404,10 @@ msgid ""
"Likewise, <formula> is an alternative to the "
"formula attribute."
msgstr ""
-"Tout élément de mapping qui accepte un attribut column "
-"acceptera alternativement un sous-élément <column>. "
-"De façon identique, <formula> est une alternative à "
-"l'attribut formula."
+"Qualquer elemento de mapeamente que aceita um atributo column"
+"literal> irá aceitar alternativamente um subelemento <column>"
+". Da mesma forma, formula é uma alternativa "
+"para o atributo formula."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2352
@@ -4446,10 +4441,9 @@ msgid ""
"be combined within the same property or association mapping to express, for "
"example, exotic join conditions."
msgstr ""
-"Les attributs column et formula "
-"peuvent même être combinés au sein d'une même propriété ou mapping "
-"d'association pour exprimer, par exemple, des conditions de jointure "
-"exotiques."
+"O atributo column e formula podem até "
+"ser combinados dentro da mesma propriedade ou associação mapeando para "
+"expressar, por exemplo, associações exóticas."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2362
@@ -4478,12 +4472,11 @@ msgid ""
"auto-import=\"true\". You may even import classes and "
"interfaces that are not explicitly mapped."
msgstr ""
-"Supposez que votre application possède deux classes persistantes du même "
-"nom, et vous ne voulez pas préciser le nom Java complet (packages inclus) "
-"dans les queries Hibernate. Les classes peuvent alors être \"importées\" "
-"explicitement plutôt que de compter sur auto-import=\"true\""
-"literal>.Vous pouvez même importer des classes et interfaces qui ne sont pas "
-"mappées explicitement."
+"Suponha que a sua aplicação tem duas classes persistentes com o mesmo nome, "
+"e você não quer especificar o nome qualificado (do pacote) nas queries do "
+"Hibernate. As Classes devem ser \"importadas\" explicitamente, de "
+"preferência contando com auto-import=\"true\". Você pode "
+"até importar classes e interfaces que não estão explicitamente mapeadas."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2376
@@ -4507,7 +4500,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"class: The fully qualified class name of of any Java "
"class."
-msgstr "class : Nom Java complet de la classe."
+msgstr ""
+"class: O nome qualificado (do pacote) de qualquer classe "
+"Java."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2391
@@ -4516,8 +4511,8 @@ msgid ""
"rename (optional - defaults to the unqualified class "
"name): A name that may be used in the query language."
msgstr ""
-"rename (optionnel - par défaut vaut le nom de la classe "
-"Java (sans package)) : Nom pouvant être utilisé dans le langage de requête."
+"rename (opcional – valor default, o nome da classe não "
+"qualificada): Um nome que pode ser usado numa linguagem de consulta."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2402
@@ -4538,16 +4533,15 @@ msgid ""
"as the usual way of mapping (polymorphic) associations. You should use this "
"only in very special cases (eg. audit logs, user session data, etc)."
msgstr ""
-"Il existe encore un type de mapping de propriété. L'élément de mapping "
-"<any> définit une association polymorphique vers "
-"des classes de tables multiples. Ce type de mapping requiert toujours plus "
-"d'une colonne. La première colonne contient le type de l'entité associée. "
-"Les colonnes restantes contiennent l'identifiant. il est impossible de "
-"spécifier une contrainte de clef étrangère pour ce type d'association, donc "
-"ce n'est certainement pas considéré comme le moyen habituel de mapper des "
-"associations (polymorphiques). Vous devriez utiliser cela uniquement dans "
-"des cas particuliers (par exemple des logs d'audit, des données de session "
-"utilisateur, etc...)."
+"Existe mais um tipo de propriedade de mapeamento. O elemento de mapeamento "
+"<any> define uma associação polimórfica para "
+"classes de múltiplas tabelas. Este tipo de mapeamento sempre requer mais de "
+"uma coluna. A primeira coluna possui o tipo da entidade associada. A outra "
+"coluna que ficou possui o identificador. É impossível especificar uma "
+"restrição de chave estrangeira para este tipo de associação, assim isto "
+"claramente não é visto como um caminho usual para associações (polimórficas) "
+"de mapeamento. Você deve usar este mapeamento apenas em casos muito "
+"especiais (exemplo: audit logs, dados de sessão do usuário, etc)."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2414
@@ -4559,11 +4553,11 @@ msgid ""
"literal>. You must specify the mapping from values of the meta-type to class "
"names."
msgstr ""
-"L'attribut meta-type permet à l'application de spécifier "
-"un type personnalisé qui mappe des valeurs de colonnes de le base de données "
-"sur des classes persistantes qui ont un attribut identifiant du type "
-"spécifié par id-type. Vous devez spécifier le mapping à "
-"partir de valeurs du méta-type sur les noms des classes."
+"O atributo meta-type permite a aplicação especificar um "
+"tipo adaptado que mapeia valores de colunas de banco de dados para classes "
+"persistentes que tem propriedades identificadoras do tipo especificado "
+"através do id-type. Você deve especificar o mapeamento de "
+"valores do meta-type para nome de classes."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2421
@@ -4603,13 +4597,13 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:2435
#, no-c-format
msgid "name: the property name."
-msgstr "name : le nom de la propriété."
+msgstr "name: o nome da propriedade."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2440
#, no-c-format
msgid "id-type: the identifier type."
-msgstr "id-type : le type identifiant."
+msgstr "id-type: o tipo identificador."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2445
@@ -4618,8 +4612,8 @@ msgid ""
"meta-type (optional - defaults to string"
"literal>): Any type that is allowed for a discriminator mapping."
msgstr ""
-"meta-type (optionnel - par défaut à string"
-"literal>) : Tout type permis pour un mapping par discriminateur."
+"meta-type (opcional – valor default string"
+"literal>): Qualquer tipo que é permitido para um mapeamento discriminador."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2451
@@ -4628,8 +4622,8 @@ msgid ""
"cascade (optional- defaults to none): "
"the cascade style."
msgstr ""
-"cascade (optionnel - par défaut à none"
-"literal>) : le style de cascade."
+"cascade (opcional – valor default none"
+"literal>): o estilo do cascade."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2463
@@ -4640,22 +4634,22 @@ msgid ""
"acquisition of the optimistic lock. In other words, define if a version "
"increment should occur if this property is dirty."
msgstr ""
-"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true"
-"literal>) : Indique que les mises à jour sur cette propriété nécessitent ou "
-"non l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, définit si un "
-"incrément de version doit avoir lieu quand cette propriété est marquée dirty."
+"optimistic-lock (opcional - valor defaulttrue"
+"literal>): Especifica que as atualizações para esta propriedade requerem ou "
+"não aquisição da trava otimista. Em outras palavras, define se uma versão de "
+"incremento deve ocorrer se esta propriedade está modificada."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2478
#, no-c-format
msgid "Hibernate Types"
-msgstr "Hibernate Types"
+msgstr "Tipos do Hibernate"
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2481
#, no-c-format
msgid "Entities and values"
-msgstr "Entités et valeurs"
+msgstr "Entidades e valores"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2483
@@ -4664,8 +4658,9 @@ msgid ""
"To understand the behaviour of various Java language-level objects with "
"respect to the persistence service, we need to classify them into two groups:"
msgstr ""
-"Pour comprendre le comportement des différents objets Java par rapport au "
-"service de persistance, nous avons besoin de les classer en deux groupes :"
+"Para entender o comportamento de vários objetos em nível de linguagem de "
+"Java a respeito do serviço de persistência, nós precisamos classificá-los em "
+"dois grupos."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2488
@@ -4681,16 +4676,16 @@ msgid ""
"large systems. Entities support circular and shared references. They may "
"also be versioned."
msgstr ""
-"Une entité existe indépendamment de tout autre objet "
-"possédant une référence vers l'entité. Comparez cela avec le modèle Java "
-"habituel où un objet est supprimé par le garbage collector dès qu'il n'est "
-"plus référencé. Les entités doivent être explicitement enregistrées et "
-"supprimées (sauf dans les cas où sauvegardes et suppressions sont "
-"cascadées d'une entité mère vers ses enfants). C'est "
-"différent du modèle ODMG de persistance par atteignabilité - et correspond "
-"mieux à la façon dont les objets sont habituellement utilisés dans des "
-"grands systèmes. Les entités permettent les références circulaires et "
-"partagées. Elles peuvent aussi être versionnées."
+"Uma entidade existe independentemente de qualquer "
+"outro objeto guardando referências para a entidade. Em contraste com o "
+"modelo usual de Java que um objeto não referenciado é coletado pelo garbage "
+"collector. Entidades devem ser explicitamente salvas ou deletada (exceto em "
+"operações de salvamento ou deleção que possam ser executada em "
+"cascata de uma entidade pai para seus filhos). Isto é "
+"diferente do modelo ODMG de persistência do objeto por acessibilidade – e "
+"corresponde quase a como objetos de aplicações são geralmente usados em "
+"grandes sistemas. Entidades suportam referências circulares e comuns. Eles "
+"podem ser versionadas."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2499
@@ -4706,16 +4701,15 @@ msgid ""
"no independent identity, so they cannot be shared by two entities or "
"collections."
msgstr ""
-"L'état persistant d'une entité consiste en des références vers d'autres "
-"entités et instances de types valeurs. Ces valeurs sont "
-"des types primitifs, des collections (et non le contenu d'une collection), "
-"des composants de certains objets immuables. Contrairement aux entités, les "
-"valeurs (et en particulier les collections et composants) sont"
-"emphasis> persistés par atteignabiliité. Comme les valeurs (et types "
-"primitifs) sont persistés et supprimés avec l'entité qui les contient, ils "
-"ne peuvent pas posséder leurs propres versions. Les valeurs n'ont pas "
-"d'identité indépendantes, ainsi elles ne peuvent pas être partagées par deux "
-"entités ou collections."
+"Uma entidade em estado persistente consiste de referências para outras "
+"entidades e instâncias de tipos de valor. Valores são "
+"primitivos, coleções (não o que tem dentro de uma coleção), componentes e "
+"certos objetos imutáveis. Entidades distintas, valores (em coleções e "
+"componentes particulares) são persistidos e apagados "
+"por acessibilidade. Visto que objetos value (e primitivos) são persistidos e "
+"apagados junto com as entidades que os contém e não podem ser versionados "
+"independentemente. Valores têm identidade não independente, assim eles não "
+"podem ser comuns para duas entidades ou coleções."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2510
@@ -4733,26 +4727,25 @@ msgid ""
"model are shared references to a single instance of that class, while "
"composition or aggregation usually translates to a value type."
msgstr ""
-"Jusqu'à présent nous avons utilisé le terme \"classe persistante\" pour "
-"parler d'entités. Nous allons continuer à faire ainsi. Cependant, au sens "
-"strict, toutes les classes définies par un utilisateur possédant un état "
-"persistant ne sont pas des entités. Un composant est "
-"une classe définie par un utilisateur avec les caractéristiques d'une "
-"valeur. Une propriété Java de type java.lang.String a "
-"aussi les caractéristiques d'une valeur. Given this definition, we can say "
-"that all types (classes) provided by the JDK have value type semantics in "
-"Java, while user-defined types may be mapped with entity or value type "
-"semantics. This decision is up to the application developer. A good hint for "
-"an entity class in a domain model are shared references to a single instance "
-"of that class, while composition or aggregation usually translates to a "
-"value type."
+"Até agora, nós estivemos usando o termo \"classe persistente\" para referir "
+"a entidades. Nós iremos continuar a fazer isto. Falando a rigor, porém, nem "
+"todas as classes definidas pelo usuário com estados persistentes são "
+"entidades. Um componente é uma classe de usuário "
+"definida com valores semânticos. Uma propriedade de Java de tipo "
+"java.lang.String também tem um valor semêntico. Dada esta "
+"definição, nós podemos dizer que todos os tipos (classes) fornecida pelo JDK "
+"tem tipo de valor semântico em Java, enquanto que tipos definidos pelo "
+"usuário pode ser mapeados com entidade ou valor de tipo semântico. Esta "
+"decisão pertence ao desenvolvedor da aplicação. Uma boa dica para uma classe "
+"entidade em um modelo de domínio são referências comuns para uma instância "
+"simples daquela classe, enquanto a composição ou agregação geralmente se "
+"traduz para um valor de tipo."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2524
#, no-c-format
msgid "We'll revisit both concepts throughout the documentation."
-msgstr ""
-"Nous nous pencherons sur ces deux concepts tout au long de la documentation."
+msgstr "Nós iremos rever ambos os conceitos durante toda a documentação."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2528
@@ -4770,32 +4763,32 @@ msgid ""
"types and implement your custom conversion strategies as well, as you'll see "
"later."
msgstr ""
-"Le défi est de mapper les type Javas (et la définition des développeurs des "
-"entités et valeurs types) sur les types du SQL ou des bases de données. Le "
-"pont entre les deux systèmes est proposé par Hibernate : pour les entités "
-"nous utilisons <class>, <subclass>"
-"literal> et ainsi de suite. Pour les types valeurs nous utilisons "
+"O desafio pe mapear o sistema de tipo de Java (e a definição do "
+"desenvolvedor de entidades e tipos de valor) para o sistema de tipo SQL/"
+"banco de dados. A ponte entre ambos os sistemas é fornecido pelo Hibernate: "
+"para entidades que usam <class>, <"
+"subclass> e assim por diante. Para tipos de valores nós usamos "
"<property>, <component>, "
-"etc., habituellement avec un attribut type. La valeur de "
-"cet attribut est le nom d'un type de mapping Hibernate. "
-"Hibernate propose de base de nombreux mappings (pour les types de valeurs "
-"standards du JDK). Vous pouvez écrire vos propres types de mappings et "
-"implémenter aussi vos propres stratégies de conversion, nous le verrons plus "
-"tard."
+"etc, geralmente com um atributo type. O valor deste "
+"atributo é o nome de um tipo de mapeamento do "
+"Hibernate. O Hibernate fornece muitos mapeamentos (para tipos de valores do "
+"JDK padrão) ut of the box. Você pode escrever os seus próprios tipos de "
+"mapeamentos e implementar sua estratégia de conversão adaptada, como você "
+"verá adiante."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2541
#, no-c-format
msgid "All built-in Hibernate types except collections support null semantics."
msgstr ""
-"Tous les types proposés de base par Hibernate à part les collections "
-"autorisent la valeur null."
+"Todos os tipos internos do hibernate exceto coleções suportam semânticas "
+"nulas."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2548
#, no-c-format
msgid "Basic value types"
-msgstr "Basic value types"
+msgstr "Valores de tipos básicos"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2550
@@ -4804,8 +4797,8 @@ msgid ""
"The built-in basic mapping types may be roughly "
"categorized into"
msgstr ""
-"Les types basiques de mapping proposés de base peuvent "
-"grossièrement être rangés dans les catégories suivantes : "
+"O tipos internos de mapeamentos básicos podem ser a grosso modo categorizado "
+"como: "
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2555
@@ -4826,11 +4819,10 @@ msgid ""
"true_false are all alternative encodings for a Java "
"boolean or java.lang.Boolean."
msgstr ""
-"Les mappings de type des primitives Java ou leurs classes wrappers (ex: "
-"Integer pour int) vers les types SQL (propriétaires) appropriés. "
-"boolean, yes_noet true_false sont tous "
-"des alternatives pour les types Java boolean ou "
-"java.lang.Boolean."
+"Tipos de mapeamentos de classes primitivas ou wrapper Java especificos "
+"(vendor-specific) para tipos de coluna SQL. Boolean, boolean, "
+"yes_no são todas codificações alternativas para um "
+"boolean ou java.lang.Boolean do Java."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2567
@@ -4845,8 +4837,8 @@ msgid ""
"A type mapping from java.lang.String to VARCHAR"
"literal> (or Oracle VARCHAR2)."
msgstr ""
-"Mapping de type de java.lang.String vers "
-"VARCHAR (ou le VARCHAR2 Oracle)."
+"Um tipo de mapeamento de java.lang.String para "
+"VARCHAR (ou VARCHAR2 no Oracle)."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2576
@@ -4862,9 +4854,9 @@ msgid ""
"SQL types DATE, TIME and "
"TIMESTAMP (or equivalent)."
msgstr ""
-"Mappings de type pour java.util.Date et ses sous-classes "
-"vers les types SQL DATE, TIME et "
-"TIMESTAMP (ou équivalent)."
+"Tipos de mapeamento de java.util.Date e suas subclasses "
+"para os tipos SQL DATE, TIME e "
+"TIMESTAMP (ou equivalente)."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2586
@@ -4879,8 +4871,8 @@ msgid ""
"Type mappings from java.util.Calendar to SQL types "
"TIMESTAMP and DATE (or equivalent)."
msgstr ""
-"Mappings de type pour java.util.Calendar vers les types "
-"SQL TIMESTAMP et DATE (ou équivalent)."
+"Tipo de mapeamento de java.util.Calendar para os tipos "
+"SQL TIMESTAMP e DATE (ou equivalente)."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2596
@@ -4896,9 +4888,9 @@ msgid ""
"math.BigInteger to NUMERIC (or Oracle "
"NUMBER)."
msgstr ""
-"Mappings de type pour java.math.BigDecimal et "
-"java.math.BigInteger vers NUMERIC (ou "
-"le NUMBER Oracle)."
+"Tipo de mapeamento de java.math.BigDecimal and "
+"java.math.BigInteger para NUMERIC (ou "
+"NUMBER no Oracle)."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2606
@@ -4917,18 +4909,18 @@ msgid ""
"mapped to their ISO codes. Instances of TimeZone are "
"mapped to their ID."
msgstr ""
-"Mappings de type pour java.util.Locale, java."
-"util.TimeZone et java.util.Currency vers "
-"VARCHAR (ou le VARCHAR2 Oracle). Les "
-"instances de Locale et Currency sont "
-"mappées sur leurs codes ISO. Les instances de TimeZone "
-"sont mappées sur leur ID."
+"Tipos de mapeamentos de java.util.Locale, java."
+"util.TimeZone e java.util.Currency para "
+"VARCHAR (ou VARCHAR2 no Oracle). "
+"Instâncias de f Locale e Currency são "
+"mapeados para seus códigos ISO. Instâncias de TimeZone "
+"são mapeados para seu ID."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "class"
-msgstr "all vérifie toutes les colonnes"
+msgstr "all cverifica todas as colunas"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2622
@@ -4938,9 +4930,9 @@ msgid ""
"literal> (or Oracle VARCHAR2). A Class "
"is mapped to its fully qualified name."
msgstr ""
-"Un type de mapping pour java.lang.Class vers "
-"VARCHAR (ou le VARCHAR2 Oracle). Un "
-"objet Class est mappé sur son nom Java complet."
+"um tipo de mapeamento de java.lang.Class para "
+"VARCHAR (ou VARCHAR2 no Oracle). Uma "
+"Class é mapeada pelo seu nome qualificado (completo)."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2630
@@ -4952,7 +4944,7 @@ msgstr "binary"
#: basic_mapping.xml:2632
#, no-c-format
msgid "Maps byte arrays to an appropriate SQL binary type."
-msgstr "Mappe les tableaux de bytes vers le type binaire SQL approprié."
+msgstr "Mapeia arrays de bytes para um tipo binário de SQL apropriado."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2638
@@ -4967,8 +4959,9 @@ msgid ""
"Maps long Java strings to a SQL CLOB or TEXT"
"literal> type."
msgstr ""
-"Mappe les longues chaînes de caractères Java vers les types SQL "
-"CLOB ou TEXT."
+"Maps long Java strings to a SQL CLOB or TEXT"
+"literal> type. Mapeia strings longas de Java para um tipo SQL CLOB"
+"literal> ou TEXT."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2647
@@ -4984,10 +4977,10 @@ msgid ""
"indicate the Hibernate type serializable with the name of "
"a serializable Java class or interface that does not default to a basic type."
msgstr ""
-"Mappe les types Java sérialisables vers le type SQL binaire approprié. Vous "
-"pouvez aussi indiquer le type Hibernate serializable avec "
-"le nom d'une classe Java sérialisable ou une interface qui ne soit pas par "
-"défaut un type de base."
+"Mapeia tipos Java serializáveis para um tipo binário SQL apropriado. Você "
+"pode também indicar o tipo serializable do Hibernate com "
+"o nome da classe ou interface Java serializável que não é padrão para um "
+"tipo básico."
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2658
@@ -5004,11 +4997,11 @@ msgid ""
"applications, since the blob or clob object may not be reused outside of a "
"transaction. (Furthermore, driver support is patchy and inconsistent.)"
msgstr ""
-"Mappings de type pour les classes JDBC java.sql.Clob and "
-"java.sql.Blob. Ces types peuvent ne pas convenir pour "
-"certaines applications car un objet blob ou clob peut ne pas être "
-"réutilisable en dehors d'une transaction (de plus l'implémentation par les "
-"pilotes est moyennement bonne)."
+"Tipos de mapeamentos para as classes JDBC java.sql.Clob "
+"and java.sql.Blob. Estes tipos podem ser inconveniente "
+"para algumas aplicações, visto que o objeto blob ou clob pode não ser "
+"reusado fora de uma transação. (Além disso, o suporte de driver é imcompleto "
+"e inconsistente.)"
#. Tag: literal
#: basic_mapping.xml:2670
@@ -5032,13 +5025,13 @@ msgid ""
"have that change made persistent, the application must assign a new "
"(nonidentical) object to the property."
msgstr ""
-"Mappings de type pour ceux qui sont habituellement modifiable, pour lesquels "
-"Hibernate effectue certains optimisations convenant seulement aux types Java "
-"immuables, et l'application les traite comme immuable. Par exemple, vous ne "
-"devriez pas appeler Date.setTime() sur une instance "
-"mappée sur un imm_timestamp. Pour changer la valeur de la "
-"propriété, et faire que cette modification soit persistée, l'application "
-"doit assigner un nouvel (non identique) objet à la propriété."
+"Mapeando tipos para o que geralmente são consideradas tipos mutáveis de "
+"Java, onde o Hibernate faz determinadas otimizações apropriadas somente para "
+"tipos imutáveis de Java, e a aplicação trata o objeto como imutável. Por "
+"exemplo, você não deve chamar Date.setTime() para uma "
+"instância mapeada como imm_timestamp. Para mudar o valor "
+"da propriedade, e ter a mudança feita persistente, a aplicação deve atribuir "
+"um novo objeto (nonidentical) à propriedade."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2689
@@ -5048,10 +5041,10 @@ msgid ""
"except binary, blob and clob"
"literal>. (Composite identifiers are also allowed, see below.)"
msgstr ""
-"Les identifiants uniques des entités et collections peuvent être de "
-"n'importe quel type de base excepté binary, "
-"blob et clob (les identifiants "
-"composites sont aussi permis, voir plus bas)."
+"Identificadores únicos das entidades e coleções podem ser de qualquer tipo "
+"básico exceto binary, blob ou "
+"clob. (Identificadores compostos também são permitidos, "
+"veja abaixo.)"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2695
@@ -5062,16 +5055,16 @@ msgid ""
"Hibernate.STRING represents the string "
"type."
msgstr ""
-"Les types de base des valeurs ont des Type constants "
-"correspondants définis dans org.hibernate.Hibernate. Par "
-"exemple, Hibernate.STRING représenté le type "
+"Os tipos de valores básicos têm suas constantes Type "
+"correspondentes definidas em org.hibernate.Hibernate. Por "
+"exemplo, Hibernate.STRING representa o tipo "
"string."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2704
#, no-c-format
msgid "Custom value types"
-msgstr "Types de valeur définis par l'utilisateur"
+msgstr "Tipos de valores personalizados"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2706
@@ -5087,16 +5080,16 @@ msgid ""
"that is persisted to the columns FIRST_NAME, "
"INITIAL, SURNAME."
msgstr ""
-"Il est assez facile pour les développeurs de créer leurs propres types de "
-"valeurs. Par exemple, vous pourriez vouloir persister des propriétés du type "
-"java.lang.BigInteger dans des colonnnes VARCHAR"
-"literal>. Hibernate ne procure pas par défaut un type pour cela. Mais les "
-"types que vous pouvez créer ne se limitent pas à mapper des propriétés (ou "
-"élément collection) à une simple colonne d'une table. Donc, par exemple, "
-"vous pourriez avoir une propriété Java getName()/"
-"setName() de type java.lang.String "
-"persistée dans les colonnes FIRST_NAME, INITIAL"
-"literal>, SURNAME."
+"É relativamente fácil para desenvolvedores criar seus próprios tipos de "
+"valor. Por exemplo, você pode querer persistir propriedades do tipo "
+"java.lang.BigInteger para colunas VARCHAR"
+"literal>. O Hibernate não fornece um tipo correspondente para isso. Mas os "
+"tipos adaptados não são limitados a mapeamento de uma propriedade (ou "
+"elemento de coleção) a uma única coluna da tabela. Assim, por exemplo, você "
+"pôde ter uma propriedade Java getName()/setName()"
+" do tipo java.lang.String que é persistido para "
+"colunas FIRST_NAME, INITIAL, "
+"SURNAME."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2717
@@ -5108,11 +5101,11 @@ msgid ""
"out org.hibernate.test.DoubleStringType to see the kind "
"of things that are possible."
msgstr ""
-"Pour implémenter votre propre type, vous pouvez soit implémenter "
-"org.hibernate.UserType soit org.hibernate."
-"CompositeUserType et déclarer des propriétés utilisant des noms de "
-"classes complets du type. Regardez org.hibernate.test."
-"DoubleStringType pour voir ce qu'il est possible de faire."
+"Para implementar um tipo personalizado, implemente org.hibernate."
+"UserType or org.hibernate.CompositeUserType e "
+"declare propriedades usando o nome qualificado da classe do tipo. Veja "
+"org.hibernate.test.DoubleStringType para ver o tipo das "
+"coisas que são possíveis."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2725
@@ -5132,8 +5125,8 @@ msgid ""
"Notice the use of <column> tags to map a property "
"to multiple columns."
msgstr ""
-"Remarquez l'utilisation des tags <column> pour "
-"mapper une propriété sur des colonnes multiples."
+"Observe o uso da tag <column> para mapear uma "
+"propriedade para colunas múltiplas."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2732
@@ -5144,10 +5137,10 @@ msgid ""
"UserVersionType interfaces provide support for more "
"specialized uses."
msgstr ""
-"Les interfaces CompositeUserType, "
+"As interfaces CompositeUserType, "
"EnhancedUserType, UserCollectionType, "
-"et UserVersionType permettent des utilisations plus "
-"spécialisées."
+"e UserVersionType fornecem suporte para usos mais "
+"especializados."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2738
@@ -5159,12 +5152,11 @@ msgid ""
"To supply parameters to your custom type, you can use the <"
"type> element in your mapping files."
msgstr ""
-"Vous pouvez même donner des paramètres en indiquant UserType"
-"literal> dans le fichier de mapping ; Pour cela, votre UserType"
-"literal> doit implémenter l'interface org.hibernate.usertype."
-"ParameterizedType. Pour spécifier des paramètres dans votre type "
-"propre, vous pouvez utiliser l'élément <type> dans "
-"vos fichiers de mapping."
+"Você pode mesmo fornecer parâmetros a um UserType no "
+"arquivo de mapeamento. Para isto, seu UserType deve "
+"implementar a interface org.hibernate.usertype.ParameterizedType"
+"literal>. Para fornecer parâmetros a seu tipo personalizado, você pode usar "
+"o elemento <type> em seus arquivos de mapeamento."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2746
@@ -5185,9 +5177,9 @@ msgid ""
"named default from the Properties "
"object passed to it."
msgstr ""
-"Le UserType permet maintenant de récupérer la valeur pour "
-"le paramètre nommé default à partir de l'objet "
-"Properties qui lui est passé."
+"O UserType pode agora recuperar o valor para o parâmetro "
+"chamado default da Propriedade do "
+"passado a ele."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2753
@@ -5199,11 +5191,11 @@ msgid ""
"custom type, and may also contain a list of default parameter values if the "
"type is parameterized."
msgstr ""
-"Si vous utilisez fréquemment un UserType, cela peut être "
-"utile de lui définir un nom plus court. Vous pouvez faire cela en utilisant "
-"l'élément <typedef>. Les typedefs permettent "
-"d'assigner un nom à votre type propre et peuvent aussi contenir une liste de "
-"valeurs de paramètres par défaut si ce type est paramétré."
+"Se você usar freqüentemente um determinado UserType, pode "
+"ser útil definir um nome mais curto para ele. Você pode fazer isto usando o "
+"elemento <typedef>. Typedefs atribui um nome a um "
+"tipo personalizado, e pode também conter uma lista de valores default de "
+"parâmetro se o tipo for parametrizado."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2760
@@ -5228,8 +5220,8 @@ msgid ""
"It is also possible to override the parameters supplied in a typedef on a "
"case-by-case basis by using type parameters on the property mapping."
msgstr ""
-"Il est aussi possible de redéfinir les paramètres par défaut du typedef au "
-"cas par cas en utilisant des paramètres type sur le mapping de la propriété."
+"It is also possible to override the parameters supplied in a typedef on a "
+"case-by-case basis by using type parameters on the property mapping."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2769
@@ -5245,22 +5237,21 @@ msgid ""
"your mapping documents would be future-proofed against possible changes in "
"your way of representing monetary values."
msgstr ""
-"Bien que le fait que Hibernate propose de base une riche variété de types, "
-"et qu'il supporte les composants signifie que vous aurez très rarement "
-"besoin d'utiliser un nouveau type propre, il est "
-"néanmoins de bonne pratique d'utiliser des types propres pour les classes "
-"(non entités) qui apparaissent fréquemment dans votre application. Par "
-"exemple une classe MonetaryAmount est un bon candidat "
-"pour un CompositeUserType même s'il pourrait facilement "
-"être mappé comme un composant. Une motivation pour cela est l'abstraction. "
-"Avec un type propre vos documents de mapping sont à l'abri des changements "
-"futurs dans votre façon de représenter des valeurs monétaires."
+"Even though Hibernate's rich range of built-in types and support for "
+"components means you will very rarely need to use a "
+"custom type, it is nevertheless considered good form to use custom types for "
+"(non-entity) classes that occur frequently in your application. For example, "
+"a MonetaryAmount class is a good candidate for a "
+"CompositeUserType, even though it could easily be mapped "
+"as a component. One motivation for this is abstraction. With a custom type, "
+"your mapping documents would be future-proofed against possible changes in "
+"your way of representing monetary values."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Mapping a class more than once"
-msgstr "Mapper une classe plus d'une fois"
+msgstr "Mapping a class more than once"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2786
@@ -5273,13 +5264,12 @@ msgid ""
"entity name when working with persistent objects, when writing queries, or "
"when mapping associations to the named entity."
msgstr ""
-"Il est possible de proposer plus d'un mapping par classe persistante. Dans "
-"ce cas, vous devez spécifier un nom d'entité pour lever "
-"l'ambiguité entre les instances des entités mappées (par défaut, le nom de "
-"l'entité est celui de la classe). Hibernate vous permet de spécifier le nom "
-"de l'entité lorsque vous utilisez des objets persistants, lorsque vous "
-"écrivez des requêtes ou quand vous mappez des associations vers les entités "
-"nommées."
+"It is possible to provide more than one mapping for a particular persistent "
+"class. In this case you must specify an entity name do "
+"disambiguate between instances of the two mapped entities. (By default, the "
+"entity name is the same as the class name.) Hibernate lets you specify the "
+"entity name when working with persistent objects, when writing queries, or "
+"when mapping associations to the named entity."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2794
@@ -5311,8 +5301,8 @@ msgid ""
"Notice how associations are now specified using entity-name"
"literal> instead of class."
msgstr ""
-"Remarquez comment les associations sont désormais spécifiées en utilisant "
-"entity-name au lieu de class."
+"Notice how associations are now specified using entity-name"
+"literal> instead of class."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2804
@@ -5330,11 +5320,11 @@ msgid ""
"literal> (usually double quotes, but brackets for SQL Server and backticks "
"for MySQL)."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer Hibernate à mettre un identifiant entre quotes dans le "
-"SQL généré en mettant le nom de la table ou de la colonne entre backticks "
-"dans le document de mapping. Hibernate utilisera les bons styles de quotes "
-"pour le Dialect SQL (habituellement des doubles quotes, "
-"mais des parenthèses pour SQL server et des backticks pour MySQL)."
+"You may force Hibernate to quote an identifier in the generated SQL by "
+"enclosing the table or column name in backticks in the mapping document. "
+"Hibernate will use the correct quotation style for the SQL Dialect"
+"literal> (usually double quotes, but brackets for SQL Server and backticks "
+"for MySQL)."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2812
@@ -5352,7 +5342,7 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:2818
#, no-c-format
msgid "Metadata alternatives"
-msgstr "alternatives Metadata"
+msgstr "Metadata alternatives"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2820
@@ -5361,14 +5351,14 @@ msgid ""
"XML isn't for everyone, and so there are some alternative ways to define O/R "
"mapping metadata in Hibernate."
msgstr ""
-"XML ne convient pas à tout le monde, il y a donc des moyens alternatifs pour "
-"définir des metatda de mappings O/R dans Hibernate."
+"XML isn't for everyone, and so there are some alternative ways to define O/R "
+"mapping metadata in Hibernate."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2825
#, no-c-format
msgid "Using XDoclet markup"
-msgstr "utilisation de XDoclet"
+msgstr "Using XDoclet markup"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2827
@@ -5380,12 +5370,11 @@ msgid ""
"of XDoclet. However, we include the following example of the Cat"
"literal> class with XDoclet mappings."
msgstr ""
-"De nombreux utilisateurs de Hibernate préfèrent embarquer les informations "
-"de mappings directement au sein du code source en utilisant les tags XDoclet "
-"@hibernate.tags. Nous ne couvrons pas cette approche dans "
-"ce document cependant, puisque c'est considéré comme faisant partie de "
-"XDoclet. Cependant, nous présentons l'exemple suivant de la classe "
-"Cat avec des mappings XDoclet."
+"Many Hibernate users prefer to embed mapping information directly in "
+"sourcecode using XDoclet @hibernate.tags. We will not "
+"cover this approach in this document, since strictly it is considered part "
+"of XDoclet. However, we include the following example of the Cat"
+"literal> class with XDoclet mappings."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2834
@@ -5501,14 +5490,13 @@ msgstr ""
#: basic_mapping.xml:2836
#, no-c-format
msgid "See the Hibernate web site for more examples of XDoclet and Hibernate."
-msgstr ""
-"Voyez le site web de Hibernate pour plus d'exemples sur XDoclet et Hibernate."
+msgstr "See the Hibernate web site for more examples of XDoclet and Hibernate."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2843
#, no-c-format
msgid "Using JDK 5.0 Annotations"
-msgstr "Utilisation des annotations JDK 5.0"
+msgstr "Using JDK 5.0 Annotations"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2845
@@ -5525,23 +5513,22 @@ msgid ""
"Hibernate Annotations package, as a separate download. "
"Both EJB3 (JSR-220) and Hibernate3 metadata is supported."
msgstr ""
-"Le JDK 5.0 introduit des annotations proches de celles de XDoclet au niveau "
-"java, qui sont type-safe et vérifiées à la compilation. Ce mécanisme est "
-"plus puissant que XDoclet et mieux supporté par les outils et IDE. IntelliJ "
-"IDEA, par exemple, supporte l'auto-complétion et le surlignement syntaxique "
-"des annotations JDK 5.0. La nouvelle révision des spécifications des EJB "
-"(JSR-220) utilise les annotations JDK 5.0 comme mécanisme primaire pour les "
-"meta-données des beans entités. Hibernate3 implémente "
-"l'EntityManager de la JSR-220 (API de persistance), le "
-"support du mapping de meta-données est disponible via le package "
-"Hibernate Annotations, en tant que module séparé à "
-"télécharger. EJB3 (JSR-220) et les métadata Hibernate3 sont supportés."
+"JDK 5.0 introduced XDoclet-style annotations at the language level, type-"
+"safe and checked at compile time. This mechnism is more powerful than "
+"XDoclet annotations and better supported by tools and IDEs. IntelliJ IDEA, "
+"for example, supports auto-completion and syntax highlighting of JDK 5.0 "
+"annotations. The new revision of the EJB specification (JSR-220) uses JDK "
+"5.0 annotations as the primary metadata mechanism for entity beans. "
+"Hibernate3 implements the EntityManager of JSR-220 (the "
+"persistence API), support for mapping metadata is available via the "
+"Hibernate Annotations package, as a separate download. "
+"Both EJB3 (JSR-220) and Hibernate3 metadata is supported."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2856
#, no-c-format
msgid "This is an example of a POJO class annotated as an EJB entity bean:"
-msgstr "Ceci est un exemple d'une classe POJO annotée comme un EJB entité :"
+msgstr "This is an example of a POJO class annotated as an EJB entity bean:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2860
@@ -5579,15 +5566,15 @@ msgid ""
"progress and not completed. Please refer to the Hibernate Annotations module "
"for more details."
msgstr ""
-"Notez que le support des annotations JDK 5.0 (et de la JSR-220) est encore "
-"en cours et n'est pas terminé. Référez vous au module Hibernate Annotation "
-"pour plus de détails."
+"Note that support for JDK 5.0 Annotations (and JSR-220) is still work in "
+"progress and not completed. Please refer to the Hibernate Annotations module "
+"for more details."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2871
#, no-c-format
msgid "Generated Properties"
-msgstr "Propriétés générées"
+msgstr "Generated Properties"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2872
@@ -5602,15 +5589,14 @@ msgid ""
"generated properties, it immediately issues a select afterwards to retrieve "
"the generated values."
msgstr ""
-"Les propriétés générées sont des propriétés dont les valeurs sont générées "
-"par la base de données. Typiquement, les applications Hibernate avaient "
-"besoin d'invoquer refresh sur les instances qui "
-"contenaient des propriétés pour lesquelles la base de données générait des "
-"valeurs. Marquer les propriétés comme générées permet à l'application de "
-"déléguer cette responsabilité à Hibernate. Principalement, à chaque fois "
-"qu'Hibernate réalise une insertion ou une mise à jour en base de données "
-"pour une entité marquée comme telle, cela provoque immédiatement un select "
-"pour récupérer les valeurs générées."
+"Generated properties are properties which have their values generated by the "
+"database. Typically, Hibernate applications needed to refresh"
+"literal> objects which contain any properties for which the database was "
+"generating values. Marking properties as generated, however, lets the "
+"application delegate this responsibility to Hibernate. Essentially, whenever "
+"Hibernate issues an SQL INSERT or UPDATE for an entity which has defined "
+"generated properties, it immediately issues a select afterwards to retrieve "
+"the generated values."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2881
@@ -5622,11 +5608,11 @@ msgid ""
"and simple properties "
"can be marked as generated."
msgstr ""
-"Les propriétés marquées comme générées doivent de plus ne pas être "
-"insérables et modifiables Seuls versions, timestamps, et simple properties peuvent être marqués comme générées."
+"Properties marked as generated must additionally be non-insertable and non-"
+"updateable. Only versions"
+"xref>, timestamps, "
+"and simple properties "
+"can be marked as generated."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2888
@@ -5635,8 +5621,8 @@ msgid ""
"never (the default) - means that the given property value "
"is not generated within the database."
msgstr ""
-"never (par défaut) - indique la valeur de la propriété "
-"n'est pas générée dans la base de données."
+"never (the default) - means that the given property value "
+"is not generated within the database."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2892
@@ -5649,13 +5635,12 @@ msgid ""
"linkend=\"mapping-declaration-timestamp\">timestamp properties can be "
"marked as generated, this option is not available there..."
msgstr ""
-"insert - indique que la valeur de la propriété donnée est "
-"générée à l'insertion mais pas lors des futures mises à jour de "
-"l'enregistrement. Les colonnes de type \"date de création\" sont le cas "
-"d'utilisation typique de cette option. Notez que même les propriétés version et timestamp peuvent être déclarées "
-"comme générées, cette option n'est pas disponible à cet endroit..."
+"insert - states that the given property value is "
+"generated on insert, but is not regenerated on subsequent updates. Things "
+"like created-date would fall into this category. Note that even thought "
+"version and timestamp properties can be "
+"marked as generated, this option is not available there..."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2900
@@ -5664,14 +5649,14 @@ msgid ""
"always - states that the property value is generated both "
"on insert and on update."
msgstr ""
-"always - indique que la valeur de la propriété est "
-"générée à l'insert comme aux updates."
+"always - states that the property value is generated both "
+"on insert and on update."
#. Tag: title
#: basic_mapping.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Auxiliary Database Objects"
-msgstr "Objets auxiliaires de la base de données"
+msgstr "Auxiliary Database Objects"
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2908
@@ -5685,14 +5670,13 @@ msgid ""
"Statement.execute() method is valid here (ALTERs, INSERTS, etc). "
"There are essentially two modes for defining auxiliary database objects..."
msgstr ""
-"Permettent les ordres CREATE et DROP d'objets arbitraire de la base de "
-"donnéées, en conjonction avec les outils Hibernate d'évolutions de schéma, "
-"pour permettre de définir complètement un schéma utilisateur au sein des "
-"fichiers de mapping Hibernate. Bien que conçu spécifiquement pour créer et "
-"supprimer des objets tels que des triggers et des procédures stockées, ou "
-"toute commande pouvant être exécutée via une méthode de java.sql."
-"Statement.execute() (ALTERs, INSERTS, etc). Il y a principalement "
-"deux modes pour définir les objets auxiliaires de base de données..."
+"Allows CREATE and DROP of arbitrary database objects, in conjunction with "
+"Hibernate's schema evolution tools, to provide the ability to fully define a "
+"user schema within the Hibernate mapping files. Although designed "
+"specifically for creating and dropping things like triggers or stored "
+"procedures, really any SQL command that can be run via a java.sql."
+"Statement.execute() method is valid here (ALTERs, INSERTS, etc). "
+"There are essentially two modes for defining auxiliary database objects..."
#. Tag: para
#: basic_mapping.xml:2917
@@ -5701,8 +5685,8 @@ msgid ""
"The first mode is to explicitly list the CREATE and DROP commands out in the "
"mapping file:"
msgstr ""
-"Le premier mode est de lister explicitement les commandes CREATE et DROP "
-"dans le fichier de mapping:"
+"The first mode is to explicitly list the CREATE and DROP commands out in the "
+"mapping file:"
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2921
@@ -5725,10 +5709,9 @@ msgid ""
"CREATE and DROP commands. This custom class must implement the org."
"hibernate.mapping.AuxiliaryDatabaseObject interface."
msgstr ""
-"Le second mode est de fournir une classe particulière qui connait comment "
-"construire les commandes CREATE et DROP. Cette classe particulière doit "
-"implémenter l'interface org.hibernate.mapping."
-"AuxiliaryDatabaseObject."
+"The second mode is to supply a custom class which knows how to construct the "
+"CREATE and DROP commands. This custom class must implement the org."
+"hibernate.mapping.AuxiliaryDatabaseObject interface."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2927
@@ -5749,8 +5732,8 @@ msgid ""
"Additionally, these database objects can be optionally scoped such that they "
"only apply when certain dialects are used."
msgstr ""
-"Additionnellement, ces objets de base de données peuvent être "
-"optionnellement traités selon l'utilisation de dialectes particuliers.."
+"Additionally, these database objects can be optionally scoped such that they "
+"only apply when certain dialects are used."
#. Tag: programlisting
#: basic_mapping.xml:2932
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po
index 9343fe3b5d..39ddc0abfc 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: batch.xml:5
#, no-c-format
msgid "Batch processing"
-msgstr "Traitement par paquet"
+msgstr "Processamento de lotes"
#. Tag: para
#: batch.xml:7
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
"A naive approach to inserting 100 000 rows in the database using Hibernate "
"might look like this:"
msgstr ""
-"Une approche naïve pour insérer 100 000 lignes dans la base de données en "
-"utilisant Hibernate pourrait ressembler à ça :"
+"Uma alternativa para inserir 100.000 linhas no banco de dados usando o "
+"Hibernate pode ser a seguinte:"
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:12
@@ -49,10 +49,10 @@ msgid ""
"newly inserted Customer instances in the session-level "
"cache."
msgstr ""
-"Ceci devrait s'écrouler avec une OutOfMemoryException "
-"quelque part aux alentours de la 50 000ème ligne. C'est parce qu'Hibernate "
-"cache toutes les instances de Customer nouvellement "
-"insérées dans le cache de second niveau."
+"Isto irá falhar em algum lugar próximo a linha 50.000, lançando uma "
+"OutOfMemoryException. Isso ocorre devido ao fato do "
+"Hibernate fazer cache de todas as instâncias de Customer "
+"inseridas num cachê em nível de sessão."
#. Tag: para
#: batch.xml:20
@@ -63,12 +63,10 @@ msgid ""
"the use of JDBC batching, if you intend to achieve reasonable performance. "
"Set the JDBC batch size to a reasonable number (say, 10-50):"
msgstr ""
-"Dans ce chapitre nous montrerons comment éviter ce problème. D'abord, "
-"cependant, si vous faites des traitements par batch, il est absolument "
-"critique que vous activiez l'utilisation ds paquet JDBC (NdT : JDBC "
-"batching), si vous avez l'intention d'obtenir des performances raisonnables. "
-"Configurez la taille du paquet JDBC avec un nombre raisonnable (disons, 10-"
-"50) :"
+"Neste capítulo veremos como contornar esse problema. Entretanto, se você vai "
+"realizar processamento de lotes, é muito importante que você habilite o uso "
+"de lotes JDBC, se você pretende obter um desempenho razoável. Defina o "
+"tamanho do lote JDBC em um valor razoável (algo entre 10-50):"
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:27
@@ -83,8 +81,8 @@ msgid ""
"Note that Hibernate disables insert batching at the JDBC level transparently "
"if you use an identiy identifier generator."
msgstr ""
-"Vous pourriez aussi vouloir faire cette sorte de travail dans un traitement "
-"où l'interaction avec le cache de second niveau est complètement désactivé :"
+"Você também pode querer rodar esse tipo de processamento de lotes com o "
+"cache secundário completamente desabilitado:"
#. Tag: para
#: batch.xml:34
@@ -92,7 +90,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You also might like to do this kind of work in a process where interaction "
"with the second-level cache is completely disabled:"
-msgstr "Insertions en paquet"
+msgstr ""
+"Note that Hibernate disables insert batching at the JDBC level transparently "
+"if you use an identiy identifier generator."
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:39
@@ -108,15 +108,15 @@ msgid ""
"CacheMode to disable interaction with the second-level "
"cache."
msgstr ""
-"Lorsque vous rendez des nouveaux objets persistants, vous devez "
-"régulièrement appeler flush() et puis clear()"
-"literal> sur la session, pour contrôler la taille du cache de premier niveau."
+"Mas isto não é absolutamente necessário, desde que nós possamos ajustar o "
+"CacheMode para desabilitar a interação com o cache "
+"secundário."
#. Tag: title
#: batch.xml:47
#, no-c-format
msgid "Batch inserts"
-msgstr "Paquet de mises à jour"
+msgstr "Inserção de lotes"
#. Tag: para
#: batch.xml:49
@@ -126,10 +126,9 @@ msgid ""
"then clear() the session regularly, to control the size "
"of the first-level cache."
msgstr ""
-"Pour récupérer et mettre à jour des données les mêmes idées s'appliquent. En "
-"plus, vous avez besoin d'utiliser scroll() pour tirer "
-"partie des curseurs côté serveur pour les requêtes qui retournent beaucoup "
-"de lignes de données."
+"Quando você estiver inserindo novos objetos persistentes, vocês deve "
+"executar os métodos flush() e clear() "
+"regularmente na sessão, para controlar o tamanho do cache primário."
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:55
@@ -156,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: batch.xml:60
#, no-c-format
msgid "Batch updates"
-msgstr "L'interface StatelessSession"
+msgstr "Batch updates"
#. Tag: para
#: batch.xml:62
@@ -166,22 +165,9 @@ msgid ""
"to use scroll() to take advantage of server-side cursors "
"for queries that return many rows of data."
msgstr ""
-"Alternativement, Hibernate fournit une API orientée commande qui peut être "
-"utilisée avec des flux de données pour et en provenance de la base de "
-"données sous la forme d'objets détachés. Une StatelessSession"
-"literal> n'a pas de contexte de persistance associé et ne fournit pas "
-"beaucoup de sémantique de durée de vie de haut niveau. En particulier, une "
-"session sans état n'implémente pas de cache de premier niveau et n'interagit "
-"pas non plus avec un cache de seconde niveau ou un cache de requêtes. Elle "
-"n'implémente pas les transactions ou la vérification sale automatique (NdT : "
-"automatic dirty checking). Les opérations réalisées avec une session sans "
-"état ne sont jamais répercutées en cascade sur les instances associées. Les "
-"collections sont ignorées par une session sans état. Les opérations "
-"exécutées via une session sans état outrepasse le modèle d'événements "
-"d'Hibernate et les intercepteurs. Les sessions sans état sont vulnérables "
-"aux effets de modification des données, ceci est dû au manque de cache de "
-"premier niveau. Une session sans état est une abstraction bas niveau, plus "
-"proche de la couche JDBC sous-jacente."
+"Para recuperar e atualizar informações a mesma idéia é válida. "
+"Adicionalmente, pode precisar usar o scroll() para usar "
+"recursos no lado do servidor em queries que retornam muita informação."
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:68
@@ -212,10 +198,7 @@ msgstr ""
#: batch.xml:73
#, no-c-format
msgid "The StatelessSession interface"
-msgstr ""
-"Notez que dans le code de l'exemple, les intances de Customer"
-"literal> retournées par la requête sont immédiatement détachées. Elles ne "
-"sont jamais associées à un contexte de persistance."
+msgstr "A interface StatelessSession"
#. Tag: para
#: batch.xml:74
@@ -235,15 +218,20 @@ msgid ""
"level cache. A stateless session is a lower-level abstraction, much closer "
"to the underlying JDBC."
msgstr ""
-"Les opérations insert(), update() et "
-"delete() définies par l'interface "
-"StatelessSession sont considérées comme des opérations "
-"d'accès direct aux lignes de la base de données, ce qui résulte en une "
-"exécution immédiate du SQL INSERT, UPDATE"
-"literal> ou DELETE respectif. De là, elles ont des "
-"sémantiques tres différentes des opérations save(), "
-"saveOrUpdate() et delete() définies "
-"par l'interface Session."
+"Alternativamente, o Hibernate provê uma API orientada à comandos, usada para "
+"transmitir um fluxo de dados de e para o banco de dados na forma de objetos "
+"soltos. Uma StatelessSession não tem um contexto "
+"persistente associado e não fornece muito das semânticas de alto nível para "
+"controle do ciclo de vida. Em especial, uma StatelessSession não implemente "
+"o cache primário e nem interage com o cache secundário ou query cache. Ele "
+"não implementa salvamento transacional automatico ou checagem automática de "
+"mudanças. Operação realizadas usando uma StatelessSession não fazem nenhum "
+"tipo de cascade com as instancias associadas. As coleções são ignoradas por "
+"uma StatelessSession. Operações realizadas com um StatelessSession ignoram a "
+"arquitetura de eventos e os interceptadores. StatelessSession são "
+"vulneráveis aos efeitos do aliasing dos dados, devido a falta do cache "
+"primário. Uma StatelessSession é uma abstração de baixo nível, muito mais "
+"próxima do JDBC."
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:89
@@ -271,7 +259,10 @@ msgid ""
"Note that in this code example, the Customer instances "
"returned by the query are immediately detached. They are never associated "
"with any persistence context."
-msgstr "Opérations de style DML"
+msgstr ""
+"Veja neste exempo, as instancias de Customer retornadas "
+"pela query são imediatamente desvinculadas. Elas nunca serão assossiadas à "
+"um contexto persistente."
#. Tag: para
#: batch.xml:97
@@ -286,25 +277,20 @@ msgid ""
"delete() operations defined by the Session"
"literal> interface."
msgstr ""
-"Comme déjà discuté avant, le mapping objet/relationnel automatique et "
-"transparent est intéressé par la gestion de l'état de l'objet. Ceci implique "
-"que l'état de l'objet est disponible en mémoire, d'où manipuler (en "
-"utilisant des expressions du langage de manipulation de données - "
-"Data Manipulation Language (DML) - SQL) les données "
-"directement dans la base n'affectera pas l'état en mémoire. Pourtant, "
-"Hibernate fournit des méthodes pour l'exécution d'expression DML de style "
-"SQL lesquelles sont réalisées à travers le langage de requête d'Hibernate "
-"(HQL)."
+"As operações insert(), update() e delete()"
+"literal> definidos pela interface StatelessSession são "
+"considerados operações diretas no banco de dados (row-level operations), "
+"isso resulta em uma execução imediata de comandos SQL INSERT, "
+"UPDATE ou DELETE respectivamente. Devido a "
+"isso, eles possuem uma semântica bem diferente das operações save"
+"(), saveOrUpdate() ou delete() definidas na "
+"interface Session."
#. Tag: title
#: batch.xml:110
#, no-c-format
msgid "DML-style operations"
-msgstr ""
-"La pseudo-syntaxe pour les expressions UPDATE et "
-"DELETE est : ( UPDATE | DELETE ) FROM? "
-"EntityName (WHERE where_conditions)?. Certains points sont à "
-"noter :"
+msgstr "Operações no estilo DML"
#. Tag: para
#: batch.xml:112
@@ -319,7 +305,16 @@ msgid ""
"However, Hibernate provides methods for bulk SQL-style DML statement "
"execution which are performed through the Hibernate Query Language (HQL)."
-msgstr "Dans la clause from, le mot-clef FROM est optionnel"
+msgstr ""
+"Como já discutido, mapeamento objeto/relacional automático e transparente é "
+"conseguido com a gerência do estado do objeto. Com isto o estado daquele "
+"objeto fica disponível na memória, manipulando(usando as expressões SQL "
+"Data Manipulation Language (SQL-style DML): "
+"INSERT, UPDATE, DELETE"
+"literal>) os dados diretamente no banco de dados não irá afetar o estado "
+"registrado em memória. Entretanto, o Hibernate provê métodos para executar "
+"queries SQL-style DML, que são totalmente executas com HQL (Hibernate Query "
+"Language) (HQL)."
#. Tag: para
#: batch.xml:122
@@ -329,20 +324,15 @@ msgid ""
"literal> statements is: ( UPDATE | DELETE ) FROM? EntityName (WHERE "
"where_conditions)?. Some points to note:"
msgstr ""
-"Il ne peut y avoir qu'une seule entité nommée dans la clause from ; elle "
-"peut optionnellement avoir un alias. Si le nom de l'entité a un alias, alors "
-"n'importe quelle référence de propriété doit être qualifiée en ayant un "
-"alias ; si le nom de l'entité n'a pas d'alias, alors il est illégal pour "
-"n'importe quelle référence de propriété d'être qualifiée."
+"A pseudo-sintaxe para expressões UPDATE e "
+"DELETE é: ( UPDATE | DELETE ) FROM? NomeEntidade "
+"(WHERE condições_where)?. Algumas observações:"
#. Tag: para
#: batch.xml:130
#, no-c-format
msgid "In the from-clause, the FROM keyword is optional"
-msgstr ""
-"Aucune jointure (implicite ou explicite) ne peut être spécifiée dans une "
-"requête HQL. Les sous-requêtes peuvent être utilisées dans la clause where ; "
-"les sous-requêtes, elles-mêmes, peuvent contenir des jointures."
+msgstr "Na clausula from, a palavra chave FROM é opcional;"
#. Tag: para
#: batch.xml:135
@@ -352,7 +342,12 @@ msgid ""
"optionally be aliased. If the entity name is aliased, then any property "
"references must be qualified using that alias; if the entity name is not "
"aliased, then it is illegal for any property references to be qualified."
-msgstr "La clause where est aussi optionnelle."
+msgstr ""
+"Somente uma entidade pode ser chamada na clausula from; opcionalmente pode "
+"ter um alias. Se o nome da entidade for possuir um alias, então qualquer "
+"propriedade referenciada deve usar esse alias qualificado; se o nome da "
+"entidade não possuir um alias, então nenhuma das propriedade precisa usar o "
+"acesso qualificado."
#. Tag: para
#: batch.xml:143
@@ -362,18 +357,15 @@ msgid ""
"explicit) can be specified in a bulk HQL query. Sub-queries may be used in "
"the where-clause; the subqueries, themselves, may contain joins."
msgstr ""
-"Par exemple, pour exécuter un UPDATE HQL, utilisez la "
-"méthode Query.executeUpdate() (la méthode est données "
-"pour ceux qui sont familiers avec PreparedStatement.executeUpdate()"
-" de JDBC) :"
+"Na joins (ambas implícita ou "
+"explicita) pode ser especificada em um bulk HQL query. Sub-queries podem ser "
+"usadas na clausula where; as subqueries podem conter joins."
#. Tag: para
#: batch.xml:150
#, no-c-format
msgid "The where-clause is also optional."
-msgstr ""
-"Pour exécuter un DELETE HQL, utilisez la même méthode "
-"Query.executeUpdate() :"
+msgstr "A clausula where também é opcional."
#. Tag: para
#: batch.xml:156
@@ -384,18 +376,10 @@ msgid ""
"those familiar with JDBC's PreparedStatement.executeUpdate()"
"literal>):"
msgstr ""
-"La valeur du int retourné par la méthode Query."
-"executeUpdate() indique le nombre d'entités affectées par "
-"l'opération. Considérez que cela peut ou pas corréler le nombre de lignes "
-"affectés dans la base de données. Une opération HQL pourrait entraîner "
-"l'exécution de multiples expressions SQL réelles, pour des classes filles "
-"mappées par jointure (NdT: join-subclass), par exemple. Le nombre retourné "
-"indique le nombre d'entités réelles affectées par l'expression. Retour à "
-"l'exemple de la classe fille mappée par jointure, un effacement d'une des "
-"classes filles peut réellement entraîner des suppressions pas seulement dans "
-"la table qui mappe la classe fille, mais aussi dans la table \"racine\" et "
-"potentillement dans les tables des classes filles plus bas dans la "
-"hiérarchie d'héritage."
+"Como exemplo para executar um HQL UPDATE, use o método "
+"Query.executeUpdate()(o método ganhou o nome devido a sua "
+"familiaridade com o do JDBC PreparedStatement.executeUpdate()"
+"literal>):"
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:162
@@ -430,9 +414,15 @@ msgid ""
"VERSIONED keyword after the UPDATE "
"keyword."
msgstr ""
-"La pseudo-syntaxe pour l'expression INSERT est : "
-"INSERT INTO EntityName properties_list select_statement. "
-"Quelques points sont à noter :"
+"HQL UPDATE statements, by default do not effect the version or the timestamp property values for the "
+"affected entities; this is in keeping with the EJB3 specification. However, "
+"you can force Hibernate to properly reset the version or "
+"timestamp property values through the use of a "
+"versioned update. This is achieved by adding the "
+"VERSIONED keyword after the UPDATE "
+"keyword."
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:174
@@ -458,8 +448,9 @@ msgid ""
"UserVersionType) are not allowed in conjunction with a "
"update versioned statement."
msgstr ""
-"Seule la forme INSERT INTO ... SELECT ... est supportée ; pas la forme "
-"INSERT INTO ... VALUES ... ."
+"Note that custom version types (org.hibernate.usertype."
+"UserVersionType) are not allowed in conjunction with a "
+"update versioned statement."
#. Tag: para
#: batch.xml:181
@@ -468,14 +459,8 @@ msgid ""
"To execute an HQL DELETE, use the same Query."
"executeUpdate() method:"
msgstr ""
-"La properties_list est analogue à la spécification de la colonne"
-"literal> The properties_list is analogous to the column "
-"speficiation dans l'expression SQL INSERT. Pour "
-"les entités impliquées dans un héritage mappé, seules les propriétés "
-"directement définies à ce niveau de classe donné peuvent être utilisées dans "
-"properties_list. Les propriétés de la classe mère ne sont pas permises ; et "
-"les propriétés des classes filles n'ont pas de sens. En d'autres mots, les "
-"expressions INSERT par nature non polymorphiques."
+"Para executar um HQL DELETE, use o mesmo método "
+"Query.executeUpdate():"
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:186
@@ -508,18 +493,17 @@ msgid ""
"table to which that subclass is mapped, but also the \"root\" table and "
"potentially joined-subclass tables further down the inheritence hierarchy."
msgstr ""
-"select_statement peut être n'importe quelle requête de sélection HQl valide, "
-"avec l'avertissement que les types de retour doivent correspondre aux types "
-"attendus par l'insertion. Actuellement, c'est vérifié durant la compilation "
-"de la requête plutôt que la vérification soit reléguée à la base de données. "
-"Notez cependant que cela pourrait poser des problèmes entre les "
-"Types d'Hibernate qui sont équivalents"
-"emphasis> opposé à égaux. Cela pourrait poser des "
-"problèmes avec des disparités entre une propriété définie comme un "
-"org.hibernate.type.DateType et une propriété définie "
-"comme un org.hibernate.type.TimestampType, même si la "
-"base de données ne ferait pas de distinction ou ne serait pas capable de "
-"gérer la conversion."
+"O valor int retornado pelo método Query."
+"executeUpdate() indica o numero de entidade afetadas pela "
+"operação. Lembre-se que isso pode estar ou não relacionado ao número de "
+"linhas alteradas no banco de dados. Uma operação bulk HQL pode resultar em "
+"várias expressões SQL reais a serem executadas, por exemplo, no caso de "
+"joined-subclass. O número retornado indica a quantidade real de entidades "
+"afetadas pela expressão. Voltando ao exemplo da joined-subclass, a exclusão "
+"de uma das subclasses pode resultar numa exclusão em outra tabelas, não "
+"apenas na tabela para qual a subclasses está mapeada, mas também tabela "
+"\"root\" e possivelmente nas tabelas joined-subclass num nível hierárquico "
+"imediatamente abaixo."
#. Tag: para
#: batch.xml:199
@@ -529,21 +513,9 @@ msgid ""
"INSERT INTO EntityName properties_list select_statement. "
"Some points to note:"
msgstr ""
-"Pour la propriéte id, l'expression d'insertion vous donne deux options. Vous "
-"pouvez soit spécifier explicitement la propriété id dans properties_list "
-"(auquel cas sa valeur est extraite de l'expression de sélection "
-"correspondante), soit l'omettre de properties_list (auquel cas une valeur "
-"générée est utilisée). Cette dernière option est seulement disponible en "
-"utilisant le générateur d'identifiant qui opère dans la base de données ; "
-"tenter d'utiliser cette option avec n'importe quel type de générateur \"en "
-"mémoire\" causera une exception durant l'analyse. Notez que pour les buts de "
-"cette discussion, les générateurs \"en base\" sont considérés être "
-"org.hibernate.id.SequenceGenerator (et ses classes "
-"filles) et n'importe quelles implémentations de org.hibernate.id."
-"PostInsertIdentifierGenerator. L'exception la plus notable ici est "
-"org.hibernate.id.TableHiLoGenerator, qu ne peut pas être "
-"utilisée parce qu'il ne propose pas un moyen de d'exposer ses valeurs par un "
-"select."
+"A pseudo-sintaxe para o comando INSERT é: INSERT "
+"INTO EntityName properties_list select_statement. Alguns pontos a "
+"observar:"
#. Tag: para
#: batch.xml:207
@@ -552,13 +524,8 @@ msgid ""
"Only the INSERT INTO ... SELECT ... form is supported; not the INSERT "
"INTO ... VALUES ... form."
msgstr ""
-"Pour des propriétés mappées comme version ou "
-"timestamp, l'expression d'insertion vous donne deux "
-"options. Vous pouvez soit spécifier la propriété dans properties_list "
-"(auquel cas sa valeur est extraite des expressions select correspondantes), "
-"soit l'omettre de properties_list (auquel cas la valeur de graine"
-"literal> (NdT : seed value) définie par le org.hibernate.type."
-"VersionType est utilisée)."
+"Apenas a forma INSERT INTO ... SELECT ... é suportada; INSERT INTO ... "
+"VALUES ... não é suportada."
#. Tag: para
#: batch.xml:210
@@ -571,7 +538,12 @@ msgid ""
"are not allowed; and subclass properties do not make sense. In other words, "
"INSERT statements are inherently non-polymorphic."
msgstr ""
-"Un exemple d'exécution d'une expression INSERT HQL :"
+"A lista de propriedade é análoga à especificação da coluna"
+"literal> do comando SQL INSERT. Para entidades envolvidas "
+"em mapeamentos, apenas a propriedades definidas diretamente a nível da "
+"classe podem ser usandas na properties_list. Propriedades da superclass não "
+"são permitidas; e as propriedades da subclasse não faz sentido. Em outras "
+"palavras, os comandos INSERT não são polimorficos."
#. Tag: para
#: batch.xml:220
@@ -587,7 +559,17 @@ msgid ""
"DateType and a property defined as a org.hibernate.type."
"TimestampType, even though the database might not make a "
"distinction or might be able to handle the conversion."
-msgstr "translator-credits"
+msgstr ""
+"O camando select pode ser qualquer query HQL válida, que tenha um retorno "
+"compatível com o tipo com o esperado pela inclusão. Atualmente, isto é "
+"verificado durante a compilação da query, isto é melhor do que permitir que "
+"a verificação chegue ao banco de dados. Entretanto perceba que isso pode "
+"causar problemas entre os Tipo do Hibernate que são "
+"equivalentes em oposição a equal. "
+"Isso pode causar problemas nas combinações entre a propriedade definida como "
+"org.hibernate.type.DateTypee um propriedade definida como "
+"org.hibernate.type.TimestampType, embora o banco de dados "
+"não possa fazer uma distinção ou possa ser capaz de manusear a conversão."
#. Tag: para
#: batch.xml:232
@@ -607,6 +589,19 @@ msgid ""
"org.hibernate.id.TableHiLoGenerator, which cannot be used "
"because it does not expose a selectable way to get its values."
msgstr ""
+"Para a propriedade id, a expressão insert oferece duas opções. Você pode "
+"especificar qualquer propriedade id explicitamente no properties_list (em "
+"alguns casos esse valor é obtido diretamente da expressão select) ou pode "
+"omitir do properties_list (nesse caso, um valor gerado é usado). Essa ultima "
+"opção só é válida quando são usados geradores de ids que operam no banco de "
+"dados; a tentativa de usar essa opção com geradores do tipo \"em memória\" "
+"vai causar um exceção durante a etapa de parser. Veja a finalidades desta "
+"discussão, os seguintes geradores operam com o banco de dados org."
+"hibernate.id.SequenceGenerator (e suas subclasses) e qualquer "
+"implementação de org.hibernate.id.PostInsertIdentifierGenerator"
+"literal>. Aqui, a exceção mais notável é o org.hibernate.id."
+"TableHiLoGenerator, que não pode ser usado porque ele não dispõe "
+"de mecanismos para recuperar o seu valor."
#. Tag: para
#: batch.xml:247
@@ -619,12 +614,25 @@ msgid ""
"from the properties_list (in which case the seed value "
"defined by the org.hibernate.type.VersionType is used)."
msgstr ""
+"For properties mapped as either version or "
+"timestamp, the insert statement gives you two options. "
+"You can either specify the property in the properties_list (in which case "
+"its value is taken from the corresponding select expressions) or omit it "
+"from the properties_list (in which case the seed value "
+"defined by the org.hibernate.type.VersionType is used). "
+"Para propriedades mapeadas como version ou "
+"timestamp, a expressão insert oferece a você duas opções. "
+"Você pode especificar a propriedade na properties_list (nesse caso o seu "
+"valor é obtido a partir da expressão select correspondente) ou ele pode ser "
+"omitido da properties_list (neste caso o usa o valor semente"
+"literal> definido pela classe org.hibernate.type.VersionType"
+"literal>)."
#. Tag: para
#: batch.xml:257
#, no-c-format
msgid "An example HQL INSERT statement execution:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo da execução de um HQL INSERT:"
#. Tag: programlisting
#: batch.xml:261
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po
index a1b7ac62ce..6094cf5463 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: best_practices.xml:5
#, no-c-format
msgid "Best Practices"
-msgstr "Meilleures pratiques"
+msgstr "Boas práticas"
#. Tag: term
#: best_practices.xml:9
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
"Write fine-grained classes and map them using <component>"
"literal>."
msgstr ""
-"Découpez finement vos classes et mappez les en utilisant <"
-"component>."
+"Escreva classes compactas e mapeie-as usando <component>"
+"literal>."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:11
@@ -35,15 +35,16 @@ msgid ""
"postcode. This encourages code reuse and simplifies "
"refactoring."
msgstr ""
-"Utilisez une classe Adresse pour encapsuler Rue"
-"literal>, Region, CodePostal. Ceci "
-"permet la réutilisation du code et simplifie la maintenance."
+"Use uma classe Endereco para encapsular rua"
+"literal>, bairro, estado, "
+"CEP. Isto promove a reutilização de código e simplifica o "
+"refactoring."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:19
#, no-c-format
msgid "Declare identifier properties on persistent classes."
-msgstr "Déclarez des propriétés d'identifiants dans les classes persistantes."
+msgstr "Declare propriedades identificadoras em classes persistentes."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:21
@@ -53,16 +54,16 @@ msgid ""
"reasons why you should use them. We recommend that identifiers be "
"'synthetic' (generated, with no business meaning)."
msgstr ""
-"Hibernate rend les propriétés d'identifiants optionnelles. Il existe "
-"beaucoup de raisons pour lesquelles vous devriez les utiliser. Nous "
-"recommandons que vous utilisiez des identifiants techniques (générés, et "
-"sans connotation métier)."
+"O Hibernate constrói propriedades identificadoras opcionais. Existem todos "
+"os tipos de razões que explicam porquê você deveria utilizá-las. Nós "
+"recomendamos que os identificadores sejam 'sintéticos' (gerados, sem "
+"significado para o negocio)."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:29
#, no-c-format
msgid "Identify natural keys."
-msgstr "Identifiez les clefs naturelles."
+msgstr "Identifique chaves naturais."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:31
@@ -73,16 +74,16 @@ msgid ""
"hashCode() to compare the properties that make up the "
"natural key."
msgstr ""
-"Identifiez les clefs naturelles pour toutes les entités, et mappez les avec "
-"<natural-id>. Implémentez equals()"
-"literal> et hashCode() pour comparer les propriétés qui "
-"composent la clef naturelle."
+"Identifique chaves naturais para todas as entidades, e mapeie-as usando "
+"<natural-id>. Implemente equals()"
+"literal> e hashCode() para comparar as propriedades que "
+"compõem a chave natural."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:39
#, no-c-format
msgid "Place each class mapping in its own file."
-msgstr "Placez chaque mapping de classe dans son propre fichier."
+msgstr "Coloque cada classe de mapeamento em seu próprio arquivo."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:41
@@ -92,27 +93,27 @@ msgid ""
"literal> in the file com/eg/Foo.hbm.xml. This makes "
"particularly good sense in a team environment."
msgstr ""
-"N'utilisez pas un unique document de mapping. Mappez com.eg.Foo"
-"literal> dans le fichier com/eg/Foo.hbm.xml. Cela prend "
-"tout son sens lors d'un travail en équipe."
+"Não use um único código de mapeamento monolítico. Mapeie com.eg."
+"Foo no arquivo com/eg/Foo.hbm.xml. Isto promove "
+"particularmente o bom senso no time de desenvolvimento."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:49
#, no-c-format
msgid "Load mappings as resources."
-msgstr "Chargez les mappings comme des ressources."
+msgstr "Carregue os mapeamentos como recursos."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:51
#, no-c-format
msgid "Deploy the mappings along with the classes they map."
-msgstr "Déployez les mappings en même temps que les classes qu'ils mappent."
+msgstr "Faça o deploy dos mapeamentos junto com as classes que eles mapeiam."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:57
#, no-c-format
msgid "Consider externalising query strings."
-msgstr "Pensez à externaliser les chaînes de caractères."
+msgstr "Considere externalizar as strings de consultas."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:59
@@ -122,15 +123,15 @@ msgid ""
"functions. Externalising the query strings to mapping files will make the "
"application more portable."
msgstr ""
-"Ceci est une bonne habitude si vos requêtes appellent des fonctions SQL qui "
-"ne sont pas au standard ANSI. Cette externalisation dans les fichiers de "
-"mapping rendra votre application plus portable."
+"Esta é uma boa prática se suas consultas chamam funções SQL que não sejam "
+"ANSI. Externalizar as strings de consultas para mapear arquivos irão tornar "
+"a aplicação mais portável."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:67
#, no-c-format
msgid "Use bind variables."
-msgstr "Utilisez les variables \"bindées\"."
+msgstr "Use bind variables."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:69
@@ -140,16 +141,15 @@ msgid ""
"manipulation to bind a non-constant value in a query! Even better, consider "
"using named parameters in queries."
msgstr ""
-"Comme en JDBC, remplacez toujours les valeurs non constantes par \"?\". "
-"N'utilisez jamais la manipulation des chaînes de caractères pour remplacer "
-"des valeurs non constantes dans une requête ! Encore mieux, utilisez les "
-"paramètres nommés dans les requêtes."
+"Assim como em JDBC, sempre substitua valores não constantes por \"?\". Nunca "
+"use a manipulação de strings para concatenar valores não constantes em uma "
+"consulta! Até melhor, considere usar parâmetros nomeados nas consultas."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:77
#, no-c-format
msgid "Don't manage your own JDBC connections."
-msgstr "Ne gérez pas vous même les connexions JDBC."
+msgstr "Não gerencie suas conexões JDBC."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:79
@@ -160,17 +160,16 @@ msgid ""
"providers, consider providing your own implementation of org."
"hibernate.connection.ConnectionProvider."
msgstr ""
-"Hibernate laisse l'application gérer les connexions JDBC. Vous ne devriez "
-"gérer vos connexions qu'en dernier recours. Si vous ne pouvez pas utiliser "
-"les systèmes de connexions livrés, réfléchissez à l'idée de fournir votre "
-"propre implémentation de org.hibernate.connection."
-"ConnectionProvider."
+"O Hibernate permite que a aplicação gerencie conexões JDBC. Esta abordagem "
+"deve ser considerada um último recurso. Se você não pode usar os provedores "
+"de conexão embutidos, considere fazer sua implementação a partir de "
+"org.hibernate.connection.ConnectionProvider."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:87
#, no-c-format
msgid "Consider using a custom type."
-msgstr "Pensez à utiliser les types utilisateurs."
+msgstr "Considere usar tipos customizados."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:89
@@ -182,17 +181,17 @@ msgid ""
"This approach frees the application code from implementing transformations "
"to / from a Hibernate type."
msgstr ""
-"Supposez que vous ayez une type Java, de telle bibliothèque, qui a besoin "
-"d'être persisté mais qui ne fournit pas les accesseurs nécessaires pour le "
-"mapper comme composant. Vous devriez implémenter org.hibernate."
-"UserType.Cette approche libère le code de l'application de "
-"l'implémentation des transformations vers / depuis les types Hibernate."
+"Suponha que você tenha um tipo Java, de alguma biblioteca, que precisa ser "
+"persistido mas não provê os acessórios necessários para mapeá-lo como um "
+"componente. Você deve implementar org.hibernate.UserType. "
+"Esta abordagem livra o código da aplicação de implementar transformações de/"
+"para o tipo Hibernate."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:98
#, no-c-format
msgid "Use hand-coded JDBC in bottlenecks."
-msgstr "Utilisez du JDBC pur dans les goulets d'étranglement."
+msgstr "Use código manual JDBC nos gargalos."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:100
@@ -206,20 +205,19 @@ msgid ""
"connection. That way you can still use the same transaction strategy and "
"underlying connection provider."
msgstr ""
-"Dans certaines parties critiques de votre système d'un point de vue "
-"performance, quelques opérations peuvent tirer partie d'un appel JDBC natif. "
-"Mais attendez de savoir que c'est un goulet "
-"d'étranglement. Ne supposez jamais qu'un appel JDBC sera forcément plus "
-"rapide. Si vous avez besoin d'utiliser JDBC directement, ouvrez une "
-"Session Hibernate et utilisez la connexion SQL sous-"
-"jacente. Ainsi vous pourrez utiliser la même stratégie de transation et la "
-"même gestion des connexions."
+"Nas áreas de desempenho crítico do sistema, alguns tipos de operações podem "
+"se beneficiar do uso direto do JDBC. Mas por favor, espere até você "
+"saber se é um gargalo. E não suponha que o uso direto "
+"do JDBC é necessariamente mais rápido. Se você precisar usar diretamente o "
+"JDBC, vale a pena abrir uma Session do Hibernate e usar "
+"uma conexão JDBC. De modo que você possa ainda usar a mesma estratégia de "
+"transação e ocultar o provedor a conexão"
#. Tag: term
#: best_practices.xml:110
#, no-c-format
msgid "Understand Session flushing."
-msgstr "Comprendre le flush de Session."
+msgstr "Entenda o Session flushing."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:112
@@ -231,19 +229,18 @@ msgid ""
"or even by changing the order of queries and other operations within a "
"particular transaction."
msgstr ""
-"De temps en temps la Session synchronise ses états persistants avec la base "
-"de données. Les performances seront affectées si ce processus arrive trop "
-"souvent. Vous pouvez parfois minimiser les flush non nécessaires en "
-"désactivant le flush automatique ou même en changeant l'ordre des opérations "
-"menées dans une transaction particulière."
+"De tempos em tempos a sessão sincroniza seu estado persistente com o banco "
+"de dados. O desempenho será afetado se este processo ocorrer frequentemente. "
+"Você pode algumas vezes minimizar o fluxo desnecessário desabilitando o "
+"fluxo automático ou até mesmo mudando a ordem das consultas e outras "
+"operações em uma transação particular."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:121
#, no-c-format
msgid "In a three tiered architecture, consider using detached objects."
msgstr ""
-"Dans une architecture à trois couches, pensez à utiliser "
-"saveOrUpdate()."
+"Em uma arquitetura de três camadas, considere o uso de objetos separados."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:123
@@ -255,20 +252,18 @@ msgid ""
"literal> or Session.saveOrUpdate() to synchronize objects "
"with the database."
msgstr ""
-"Quand vous utilisez une architecture à base de servlet / session bean, vous "
-"pourriez passer des objets chargés dans le bean session vers et depuis la "
-"couche servlet / JSP. Utilisez une nouvelle session pour traiter chaque "
-"requête. Utilisez Session.merge() ou Session."
-"saveOrUpdate() pour synchroniser les objets avec la base de "
-"données."
+"When using a servlet / session bean architecture, you could pass persistent "
+"objects loaded in the session bean to and from the servlet / JSP layer. Use "
+"a new session to service each request. Use Session.merge()"
+"literal> or Session.saveOrUpdate() to synchronize objects "
+"with the database."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:132
#, no-c-format
msgid "In a two tiered architecture, consider using long persistence contexts."
msgstr ""
-"Dans une architecture à deux couches, pensez à utiliser la déconnexion de "
-"session."
+"In a two tiered architecture, consider using long persistence contexts."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:134
@@ -287,25 +282,24 @@ msgid ""
"across more than one application transaction, or you will be working with "
"stale data."
msgstr ""
-"Les transactions de bases de données doivent être aussi courtes que possible "
-"pour une meilleure montée en charge.Cependant, il est souvent nécessaire "
-"d'implémenter de longues transactions applicatives, une "
-"simple unité de travail du point de vue de l'utilisateur. Une transaction "
-"applicative peut s'étaler sur plusieurs cycles de requêtes/réponses du "
-"client. Il est commun d'utiliser des objets détachés pour implémenter des "
-"transactions applicatives. Une alternative, extrêmement appropriée dans une "
-"architecture à 2 couches, est de maintenir un seul contact de persistance "
-"ouvert (session) pour toute la durée de vie de la transaction applicative et "
-"simplement se déconnecter de la connexion JDBC à la fin de chaque requête, "
-"et se reconnecter au début de la requête suivante. Ne partagez jamais une "
-"seule session avec plus d'une transaction applicative, ou vous travaillerez "
-"avec des données périmées."
+"Database Transactions have to be as short as possible for best scalability. "
+"However, it is often necessary to implement long running "
+"application transactions, a single unit-of-work from "
+"the point of view of a user. An application transaction might span several "
+"client request/response cycles. It is common to use detached objects to "
+"implement application transactions. An alternative, extremely appropriate in "
+"two tiered architecture, is to maintain a single open persistence contact "
+"(session) for the whole life cycle of the application transaction and simply "
+"disconnect from the JDBC connection at the end of each request and reconnect "
+"at the beginning of the subsequent request. Never share a single session "
+"across more than one application transaction, or you will be working with "
+"stale data."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:148
#, no-c-format
msgid "Don't treat exceptions as recoverable."
-msgstr "Considérez que les exceptions ne sont pas rattrapables."
+msgstr "Don't treat exceptions as recoverable."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:150
@@ -319,19 +313,19 @@ msgid ""
"instance with the given identifier exists on the database; use "
"Session.get() or a query instead."
msgstr ""
-"Il s'agit plus d'une pratique obligatoire que d'une \"meilleure pratique\". "
-"Quand une exception intervient, il faut faire un rollback de la "
-"Transaction et fermer la Session. "
-"Sinon, Hibernate ne peut garantir l'intégrité des états persistants en "
-"mémoire. En particulier, n'utilisez pas Session.load() "
-"pour déterminer si une instance avec un identifiant donné existe en base de "
-"données, utilisez Session.get() ou un requête."
+"This is more of a necessary practice than a \"best\" practice. When an "
+"exception occurs, roll back the Transaction and close the "
+"Session. If you don't, Hibernate can't guarantee that in-"
+"memory state accurately represents persistent state. As a special case of "
+"this, do not use Session.load() to determine if an "
+"instance with the given identifier exists on the database; use "
+"Session.get() or a query instead."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:160
#, no-c-format
msgid "Prefer lazy fetching for associations."
-msgstr "Préférez le chargement tardif des associations."
+msgstr "Prefer lazy fetching for associations."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:162
@@ -345,15 +339,13 @@ msgid ""
"appropriate to a particular use case, use a query with a left join "
"fetch."
msgstr ""
-"Utilisez le chargement complet avec modération. Utilisez les proxies et les "
-"collections chargées tardivement pour la plupart des associations vers des "
-"classes qui ne sont pas susceptibles d'être complètement retenues dans le "
-"cache de second niveau. Pour les assocations de classes en cache, où il y a "
-"une extrêmement forte probabilité que l'élément soit en cache, désactivez "
-"explicitement le chargement par jointures ouvertes en utilisant "
-"outer-join=\"false\". Lorsqu'un chargement par jointure "
-"ouverte est approprié pour un cas d'utilisation particulier, utilisez une "
-"requête avec un left join fetch."
+"Use eager fetching sparingly. Use proxies and lazy collections for most "
+"associations to classes that are not likely to be completely held in the "
+"second-level cache. For associations to cached classes, where there is an a "
+"extremely high probability of a cache hit, explicitly disable eager fetching "
+"using lazy=\"false\". When an join fetching is "
+"appropriate to a particular use case, use a query with a left join "
+"fetch."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:172
@@ -362,9 +354,8 @@ msgid ""
"Use the open session in view pattern, or a disciplined "
"assembly phase to avoid problems with unfetched data."
msgstr ""
-"Utilisez le pattern d'une ouverture de session dans une vue"
-"emphasis>, ou une phase d'assemblage disciplinée pour "
-"éviter des problèmes avec des données non rapatriées."
+"Use the open session in view pattern, or a disciplined "
+"assembly phase to avoid problems with unfetched data."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:177
@@ -383,25 +374,24 @@ msgid ""
"rendering process. This is not a limitation of Hibernate! It is a "
"fundamental requirement of safe transactional data access."
msgstr ""
-"Hibernate libère les développeurs de l'écriture fastidieuse des "
-"objets de transfert de données (NdT : Data Transfer Objects)"
-"emphasis> (DTO). Dans une architecture EJB traditionnelle, les DTOs ont deux "
-"buts : premièrement, ils contournent le problème des \"entity bean\" qui ne "
-"sont pas sérialisables ; deuxièmement, ils définissent implicitement une "
-"phase d'assemblage où toutes les données utilisées par la vue sont "
-"rapatriées et organisées dans les DTOs avant de retourner sous le contrôle "
-"de la couche de présentation. Hibernate élimine le premier but. Pourtant, "
-"vous aurez encore besoin d'une phase d'assemblage (pensez vos méthodes "
-"métier comme ayant un contrat strict avec la couche de présentation à propos "
-"de quelles données sont disponibles dans les objets détachés) à moins que "
-"vous soyez préparés à garder le contexte de persistance (la session) ouvert "
-"à travers tout le processus de rendu de la vue."
+"Hibernate frees the developer from writing tedious Data Transfer "
+"Objects (DTO). In a traditional EJB architecture, DTOs serve dual "
+"purposes: first, they work around the problem that entity beans are not "
+"serializable; second, they implicitly define an assembly phase where all "
+"data to be used by the view is fetched and marshalled into the DTOs before "
+"returning control to the presentation tier. Hibernate eliminates the first "
+"purpose. However, you will still need an assembly phase (think of your "
+"business methods as having a strict contract with the presentation tier "
+"about what data is available in the detached objects) unless you are "
+"prepared to hold the persistence context (the session) open across the view "
+"rendering process. This is not a limitation of Hibernate! It is a "
+"fundamental requirement of safe transactional data access."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:191
#, no-c-format
msgid "Consider abstracting your business logic from Hibernate."
-msgstr "Pensez à abstraite votre logique métier d'Hibernate."
+msgstr "Consider abstracting your business logic from Hibernate."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:193
@@ -414,18 +404,18 @@ msgid ""
"intended for \"sufficiently large\" applications; it is not appropriate for "
"an application with five tables!)"
msgstr ""
-"Cachez le mécanisme d'accès aux données (Hibernate) derrière une interface. "
-"Combinez les patterns DAO et Thread Local "
-"Session. Vous pouvez même avoir quelques classes persistées par "
-"du JDBC pur, associées à Hibernate via un UserType (ce "
-"conseil est valable pour des applications de taille respectables ; il n'est "
-"pas valable pour une application avec cinq tables)."
+"Hide (Hibernate) data-access code behind an interface. Combine the "
+"DAO and Thread Local Session "
+"patterns. You can even have some classes persisted by handcoded JDBC, "
+"associated to Hibernate via a UserType. (This advice is "
+"intended for \"sufficiently large\" applications; it is not appropriate for "
+"an application with five tables!)"
#. Tag: term
#: best_practices.xml:203
#, no-c-format
msgid "Don't use exotic association mappings."
-msgstr "N'utilisez pas d'associations de mapping exotiques."
+msgstr "Don't use exotic association mappings."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:205
@@ -438,20 +428,18 @@ msgid ""
"many and many-to-one, you should be careful when using any other association "
"style and ask yourself if it is really neccessary."
msgstr ""
-"De bons cas d'utilisation pour de vraies associations plusieurs-vers-"
-"plusieurs sont rares. La plupart du temps vous avez besoin d'informations "
-"additionnelles stockées dans la table d'association. Dans ce cas, il est "
-"préférable d'utiliser deux associations un-vers-plusieurs vers une classe de "
-"liaisons intermédiaire. En fait, nous pensons que la plupart des "
-"associations sont de type un-vers-plusieurs ou plusieurs-vers-un, vous devez "
-"être très attentifs lorsque vous utilisez autre chose et vous demander si "
-"c'est vraiment nécessaire."
+"Good usecases for a real many-to-many associations are rare. Most of the "
+"time you need additional information stored in the \"link table\". In this "
+"case, it is much better to use two one-to-many associations to an "
+"intermediate link class. In fact, we think that most associations are one-to-"
+"many and many-to-one, you should be careful when using any other association "
+"style and ask yourself if it is really neccessary."
#. Tag: term
#: best_practices.xml:215
#, no-c-format
msgid "Prefer bidirectional associations."
-msgstr "Préférez les associations bidirectionnelles."
+msgstr "Prefer bidirectional associations."
#. Tag: para
#: best_practices.xml:217
@@ -461,6 +449,6 @@ msgid ""
"application, almost all associations must be navigable in both directions in "
"queries."
msgstr ""
-"Les associations unidirectionnelles sont plus difficiles à questionner. Dans "
-"une grande application, la plupart des associations devraient être "
-"navigables dans les deux directions dans les requêtes."
+"Unidirectional associations are more difficult to query. In a large "
+"application, almost all associations must be navigable in both directions in "
+"queries."
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po
index b22d8f5806..635d546736 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:5
#, no-c-format
msgid "Collection Mapping"
-msgstr "Mapping des collections"
+msgstr "Mapeamento de Coleções"
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:8
#, no-c-format
msgid "Persistent collections"
-msgstr "Collections persistantes"
+msgstr "Persistent collections"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:10
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
"Hibernate requires that persistent collection-valued fields be declared as "
"an interface type, for example:"
msgstr ""
-"Hibernate requiert que les champs contenant des collections persistantes "
-"soient déclarés comme des types d'interface, par exemple :"
+"Hibernate requires that persistent collection-valued fields be declared as "
+"an interface type, for example:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:15
@@ -58,13 +58,12 @@ msgid ""
"\"anything you like\" means you will have to write an implementation of "
"org.hibernate.usertype.UserCollectionType.)"
msgstr ""
-"L'interface réelle devrait être java.util.Set, "
+"The actual interface might be java.util.Set, "
"java.util.Collection, java.util.List, "
"java.util.Map, java.util.SortedSet, "
-"java.util.SortedMap ou ... n'importe quoi d'autre ! (Où "
-"\"n'importe quoi d'autre\" signifie que vous devrez écrire une "
-"implémentation de org.hibernate.usertype.UserCollectionType"
-"literal>.)"
+"java.util.SortedMap or ... anything you like! (Where "
+"\"anything you like\" means you will have to write an implementation of "
+"org.hibernate.usertype.UserCollectionType.)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:26
@@ -78,13 +77,13 @@ msgid ""
"with an instance of Hibernate's own implementation of Set"
"literal>. Watch out for errors like this:"
msgstr ""
-"Notez comment nous avons initialisé les variables d'instance avec une "
-"instance de HashSet. C'est le meilleur moyen pour "
-"initialiser les collections d'instances nouvellement créées (non "
-"persistantes). Quand nous fabriquons l'instance persistante - en appelant "
-"persist(), par exemple - Hibernate remplacera réellement "
-"le HashSet avec une instance d'une implémentation propre "
-"à Hibernate de Set. Prenez garde aux erreurs :"
+"Notice how we initialized the instance variable with an instance of "
+"HashSet. This is the best way to initialize collection "
+"valued properties of newly instantiated (non-persistent) instances. When you "
+"make the instance persistent - by calling persist(), for "
+"example - Hibernate will actually replace the HashSet "
+"with an instance of Hibernate's own implementation of Set"
+"literal>. Watch out for errors like this:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:36
@@ -110,10 +109,10 @@ msgid ""
"literal>, TreeSet or ArrayList, "
"depending upon the interface type."
msgstr ""
-"Les collections persistantes injectées par Hibernate se comportent de la "
-"même manière que HashMap, HashSet, "
-"TreeMap, TreeSet ou "
-"ArrayList, selon le type de l'interface."
+"The persistent collections injected by Hibernate behave like "
+"HashMap, HashSet, TreeMap"
+"literal>, TreeSet or ArrayList, "
+"depending upon the interface type."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:45
@@ -128,16 +127,14 @@ msgid ""
"properties do not support null value semantics; Hibernate does not "
"distinguish between a null collection reference and an empty collection."
msgstr ""
-"Les instances des collections ont le comportement habituel des types des "
-"valeurs. Elles sont automatiquement persistées quand elles sont référencées "
-"par un objet persistant et automatiquement effacées quand elles sont "
-"déréférencées. Si une collection est passée d'un objet persistant à un "
-"autre, ses éléments pourraient être déplacés d'une table à une autre. Deux "
-"entités ne peuvent pas partager une référence vers une même instance d'une "
-"collection. Dû au modèle relationnel sous-jacent, les propriétés contenant "
-"des collections ne supportent pas la sémantique de la valeur null ; "
-"Hibernate ne distingue pas une référence vers une collection nulle d'une "
-"collection vide."
+"Collections instances have the usual behavior of value types. They are "
+"automatically persisted when referenced by a persistent object and "
+"automatically deleted when unreferenced. If a collection is passed from one "
+"persistent object to another, its elements might be moved from one table to "
+"another. Two entities may not share a reference to the same collection "
+"instance. Due to the underlying relational model, collection-valued "
+"properties do not support null value semantics; Hibernate does not "
+"distinguish between a null collection reference and an empty collection."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:56
@@ -147,16 +144,15 @@ msgid ""
"collections the same way you use ordinary Java collections. Just make sure "
"you understand the semantics of bidirectional associations (discussed later)."
msgstr ""
-"Vous ne devriez pas vous préoccuper trop de ça. Utilisez les collections "
-"persistantes de la même manière que vous utilisez des collections Java "
-"ordinaires. Assurez-vous de comprendre la sémantique des associations "
-"bidirectionnelles (traitée plus loin)."
+"You shouldn't have to worry much about any of this. Use persistent "
+"collections the same way you use ordinary Java collections. Just make sure "
+"you understand the semantics of bidirectional associations (discussed later)."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:65
#, no-c-format
msgid "Collection mappings"
-msgstr "Mapper une collection"
+msgstr "Collection mappings"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:67
@@ -166,10 +162,9 @@ msgid ""
"type of the interface. For example, a <set> element "
"is used for mapping properties of type Set."
msgstr ""
-"L'élément de mapping d'Hibernate utilisé pour mapper une collection dépend "
-"du type de l'interface. Par exemple, un élément <set>"
-"literal> est utilisé pour mapper des propriétés de type Set"
-"literal>."
+"The Hibernate mapping element used for mapping a collection depends upon the "
+"type of the interface. For example, a <set> element "
+"is used for mapping properties of type Set."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:73
@@ -194,11 +189,11 @@ msgid ""
"array> mapping elements. The <map> "
"element is representative:"
msgstr ""
-"À part <set>, il y aussi les éléments de mapping "
-"<list>, <map>, "
-"<bag>, <array> et "
-"<primitive-array>. L'élément <map>"
-"literal> est représentatif :"
+"Apart from <set>, there is also <"
+"list>, <map>, <bag>"
+"literal>, <array> and <primitive-"
+"array> mapping elements. The <map> "
+"element is representative:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:100
@@ -233,8 +228,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:103
#, no-c-format
msgid "name the collection property name"
-msgstr ""
-"name : le nom de la propriété contenant la collection"
+msgstr "name the collection property name"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:108
@@ -243,9 +237,8 @@ msgid ""
"table (optional - defaults to property name) the name of "
"the collection table (not used for one-to-many associations)"
msgstr ""
-"table (optionnel - par défaut = nom de la propriété) : le "
-"nom de la table de la collection (non utilisé pour les associations one-to-"
-"many)"
+"table (optional - defaults to property name) the name of "
+"the collection table (not used for one-to-many associations)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:114
@@ -254,8 +247,8 @@ msgid ""
"schema (optional) the name of a table schema to override "
"the schema declared on the root element"
msgstr ""
-"schema (optionnel) : le nom du schéma pour surcharger le "
-"schéma déclaré dans l'élément racine"
+"schema (optional) the name of a table schema to override "
+"the schema declared on the root element"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:120
@@ -266,11 +259,10 @@ msgid ""
"eagerly fetched, or to enable \"extra-lazy\" fetching where most operations "
"do not initialize the collection (suitable for very large collections)"
msgstr ""
-"lazy (optionnel - par défaut = true) : "
-"peut être utilisé pour désactiver l'initialisation tardive et spécifier que "
-"l'association est toujours rapportée, ou pour activer la récupération extra-"
-"paresseuse (NdT : extra-lazy) où la plupart des opérations n'initialisent "
-"pas la collection (approprié pour de très grosses collections)"
+"lazy (optional - defaults to true) may "
+"be used to disable lazy fetching and specify that the association is always "
+"eagerly fetched, or to enable \"extra-lazy\" fetching where most operations "
+"do not initialize the collection (suitable for very large collections)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:129
@@ -279,9 +271,8 @@ msgid ""
"inverse (optional - defaults to false) "
"mark this collection as the \"inverse\" end of a bidirectional association"
msgstr ""
-"inverse (optionnel - par défaut = false"
-"literal>) : définit cette collection comme l'extrêmité \"inverse\" de "
-"l'association bidirectionnelle"
+"inverse (optional - defaults to false) "
+"mark this collection as the \"inverse\" end of a bidirectional association"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:135
@@ -290,8 +281,8 @@ msgid ""
"cascade (optional - defaults to none) "
"enable operations to cascade to child entities"
msgstr ""
-"cascade (optionnel - par défaut = none"
-"literal>) : active les opérations de cascade vers les entités filles"
+"cascade (optional - defaults to none) "
+"enable operations to cascade to child entities"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:141
@@ -300,9 +291,8 @@ msgid ""
"sort (optional) specify a sorted collection with "
"natural sort order, or a given comparator class"
msgstr ""
-"sort (optionnel) : spécifie une collection triée via un "
-"ordre de tri naturel, ou via une classe comparateur "
-"donnée (implémentant Comparator)"
+"sort (optional) specify a sorted collection with "
+"natural sort order, or a given comparator class"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:147
@@ -313,10 +303,10 @@ msgid ""
"Set or bag, together with an optional asc"
"literal> or desc"
msgstr ""
-"order-by (optionnel, seulement à partir du JDK1.4) : "
-"spécifie une colonne de table (ou des colonnes) qui définit l'ordre "
-"d'itération de Map, Set ou Bag, avec "
-"en option asc ou desc"
+"order-by (optional, JDK1.4 only) specify a table column "
+"(or columns) that define the iteration order of the Map, "
+"Set or bag, together with an optional asc"
+"literal> or desc"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:154
@@ -326,10 +316,9 @@ msgid ""
"literal> condition to be used when retrieving or removing the collection "
"(useful if the collection should contain only a subset of the available data)"
msgstr ""
-"where (optionnel) : spécifie une condition SQL arbitraire "
-"WHERE à utiliser au chargement ou à la suppression d'une "
-"collection (utile si la collection ne doit contenir qu'un sous ensemble des "
-"données disponibles)"
+"where (optional) specify an arbitrary SQL WHERE"
+"literal> condition to be used when retrieving or removing the collection "
+"(useful if the collection should contain only a subset of the available data)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:161
@@ -339,10 +328,9 @@ msgid ""
"Choose between outer-join fetching, fetching by sequential select, and "
"fetching by sequential subselect."
msgstr ""
-"fetch (optionnel, par défaut = select"
-"literal>) : à choisir entre récupération par jointures externes, "
-"récupération par selects séquentiels, et récupération par sous-selects "
-"séquentiels"
+"fetch (optional, defaults to select) "
+"Choose between outer-join fetching, fetching by sequential select, and "
+"fetching by sequential subselect."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:168
@@ -351,9 +339,8 @@ msgid ""
"batch-size (optional, defaults to 1) "
"specify a \"batch size\" for lazily fetching instances of this collection."
msgstr ""
-"batch-size (optionnel, par défaut = 1"
-"literal>) : une taille de batch (batch size) utilisée pour charger plusieurs "
-"instances de cette collection en initialisation tardive"
+"batch-size (optional, defaults to 1) "
+"specify a \"batch size\" for lazily fetching instances of this collection."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:174
@@ -363,9 +350,9 @@ msgid ""
"literal>): The strategy Hibernate should use for accessing the collection "
"property value."
msgstr ""
-"access (optionnel - par défaut = property"
-"literal>) : La stratégie qu'Hibernate doit utiliser pour accéder à la valeur "
-"de la propriété"
+"access (optional - defaults to property"
+"literal>): The strategy Hibernate should use for accessing the collection "
+"property value."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:180
@@ -376,10 +363,10 @@ msgid ""
"increment of the owning entity's version. (For one to many associations, it "
"is often reasonable to disable this setting.)"
msgstr ""
-"optimistic-lock (optionnel - par défaut = true"
-"literal>) : spécifie que changer l'état de la collection entraîne "
-"l'incrémentation de la version appartenant à l'entité (Pour une association "
-"un vers plusieurs, il est souvent raisonnable de désactiver ce paramètre)"
+"optimistic-lock (optional - defaults to true"
+"literal>): Species that changes to the state of the collection results in "
+"increment of the owning entity's version. (For one to many associations, it "
+"is often reasonable to disable this setting.)"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:188
@@ -389,16 +376,15 @@ msgid ""
"A value of false specifies that the elements of the "
"collection never change (a minor performance optimization in some cases)."
msgstr ""
-"mutable (optionnel - par défaut = true"
-"literal>) : une valeur à false spécifie que les éléments "
-"de la collection ne changent jamais (une optimisation mineure dans certains "
-"cas)"
+"mutable (optional - defaults to true): "
+"A value of false specifies that the elements of the "
+"collection never change (a minor performance optimization in some cases)."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:198
#, no-c-format
msgid "Collection foreign keys"
-msgstr "Les clefs étrangères d'une collection"
+msgstr "Collection foreign keys"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:200
@@ -410,11 +396,11 @@ msgid ""
"table. The collection key column is mapped by the <key>"
"literal> element."
msgstr ""
-"Les instances d'une collection sont distinguées dans la base par la clef "
-"étrangère de l'entité qui possède la collection. Cette clef étrangère est "
-"référencée comme la(es) colonne(s) de la clef de la collection"
-"emphasis> de la table de la collection. La colonne de la clef de la "
-"collection est mappée par l'élément <key>."
+"Collection instances are distinguished in the database by the foreign key of "
+"the entity that owns the collection. This foreign key is referred to as the "
+"collection key column (or columns) of the collection "
+"table. The collection key column is mapped by the <key>"
+"literal> element."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:208
@@ -425,10 +411,10 @@ msgid ""
"the foreign key column is nullable by default, so you might need to specify "
"not-null=\"true\"."
msgstr ""
-"Il peut y avoir une contrainte de nullité sur la colonne de la clef "
-"étrangère. Pour les associations unidirectionnelles un vers plusieurs, la "
-"colonne de la clef étrangère peut être nulle par défaut, donc vous pourriez "
-"avoir besoin de spécifier not-null=\"true\"."
+"There may be a nullability constraint on the foreign key column. For most "
+"collections, this is implied. For unidirectional one to many associations, "
+"the foreign key column is nullable by default, so you might need to specify "
+"not-null=\"true\"."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:215
@@ -442,8 +428,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The foreign key constraint may use ON DELETE CASCADE."
msgstr ""
-"La contraite de la clef étrangère peut utiliser ON DELETE CASCADE"
-"literal>."
+"The foreign key constraint may use ON DELETE CASCADE."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:221
@@ -458,14 +443,14 @@ msgid ""
"See the previous chapter for a full definition of the <key>"
"literal> element."
msgstr ""
-"Voir le chapitre précédent pour une définition complète de l'élément "
-"<key>."
+"See the previous chapter for a full definition of the <key>"
+"literal> element."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:231
#, no-c-format
msgid "Collection elements"
-msgstr "Les éléments d'une collection"
+msgstr "Collection elements"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:233
@@ -479,14 +464,13 @@ msgid ""
"life cycle. In the latter case, only the \"link\" between the two objects is "
"considered to be state held by the collection."
msgstr ""
-"Les collections peuvent contenir la plupart des autres types Hibernate, dont "
-"tous les types basiques, les types utilisateur, les composants, et bien sûr, "
-"les références vers d'autres entités. C'est une distinction importante : un "
-"objet dans une collection pourrait être géré avec une sémantique de \"valeur"
-"\" (sa durée de vie dépend complètement du propriétaire de la collection) ou "
-"il pourrait avoir une référence vers une autre entité, avec sa propre durée "
-"de vie. Dans le dernier cas, seul le \"lien\" entre les 2 objets est "
-"considéré être l'état retenu par la collection."
+"Collections may contain almost any other Hibernate type, including all basic "
+"types, custom types, components, and of course, references to other "
+"entities. This is an important distinction: an object in a collection might "
+"be handled with \"value\" semantics (its life cycle fully depends on the "
+"collection owner) or it might be a reference to another entity, with its own "
+"life cycle. In the latter case, only the \"link\" between the two objects is "
+"considered to be state held by the collection."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:242
@@ -499,19 +483,18 @@ msgid ""
"<many-to-many>. The first two map elements with "
"value semantics, the next two are used to map entity associations."
msgstr ""
-"Le type contenu est référencé comme le type de l'élément de la "
-"collection. Les éléments de la collections sont mappés par "
-"<element> ou <composite-element>"
-"literal>, ou dans le cas des références d'entité, avec <one-to-"
-"many> ou <many-to-many>. Les deux "
-"premiers mappent des éléments avec un sémantique de valeur, les deux "
-"suivants sont utilisés pour mapper des associations d'entité."
+"The contained type is referred to as the collection element type"
+"emphasis>. Collection elements are mapped by <element>"
+"literal> or <composite-element>, or in the case of "
+"entity references, with <one-to-many> or "
+"<many-to-many>. The first two map elements with "
+"value semantics, the next two are used to map entity associations."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:254
#, no-c-format
msgid "Indexed collections"
-msgstr "Collections indexées"
+msgstr "Indexed collections"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:256
@@ -529,19 +512,17 @@ msgid ""
"element. The mapped column contains sequential integers (numbered from zero, "
"by default)."
msgstr ""
-"Tous les mappings de collection, exceptés ceux avec les sémantiques "
-"d'ensemble (NdT : set) et de sac (NdT : bag), ont besoin d'une "
-"colonne d'index dans la table de la collection - une "
-"colonne qui mappe un index de tableau, ou un index de List"
-"literal>, ou une clef de Map. L'index d'une Map"
-"literal> peut être n'importe quel type basique, mappé avec <map-"
-"key>, ça peut être une référence d'entité mappée avec "
-"<map-key-many-to-many>, ou ça peut être un type "
-"composé, mappé avec <composite-map-key>. L'index "
-"d'un tableau ou d'une liste est toujours de type integer "
-"et est mappé en utilisant l'élément <list-index>. "
-"Les colonnes mappées contiennent des entiers séquentiels (numérotés à partir "
-"de zéro par défaut)."
+"All collection mappings, except those with set and bag semantics, need an "
+"index column in the collection table - a column that "
+"maps to an array index, or List index, or Map"
+"literal> key. The index of a Map may be of any basic "
+"type, mapped with <map-key>, it may be an entity "
+"reference mapped with <map-key-many-to-many>, or it "
+"may be a composite type, mapped with <composite-map-key>"
+"literal>. The index of an array or list is always of type integer"
+"literal> and is mapped using the <list-index> "
+"element. The mapped column contains sequential integers (numbered from zero, "
+"by default)."
#. Tag: sect2
#: collection_mapping.xml:267
@@ -599,11 +580,11 @@ msgid ""
"order when it is retrieved from the database, but it may be optionally "
"sorted or ordered."
msgstr ""
-"Si votre table n'a pas de colonne d'index, et que vous souhaitez tout de "
-"même utiliser List comme type de propriété, vous devriez "
-"mapper la propriété comme un <bag> Hibernate. Un "
-"sac (NdT : bag) ne garde pas son ordre quand il est récupéré de la base de "
-"données, mais il peut être optionnellement trié ou ordonné."
+"If your table doesn't have an index column, and you still wish to use "
+"List as the property type, you should map the property as "
+"a Hibernate <bag>. A bag does not retain its "
+"order when it is retrieved from the database, but it may be optionally "
+"sorted or ordered."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:357
@@ -614,17 +595,16 @@ msgid ""
"schema generation tool to get a feeling for how various mapping declarations "
"translate to database tables."
msgstr ""
-"Il y a pas mal de variétés de mappings qui peuvent être générés pour les "
-"collections, couvrant beaucoup des modèles relationnels communs. Nous vous "
-"suggérons d'expérimenter avec l'outil de génération de schéma pour avoir une "
-"idée de comment traduire les différentes déclarations de mapping vers des "
-"table de la base de données."
+"There are quite a range of mappings that can be generated for collections, "
+"covering many common relational models. We suggest you experiment with the "
+"schema generation tool to get a feeling for how various mapping declarations "
+"translate to database tables."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:364
#, no-c-format
msgid "Collections of values and many-to-many associations"
-msgstr "Collections de valeurs et associations plusieurs-vers-plusieurs"
+msgstr "Collections of values and many-to-many associations"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:366
@@ -635,11 +615,10 @@ msgid ""
"collection element column or columns and possibly an "
"index column or columns."
msgstr ""
-"N'importe quelle collection de valeurs ou association plusieurs-vers-"
-"plusieurs requiert une table de collection avec une"
-"(des) colonne(s) de clef étrangère, une(des) colonne(s) d'élément "
-"de la collection ou des colonnes et possiblement une(des) colonne"
-"(s) d'index."
+"Any collection of values or many-to-many association requires a dedicated "
+"collection table with a foreign key column or columns, "
+"collection element column or columns and possibly an "
+"index column or columns."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:373
@@ -648,8 +627,8 @@ msgid ""
"For a collection of values, we use the <element> "
"tag."
msgstr ""
-"Pour une collection de valeurs, nous utilisons la balise <"
-"element>."
+"For a collection of values, we use the <element> "
+"tag."
#. Tag: sect2
#: collection_mapping.xml:375
@@ -726,7 +705,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:480
#, no-c-format
msgid "Some examples, first, a set of strings:"
-msgstr "Quelques exemples, d'abord, un ensemble de chaînes de caractères :"
+msgstr "Some examples, first, a set of strings:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:484
@@ -745,8 +724,8 @@ msgid ""
"A bag containing integers (with an iteration order determined by the "
"order-by attribute):"
msgstr ""
-"Un bag contenant des entiers (avec un ordre d'itération déterminé par "
-"l'attribut order-by) :"
+"A bag containing integers (with an iteration order determined by the "
+"order-by attribute):"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:491
@@ -764,9 +743,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:493
#, no-c-format
msgid "An array of entities - in this case, a many to many association:"
-msgstr ""
-"Un tableau d'entités - dans ce cas, une association plusieurs-vers-"
-"plusieurs :"
+msgstr "An array of entities - in this case, a many to many association:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:497
@@ -785,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:499
#, no-c-format
msgid "A map from string indices to dates:"
-msgstr "Une map de chaînes de caractères vers des dates :"
+msgstr "A map from string indices to dates:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:503
@@ -805,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:505
#, no-c-format
msgid "A list of components (discussed in the next chapter):"
-msgstr "Une liste de composants (discute dans le prochain chapitre) :"
+msgstr "A list of components (discussed in the next chapter):"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:509
@@ -827,7 +804,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:514
#, no-c-format
msgid "One-to-many associations"
-msgstr "Association un-vers-plusieurs"
+msgstr "One-to-many associations"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:516
@@ -837,10 +814,9 @@ msgid ""
"classes via a foreign key, with no intervening collection table. This "
"mapping loses certain semantics of normal Java collections:"
msgstr ""
-"Une association un vers plusieurs lie les tables de "
-"deux classes par une clef étrangère, sans l'intervention d'une table de "
-"collection. Ce mapping perd certaines sémantiques des collections Java "
-"normales :"
+"A one to many association links the tables of two "
+"classes via a foreign key, with no intervening collection table. This "
+"mapping loses certain semantics of normal Java collections:"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:524
@@ -849,8 +825,8 @@ msgid ""
"An instance of the contained entity class may not belong to more than one "
"instance of the collection"
msgstr ""
-"Une instance de la classe de l'entité contenue ne peut pas appartenir à plus "
-"d'une instance de la collection"
+"An instance of the contained entity class may not belong to more than one "
+"instance of the collection"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:530
@@ -859,8 +835,8 @@ msgid ""
"An instance of the contained entity class may not appear at more than one "
"value of the collection index"
msgstr ""
-"Une instance de la classe de l'entité contenue ne peut pas apparaître plus "
-"plus d'une valeur d'index de la collection"
+"An instance of the contained entity class may not appear at more than one "
+"value of the collection index"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:537
@@ -871,10 +847,10 @@ msgid ""
"the Part table. A <one-to-many> "
"tag indicates that this is a one to many association."
msgstr ""
-"Une association de Product vers Part "
-"requiert l'existence d'une clef étrangère et possiblement une colonne "
-"d'index pour la table Part. Une balise <one-"
-"to-many> indique que c'est une association un vers plusieurs."
+"An association from Product to Part "
+"requires existence of a foreign key column and possibly an index column to "
+"the Part table. A <one-to-many> "
+"tag indicates that this is a one to many association."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:550
@@ -893,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:553
#, no-c-format
msgid "class (required): The name of the associated class."
-msgstr "class (requis) : le nom de la classe associée"
+msgstr "class (required): The name of the associated class."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:558
@@ -904,24 +880,20 @@ msgid ""
"be handled: ignore will treat a missing row as a null "
"association."
msgstr ""
-"not-found (optionnel - par défaut exception"
-"literal>) : spécifie comment les identifiants cachés qui référencent des "
-"lignes manquantes seront gérés : ignore traitera une "
-"ligne manquante comme une association nulle"
+"not-found (optional - defaults to exception"
+"literal>): Specifies how cached identifiers that reference missing rows will "
+"be handled: ignore will treat a missing row as a null "
+"association."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:565
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"entity-name (optional): The entity name of the associated "
"class, as an alternative to class."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"entity-name (optionnel) : le nom de l'entité de la classe "
-"associée, comme une alternative à class\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"entity-name (optionnel) : le nom de l'entité de la classe "
-"associée, comme une alternative à class."
+"entity-name (optional): The entity name of the associated "
+"class, as an alternative to class."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:573
@@ -931,9 +903,9 @@ msgid ""
"to declare any columns. Nor is it necessary to specify the table"
"literal> name anywhere."
msgstr ""
-"Notez que l'élément <one-to-many> n'a pas besoin de "
-"déclarer de colonnes. Il n'est pas non plus nécessaire de spécifier le nom "
-"de la table nulle part."
+"Notice that the <one-to-many> element does not need "
+"to declare any columns. Nor is it necessary to specify the table"
+"literal> name anywhere."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:579
@@ -947,13 +919,13 @@ msgid ""
"\"true\". See the discussion of bidirectional associations later "
"in this chapter."
msgstr ""
-"Note très importante : si la colonne de la clef d'une "
-"association <one-to-many> est déclarée NOT "
-"NULL, vous devez déclarer le mapping de <key>"
-"literal> avec not-null=\"true\" ou utiliser une "
-"association bidirectionnelle avec le mapping de la collection "
-"marqué inverse=\"true\". Voir la discussion sur les "
-"associations bidirectionnelles plus tard dans ce chapitre."
+"Very important note: If the foreign key column of a "
+"<one-to-many> association is declared NOT "
+"NULL, you must declare the <key> mapping "
+"not-null=\"true\" or use a bidirectional "
+"association with the collection mapping marked inverse="
+"\"true\". See the discussion of bidirectional associations later "
+"in this chapter."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:588
@@ -963,9 +935,9 @@ msgid ""
"partName is a persistent property of Part"
"literal>). Notice the use of a formula-based index."
msgstr ""
-"Cet exemple montre une map d'entités Part par nom (où "
-"partName est une propriété persistante de Part"
-"literal>). Notez l'utilisation d'un index basé sur une formule."
+"This example shows a map of Part entities by name (where "
+"partName is a persistent property of Part"
+"literal>). Notice the use of a formula-based index."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:594
@@ -983,13 +955,13 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:600
#, no-c-format
msgid "Advanced collection mappings"
-msgstr "Mappings de collection avancés"
+msgstr "Advanced collection mappings"
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:603
#, no-c-format
msgid "Sorted collections"
-msgstr "Collections triées"
+msgstr "Sorted collections"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:605
@@ -999,9 +971,9 @@ msgid ""
"literal> and java.util.SortedSet. You must specify a "
"comparator in the mapping file:"
msgstr ""
-"Hibernate supporte des collections implémentant java.util."
-"SortedMap et java.util.SortedSet. Vous devez "
-"spécifier un comparateur dans le fichier de mapping :"
+"Hibernate supports collections implementing java.util.SortedMap"
+"literal> and java.util.SortedSet. You must specify a "
+"comparator in the mapping file:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:610
@@ -1029,9 +1001,9 @@ msgid ""
"unsorted, natural and the name of a "
"class implementing java.util.Comparator."
msgstr ""
-"Les valeurs permises pour l'attribut sort sont "
-"unsorted, natural et le nom d'une "
-"classe implémentant java.util.Comparator."
+"Allowed values of the sort attribute are "
+"unsorted, natural and the name of a "
+"class implementing java.util.Comparator."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:618
@@ -1040,8 +1012,8 @@ msgid ""
"Sorted collections actually behave like java.util.TreeSet "
"or java.util.TreeMap."
msgstr ""
-"Les collections triées se comportent réellement comme java.util."
-"TreeSet ou java.util.TreeMap."
+"Sorted collections actually behave like java.util.TreeSet "
+"or java.util.TreeMap."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:623
@@ -1054,13 +1026,12 @@ msgid ""
"LinkedHashSet or LinkedHashMap). This "
"performs the ordering in the SQL query, not in memory."
msgstr ""
-"Si vous voulez que la base de données elle-même ordonne les éléments de la "
-"collection, utilisez l'attribut order-by des mappings "
-"set, bag ou map. "
-"Cette solution est seulement disponible à partir du JDK 1.4 (c'est "
-"implémenté en utilisant LinkedHashSet ou "
-"LinkedHashMap). Ceci exécute le tri dans la requête SQL, "
-"pas en mémoire."
+"If you want the database itself to order the collection elements use the "
+"order-by attribute of set, "
+"bag or map mappings. This solution is "
+"only available under JDK 1.4 or higher (it is implemented using "
+"LinkedHashSet or LinkedHashMap). This "
+"performs the ordering in the SQL query, not in memory."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:632
@@ -1086,8 +1057,8 @@ msgid ""
"Note that the value of the order-by attribute is an SQL "
"ordering, not a HQL ordering!"
msgstr ""
-"Notez que la valeur de l'attribut order-by est un ordre "
-"SQL, pas un ordre HQL !"
+"Note that the value of the order-by attribute is an SQL "
+"ordering, not a HQL ordering!"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:639
@@ -1096,8 +1067,8 @@ msgid ""
"Associations may even be sorted by some arbitrary criteria at runtime using "
"a collection filter()."
msgstr ""
-"Les associations peuvent même être triées sur des critères arbitraires à "
-"l'exécution en utilisant un filter() de collection."
+"Associations may even be sorted by some arbitrary criteria at runtime using "
+"a collection filter()."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:644
@@ -1111,7 +1082,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:649
#, no-c-format
msgid "Bidirectional associations"
-msgstr "Associations bidirectionnelles"
+msgstr "Bidirectional associations"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:651
@@ -1121,33 +1092,33 @@ msgid ""
"\"ends\" of the association. Two kinds of bidirectional association are "
"supported:"
msgstr ""
-"Une association bidirectionnelle permet une navigation "
-"à partir de la \"fin\" de l'association. Deux sortes d'associations "
-"bidirectionnelles sont supportées : "
+"A bidirectional association allows navigation from both "
+"\"ends\" of the association. Two kinds of bidirectional association are "
+"supported: "
#. Tag: term
#: collection_mapping.xml:658
#, no-c-format
msgid "one-to-many"
-msgstr "un-vers-plusieurs (NdT : one-to-many)"
+msgstr "one-to-many"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:660
#, no-c-format
msgid "set or bag valued at one end, single-valued at the other"
-msgstr "ensemble ou sac à une extrémité, une seule valeur à l'autre"
+msgstr "set or bag valued at one end, single-valued at the other"
#. Tag: term
#: collection_mapping.xml:666
#, no-c-format
msgid "many-to-many"
-msgstr "plusieurs-vers-plusieurs (NdT : many-to-many)"
+msgstr "many-to-many"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:668
#, no-c-format
msgid "set or bag valued at both ends"
-msgstr "ensemble ou sac aux deux extrémités"
+msgstr "set or bag valued at both ends"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:677
@@ -1158,11 +1129,10 @@ msgid ""
"end as inverse (which one is your choice, but it can "
"not be an indexed collection)."
msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier une association plusieurs-vers-plusieurs "
-"bidirectionnelle simplement en mappant deux associations plusieurs-vers-"
-"plusieurs vers la même table de base de données et en déclarant une "
-"extrémité comme inverse (celle de votre choix, mais ça "
-"ne peut pas être une collection indexée)."
+"You may specify a bidirectional many-to-many association simply by mapping "
+"two many-to-many associations to the same database table and declaring one "
+"end as inverse (which one is your choice, but it can "
+"not be an indexed collection)."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:684
@@ -1171,9 +1141,8 @@ msgid ""
"Here's an example of a bidirectional many-to-many association; each category "
"can have many items and each item can be in many categories:"
msgstr ""
-"Voici un exemple d'association bidirectionnelle plusieurs-vers-plusieurs ; "
-"chaque catégorie peut avoir plusieurs objets et chaque objet peut être dans "
-"plusieurs catégories :"
+"Here's an example of a bidirectional many-to-many association; each category "
+"can have many items and each item can be in many categories:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:689
@@ -1210,12 +1179,12 @@ msgid ""
"link from B to A. This is easier to understand if you think about the Java "
"object model and how we create a many-to-many relationship in Java:"
msgstr ""
-"Les changements faits uniquement sur l'extréminté inverse de l'association "
-"ne sont pas persistés. Ceci signifie qu'Hibernate a "
-"deux représentations en mémoire pour chaque association bidirectionnelles, "
-"un lien de A vers B et un autre de B vers A. C'est plus facile à comprendre "
-"si vous pensez au modèle objet de Java et comment nous créons une relation "
-"plusieurs-vers-plusieurs en Java :"
+"As mudanças feitas somente de um lado da associação não "
+"são persistidas. Isto significa que o Hibernate tem duas representações na "
+"memória para cada associação bidirecional, uma associação de A para B e uma "
+"outra associação de B para A. Isto é mais fácil de compreender se você pensa "
+"sobre o modelo do objetos do Java e como nós criamos um relacionamento "
+"muitos para muitos em Java:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:699
@@ -1239,8 +1208,7 @@ msgid ""
"The non-inverse side is used to save the in-memory representation to the "
"database."
msgstr ""
-"La partie non-inverse est utilisée pour sauvegarder la représentation en "
-"mémoire dans la base de données."
+"A outra ponta é usada salvar a representação em memória à base de dados."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:705
@@ -1250,10 +1218,10 @@ msgid ""
"many association to the same table column(s) as a many-to-one association "
"and declaring the many-valued end inverse=\"true\"."
msgstr ""
-"Vous pouvez définir une association un-vers-plusieurs bidirectionnelle en "
-"mappant une association un-vers-plusieurs vers la(es) même(s) colonne(s) de "
-"table qu'une association plusieurs-vers-un et en déclarant l'extrémité pluri-"
-"valuée inverse=\"true\"."
+"Você pode definir uma associação bidirecional um para muitos através de uma "
+"associação um-para-muitos indicando as mesmas colunas da tabela que à "
+"associação muitos-para-um e declarando a propriedade inverse=\"true"
+"\""
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:711
@@ -1285,15 +1253,14 @@ msgid ""
"Mapping one end of an association with inverse=\"true\" "
"doesn't affect the operation of cascades, these are orthogonal concepts!"
msgstr ""
-"Mapper une extrémité d'une association avec inverse=\"true\""
-"literal> n'affecte pas l'opération de cascades, ce sont des concepts "
-"orthogonaux !"
+"Mapear apenas uma das pontas da associação com inverse=\"true\""
+"literal> não afeta as operações em cascata, isso é um conceito ortogonal."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:721
#, no-c-format
msgid "Bidirectional associations with indexed collections"
-msgstr "Associations bidirectionnelles avec des collections indexées"
+msgstr "Associações bidirecionais com coleções indexadas"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:722
@@ -1305,12 +1272,11 @@ msgid ""
"index column, no problem, we can continue using inverse=\"true\""
"literal> on the collection mapping:"
msgstr ""
-"Une association bidirectionnelle où une extrémité est représentée comme une "
-"<list> ou une <map> "
-"requiert une considération spéciale. Si il y a une propriété de la classe "
-"enfant qui mappe la colonne de l'index, pas de problème, nous pouvons "
-"continuer à utiliser inverse=\"true\" sur le mapping de "
-"la collection :"
+"Uma associação bidirecional onde uma dos lados e representa pôr uma "
+"<list> ou <map> requer uma "
+"consideração especial. Se houver uma propriedade da classe filha que faça o "
+"mapeamento da coluna do índice, sem problema, pode-se continuar usando "
+"inverse=\"true\" no mapeamento da coleção."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:729
@@ -1349,12 +1315,11 @@ msgid ""
"case, we can't map the collection inverse=\"true\". "
"Instead, we could use the following mapping:"
msgstr ""
-"Mais, si il n'y a pas de telle prorpriété sur la classe enfant, nous ne "
-"pouvons pas penser à l'association comme vraiment bidirectionnelle (il y a "
-"des informations disponibles à une extrémité de l'association qui ne sont "
-"pas disponibles à l'autre extrémité). Dans ce cas, nous ne pouvons pas "
-"mapper la collection inverse=\"true\". À la place, nous "
-"pourrions utiliser le mapping suivant :"
+"Mas, se não houver nenhuma propriedade na classe filha, não podemos ver essa "
+"associação como verdadeiramente bidirecional (há uma informação disponível "
+"em um lado da associação que não está disponível no extremo oposto). Nesse "
+"caso, nos não podemos mapear a coleção usando inverse=\"true\""
+"literal>. Nos devemos usar o seguinte mapeamento:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:738
@@ -1392,15 +1357,15 @@ msgid ""
"responsible for updates to the foreign key. TODO: Does this really result in "
"some unnecessary update statements?"
msgstr ""
-"Notez que dans ce mapping, l'extrémité de l'association contenant la "
-"collection est responsable des mises à jour de la clef étrangère. À faire : "
-"cela entraîne-t-il réellement des expressions updates inutiles ?"
+"Veja que neste mapeamento, que um dos lado da associação, a coleção, é "
+"responsável pela atualização da chave estrangeira. TODO: Isso realmente "
+"resulta em updates desnecessários ?."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:748
#, no-c-format
msgid "Ternary associations"
-msgstr "Associations ternaires"
+msgstr "Associações Ternárias"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:750
@@ -1409,9 +1374,8 @@ msgid ""
"There are three possible approaches to mapping a ternary association. One is "
"to use a Map with an association as its index:"
msgstr ""
-"Il y a trois approches possibles pour mapper une association ternaire. L'une "
-"est d'utiliser une Map avec une association en tant "
-"qu'index :"
+"Há três meios possíveis de se mapear uma associação ternária. Uma é usar um "
+"Map com uma associação como seu índice:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:755
@@ -1442,8 +1406,8 @@ msgid ""
"A second approach is to simply remodel the association as an entity class. "
"This is the approach we use most commonly."
msgstr ""
-"Une seconde approche est simplement de remodeler l'association comme une "
-"classe d'entité. C'est l'approche la plus commune."
+"A segunda maneira é simplesmente remodelar a associação das classes da "
+"entidade. Esta é a maneira que nós usamos de uma maneira geral."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:764
@@ -1452,14 +1416,14 @@ msgid ""
"A final alternative is to use composite elements, which we will discuss "
"later."
msgstr ""
-"Une alternative finale est d'utiliser des éléments composites, dont nous "
-"discuterons plus tard."
+"Uma alternativa final é usar os elementos compostos, que nós discutiremos "
+"mais tarde."
#. Tag: literal
#: collection_mapping.xml:771
#, no-c-format
msgid "Using an <idbag>"
-msgstr "Utiliser un <idbag>"
+msgstr "Usando o <idbag>"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:773
@@ -1475,17 +1439,15 @@ msgid ""
"allows you to map many to many associations and collections of values to a "
"table with a surrogate key."
msgstr ""
-"Si vous embrassez pleinement notre vue que les clefs composées sont une "
-"mauvaise chose et que des entités devraient avoir des identifiants "
-"artificiels (des clefs subrogées), alors vous pourriez trouver un peu "
-"curieux que les associations plusieurs-vers-plusieurs et les collections de "
-"valeurs que nous avons montré jusqu'ici mappent toutes des tables avec des "
-"clefs composées ! Maintenant, ce point est assez discutable ; une table "
-"d'association pure ne semble pas beaucoup bénéficier d'une clef subrogée "
-"(bien qu'une collection de valeur composées le pourrait"
-"emphasis>). Néanmoins, Hibernate fournit une foncionnalité qui vous permet "
-"de mapper des associations plusieurs-vers-plusieurs et des collections de "
-"valeurs vers une table avec une clef subrogée."
+"Se você concorda com nossa visão que chaves compostas são uma coisa ruim e "
+"que as entidades devem ter identificadores sintéticos (surrogate keys), "
+"então você deve estar achando um pouco estranho que as associações muitos "
+"para muitos usando coleções de valores que nós mostramos estejam mapeadas "
+"com chaves compostas! Bem, este ponto é bastante discutível; um simples "
+"tabela de associação não parece se beneficiar muito de uma surrogate key "
+"(entretanto uma coleção de valores compostos sim). "
+"Opcionalmente, o Hibernate prove uma maneira de mapear uma associação muitos "
+"para muitos com uma coleção de valores para uma tabela com uma surrogate key."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:784
@@ -1494,9 +1456,8 @@ msgid ""
"The <idbag> element lets you map a List"
"literal> (or Collection) with bag semantics."
msgstr ""
-"L'élément <idbag> vous laisse mapper une "
-"List (ou une Collection) avec une "
-"sémantique de sac."
+"O elemento <idbag> permite mapear um List"
+"literal> (ou uma Collection com uma semântica de bag."
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:789
@@ -1520,11 +1481,10 @@ msgid ""
"to each collection row. Hibernate does not provide any mechanism to discover "
"the surrogate key value of a particular row, however."
msgstr ""
-"Comme vous pouvez voir, un <idbag> a un généréteur "
-"d'id artificiel, comme une classe d'entité ! Une clef subrogée différente "
-"est assignée à chaque ligne de la collection. Cependant, Hibernate ne "
-"fournit pas de mécanisme pour découvrir la valeur d'une clef subrogée d'une "
-"ligne particulière."
+"Como você pode ver, um <idbag> possui um gerador de "
+"id sintético, igual uma classe de entidade! Uma surrogate key diferente é "
+"associada para cada elemento de coleção. Porém, o Hibernate não prove nenhum "
+"mecanismo para descobrir qual a surrogate key de uma linha em particular."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:798
@@ -1535,11 +1495,10 @@ msgid ""
"literal>! Hibernate can locate individual rows efficiently and update or "
"delete them individually, just like a list, map or set."
msgstr ""
-"Notez que les performances de la mise à jour d'un <idbag>"
-"literal> sont bien meilleures qu'un <bag>"
-" ordinaire ! Hibernate peut localiser des lignes individuelles "
-"efficacement et les mettre à jour ou les effacer individuellement, comme une "
-"liste, une map ou un ensemble."
+"Note que o desempenho de atualização de um <idbag> "
+"é much melhor que um <bag> "
+"normal! O Hibernate pode localizar uma linha individual eficazmente e "
+"atualizar ou deletar individualmente, como um list, map ou set."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:805
@@ -1549,15 +1508,15 @@ msgid ""
"generation strategy is not supported for <idbag> "
"collection identifiers."
msgstr ""
-"Dans l'implémentation actuelle, la stratégie de la génération de "
-"l'identifiant native n'est pas supportée pour les "
-"identifiants de collection <idbag>."
+"Na implementação atual, a estratégia de geração de identificador "
+"native não é suportada para identificadores de coleção "
+"usando o <idbag>."
#. Tag: title
#: collection_mapping.xml:829
#, no-c-format
msgid "Collection examples"
-msgstr "Exemples de collections"
+msgstr "Exemplos de coleções"
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:831
@@ -1566,8 +1525,8 @@ msgid ""
"The previous sections are pretty confusing. So lets look at an example. This "
"class:"
msgstr ""
-"Les sections précédentes sont assez confuses. Donc prenons un exemple. Cette "
-"classe :"
+"As seções anteriores são uma grande confusão. Assim sendo vejamos uma "
+"exemplo. Essa classe:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:836
@@ -1598,9 +1557,9 @@ msgid ""
"has a collection of Child instances. If each child has at "
"most one parent, the most natural mapping is a one-to-many association:"
msgstr ""
-"a une collection d'instances de Child. Si chaque enfant a "
-"au plus un parent, le mapping le plus naturel est une association un-vers-"
-"plusieurs :"
+"tem uma coleção de instancias de Child. Se cada Child "
+"tiver no máximo um parent, o mapeamento natural é uma associação um para "
+"muitos:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:844
@@ -1632,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:846
#, no-c-format
msgid "This maps to the following table definitions:"
-msgstr "Ceci mappe les définitions de tables suivantes :"
+msgstr "Esse mapeamento gera a seguinte definição de tabelas"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:850
@@ -1651,8 +1610,8 @@ msgid ""
"If the parent is required, use a bidirectional one-to-"
"many association:"
msgstr ""
-"Si le parent est requis, utilisez une association un-"
-"vers-plusieurs unidirectionnelle :"
+"Se o parent for obrigatório, use uma associação "
+"bidirecional um para muitos:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:857
@@ -1686,7 +1645,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:859
#, no-c-format
msgid "Notice the NOT NULL constraint:"
-msgstr "Notez la contrainte NOT NULL :"
+msgstr "Repare na constraint NOT NULL:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:863
@@ -1708,9 +1667,9 @@ msgid ""
"unidirectional, you can declare the NOT NULL constraint "
"on the <key> mapping:"
msgstr ""
-"Alternativement, si vous insistez absolument pour que cette association soit "
-"unidirectionnelle, vous pouvez déclarer la contrainte NOT NULL"
-"literal> sur le mapping <key> :"
+"Uma outra alternativa, no caso de você insistir que esta associação devea "
+"ser unidirecional, você pode declarar a constraint como NOT NULL"
+"literal> na tag <key> do mapeamento:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:871
@@ -1745,8 +1704,8 @@ msgid ""
"On the other hand, if a child might have multiple parents, a many-to-many "
"association is appropriate:"
msgstr ""
-"D'un autre côté, si un enfant pouvait avoir plusieurs parent, une "
-"association plusieurs-vers-plusieurs est plus appropriée :"
+"Por outro lado, se uma child puder ter os múltiplos parents, a associação "
+"apropriada é muitos-para-muitos:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:878
@@ -1778,7 +1737,7 @@ msgstr ""
#: collection_mapping.xml:880
#, no-c-format
msgid "Table definitions:"
-msgstr "Définitions des tables :"
+msgstr "Definições das tabelas:"
#. Tag: programlisting
#: collection_mapping.xml:884
@@ -1802,8 +1761,10 @@ msgid ""
"For more examples and a complete walk-through a parent/child relationship "
"mapping, see ."
msgstr ""
-"Pour plus d'exemples et une revue complète du mapping de la relation parent/"
-"enfant, voir see ."
+"For more examples and a complete walk-through a parent/child relationship "
+"mapping, see . Para mais exemplos e "
+"um exemplo completo de mapeamento de relacionamento de mestre/detalhe, veja "
+"."
#. Tag: para
#: collection_mapping.xml:891
@@ -1812,101 +1773,100 @@ msgid ""
"Even more exotic association mappings are possible, we will catalog all "
"possibilities in the next chapter."
msgstr ""
-"Des mappings d'association plus exotiques sont possibles, nous cataloguerons "
-"toutes les possibilités dans le prochain chapitre."
+"Até mesmo o mapeamento de associações mais exóticas são possíveis, nós "
+"catalogaremos todas as possibilidades no próximo capítulo."
#~ msgid ""
#~ "column_name (required): The name of the column holding "
#~ "the collection index values."
#~ msgstr ""
-#~ "nom_de_colonne (requis) : le nom de la colonne "
-#~ "contenant les valeurs de l'index de la collection"
+#~ "column_name (required): The name of the column holding "
+#~ "the collection index values."
#~ msgid ""
#~ "base (optional, defaults to 0): The "
#~ "value of the index column that corresponds to the first element of the "
#~ "list or array."
#~ msgstr ""
-#~ "base (optionnel, par défaut = 0) : "
-#~ "la valeur de la colonne de l'index qui correspond au premier élément de "
-#~ "la liste ou du tableau"
+#~ "base (optional, defaults to 0): The "
+#~ "value of the index column that corresponds to the first element of the "
+#~ "list or array."
#~ msgid ""
#~ "column (optional): The name of the column holding the "
#~ "collection index values."
#~ msgstr ""
-#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne contenant "
-#~ "les valeurs de l'index de la collection"
+#~ "column (optional): The name of the column holding the "
+#~ "collection index values."
#~ msgid ""
#~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the "
#~ "key of the map."
#~ msgstr ""
-#~ "formula (optionnel) : une formule SQL utilisée pour "
-#~ "évaluer la clef de la map"
+#~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the "
+#~ "key of the map."
#~ msgid "type (reguired): The type of the map keys."
-#~ msgstr "type (reguis): le type des clefs de la map"
+#~ msgstr "type (reguired): The type of the map keys."
#~ msgid ""
#~ "column (optional): The name of the foreign key column "
#~ "for the collection index values."
#~ msgstr ""
-#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne de la clef "
-#~ "étrangère pour les valeurs de l'index de la collection"
+#~ "column (optional): The name of the foreign key column "
+#~ "for the collection index values."
#~ msgid ""
#~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the "
#~ "foreign key of the map key."
#~ msgstr ""
-#~ "formula (optionnel) : une formulre SQL utilisée pour "
-#~ "évaluer la clef étrangère de la clef de la map"
+#~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the "
+#~ "foreign key of the map key."
#~ msgid ""
#~ "class (required): The entity class used as the map key."
#~ msgstr ""
-#~ "class (requis): la classe de l'entité utilisée comme "
-#~ "clef de la map"
+#~ "class (required): The entity class used as the map key."
#~ msgid ""
#~ "column (optional): The name of the column holding the "
#~ "collection element values."
#~ msgstr ""
-#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne contenant "
-#~ "les valeurs de l'élément de la collection"
+#~ "column (optional): The name of the column holding the "
+#~ "collection element values."
#~ msgid ""
#~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate "
#~ "the element."
#~ msgstr ""
-#~ "formula (optionnel) : une formule SQL utilisée pour "
-#~ "évaluer l'élément"
+#~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate "
+#~ "the element."
#~ msgid ""
#~ "type (required): The type of the collection element."
#~ msgstr ""
-#~ "type (requis) : le type de l'élément de la collection"
+#~ "type (required): The type of the collection element."
#~ msgid ""
#~ "A many-to-many association is specified using the "
#~ "<many-to-many> element."
#~ msgstr ""
-#~ "Une association plusieurs-vers-plusieurs est "
-#~ "spécifiée en utilisant l'élément <many-to-many>."
+#~ "A many-to-many association is specified using the "
+#~ "<many-to-many> element."
#~ msgid ""
#~ "column (optional): The name of the element foreign key "
#~ "column."
#~ msgstr ""
-#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne de la clef "
-#~ "étrangère de l'élément"
+#~ "column (optional): The name of the element foreign key "
+#~ "column."
#~ msgid ""
#~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate "
#~ "the element foreign key value."
#~ msgstr ""
-#~ "formula (optionnel) : une formule SQL utilisée pour "
-#~ "évaluer la valeur de la clef étrangère de l'élément"
+#~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate "
+#~ "the element foreign key value."
#~ msgid ""
#~ "fetch (optional - defaults to join"
@@ -1917,23 +1877,22 @@ msgstr ""
#~ "fetching not only of the collection itself, but also with this attribute "
#~ "on the <many-to-many> nested element."
#~ msgstr ""
-#~ "fetch (optionnel - par défaut join"
-#~ "literal>) : active les récupérations par jointures externes ou par "
-#~ "selects séquentiels pour cette association. C'est un cas spécial ; pour "
-#~ "une récupération complète sans attente (dans un seul SELECT"
-#~ "literal>) d'une entité et de ses relations plusieurs-vers-plusieurs vers "
-#~ "d'autres entités, vous devriez activer la récupération join"
-#~ "literal> non seulement sur la collection elle-même, mais aussi avec cet "
-#~ "attribut sur l'élément imbriqué <many-to-many>."
+#~ "fetch (optional - defaults to join"
+#~ "literal>): enables outer-join or sequential select fetching for this "
+#~ "association. This is a special case; for full eager fetching (in a single "
+#~ "SELECT) of an entity and its many-to-many "
+#~ "relationships to other entities, you would enable join "
+#~ "fetching not only of the collection itself, but also with this attribute "
+#~ "on the <many-to-many> nested element."
#~ msgid ""
#~ "unique (optional): Enable the DDL generation of a "
#~ "unique constraint for the foreign-key column. This makes the association "
#~ "multiplicity effectively one to many."
#~ msgstr ""
-#~ "unique (optionnel) : activer la génération DDL d'une "
-#~ "contrainte d'unicité pour la colonne de la clef étrangère. Ça rend la "
-#~ "pluralité de l'association effectivement un-vers-plusieurs."
+#~ "unique (optional): Enable the DDL generation of a "
+#~ "unique constraint for the foreign-key column. This makes the association "
+#~ "multiplicity effectively one to many."
#~ msgid ""
#~ "not-found (optional - defaults to exception"
@@ -1941,16 +1900,16 @@ msgstr ""
#~ "handled: ignore will treat a missing row as a null "
#~ "association."
#~ msgstr ""
-#~ "not-found (optionnel - par défaut exception"
-#~ "literal>) : spécifie comment les clefs étrangères qui référencent la "
-#~ "lignes manquantes seront gérées : ignore traitera une "
-#~ "ligne manquante comme une association nulle."
+#~ "not-found (optional - defaults to exception"
+#~ "literal>): Specifies how foreign keys that reference missing rows will be "
+#~ "handled: ignore will treat a missing row as a null "
+#~ "association."
#~ msgid ""
#~ "property-ref: (optional) The name of a property of the "
#~ "associated class that is joined to this foreign key. If not specified, "
#~ "the primary key of the associated class is used."
#~ msgstr ""
-#~ "property-ref (optionnel) : le nom d'une propriété de "
-#~ "la classe associée qui est jointe à cette clef étrangère. Si non "
-#~ "spécifiée, la clef primaire de la classe associée est utilisée."
+#~ "property-ref: (optional) The name of a property of the "
+#~ "associated class that is joined to this foreign key. If not specified, "
+#~ "the primary key of the associated class is used."
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po
index a5b7ee8626..5fc6048ef3 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: component_mapping.xml:5
#, no-c-format
msgid "Component Mapping"
-msgstr "Mapping de composants"
+msgstr "Mapeamento de Componentes"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:7
@@ -23,14 +23,14 @@ msgid ""
"The notion of a component is re-used in several "
"different contexts, for different purposes, throughout Hibernate."
msgstr ""
-"La notion de composants est réutilisé dans différents "
-"contextes, avec différents objectifs, à travers Hibernate."
+"A noção de componente é reusada em vários contextos "
+"diferentes, para propósitos diferentes, pelo Hibernate."
#. Tag: title
#: component_mapping.xml:13
#, no-c-format
msgid "Dependent objects"
-msgstr "Objects dépendants"
+msgstr "Objetos dependentes"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:15
@@ -41,11 +41,10 @@ msgid ""
"notion of composition (not to architecture-level components). For example, "
"you might model a person like this:"
msgstr ""
-"Le composant est un objet inclu dans un autre qui est sauvegardé comme une "
-"valeur, et non pas comme une entité. Le composant fait référence à la notion "
-"(au sens objet) de composition (et non pas de composant au sens "
-"d'architecture de composants). Par exemple on pourrait modélisé l'objet "
-"personne de cette façon:"
+"Um componente é um objeto contido que é persistido como um tipo de valor, "
+"não uma referência de entidade. O termo \"componente\" refere-se à noção de "
+"composição da orientação a objetos (não a componentes no nível de "
+"arquitetura). Por exemplo, você pode modelar uma pessoa desta maneira:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:21
@@ -116,17 +115,16 @@ msgid ""
"getter and setter methods for its persistent properties, but doesn't need to "
"declare any interfaces or identifier properties."
msgstr ""
-"Maintenant Name peut-être sauvegardé comme un composant "
-"de Person. Remarquer que Name définit "
-"des methodes d'accès et de modification pour ses propriétés persistantes, "
-"mais il n'a pas besoin des interfaces ou des propriétés d'identification "
-"( par exemple getId() ) qui sont propres aux entités."
+"Agora Name pode ser persistido como um componente de "
+"Person. Note que Name define métodos "
+"getter e setter para suas propriedades persistentes, mas não necessita "
+"declarar nenhuma interface ou propriedades identificadoras."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:32
#, no-c-format
msgid "Our Hibernate mapping would look like:"
-msgstr "Nous serions alors amené à mapper ce composant de cette façon:"
+msgstr "Nosso mapeamento do Hibernate seria semelhante a isso"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:36
@@ -154,7 +152,7 @@ msgid ""
"birthday, initial, first"
"literal> and last."
msgstr ""
-"La table person aurai les colonnes pid, "
+"A tabela pessoa teria as seguintes colunas pid, "
"birthday, initial, first"
"literal> and last."
@@ -170,15 +168,14 @@ msgid ""
"columns are null, then the entire component is null. This should be okay for "
"most purposes."
msgstr ""
-"Comme tous les types valeurs, les composants ne supportent pas les "
-"références partagés. En d'autres mots, deux instances de person peuvent "
-"avoir un même nom, mais ces noms sont indépendants, ils peuvent être "
-"identiques si on les compare par valeur mais ils représentent deux objets "
-"distincts en mémoire. La notion de nullité pour un composant est "
-"ad hoc. Quand il recharge l'objet qui contient le "
-"composant, Hibernate supposera que si tous les champs du composants sont "
-"nuls alors le composant sera positionné à la valeur null. Ce choix "
-"programmatif devrait être satisfaisant dans la plupart des cas."
+"Assim como todos tipos por valor, componentes não suportam referencias "
+"cruzadas. Em outras palavras, duas pessoas poderiam possuir o mesmo nome, "
+"mas os dois objetos pessoa poderiam conter dois objetos nome independentes, "
+"apenas com \"o mesmo\" por valor. A semântica dos valores null de um "
+"componente são ad hoc. No recarregameno do conteúdo do "
+"objeto, O Hibernate assumira que se todas as colunas do componente são null, "
+"então todo o componente é null. Isto seria o certo para a maioria dos "
+"propósitos."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:55
@@ -189,11 +186,11 @@ msgid ""
"not be considered an exotic usage. Hibernate is "
"intended to support a very fine-grained object model."
msgstr ""
-"Les propriétés d'un composant peuvent être de tous les types qu'Hibernate "
-"supporte habituellement (collections, many-to-one associations, autres "
-"composants, etc). Les composants inclus ne doivent pas "
-"être vus comme quelque chose d'exotique. Hibernate a été conçu pour "
-"supporter un modèle objet très granulaire."
+"As propriedades de um componente podem ser de qualquer tipo do Hibernate"
+"(collections, associações muitos-para-um, outros componentes, etc). "
+"Componentes agrupados não devem ser consideros um uso "
+"exótico. O Hibernate tem a intenção de suportar um modelo de objetos muito "
+"bem granulado."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:62
@@ -203,8 +200,9 @@ msgid ""
"parent> subelement that maps a property of the component class "
"as a reference back to the containing entity."
msgstr ""
-"Le <component> peut inclure dans la liste de ses "
-"propriétés une référence au <parent> conteneur."
+"O elemento <component> permite um subelemento "
+"<parent> que mapeia uma propriedade da classe "
+"componente como uma referência de volta para a entidade que a contém."
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:68
@@ -229,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: component_mapping.xml:73
#, no-c-format
msgid "Collections of dependent objects"
-msgstr "Collection d'objets dépendants"
+msgstr "Collections de objetos dependentes"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:75
@@ -240,9 +238,9 @@ msgid ""
"element> tag with a <composite-element>"
"literal> tag."
msgstr ""
-"Les collections d'objets dépendants sont supportés (exemple: un tableau de "
-"type Name). Déclarer la collection de composants en "
-"remplaçant le tag <element> par le tag <"
+"Collections de componentes são suportadadas(ex. uma array de tipo "
+"Name). Declare a sua collection de componentes "
+"substituindo a tag<element> pela tag <"
"composite-element>."
#. Tag: programlisting
@@ -267,9 +265,9 @@ msgid ""
"very important to implement equals() and hashCode"
"() correctly."
msgstr ""
-"Remarque: Si vous définissez un Set d'élément composite, "
-"il est très important d'implémenter la méthode equals() "
-"et hashCode() correctement."
+"Nota: se você definir um Set de elementos compostos, é "
+"muito importante implementar equals() e hashCode"
+"() corretamente."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:90
@@ -284,15 +282,14 @@ msgid ""
"though the Java model is the same, the relational model and persistence "
"semantics are still slightly different."
msgstr ""
-"Les élements composite peuvent aussi contenir des composants mais pas des "
-"collections. Si votre élément composite contient aussi des composants, "
-"utilisez l'élément <nested-composite-element> . Une "
-"collections de composants qui ccontiennent eux-mêmes des composants est un "
-"cas très exotique. A ce stade demandez-vous si une association un-à-"
-"plusieurs ne serait pas plus approprié. Essayez de re remodeler votre "
-"élément composite comme une entité ( Dans ce cas même si le modèle Java est "
-"le même la logique de persitence et de relation sont tout de même "
-"différentes)"
+"Elementos compostos podem conter componentes mas não collections. Se o seu "
+"elemento composto contiver componentes , use a tag <nested-"
+"composite-element> . Este é um caso bastante exótico – uma "
+"collections de componentes que por si própria possui componentes. Neste "
+"momento você deve estar se perguntando se uma associação de um-para-muitos "
+"seria mais apropriada. Tente remodelar o elemento composto como uma entidade "
+"– mas note que mesmo pensando que o modelo Java é o mesmo, o modelo "
+"relacional e a semântica de persistência ainda são diferentes."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:102
@@ -307,15 +304,15 @@ msgid ""
"literal>, <map>, <bag> or "
"<idbag>."
msgstr ""
-"Remarque, le mapping d'éléments composites ne supporte pas la nullité des "
-"propriétés lorsqu'on utilise un <set>. Hibernate "
-"lorsqu'il supprime un objet utilise chaque colonne pour identifier un objet "
-"(on ne peut pas utiliser des clés primaires distinctes dans une table "
-"d'éléments composites), ce qui n'est pas possible avec des valeurs nulles. "
-"Vous devez donc choisir d'interdire la nullité des propriétés d'un élément "
-"composite ou choisir un autre type de collection comme : <"
-"list>, <map>, <bag>"
-"literal> ou <idbag>."
+"Por favor, note que um mapeamento de elemento composto não suporta "
+"propriedades capazes de serem null se você estiver usando um <"
+"set>. O Hibernate tem que usar cada valor das colunas para "
+"identificar um registro quando estiver deletando objetos (não existe coluna "
+"chave primária separada na tabela de elemento composto), que não é possível "
+"com valores null. Você tem que usar um dos dois, ou apenas propriedades não "
+"null em um elemento composto ou escolher uma <list>"
+"literal>, <map>, <bag> ou "
+"<idbag>."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:113
@@ -329,14 +326,13 @@ msgid ""
"purchaseDate, price and "
"quantity are properties of the association:"
msgstr ""
-"Un cas particulier d'élément composite est un élément composite qui inclut "
-"un élément <many-to-one>. Un mapping comme celui-ci "
-"vous permet d'associer les colonnes d'une table d'association plusieurs à "
-"plusieurs (many-to-many) à la classse de l'élément composite. L'exemple "
-"suivant est une association plusieurs à plusieurs de Order"
-"literal> à Item à purchaseDate, "
-"price et quantity sont des propriétés "
-"de l'association."
+"Um caso especial de elemento composto é um elemento composto com um elemento "
+"<many-to-one> aninhado. Um mapeamento como este "
+"permite você a mapear colunas extras de uma tabela de associação de muitos-"
+"para-muitos para a classe de elemento composto. A seguinte associação de "
+"muitos-para-muitos de Order para um Item"
+"literal> onde purchaseDate, price e "
+"quantity são propriedades da associação:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:123
@@ -367,16 +363,18 @@ msgid ""
"literal> can be in the set of an Order, but it can't be "
"referenced by the Item at the same time."
msgstr ""
-"Bien sûr, il ne peut pas y avoir de référence à l'achat (purchase) depuis "
-"l'article (item), pour pouvoir naviguer de façon bidirectionnelle dans "
-"l'association. N'oubliez pas que les composants sont de type valeurs et "
-"n'autorise pas les références partagées."
+"Claro, que não pode ter uma referência para purchase no outro lado, para a "
+"navegação da associação bidirecional. Lembre-se que componentes são tipos "
+"por valor e não permitem referências compartilhadas. Uma classe "
+"Purchase simples pode estar no set de uma classe "
+"Order, mas ela não pode ser referenciada por "
+"Item no mesmo momento."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:133
#, no-c-format
msgid "Even ternary (or quaternary, etc) associations are possible:"
-msgstr "Même les associations ternaires ou quaternaires sont possibles:"
+msgstr "Até mesmo associações ternárias (ou quaternária, etc) são possíveis:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:135
@@ -401,14 +399,14 @@ msgid ""
"Composite elements may appear in queries using the same syntax as "
"associations to other entities."
msgstr ""
-"Les éléments composites peuvent apparaître dans les requêtes en utilisant la "
-"même syntaxe que associations"
+"Elementos compostos podem aparecer em pesquisas usando a mesma sintaxe assim "
+"como associações para outras entidades."
#. Tag: title
#: component_mapping.xml:145
#, no-c-format
msgid "Components as Map indices"
-msgstr "Utiliser les composants comme index de map"
+msgstr "Componentes como índices de Map"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:147
@@ -419,16 +417,16 @@ msgid ""
"override hashCode() and equals() "
"correctly on the component class."
msgstr ""
-"l'élément <composite-map-key> vous permet "
-"d'utiliser une classe de composant comme indice de Map. "
-"Assurez-vous d'avoir surdéfini hashCode() et "
-"equals() dans la classe du composant."
+"O elemento <composite-map-key> permite você mapear "
+"uma classe componente como uma chave de um Map. Tenha "
+"certeza que você sobrescreveu hashCode() e equals"
+"() corretamente na classe componente."
#. Tag: title
#: component_mapping.xml:156
#, no-c-format
msgid "Components as composite identifiers"
-msgstr "Utiliser un composant comme identifiant"
+msgstr ". Componentes como identificadores compostos"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:158
@@ -437,14 +435,14 @@ msgid ""
"You may use a component as an identifier of an entity class. Your component "
"class must satisfy certain requirements:"
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser un composant comme identifiant d'une entité. Mais pour "
-"cela la classe du composant doit respecter certaines règles."
+"Você pode usar um componente como um identificador de uma classe entidade. "
+"Sua classe componente deve satisfazer certos requisitos:"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:165
#, no-c-format
msgid "It must implement java.io.Serializable."
-msgstr "Elle doit implémenter java.io.Serializable."
+msgstr "Ele deve implementar java.io.Serializable."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:170
@@ -453,9 +451,9 @@ msgid ""
"It must re-implement equals() and hashCode()"
"literal>, consistently with the database's notion of composite key equality."
msgstr ""
-"Elle doit redéfinir equals() et hashCode()"
-"literal>, de façon cohérente avec le fait qu'elle définit une clé composite "
-"dans la base de données."
+"Ele deve re-implementar equals() e hashCode()"
+"literal>, consistentemente com a noção de igualdade de chave composta do "
+"banco de dados."
#. Tag: emphasis
#: component_mapping.xml:179
@@ -464,8 +462,8 @@ msgid ""
"Note: in Hibernate3, the second requirement is not an absolutely hard "
"requirement of Hibernate. But do it anyway."
msgstr ""
-"Remarque: avec hibernate3, la seconde règle n'est plus absolument necessaire "
-"mais faîtes le quand même."
+"Nota: no Hibernate 3, o segundo requisito não é um requisito absolutamente "
+"necessário. Mas atenda ele de qualquer forma."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:183
@@ -474,9 +472,9 @@ msgid ""
"You can't use an IdentifierGenerator to generate "
"composite keys. Instead the application must assign its own identifiers."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas utiliser de IdentifierGenerator pour "
-"générer une clé composite, l'application devra définir elle même ses propres "
-"identifiants."
+"Você não pode usar um IdentifierGenerator para gerar "
+"chaves compostas. Ao invés disso o aplicativo deve gerenciar seus próprios "
+"identificadores."
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:188
@@ -488,11 +486,11 @@ msgid ""
"OrderLine class has a primary key that depends upon the "
"(composite) primary key of Order."
msgstr ""
-"Utiliser l'élément <composite-id> (en incluant "
-"l'élément <key-property>) à la place de l'habituel "
-"déclaration <id>. Par exemple la classe "
-"OrderLine qui dépend de la clé primaire (composite) de "
-"Order."
+"Use a tag <composite-id> (com elementos "
+"<key-property> aninhados) no lugar da declaração "
+"<id> de costume. Por exemplo, a classe "
+"OrderLine possui uma chave primária que depende da chave "
+"primária (composta) de Order."
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:196
@@ -526,10 +524,10 @@ msgid ""
"also composite. You must declare this in your mappings for other classes. An "
"association to OrderLine would be mapped like this:"
msgstr ""
-"Maintenant toutes clés étrangères référençant la table OrderLine"
-"literal> devra aussi être composite. Vous devez en tenir compte lorsque vous "
-"écrivez vos mapping d'association pour les autres classes. Une association à "
-"OrderLine devrait être mappé de la façon suivante :"
+"Agora, qualquer chave estrangeira referenciando a tabela OrderLine"
+"literal> também serão compostas. Você deve declarar isto em seus mapeamentos "
+"para outras classes. Uma associação para OrderLine seria "
+"mapeada dessa forma:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:204
@@ -550,8 +548,8 @@ msgid ""
"(Note that the <column> tag is an alternative to "
"the column attribute everywhere.)"
msgstr ""
-"(Remarque: l'élément <column> est une alternative à "
-"l'attribut column que l'on utilise partout.)"
+"(Note que a tag <column> é uma alternativa para o "
+"atributo column por toda a parte.)"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:211
@@ -560,8 +558,8 @@ msgid ""
"A many-to-many association to OrderLine"
"literal> also uses the composite foreign key:"
msgstr ""
-"Une association plusieurs-à-plusieurs (many-to-many) à "
-"OrderLine utilisera aussi une clé étrangère composite:"
+"Uma associação many-to-many para many-to-many"
+"literal> também usa a chave estrangeira composta:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:216
@@ -584,8 +582,8 @@ msgid ""
"The collection of OrderLines in Order "
"would use:"
msgstr ""
-"La collection des OrderLines dans Order"
-"literal> utilisera:"
+"A collection de OrderLines em Order "
+"usaria:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:223
@@ -607,8 +605,8 @@ msgid ""
"(The <one-to-many> element, as usual, declares no "
"columns.)"
msgstr ""
-"(L'élément <one-to-many>, comme d'habitude, ne "
-"déclare pas de colonne.)"
+"(O elemento <one-to-many>, como de costume, não "
+"declara colunas.)"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:229
@@ -617,8 +615,8 @@ msgid ""
"If OrderLine itself owns a collection, it also has a "
"composite foreign key."
msgstr ""
-"Si OrderLine lui-même possède une collection, celle-ci "
-"aura aussi une clé composite étrangère."
+"Se OrderLine possui uma collection, ela também tem uma "
+"chave estrangeira composta."
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:234
@@ -645,13 +643,14 @@ msgstr ""
#: component_mapping.xml:239
#, no-c-format
msgid "Dynamic components"
-msgstr "Composant Dynamique"
+msgstr "Componentes Dinâmicos"
#. Tag: para
#: component_mapping.xml:241
#, no-c-format
msgid "You may even map a property of type Map:"
-msgstr "Vous pouvez même mapper une propriété de type Map:"
+msgstr ""
+"Você pode até mesmo mapear uma propriedade do tipo Map:"
#. Tag: programlisting
#: component_mapping.xml:245
@@ -676,12 +675,11 @@ msgid ""
"Even better, you can access (and change) Hibernate's configuration-time "
"metamodel via the Configuration object."
msgstr ""
-"La sémantique de l'association à un <dynamic-component>"
-"literal> est identique à celle que l'on utilise pour les composants. "
-"L'avantage de ce type de mapping est qu'il pemet de déterminer les "
-"véritables propriétés du bean au moment su déploiement en éditant simplement "
-"le document de mapping. La manipulation du document de mapping pendant "
-"l'execution de l'application est aussi possible en utilisant un parser DOM. "
-"Il ya même mieux, vous pouvez accéder (et changer) le metamodel de "
-"configuration d'hibernate en utilisant l'objet Configuration"
-"literal>"
+"A semântica de um mapeamento <dynamic-component> é "
+"idêntica à <component>. A vantagem deste tipo de "
+"mapeamento é a habilidade de determinar as propriedades atuais do bean no "
+"momento de deploy, apenas editando o documento de mapeamento. A Manipulação "
+"em tempo de execução do documento de mapeamento também é possível, usando o "
+"parser DOM. Até melhor, você pode acessar (e mudar) o metamodelo "
+"configuration-time do Hibernate através do objeto Configuration"
+"literal>."
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po
index 73de0195f6..43d2e79e44 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: configuration.xml:5
#, no-c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Configuração"
#. Tag: para
#: configuration.xml:7
@@ -27,19 +27,18 @@ msgid ""
"shows the various options. Just put the example file in your classpath and "
"customize it."
msgstr ""
-"Parce qu'Hibernate est conçu pour fonctionner dans différents "
-"environnements, il existe beaucoup de paramètres de configuration. "
-"Heureusement, la plupart ont des valeurs par défaut appropriées et la "
-"distribution d'Hibernate contient un exemple de fichier hibernate."
-"properties dans le répertoire etc/ qui montre "
-"les différentes options. Vous n'avez qu'à placer ce fichier dans votre "
-"classpath et à l'adapter."
+"Devido ao fato de o Hibernate ser projetado para operar em vários ambientes "
+"diferentes, há um grande número de parâmetros de configuração. Felizmente, a "
+"maioria tem valores default lógicos e o Hibernate é distribuído com um "
+"arquivo hibernate.properties de exemplo no etc/"
+"literal> que mostra várias opções. Apenas coloque o arquivo de exemplo no "
+"seu classpath e personalize-o."
#. Tag: title
#: configuration.xml:16
#, no-c-format
msgid "Programmatic configuration"
-msgstr "Configuration par programmation"
+msgstr "1.11 Configuração programática"
#. Tag: para
#: configuration.xml:18
@@ -51,11 +50,11 @@ msgid ""
"SessionFactory. The mappings are compiled from various "
"XML mapping files."
msgstr ""
-"Une instance de org.hibernate.cfg.Configuration "
-"représente un ensemble de mappings des classes Java d'une application vers "
-"la base de données SQL. La Configuration est utilisée "
-"pour construire un objet (immuable) SessionFactory. Les "
-"mappings sont constitués d'un ensemble de fichiers de mapping XML."
+"Uma instância de org.hibernate.cfg.Configuration "
+"representa um conjunto inteiro de mapeamentos de tipos Java da aplicação "
+"para um banco de dados SQL. O Configuration é usado para "
+"construir uma SessionFactory (imutável). Os mapeamentos "
+"são compilados a partir de arquivos de mapeamento XML."
#. Tag: para
#: configuration.xml:26
@@ -65,10 +64,9 @@ msgid ""
"it directly and specifying XML mapping documents. If the mapping files are "
"in the classpath, use addResource():"
msgstr ""
-"Vous pouvez obtenir une instance de Configuration en "
-"l'instanciant directement et en spécifiant la liste des documents XML de "
-"mapping. Si les fichiers de mapping sont dans le classpath, vous pouvez le "
-"faire à l'aide de la méthode addResource() :"
+"Você pode obter uma instância Configuration intanciando- "
+"o diretamente e especificando documentos de mapeamento XML. Se o arquivo de "
+"mapeamento estão no classpath, use use addResource():"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:32
@@ -86,8 +84,8 @@ msgid ""
"An alternative (sometimes better) way is to specify the mapped class, and "
"let Hibernate find the mapping document for you:"
msgstr ""
-"Une alternative (parfois meilleure) est de spécifier les classes mappées et "
-"de laisser Hibernate trouver les documents de mapping pour vous :"
+"Uma alternativa (às vezes melhor) é especificar a classe mapeada, e permitir "
+"que o Hibernate encontre o documento de mapeamento para você:"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:39
@@ -107,10 +105,10 @@ msgid ""
"xml in the classpath. This approach eliminates any hardcoded "
"filenames."
msgstr ""
-"Hibernate va rechercher les fichiers de mappings /org/hibernate/"
-"auction/Item.hbm.xml et /org/hibernate/auction/Bid.hbm."
-"xml dans le classpath. Cette approche élimine les noms de fichiers "
-"en dur."
+"Então o Hibernate procurará pelos arquivos de mapeamento chamados /"
+"org/hibernate/auction/Item.hbm.xml e /org/hibernate/"
+"auction/Bid.hbm.xml no classpath. Esta abordagem elimina qualquer "
+"nome de arquivo de difícil compreensão."
#. Tag: para
#: configuration.xml:48
@@ -119,8 +117,8 @@ msgid ""
"A Configuration also allows you to specify configuration "
"properties:"
msgstr ""
-"Une Configuration vous permet également de préciser des "
-"propriétés de configuration :"
+"Uma Configuration também permite você especificar "
+"propriedades de configuração:"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:53
@@ -143,8 +141,8 @@ msgid ""
"This is not the only way to pass configuration properties to Hibernate. The "
"various options include:"
msgstr ""
-"Ce n'est pas le seul moyen de passer des propriétés de configuration à "
-"Hibernate. Les différentes options sont :"
+"Este não é o único caminho para passar as propriedades de configuração para "
+"o Hibernate. As várias opções incluem:"
#. Tag: para
#: configuration.xml:62
@@ -153,7 +151,7 @@ msgid ""
"Pass an instance of java.util.Properties to "
"Configuration.setProperties()."
msgstr ""
-"Passer une instance de java.util.Properties à "
+"Passar uma instância de java.util.Properties para "
"Configuration.setProperties()."
#. Tag: para
@@ -163,8 +161,8 @@ msgid ""
"Place hibernate.properties in a root directory of the "
"classpath."
msgstr ""
-"Placer hibernate.properties dans un répertoire racine du "
-"classpath"
+"Colocar hibernate.properties no diretório raiz do "
+"classpath."
#. Tag: para
#: configuration.xml:74
@@ -173,8 +171,8 @@ msgid ""
"Set System properties using java -"
"Dproperty=value."
msgstr ""
-"Positionner les propriétés System en utilisant "
-"java -Dproperty=value."
+"Determinar as propriedades do System usando java "
+"-Dproperty=value."
#. Tag: para
#: configuration.xml:80
@@ -183,8 +181,10 @@ msgid ""
"Include <property> elements in hibernate."
"cfg.xml (discussed later)."
msgstr ""
-"Inclure des éléments <property> dans le fichier "
-"hibernate.cfg.xml (voir plus loin)."
+"Include <property> elements in hibernate."
+"cfg.xml (discussed later). Incluir elementos <"
+"property> no hibernate.cfg.xml (discutido "
+"mais tarde)."
#. Tag: para
#: configuration.xml:87
@@ -193,8 +193,8 @@ msgid ""
"hibernate.properties is the easiest approach if you want "
"to get started quickly."
msgstr ""
-"L'utilisation d'hibernate.properties est l'approche la "
-"plus simple si vous voulez démarrer rapidement"
+"hibernate.properties é o caminho mais facil se você quer "
+"começar mais rápido."
#. Tag: para
#: configuration.xml:92
@@ -203,14 +203,14 @@ msgid ""
"The Configuration is intended as a startup-time object, "
"to be discarded once a SessionFactory is created."
msgstr ""
-"La Configuration est un objet de démarrage qui sera "
-"supprimé une fois qu'une SessionFactory aura été créée."
+"O Configuration é entendido como um objeto startup-time, "
+"é descartado uma vez que a SessionFactory é criada."
#. Tag: title
#: configuration.xml:100
#, no-c-format
msgid "Obtaining a SessionFactory"
-msgstr "Obtenir une SessionFactory"
+msgstr "Obtendo uma SessionFactory"
#. Tag: para
#: configuration.xml:102
@@ -220,10 +220,10 @@ msgid ""
"the application must obtain a factory for Session "
"instances. This factory is intended to be shared by all application threads:"
msgstr ""
-"Une fois que tous les mappings ont été parsés par la Configuration"
-"literal>, l'application doit obtenir une fabrique d'instances de "
-"Session. Cette fabrique sera partagée entre tous les "
-"threads de l'application :"
+"Quando todos os mapeamentos têm sido analisados pelo Configuration"
+"literal>, a aplicação deve obter uma factory para as instâncias da "
+"Session. O objetivo desta factory é ser compartilhado por "
+"todas as threads da aplicação:"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:108
@@ -239,15 +239,15 @@ msgid ""
"SessionFactory. This is useful if you are using more than "
"one database."
msgstr ""
-"Hibernate permet à votre application d'instancier plus d'une "
-"SessionFactory. Cela est pratique lorsque vous utilisez "
-"plus d'une base de données."
+"Hibernate permite sua aplicação instanciar mais do que uma "
+"SessionFactory. Isto é útil se você está usando mais do "
+"que um banco de dados."
#. Tag: title
#: configuration.xml:119
#, no-c-format
msgid "JDBC connections"
-msgstr "Connexions JDBC"
+msgstr "Conexões JDBC"
#. Tag: para
#: configuration.xml:121
@@ -257,9 +257,9 @@ msgid ""
"pool JDBC connections for you. If you take this approach, opening a "
"Session is as simple as:"
msgstr ""
-"Habituellement, vous voulez que la SessionFactory crée "
-"les connexions JDBC et les mette dans un pool pour vous. Si vous suivez "
-"cette approche, ouvrir une Session est aussi simple que :"
+"Normalmente, você quer mandar criar a SessionFactory "
+"criar um pool de conexões JDBC para você. Se você seguir essa abordagem, a "
+"abertura de uma Session é tão simples quanto:"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:127
@@ -275,8 +275,8 @@ msgid ""
"As soon as you do something that requires access to the database, a JDBC "
"connection will be obtained from the pool."
msgstr ""
-"Dès que vous ferez quelquechose qui requiert un accès à la base de données, "
-"une connexion JDBC sera récupérée dans le pool."
+"Assim que você fizer algo que requer o acesso ao banco de dados, uma conexão "
+"JDBC será obtida do pool."
#. Tag: para
#: configuration.xml:134
@@ -287,11 +287,10 @@ msgid ""
"class org.hibernate.cfg.Environment. We will now describe "
"the most important settings for JDBC connection configuration."
msgstr ""
-"Pour faire cela, il faut passer les propriétés de la connexion JDBC à "
-"Hibernate. Tous les noms des propriétés Hibernate et leur signification sont "
-"définies dans la classe org.hibernate.cfg.Environment. "
-"Nous allons maintenant décrire les paramètres de configuration des "
-"connexions JDBC les plus importants."
+"Para esse trabalho, nós necessitamos passar algumas propriedades da conexão "
+"JDBC para o Hibernate. Todos os nomes de propriedades Hibernate e semânticas "
+"são definidas org.hibernate.cfg.Environment. Nós iremos "
+"descrever agora o mais importantes configurações de conexão JDBC."
#. Tag: para
#: configuration.xml:141
@@ -300,59 +299,30 @@ msgid ""
"Hibernate will obtain (and pool) connections using java.sql."
"DriverManager if you set the following properties:"
msgstr ""
-"Hibernate obtiendra des connexions (et les mettra dans un pool) en utilisant "
-"java.sql.DriverManager si vous positionnez les paramètres "
-"de la manière suivante :"
+"O Hibernate obterá conexões( e pool) usando java.sql.DriverManager"
+"literal> se você determinar as seguintes propriedades:"
#. Tag: title
#: configuration.xml:147
#, no-c-format
msgid "Hibernate JDBC Properties"
-msgstr "Propriétés JDBC d'Hibernate"
+msgstr "Propriedades JDBC Hibernate"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:153 configuration.xml:241 configuration.xml:338
#: configuration.xml:529 configuration.xml:725 configuration.xml:832
#: configuration.xml:920
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Property name"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la propriété\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Nom d'une propriété\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la propriété\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la propriété\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la propriété\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la propriété\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la propriété"
+msgstr "Nome da Propriedade"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:154 configuration.xml:242 configuration.xml:339
#: configuration.xml:530 configuration.xml:726 configuration.xml:833
#: configuration.xml:921
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Purpose"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Fonction\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"fonction\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Fonction\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Fonction\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Fonction\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Fonction\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Fonction"
+msgstr "Propósito"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:160
@@ -364,7 +334,7 @@ msgstr "hibernate.connection.driver_class"
#: configuration.xml:163
#, no-c-format
msgid "JDBC driver class"
-msgstr "Classe du driver jdbc"
+msgstr "Classe driver jdbc"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:168
@@ -388,7 +358,7 @@ msgstr "hibernate.connection.username"
#: configuration.xml:179
#, no-c-format
msgid "database user"
-msgstr "utilisateur de la base de données"
+msgstr "Usuário do banco de dados"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:184 configuration.xml:280
@@ -400,7 +370,7 @@ msgstr "hibernate.connection.password"
#: configuration.xml:187
#, no-c-format
msgid "database user password"
-msgstr "mot de passe de la base de données"
+msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:192
@@ -412,7 +382,7 @@ msgstr "hibernate.connection.pool_size"
#: configuration.xml:195
#, no-c-format
msgid "maximum number of pooled connections"
-msgstr "nombre maximum de connexions dans le pool"
+msgstr "Número máximo de connecxões no pool"
#. Tag: para
#: configuration.xml:202
@@ -426,15 +396,14 @@ msgid ""
"connection pool specific settings. This will turn off Hibernate's internal "
"pool. For example, you might like to use C3P0."
msgstr ""
-"L'algorithme natif de pool de connexions d'Hibernate est plutôt "
-"rudimentaire. Il a été fait dans le but de vous aider à démarrer et "
-"n'est pas prévu pour un système en production ou même "
-"pour un test de peformance. Utilisez plutôt un pool tiers pour de meilleures "
-"performances et une meilleure stabilité : pour cela, remplacez la propriété "
-"hibernate.connection.pool_size avec les propriétés "
-"spécifique au pool de connexions que vous avez choisi. Cela désactivera le "
-"pool de connexions interne d'Hibernate. Vous pouvez par exemple utiliser "
-"C3P0."
+"O algoritmo de pool de conexões do próprio Hibernate entretanto é "
+"completamente rudimentar. A intenção dele e ajudar a iniciar e não "
+"para usar em um sistema de produção ou até para testar "
+"desempenho. Você deveria usar uma ferramente de pool de terceiros para "
+"conseguir melhor desempenho e estabilidade. Apenas especifique a propriedade "
+"hibernate.connection.pool_size com a definição do pool de "
+"conexões. Isto irá desligar o pool interno do Hibernate. Por exemplo, você "
+"pode gostar de usar C3P0."
#. Tag: para
#: configuration.xml:212
@@ -447,13 +416,12 @@ msgid ""
"refer to the packaged hibernate.properties and the "
"Hibernate web site for more information."
msgstr ""
-"C3P0 est un pool de connexions JDBC open source distribué avec Hibernate "
-"dans le répertoire lib. Hibernate utilisera son provider "
-"C3P0ConnectionProvider pour le pool de connexions si vous "
-"positionnez les propriétés hibernate.c3p0.*. Si vous "
-"voulez utiliser Proxool, référez vous au groupe de propriétés "
-"d'hibernate.properties correspondant et regardez sur le "
-"site web d'Hibernate pour plus d'informations."
+"O C3P0 é um pool conexão JDBC de código aberto distribuído junto com "
+"Hibernate no diretório lib. O Hibernate usará o "
+"C3P0ConnectionProvider para o pool de conexão se você "
+"configurar a propriedade hibernate.c3p0.*. Se você gostar "
+"de usar Proxool consulte ao pacote hibernate.properties e "
+"o web site do Hibernate para mais informações."
#. Tag: para
#: configuration.xml:221
@@ -461,7 +429,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Here is an example hibernate.properties file for C3P0:"
msgstr ""
-"Voici un exemple de fichier hibernate.properties pour "
+"Aqui é um exemplo de arquivo hibernate.properties para "
"C3P0:"
#. Tag: programlisting
@@ -488,17 +456,16 @@ msgid ""
"Datasource registered in JNDI. You'll need to set at "
"least one of the following properties:"
msgstr ""
-"Dans le cadre de l'utilisation au sein d'un serveur d'applications, vous "
-"devriez quasiment toujours configurer Hibernate pour qu'il obtienne ses "
-"connexions de la DataSource du serveur d'application "
-"enregistrée dans le JNDI. Pour cela vous devrez définir au moins une des "
-"propriétés suivantes :"
+"Para usar dentro de um servidor de aplicação, você deve configurar o "
+"Hibernate para obter conexões de um application server Datasource"
+"literal> registrado no JNDI. Você necessitará determinar pelo menos uma das "
+"seguintes propriedades:"
#. Tag: title
#: configuration.xml:235
#, no-c-format
msgid "Hibernate Datasource Properties"
-msgstr "Propriété d'une Datasource Hibernate"
+msgstr "Propriedades do Datasource do Hibernate"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:248
@@ -510,7 +477,7 @@ msgstr "hibernate.connection.datasource"
#: configuration.xml:251
#, no-c-format
msgid "datasource JNDI name"
-msgstr "Nom JNDI de la datasource"
+msgstr "Nome datasource JNDI"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:256
@@ -522,7 +489,7 @@ msgstr "hibernate.jndi.url"
#: configuration.xml:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "URL of the JNDI provider (optional)"
-msgstr "URL du fournisseur JNDI"
+msgstr "URL do fornecedor JNDI"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:264
@@ -557,8 +524,8 @@ msgid ""
"Here's an example hibernate.properties file for an "
"application server provided JNDI datasource:"
msgstr ""
-"Voici un exemple de fichier hibernate.properties pour "
-"l'utilisation d'une datasource JNDI fournie par un serveur d'applications :"
+"Eis um exemplo de arquivo hibernate.properties para um "
+"servidor de aplicação fornecedor de datasources JNDI:"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:295
@@ -579,9 +546,9 @@ msgid ""
"JDBC connections obtained from a JNDI datasource will automatically "
"participate in the container-managed transactions of the application server."
msgstr ""
-"Les connexions JDBC obtenues à partir d'une datasource JNDI participeront "
-"automatiquement aux transactions gérées par le conteneur du serveur "
-"d'applications."
+"Conexões JDBC obtidas de um datasource JNDI irão automaticamente irão "
+"participar das transações gerenciadas pelo container no servidor de "
+"aplicação."
#. Tag: para
#: configuration.xml:302
@@ -592,10 +559,10 @@ msgid ""
"example, you may specify a charSet using "
"hibernate.connection.charSet."
msgstr ""
-"Des propriétés supplémentaires de connexion peuvent être passées en "
-"préfixant le nom de la propriété par \"hibernate.connnection"
-"literal>\". Par exemple, vous pouvez spécifier un jeu de caractères en "
-"utilisant hibernate.connection.charSet."
+"Arbitrariamente as propriedades de conexão podem ser acrescentandas ao "
+"\"hibernate.connnection\" ao nome da propriedade. Por "
+"exemplo, você deve especificar o charSet usando "
+"hibernate.connection.charSet.t."
#. Tag: para
#: configuration.xml:308
@@ -606,17 +573,16 @@ msgid ""
"ConnectionProvider. You may select a custom implementation by "
"setting hibernate.connection.provider_class."
msgstr ""
-"Vous pouvez fournir votre propre stratégie d'obtention des connexions JDBC "
-"en implémentant l'interface org.hibernate.connection."
-"ConnectionProvider. Vous pouvez sélectionner une implémentation "
-"spécifique en positionnant hibernate.connection.provider_class"
-"literal>."
+"Você pode definir sua própria estratégia de plugin para obter conexões JDBC "
+"implementando a interface org.hibernate.connection."
+"ConnectionProvider. Você pode escolher uma implementação "
+"customizada setando hibernate.connection.provider_class."
#. Tag: title
#: configuration.xml:317
#, no-c-format
msgid "Optional configuration properties"
-msgstr "Propriétés de configuration optionnelles"
+msgstr "Propriedades opcionais de configuração"
#. Tag: para
#: configuration.xml:319
@@ -625,10 +591,9 @@ msgid ""
"There are a number of other properties that control the behaviour of "
"Hibernate at runtime. All are optional and have reasonable default values."
msgstr ""
-"Il y a un certain nombre d'autres propriétés qui contrôlent le "
-"fonctionnement d'Hibernate à l'exécution. Toutes sont optionnelles et ont "
-"comme valeurs par défaut des valeurs \"raisonnables\" pour un fonctionnement "
-"nominal."
+"Há um grande número de outras propriedades que controlam o comportamento do "
+"Hibernate em tempo de execução. Todos são opcionais e tem valores default "
+"lógicos."
#. Tag: para
#: configuration.xml:324
@@ -639,18 +604,17 @@ msgid ""
"Dproperty=value or hibernate.properties. They "
"may not be set by the other techniques described above."
msgstr ""
-"Attention : Certaines de ces propriétés sont uniquement de niveau "
-"System. Les propriétés de niveau System ne peuvent être "
-"positionnées que via la ligne de commande (java -Dproperty=value"
-"literal>) ou être définies dans hibernate.properties. "
-"Elle ne peuvent pas l'être via une des autres "
-"techniques décrites ci-dessus."
+"Aviso: algumas destas propriedades são somente a \"nível de sistema"
+"\". Propriedades nível de sistema podem ser determinados somente "
+"via java -Dproperty=value ou hibernate."
+"properties. Elas nãopodem ser configuradas "
+"por outras técnicas descritas abaixo."
#. Tag: title
#: configuration.xml:332
#, no-c-format
msgid "Hibernate Configuration Properties"
-msgstr "Propriétés de configuration d'Hibernate"
+msgstr "Hibernate Configuration Properties"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:345
@@ -665,9 +629,8 @@ msgid ""
"The classname of a Hibernate Dialect which allows "
"Hibernate to generate SQL optimized for a particular relational database."
msgstr ""
-"Le nom de la classe du Hibernate. qui permet à Hibernate de "
-"générer du SQL optimisé pour une base de données relationnelle particulière. "
-""
+"O nome da classe de um que permite o Hibernate gerar SQL "
+"otimizado para um banco de dados relacional em particular. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:351
@@ -677,43 +640,43 @@ msgid ""
"literal>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -730,9 +693,9 @@ msgid ""
"log category org.hibernate.SQL to debug"
"literal>."
msgstr ""
-"Ecrit toutes les requêtes SQL sur la console. Il s'agit d'une alternative au "
-"positionnement de la catégorie de log au niveau "
-". "
+"Escreve todas as instruções SQL no console. Esta é uma alternativa a "
+"configurar a categoria de log para . "
+""
#. Tag: para
#: configuration.xml:365 configuration.xml:377 configuration.xml:471
@@ -746,43 +709,43 @@ msgid ""
"false"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -795,8 +758,7 @@ msgstr "hibernate.format_sql"
#: configuration.xml:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pretty print the SQL in the log and console."
-msgstr ""
-"Formate et indente le sql dans la console et dans le log "
+msgstr "Imprime o SQL formatado no log e console. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:385
@@ -811,8 +773,8 @@ msgid ""
"Qualify unqualified table names with the given schema/tablespace in "
"generated SQL."
msgstr ""
-"Positionne dans le SQL généré un schéma/tablespace par défaut pour les noms "
-"de table ne l'ayant pas surchargé. "
+"Qualifica no sql gerado, os nome das tabelas sem qualificar com schena/"
+"tablespace dado "
#. Tag: para
#: configuration.xml:390
@@ -820,43 +782,43 @@ msgstr ""
msgid "eg.SCHEMA_NAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -871,8 +833,8 @@ msgstr "hibernate.default_catalog"
msgid ""
"Qualify unqualified table names with the given catalog in generated SQL."
msgstr ""
-"Qualifie les noms de tables non qualifiées avec ce catalogue dans le SQL "
-"généré. "
+"Qualifica no sql gerado, os nome das tabelas sem qualificar com catálogo "
+"dado "
#. Tag: para
#: configuration.xml:403
@@ -881,43 +843,43 @@ msgid ""
"eg.CATALOG_NAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -933,8 +895,8 @@ msgid ""
"The SessionFactory will be automatically bound to this "
"name in JNDI after it has been created."
msgstr ""
-"La sera automatiquement liée à ce nom dans le JNDI après sa "
-"création. "
+"O irá automaticamente se ligar a este nome no JNDI depois "
+"de ter sido criado. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:416 configuration.xml:859
@@ -944,43 +906,43 @@ msgid ""
"literal>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -997,10 +959,9 @@ msgid ""
"associations (one-to-one, many-to-one). A 0 disables "
"default outer join fetching."
msgstr ""
-"Définit la profondeur maximale d'un arbre de chargement par jointures "
-"ouvertes pour les associations à cardinalité unitaire (un-à-un, plusieurs-à-"
-"un). Un désactive le chargement par jointure ouverte. "
-""
+"Estabelece a \"profundidade\" máxima para árvore outer join fetch para "
+"associações finais únicas(one-to-one,many-to-one). Um "
+"desativa por default a busca outer join. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:430
@@ -1009,8 +970,8 @@ msgid ""
"eg. recommended values between "
"0 and 3"
msgstr ""
-"ex. valeurs recommandées entre "
-"0 et 3"
+"eg. Valores recomendados "
+"entre0 e 3"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:439
@@ -1023,7 +984,7 @@ msgstr "hibernate.default_batch_fetch_size"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set a default size for Hibernate batch fetching of associations."
msgstr ""
-"Définit une taille par défaut pour le chargement par lot des associations "
+"Determina um tamanho default para busca de associações em lotes do Hibernate "
""
#. Tag: para
@@ -1033,7 +994,7 @@ msgid ""
"eg. recommended values 4"
"literal>, 8, 16"
msgstr ""
-"ex. Valeurs recommandées : 4"
+"eg. Valores recomendados 4"
"literal>, 8, 16"
#. Tag: literal
@@ -1049,8 +1010,8 @@ msgid ""
"Set a default mode for entity representation for all sessions opened from "
"this SessionFactory"
msgstr ""
-"Définit un mode de représentation par défaut des entités pour toutes les "
-"sessions ouvertes depuis cette "
+"Determina um modo default para representação de entidades para todas as "
+"sessões abertas desta "
#. Tag: para
#: configuration.xml:457
@@ -1076,9 +1037,9 @@ msgid ""
"being updated. This will result in fewer transaction deadlocks in highly "
"concurrent systems."
msgstr ""
-"Force Hibernate à trier les updates SQL par la valeur de la clé primaire des "
-"éléments qui sont mis à jour. Cela permet de limiter les deadlocks de "
-"transaction dans les systèmes hautement concurents. "
+"Força o Hibernate a ordenar os updates SQL pelo valor da chave primária dos "
+"itens a serem atualizados. Isto resultará em menos deadlocks nas transações "
+"em sistemas altamente concorrente. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:479
@@ -1092,8 +1053,9 @@ msgstr "hibernate.generate_statistics"
msgid ""
"If enabled, Hibernate will collect statistics useful for performance tuning."
msgstr ""
-"Si activé, Hibernate va collecter des statistiques utiles pour le réglage "
-"des performances. "
+"If enabled, Hibernate will collect statistics useful for performance tuning. "
+"Se habilitado, o Hibernate coletará estatísticas úties para performance "
+"tuning dos bancos. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:492
@@ -1108,9 +1070,8 @@ msgid ""
"If enabled, generated identifier properties will be reset to default values "
"when objects are deleted."
msgstr ""
-"Si activé, les propriétés correspondant à l'identifiant des objets vont être "
-"remises aux valeurs par défaut lorsque les objets seront supprimés. "
-""
+"Se habilitado, propriedades identificadoras geradas serão zeradas para os "
+"valores default quando os objetos forem apagados. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:505
@@ -1125,15 +1086,14 @@ msgid ""
"If turned on, Hibernate will generate comments inside the SQL, for easier "
"debugging, defaults to false."
msgstr ""
-"Si activé, Hibernate va générer des commentaires à l'intérieur des requêtes "
-"SQL pour faciliter le debogage., par défaut à . "
+"Se ligado, o Hibernate irá gerar comentários dentro do SQL, para facilitar o "
+"debugging, o valor default é . "
#. Tag: title
#: configuration.xml:521
#, no-c-format
msgid "Hibernate JDBC and Connection Properties"
-msgstr "Propriétés Hibernate liées à JDBC et aux connexions"
+msgstr "JDBC Hibernate e Propriedades de Conexão"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:536
@@ -1148,8 +1108,8 @@ msgid ""
"A non-zero value determines the JDBC fetch size (calls Statement."
"setFetchSize())."
msgstr ""
-"Une valeur non nulle détermine la taille de chargement des statements JDBC "
-"(appelle )."
+"Um valor maior que zero determina o tamanho do fetch do JDBC( chamadas "
+")."
#. Tag: literal
#: configuration.xml:545
@@ -1162,8 +1122,8 @@ msgstr "hibernate.jdbc.batch_size"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A non-zero value enables use of JDBC2 batch updates by Hibernate."
msgstr ""
-"Une valeur non nulle active l'utilisation par Hibernate des mises à jour par "
-"batch de JDBC2. "
+"Um valor maior que zero habilita uso de batch updates JDBC2 pelo Hibernate. "
+""
#. Tag: para
#: configuration.xml:549
@@ -1172,8 +1132,8 @@ msgid ""
"eg. recommended values between "
"5 and 30"
msgstr ""
-"ex. les valeurs recommandées entre "
-"5 et 30"
+"Ex. valores recomentados entre "
+"5 e 30"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:557
@@ -1190,11 +1150,11 @@ msgid ""
"safe to turn this option on). Hibernate will then use batched DML for "
"automatically versioned data. Defaults to false."
msgstr ""
-"Paramétrez cette propriété à si votre pilote JDBC retourne "
-"des row counts corrects depuis (il est souvent approprié "
-"d'activer cette option). Hibernate utilisera alors le \"batched DML\" pour "
-"versionner automatiquement les données. Par défaut = . "
-""
+"Sete esta propriedade como se seu driver JDBC retorna o "
+"número correto de linhas no ( É usualmente seguro tornar "
+"esta opção ligada). O Hibernate então irá usar betched DML para "
+"automaticamente versionar dados. por default. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:572
@@ -1209,8 +1169,8 @@ msgid ""
"Select a custom Batcher. Most applications will not need "
"this configuration property."
msgstr ""
-"Sélectionne un personnalisé. La plupart des applications "
-"n'auront pas besoin de cette propriété de configuration "
+"Escolher um customizado. Muitas aplicações não irão "
+"necessitar desta propriedade de configuração "
#. Tag: para
#: configuration.xml:577
@@ -1220,43 +1180,43 @@ msgid ""
"BatcherFactory"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1273,10 +1233,10 @@ msgid ""
"only necessary when using user supplied JDBC connections, Hibernate uses "
"connection metadata otherwise."
msgstr ""
-"Active l'utilisation par Hibernate des resultsets scrollables de JDBC2. "
-"Cette propriété est seulement nécessaire lorsque l'on utilise une connexion "
-"JDBC fournie par l'utilisateur. Autrement, Hibernate utilise les métadonnées "
-"de la connexion. "
+"Habilita o uso de JDBC2 scrollable resultsets pelo Hibernate. Essa "
+"propriedade somente é necessaria quando se usa Conexeções JDBC providas pelo "
+"usuário, caso contrário o Hibernate os os metadados da conexão. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:599
@@ -1291,9 +1251,8 @@ msgid ""
"Use streams when writing/reading binary or "
"serializable types to/from JDBC (system-level property)."
msgstr ""
-"Utilise des flux lorsque l'on écrit/lit des types ou "
-" vers et à partir de JDBC (propriété de niveau système). "
-""
+"Use streams para escrever/ler tipos ou "
+"para/a o JDBC( propriedade a nível de sistema). "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:613
@@ -1311,11 +1270,11 @@ msgid ""
"identifier generators. By default, tries to determine the driver "
"capabilities using connection metadata."
msgstr ""
-"Active l'utilisation de de JDBC3 pour récupérer nativement "
-"les clés générées après insertion. Nécessite un pilote JDBC3+, le mettre à "
-"false si votre pilote a des problèmes avec les générateurs d'identifiant "
-"Hibernate. Par défaut, essaie de déterminer les possibilités du pilote en "
-"utilisant les meta données de connexion. "
+"Possibilita o uso do JDBC3 para recuperar chaves geradas "
+"nativamente depois da inserçãp. Requer driver JDBC3+ e JRE1.4+, determine "
+"para false se seu driver tem problemas com gerador de indentificadores "
+"Hibernate. Por default, tente determinar o driver capaz de usar metadados da "
+"conexão. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:621 configuration.xml:751 configuration.xml:763
@@ -1324,43 +1283,43 @@ msgstr ""
msgid "eg.true|false"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1376,8 +1335,8 @@ msgid ""
"The classname of a custom ConnectionProvider which "
"provides JDBC connections to Hibernate."
msgstr ""
-"Le nom de la classe d'un personnalisé qui fournit des "
-"connexions JDBC à Hibernate "
+"O nome da classe de um personalizado o qual proverá "
+"conexões JDBC para o Hibernate. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:634
@@ -1387,43 +1346,43 @@ msgid ""
"ConnectionProvider"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1440,10 +1399,9 @@ msgid ""
"Connection for meaningful values but note that most databases do "
"not support all isolation levels."
msgstr ""
-"Définit le niveau d'isolation des transactions JDBC. Regardez pour connaître le sens des différentes valeurs mais notez également que la "
-"plupart des bases de données ne supportent pas tous les niveaux d'isolation. "
-""
+"Determina o nível de isolamento de uma transação JDBC. Verifique "
+" para valores siginificativos mas note que a maior parte dos "
+"bancos de dados não suportam todos os níveis de isolamento. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:648
@@ -1451,43 +1409,43 @@ msgstr ""
msgid "eg.1, 2, 4, 8"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1501,8 +1459,8 @@ msgstr "hibernate.connection.autocommit"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables autocommit for JDBC pooled connections (not recommended)."
msgstr ""
-"Active le mode de commit automatique (autocommit) pour les connexions JDBC "
-"du pool (non recommandé). "
+"Habilita autocommit para conexões no pool JDBC( não recomendado). "
+""
#. Tag: literal
#: configuration.xml:668
@@ -1525,15 +1483,15 @@ msgid ""
"strategies and after_transaction for the JDBC transaction "
"strategy."
msgstr ""
-"Spécifie à quel moment Hibernate doit relacher les connexion JDBC. Par "
-"défaut une connexion JDBC est conservée jusqu'à ce que la session soit "
-"explicitement fermée ou déconnectée. Pour une source de données JTA d'un "
-"serveur d'application, vous devriez utiliser pour libérer "
-"les connexions de manière plus agressive après chaque appel JDBC. Pour une "
-"connexion non JTA, il est souvent préférable de libérer la connexion à la "
-"fin de chaque transaction en utilisant . "
-"choisira pour des transactions JTA et CMT et pour des transactions JDBC. "
+"Especifica quando o Hibernate deve liberar conexões JDBC. Por default, uma "
+"conexão JDBC é retida até a sessão está explicitamente fechada ou "
+"desconectada. Para um datasource JTA do servidor de aplicação, você deve "
+"usar para forçar s liberação da conexões depois de todas as "
+"chamadas JDBC. Para uma conexão não-JTA, freqüentemente faz sentido liberar "
+"a conexão ao fim de cada transação, usando . escolheremos para as estratégias de transaçãoes JTA e CMT "
+"e para as estratégias de transação JDBC "
#. Tag: para
#: configuration.xml:681
@@ -1543,9 +1501,9 @@ msgid ""
"on_close | after_transaction | "
"after_statement"
msgstr ""
-"ex.on_close "
-"(default) | after_transaction | after_statement"
-"literal> | auto"
+"Ex.auto (default) | "
+"on_close | after_transaction | "
+"after_statement"
#. Tag: para
#: configuration.xml:686
@@ -1601,7 +1559,7 @@ msgstr ""
#: configuration.xml:719
#, no-c-format
msgid "Hibernate Cache Properties"
-msgstr "Propriétés du Cache d'Hibernate"
+msgstr "Propriedades de Cachê do Hibernate"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:732
@@ -1613,7 +1571,7 @@ msgstr "hibernate.cache.provider_class"
#: configuration.xml:734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The classname of a custom CacheProvider."
-msgstr "Le nom de classe d'un spécifique. "
+msgstr "O nome da classe de um customizado. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:736
@@ -1623,43 +1581,43 @@ msgid ""
"CacheProvider"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1676,10 +1634,10 @@ msgid ""
"more frequent reads. This setting is most useful for clustered caches and, "
"in Hibernate3, is enabled by default for clustered cache implementations."
msgstr ""
-"Optimise le cache de second niveau en minimisant les écritures, au prix de "
-"plus de lectures. Ce paramètre est surtout utile pour les caches en cluster "
-"et est activé par défaut dans hibernate3 pour les implémentations de cache "
-"en cluster. "
+"Otimizar operação de cachê de segundo nível para minimizar escritas, ao "
+"custo de leituras mais frequantes. Esta configuração é mais útil para cachês "
+"clusterizados e, no Hibernate3, é habilitado por default para implementações "
+"de cachê clusterizar. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:759
@@ -1693,8 +1651,8 @@ msgstr "hibernate.cache.use_query_cache"
msgid ""
"Enable the query cache, individual queries still have to be set cachable."
msgstr ""
-"Activer le cache de requête, les requêtes individuelles doivent tout de même "
-"être déclarées comme pouvant être mise en cache. "
+"Habilita a cache de consultas, Mesmo assim, consultas individuais ainda tem "
+"que ser habilitadas para o cache. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:771
@@ -1710,9 +1668,9 @@ msgid ""
"by default for classes which specify a <cache> "
"mapping."
msgstr ""
-"Peut être utilisé pour désactiver complètement le cache de second niveau qui "
-"est activé par défaut pour les classes qui spécifient un élément "
-" dans leur mapping. "
+"Pode ser usada para desabilitar completamente ocache de segundo nível, o "
+"qual está habilitado por default para classes que especificam um mapeamento "
+". "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:785
@@ -1727,8 +1685,9 @@ msgid ""
"The classname of a custom QueryCache interface, defaults "
"to the built-in StandardQueryCache."
msgstr ""
-"Le nom de classe d'une interface , par défaut = built-in "
-". "
+"O nome de uma classe que implementa a interface "
+"personalizada, por default, um criado automaticamente. "
+""
#. Tag: para
#: configuration.xml:790
@@ -1738,43 +1697,43 @@ msgid ""
"literal>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1788,7 +1747,7 @@ msgstr "hibernate.cache.region_prefix"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A prefix to use for second-level cache region names."
msgstr ""
-"Un préfixe à utiliser pour le nom des régions du cache de second niveau. "
+"Um prefixo para usar nos nomes da área especial do cachê de segundo nível. "
""
#. Tag: para
@@ -1797,43 +1756,43 @@ msgstr ""
msgid "eg.prefix"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1849,14 +1808,15 @@ msgid ""
"Forces Hibernate to store data in the second-level cache in a more human-"
"friendly format."
msgstr ""
-"Force Hibernate à stocker les données dans le cache de second niveau dans un "
-"format plus adapté à la visualisation par un humain. "
+"Forces Hibernate to store data in the second-level cache in a more human-"
+"friendly format. Força o Hibernate armazenar dados no cachê se segundo nível "
+"em um formato mais legivel. "
#. Tag: title
#: configuration.xml:826
#, no-c-format
msgid "Hibernate Transaction Properties"
-msgstr "Propriétés des transactions Hibernate"
+msgstr "Propriedades de Transação do Hibernate"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:839
@@ -1872,9 +1832,8 @@ msgid ""
"Hibernate Transaction API (defaults to "
"JDBCTransactionFactory)."
msgstr ""
-"Le nom de classe d'une qui sera utilisée par l'API "
-" d'Hibernate (la valeur par défaut est ). "
-""
+"O nome da clase de um a para usar com API "
+"( por default ). "
#. Tag: para
#: configuration.xml:845
@@ -1884,43 +1843,43 @@ msgid ""
"TransactionFactory"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -1936,8 +1895,8 @@ msgid ""
"A JNDI name used by JTATransactionFactory to obtain the "
"JTA UserTransaction from the application server."
msgstr ""
-"Le nom JNDI utilisé par la pour obtenir la "
-"JTA du serveur d'applications. "
+"Um nome JNDI usado pelo para obter uma JTA "
+"a partir do servidor de aplicação. "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:867
@@ -1953,9 +1912,9 @@ msgid ""
"when JVM-level caching is enabled or when using hilo generator in a JTA "
"environment."
msgstr ""
-"Le nom de la classe du - requis lorsque le cache de niveau "
-"JVM est activé ou lorsque l'on utilise un générateur hilo dans un "
-"environnement JTA. "
+"O nome da classe de um – requerido quando caching a nível "
+"JVM esta habilitado ou quando estivermos usando um generator hilo em um "
+"ambiente JTA. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:873
@@ -1965,43 +1924,43 @@ msgid ""
"TransactionManagerLookup"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -2019,10 +1978,10 @@ msgid ""
"management is preferred, see ."
msgstr ""
-"Si activé, la session sera automatiquement vidée durant la phase qui précède "
-"la fin de la transaction (before completion). La gestion automatique de "
-"contexte fourni par Hibernate est recommandée, voir . "
+"Se habilitado, a sessão será automaticamente limpa antes da fase de "
+"conclusão da transação. É preferivel a gerência interna e automática do "
+"contexto da sessão, veja "
#. Tag: literal
#: configuration.xml:896
@@ -2039,15 +1998,16 @@ msgid ""
"management is preferred, see ."
msgstr ""
-"Si activé, la session sera automatiquement fermé pendant la phase qui suit "
-"la fin de la transaction (after completion). La gestion automatique de "
-"contexte fourni par Hibernate est recommandée, voir "
+"Se habilitado, a sessão será automaticamente fechada após a fase de "
+"conclusão da transação. É preferivel a gerência interna e automática do "
+"contexto da sessão, veja "
#. Tag: title
#: configuration.xml:914
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Properties"
-msgstr "Propriétés diverses"
+msgstr "Propriedades Variadas"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:927
@@ -2063,9 +2023,9 @@ msgid ""
"Session. See for more information about the built-in strategies."
msgstr ""
-"Fournit une stratégie particulière pour contextualiser la "
-"courante. Voir pour plus "
-"d'informations sur les stratégies fournies. "
+"Forneçe uma estratégia (personalizada) para extensão da "
+"\"corrente\". Veja para "
+"mais informação sobre estratégias internas. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:934
@@ -2075,8 +2035,9 @@ msgid ""
"thread | managed | custom."
"Class"
msgstr ""
-"eg.jta | "
-"thread | custom.Class"
+"Ex.jta | "
+"thread | managed | custom."
+"Class"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:943
@@ -2088,7 +2049,7 @@ msgstr "hibernate.query.factory_class"
#: configuration.xml:945
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chooses the HQL parser implementation."
-msgstr "Choisi l'implémentation du parseur de requête "
+msgstr "Escolha a implementação de análise HQL. "
#. Tag: para
#: configuration.xml:947
@@ -2098,8 +2059,8 @@ msgid ""
"ASTQueryTranslatorFactory or org.hibernate.hql.classic."
"ClassicQueryTranslatorFactory"
msgstr ""
-"ex.org.hibernate.hql.ast."
-"ASTQueryTranslatorFactory ou org.hibernate.hql.classic."
+"eg.org.hibernate.hql.ast."
+"ASTQueryTranslatorFactory or org.hibernate.hql.classic."
"ClassicQueryTranslatorFactory"
#. Tag: literal
@@ -2115,9 +2076,8 @@ msgid ""
"Mapping from tokens in Hibernate queries to SQL tokens (tokens might be "
"function or literal names, for example)."
msgstr ""
-"Lien entre les tokens de requêtes Hibernate et les tokens SQL (les tokens "
-"peuvent être des fonctions ou des noms littéraux par exemple). "
+"Mapeamento a partir de símbolos em consultas HQL para símbolos SQL( símbolos "
+"devem ser funções ou nome literais , por exemplo). "
#. Tag: para
#: configuration.xml:961
@@ -2127,43 +2087,43 @@ msgid ""
"hqlFunction=SQLFUNC"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
-"false\n"
-"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eg.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
"false\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ex.true | "
+"Ex.true | "
+"false\n"
+"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Ex.true | "
"false"
#. Tag: literal
@@ -2181,10 +2141,10 @@ msgid ""
"literal>, the database schema will be dropped when the "
"SessionFactory is closed explicitly."
msgstr ""
-"Valide ou exporte automatiquement le schéma DDL vers la base de données "
-"lorsque la est créée. La valeur permet de "
-"supprimer le schéma de base de données lorsque la est "
-"fermée explicitement. "
+"Automaticamente valida ou exporta schema DDL para o banco de dados quando o "
+" é criads. Com , o schema do banco de dados "
+"será excluido quando a for fechada esplicitamente. "
+""
#. Tag: para
#: configuration.xml:977
@@ -2194,7 +2154,7 @@ msgid ""
"update | create | create-"
"drop"
msgstr ""
-"ex.validate | "
+"Ex.validate | "
"update | create | create-"
"drop"
@@ -2213,17 +2173,17 @@ msgid ""
"always requires CGLIB even if you turn off the optimizer. You can not set "
"this property in hibernate.cfg.xml."
msgstr ""
-"Active l'utilisation de CGLIB à la place de la réflexion à l'exécution "
-"(Propriété de niveau système). La réflexion peut parfois être utile pour "
-"résoudre des problèmes. Notez qu'Hibernate a tout de même toujours besoin de "
-"CGLIB même si l'optimiseur est désactivé. Cette optimisation ne peut être "
-"définie que dans le fichier . "
+"Habilita o uso de CGLIB em vez de reflexão em tempo de execução "
+"( propriedade a nível de sistema). Reflexão pode algumas vezes ser ú til "
+"quando controlar erros, note que o Hibernate sempre irá requerer a CGLIB "
+"mesmo se você desligar o otimizador. Você não pode determinar esta "
+"propriedade no . "
#. Tag: title
#: configuration.xml:1004
#, no-c-format
msgid "SQL Dialects"
-msgstr "Dialectes SQL"
+msgstr "Dialetos SQL"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1006
@@ -2235,23 +2195,23 @@ msgid ""
"defaults for some of the other properties listed above, saving you the "
"effort of specifying them manually."
msgstr ""
-"Vous devriez toujours positionner la propriété hibernate.dialect"
-"literal> à la sous-classe de org.hibernate.dialect.Dialect"
-"literal> appropriée à votre base de données. Si vous spécifiez un dialecte, "
-"Hibernate utilisera des valeurs adaptées pour certaines autres propriétés "
-"listées ci-dessus, vous évitant l'effort de le faire à la main."
+"Você deve sempre determinar a propriedade hibernate.dialect"
+"literal> para a subclasse de org.hibernate.dialect.Dialect"
+"literal> correta de seu banco de dados. Se você especificar um dialeto, "
+"Hibernate usará defaults lógicos para qualquer um das outras propriedades "
+"listadas abaixo, reduzindo o esforço de especificá-los manualmente."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Hibernate SQL Dialects (hibernate.dialect)"
-msgstr "Dialectes SQL d'Hibernate (hibernate.dialect)"
+msgstr "Hibernate SQL Dialects (hibernate.dialect)"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1022
#, no-c-format
msgid "RDBMS"
-msgstr "SGBD"
+msgstr "RDBMS"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1023
@@ -2259,9 +2219,9 @@ msgstr "SGBD"
msgid "Dialect"
msgstr ""
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Dialect\n"
+"Dialeto\n"
"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Dialecte"
+"Dialect"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1028
@@ -2531,7 +2491,7 @@ msgstr "org.hibernate.dialect.FirebirdDialect"
#: configuration.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Outer Join Fetching"
-msgstr "Chargement par Jointure Ouverte"
+msgstr "Recuperação por união externa (Outer Join Fetching)"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1102
@@ -2545,13 +2505,15 @@ msgid ""
"to-many and one-to-one associations to be retrieved in a single SQL "
"SELECT."
msgstr ""
-"Si votre base de données supporte les outer joins de type ANSI, Oracle ou "
-"Sybase, le chargement par jointure ouverte devrait "
-"améliorer les performances en limitant le nombre d'aller-retour avec la base "
-"de données (la base de données effectuant donc potentiellement plus de "
-"travail). Le chargement par jointure ouverte permet à un graphe entier "
-"d'objets connectés par une relation plusieurs-à-un, un-à-plusieurs ou un-à-"
-"un d'être chargé en un seul SELECT SQL."
+"Se seu banco de dados suporta Recuperação por união externa (Outer Join "
+"Fetching) no estilo ANSI, Oracle ou Sybase, A recuperação por união externa "
+"(Outer Join Fetching) frequentemente aumentará o desempenho limitando o "
+"número de chamadas (round trips) ao banco de dados( ao custo de "
+"possivelmente mais trabalho desempenhado pelo próprio banco de dados). A "
+"recuperação por união externa (Outer Join Fetching)permite um gráfico "
+"completo de objetos conectados por muitos-para-um, um-para-muitos, muitos-"
+"para-muitos e associações um-para-um para ser recuperadas em um simples "
+"instrução SQL SELECT ."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1111
@@ -2563,26 +2525,23 @@ msgid ""
"fetching for one-to-one and many-to-one associations which have been mapped "
"with fetch=\"join\"."
msgstr ""
-"Le chargement par jointure ouverte peut être désactiver "
-"globalement en mettant la propriété hibernate."
-"max_fetch_depth à 0. Une valeur de 1"
-"literal> ou plus active le chargement par jointure ouverte pour les "
-"associatiosn un-à-un et plusieurs-à-un qui ont été mappée avec "
-"fetch=\"join\"."
+"A recuperação por união externa (Outer Join Fetching) pode ser desabilitado "
+"globalmente setando a propriedade hibernate."
+"max_fetch_depth para 0. Uma valor 1 ou maior "
+"habilita o outer join fetching para associações um-para-um e muitos-para-"
+"umos cujos quais tem sido mapeado com fetch=\"join\"."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1119
#, no-c-format
msgid "See for more information."
-msgstr ""
-"Reportez vous à pour plus "
-"d'information."
+msgstr "Veja para mais informações."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Binary Streams"
-msgstr "Flux binaires"
+msgstr "Fluxos Binários (Binary Streams)"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1128
@@ -2594,18 +2553,18 @@ msgid ""
"should enable hibernate.jdbc.use_streams_for_binary. "
"This is a system-level setting only."
msgstr ""
-"Oracle limite la taille d'un tableau de byte qui peuvent "
-"être passées à et vers son pilote JDBC. Si vous souhaitez utiliser des "
-"instances larges de type binary ou serializable"
-"literal>, vous devez activer la propriété hibernate.jdbc."
-"use_streams_for_binary. C'est une fonctionalité de "
-"niveau système uniquement."
+"O Oracle limita o tamanho de arrays de byte que pode ser "
+"passado para/de o driver JDBC. Se você desejar usar grandes instâncias de "
+"tipos binary ou serializable, você "
+"deve habilitar hibernate.jdbc.use_streams_for_binary. "
+"Essa é uma configuração que só pode ser feita a nível de sistema."
+"emphasis>"
#. Tag: title
#: configuration.xml:1139
#, no-c-format
msgid "Second-level and query cache"
-msgstr "Cache de second niveau et cache de requêtes"
+msgstr "Cachê de segundo nível e query"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1141
@@ -2615,17 +2574,16 @@ msgid ""
"use a process or cluster scoped second-level cache system with Hibernate. "
"See the for more details."
msgstr ""
-"Les propriétés préfixées par hibernate.cache vous "
-"permettent d'utiliser un système de cache de second niveau. Ce cache peut "
-"avoir une portée dans le processus ou même être utilisable dans un système "
-"distribué. Référez vous au chapitre "
-"pour plus de détails."
+"As propriedades prefixadas pelo hibernate.cache permite "
+"você usar um sistema de cachê de segundo nível em um processo executado em "
+"clustercom Hibernate. Veja para mais "
+"detalhes."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Query Language Substitution"
-msgstr "Substitution dans le langage de requêtage"
+msgstr "Substituições na Linguagem de Consulta"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1153
@@ -2634,15 +2592,14 @@ msgid ""
"You may define new Hibernate query tokens using hibernate.query."
"substitutions. For example:"
msgstr ""
-"Vous pouvez définir de nouveaux tokens dans les requêtes Hibernate en "
-"utilisant la propriété hibernate.query.substitutions. Par "
-"exemple :"
+"Você pode definir novos símbolos de consulta Hibernate usando "
+"hibernate.query.substitutions. Por exemplo:"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:1158
#, no-c-format
msgid "hibernate.query.substitutions true=1, false=0"
-msgstr "hibernate.query.substitutions vrai=1, faux=0"
+msgstr "hibernate.query.substitutions true=1, false=0"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1160
@@ -2651,8 +2608,8 @@ msgid ""
"would cause the tokens true and false "
"to be translated to integer literals in the generated SQL."
msgstr ""
-"remplacerait les tokens vrai et faux "
-"par des entiers dans le SQL généré."
+"Faria com que os símbolos true e false "
+"passasem a ser traduzidos para literais inteiro no SQL gerado."
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:1165
@@ -2664,15 +2621,13 @@ msgstr "hibernate.query.substitutions toLowercase=LOWER"
#: configuration.xml:1167
#, no-c-format
msgid "would allow you to rename the SQL LOWER function."
-msgstr ""
-"permettrait de renommer la fonction SQL LOWER en "
-"toLowercase"
+msgstr "permitirá você renomear a função LOWER no SQL."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1174
#, no-c-format
msgid "Hibernate statistics"
-msgstr "Statistiques Hibernate"
+msgstr "Estatísticas do Hibernate"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1176
@@ -2684,24 +2639,28 @@ msgid ""
"configured to expose these statistics via JMX. Read the Javadoc of the "
"interfaces in org.hibernate.stats for more information."
msgstr ""
-"Si vous activez hibernate.generate_statistics, Hibernate "
-"va fournir un certains nombre de métriques utiles pour régler les "
-"performances d'une application qui tourne via SessionFactory."
-"getStatistics(). Hibernate peut aussi être configuré pour exposer "
-"ces statistiques via JMX. Lisez les Javadoc des interfaces dans le package "
-"org.hibernate.stats pour plus d'informations."
+"If you enable hibernate.generate_statistics, Hibernate "
+"will expose a number of metrics that are useful when tuning a running system "
+"via SessionFactory.getStatistics(). Hibernate can even be "
+"configured to expose these statistics via JMX. Read the Javadoc of the "
+"interfaces in org.hibernate.stats for more information. "
+"Se você habilitar hibernate.generate_statistics, o "
+"Hibernate exibirá um número de métricas bastante útil ao ajustar um sistema "
+"via SessionFactory.getStatistics(). O Hibernate pode até "
+"ser configurado para exibir essas estatísticas via JMX. Leia o Javadoc da "
+"interface org.hibernate.stats para mais informações."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1188
#, no-c-format
msgid "Logging"
-msgstr "Tracer"
+msgstr "Logging"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1190
#, no-c-format
msgid "Hibernate logs various events using Apache commons-logging."
-msgstr "Hibernate trace divers évènements en utilisant Apache commons-logging."
+msgstr "Hibernate registra vários eventos usando Apache commons-logging."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1194
@@ -2715,13 +2674,13 @@ msgid ""
"example properties file is distributed with Hibernate in the src/"
"literal> directory."
msgstr ""
-"Le service commons-logging délèguera directement à Apache Log4j (si vous "
-"incluez log4j.jar dans votre classpath) ou le système de "
-"trace du JDK 1.4 (si vous tournez sous le JDK 1.4 et supérieur). Vous pouvez "
-"télécharger Log4j à partir de http://jakarta.apache.org. "
-"Pour utiliser Log4j, vous devrez placer dans votre classpath un fichier "
-"log4j.properties. Un exemple de fichier est distribué "
-"avec Hibernate dans le répertoire src/."
+"O serviço commons-logging direcionará a saída para o Apache Log4j ( se você "
+"incluir log4j.jarr no seu classpath) ou JDK1.4 logging"
+"( se estiver em uso JDK1.4 ou maior). Você pode fazer o download do Log4j a "
+"partir de http://jakarta.apache.org. Para usar Log4j você "
+"necessitará colocar um arquivo log4j.properties no seu "
+"classpath, um exemplo de arquivo de propriedades é distribuído com o "
+"Hibernate no diretório src/."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1204
@@ -2733,29 +2692,33 @@ msgid ""
"troubleshooting device. The most interesting log categories are the "
"following:"
msgstr ""
-"Nous vous recommandons fortement de vous familiariser avec les messages des "
-"traces d'Hibernate. Beaucoup de soins a été apporté pour donner le plus de "
-"détails possible sans les rendre illisibles. C'est un outil essentiel en cas "
-"de soucis. Les catégories de trace les plus intéressantes sont les "
-"suivantes :"
+"We strongly recommend that you familiarize yourself with Hibernate's log "
+"messages. A lot of work has been put into making the Hibernate log as "
+"detailed as possible, without making it unreadable. It is an essential "
+"troubleshooting device. The most interesting log categories are the "
+"following: Nós recomendamos enfaticamente que você se familiarize-se com "
+"mensagens de log do Hibernate. Uma parte do trabalho tem sido posto em fazer "
+"o log Hibernate tão detalhado quanto possível, sem fazê-lo ilegível. É um "
+"essencial dispositivos de controle de erros. As categorias de log mais "
+"interessantes são as seguintes:"
#. Tag: title
#: configuration.xml:1213
#, no-c-format
msgid "Hibernate Log Categories"
-msgstr "Catégories de trace d'Hibernate"
+msgstr "Categorias de Log do Hibernate"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
+msgstr "Categoria"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1220
#, no-c-format
msgid "Function"
-msgstr "Fonction"
+msgstr "Função"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1225
@@ -2767,9 +2730,7 @@ msgstr "org.hibernate.SQL"
#: configuration.xml:1226
#, no-c-format
msgid "Log all SQL DML statements as they are executed"
-msgstr ""
-"Trace toutes les requêts SQL de type DML (gestion des données) qui sont "
-"exécutées"
+msgstr "Registra todas as instruções SQL DML a medida que elas são executadas"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1229
@@ -2781,7 +2742,7 @@ msgstr "org.hibernate.type"
#: configuration.xml:1230
#, no-c-format
msgid "Log all JDBC parameters"
-msgstr "Trace tous les paramètres JDBC"
+msgstr "Registra todos os parâmetros JDBC"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1233
@@ -2793,9 +2754,7 @@ msgstr "org.hibernate.tool.hbm2ddl"
#: configuration.xml:1234
#, no-c-format
msgid "Log all SQL DDL statements as they are executed"
-msgstr ""
-"Trace toutes les requêts SQL de type DDL (gestion de la structure de la "
-"base) qui sont exécutées"
+msgstr "Registra todas as instruções SQL DDL a medida que elas são executadas"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1237
@@ -2810,8 +2769,9 @@ msgid ""
"Log the state of all entities (max 20 entities) associated with the session "
"at flush time"
msgstr ""
-"Trace l'état de toutes les entités (20 entités maximum) qui sont associées "
-"avec la session hibernate au moment du flush"
+"Log the state of all entities (max 20 entities) associated with the session "
+"at flush time Registra o estado de todas as entidades (máximo 20 entidades) "
+"associadas a session no momento da limpeza (flush)."
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1244
@@ -2823,7 +2783,7 @@ msgstr "org.hibernate.cache"
#: configuration.xml:1245
#, no-c-format
msgid "Log all second-level cache activity"
-msgstr "Trace toute l'activité du cache de second niveau"
+msgstr "Registra todas as atividades de cachê de segundo nível"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1248
@@ -2835,7 +2795,7 @@ msgstr "org.hibernate.transaction"
#: configuration.xml:1249
#, no-c-format
msgid "Log transaction related activity"
-msgstr "Trace toute l'activité relative aux transactions"
+msgstr "Registra atividades relacionada a transação"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1252
@@ -2847,7 +2807,7 @@ msgstr "org.hibernate.jdbc"
#: configuration.xml:1253
#, no-c-format
msgid "Log all JDBC resource acquisition"
-msgstr "Trace toute acquisition de ressource JDBC"
+msgstr "Registra todas as requisições de recursos JDBC"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1256
@@ -2859,9 +2819,7 @@ msgstr "org.hibernate.hql.ast.AST"
#: configuration.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Log HQL and SQL ASTs during query parsing"
-msgstr ""
-"Trace l'arbre syntaxique des requêtes HQL et SQL durant l'analyse syntaxique "
-"des requêtes"
+msgstr "Registra instruções SQL e HQL durante a análise da consultas"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1262
@@ -2873,7 +2831,7 @@ msgstr "org.hibernate.secure"
#: configuration.xml:1263
#, no-c-format
msgid "Log all JAAS authorization requests"
-msgstr "Trace toutes les demandes d'autorisation JAAS"
+msgstr "Registra todas as requisições de autorização JAAS"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1266
@@ -2887,8 +2845,8 @@ msgstr "org.hibernate"
msgid ""
"Log everything (a lot of information, but very useful for troubleshooting)"
msgstr ""
-"Trace tout (beaucoupe d'informations, mais très utile pour résoudre les "
-"problèmes)."
+"Registra tudo ( uma parte das informações, mas muito útil para controle de "
+"erros )"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1276
@@ -2899,16 +2857,16 @@ msgid ""
"hibernate.SQL, or, alternatively, the property hibernate."
"show_sql enabled."
msgstr ""
-"Lorsque vous développez des applications avec Hibernate, vous devriez "
-"quasiment toujours travailler avec le niveau debug activé "
-"pour la catégorie org.hibernate.SQL, ou sinon avec la "
-"propriété hibernate.show_sql activée."
+"Quando desenvolver aplicações com Hibernate, você deve quase sempre "
+"trabalhar com debug debug para a categoria org."
+"hibernate.SQL, ou, alternativamente, a com a propriedade "
+"hibernate.show_sql habilitada."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Implementing a NamingStrategy"
-msgstr "Implémenter une NamingStrategy"
+msgstr "Implementado uma NamingStrategy"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1288
@@ -2917,9 +2875,9 @@ msgid ""
"The interface org.hibernate.cfg.NamingStrategy allows you "
"to specify a \"naming standard\" for database objects and schema elements."
msgstr ""
-"L'interface org.hibernate.cfg.NamingStrategy vous permet "
-"de spécifier une \"stratégie de nommage\" des objets et éléments de la base "
-"de données."
+"A interface org.hibernate.cfg.NamingStrategy permite você "
+"especificar um \"padrão de nomeação\" para objetos do banco de dados e "
+"elementos schema."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1293
@@ -2932,13 +2890,13 @@ msgid ""
"noise (TBL_ prefixes, for example). The default strategy "
"used by Hibernate is quite minimal."
msgstr ""
-"Vous pouvez fournir des règles pour automatiquement générer les identifiants "
-"de base de données à partir des identifiants Java, ou transformer une "
-"colonne ou table \"logique\" donnée dans le fichier de mapping en une "
-"colonne ou table \"physique\". Cette fonctionnalité aide à réduire la "
-"verbosité de documents de mapping, en éliminant le bruit répétitif (les "
-"préfixes TBL_ par exemple). La stratégie par défaut "
-"utilisée par Hibernate est minimale."
+"Você deve criar regras para a geração automaticamente de identificadores do "
+"banco de dados a partir de identificadores Java ou para processar colunas "
+"\"computadas\" e nomes de tabelas dado o arquivo de mapeamento para nomes "
+"\"físicos\" de tabelas e colunas. Esta característica ajuda a reduzir a "
+"verbosidade do documento de mapeamento, eliminando interferências repetitivas"
+"( TBL_prefixos, por exemplo). A estratégia default usada "
+"pelo Hibernate é completamente mínima."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1302
@@ -2947,9 +2905,9 @@ msgid ""
"You may specify a different strategy by calling Configuration."
"setNamingStrategy() before adding mappings:"
msgstr ""
-"Vous pouvez définir une stratégie différente en appelant "
-"Configuration.setNamingStrategy() avant d'ajouter des "
-"mappings :"
+"Você pode especificar uma estratégia diferente ao chamar "
+"Configuration.setNamingStrategy() antes de adicionar os "
+"mapeamentos:"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:1307
@@ -2969,15 +2927,14 @@ msgid ""
"org.hibernate.cfg.ImprovedNamingStrategy is a built-in "
"strategy that might be a useful starting point for some applications."
msgstr ""
-"net.sf.hibernate.cfg.ImprovedNamingStrategy est une "
-"stratégie fournie qui peut être utile comme point de départ de quelques "
-"applications."
+"org.hibernate.cfg.ImprovedNamingStrategy é uma estratégia "
+"interna que pode ser um ponto de começo útil para algumas aplicações."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1317
#, no-c-format
msgid "XML configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration XML"
+msgstr "Arquivo de configuração XML"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1319
@@ -2988,11 +2945,10 @@ msgid ""
"as a replacement for the hibernate.properties file or, if "
"both are present, to override properties."
msgstr ""
-"Une approche alternative est de spécifier toute la configuration dans un "
-"fichier nommé hibernate.cfg.xml. Ce fichier peut être "
-"utilisé à la place du fichier hibernate.properties, voire "
-"même peut servir à surcharger les propriétés si les deux fichiers sont "
-"présents."
+"Uma maneira alternativa de configuração é especificar uma configuração "
+"completa em um arquivo chamado hibernate.cfg.xml. Este "
+"arquivo pode ser usado como um substituto para o arquivo hibernate."
+"properties ou, se ambos estão presentes, sobrescrever propriedades."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1326
@@ -3001,8 +2957,10 @@ msgid ""
"The XML configuration file is by default expected to be in the root o your "
"CLASSPATH. Here is an example:"
msgstr ""
-"Le fichier de configuration XML doit par défaut se placer à la racine du "
-"CLASSPATH. En voici un exemple :"
+"The XML configuration file is by default expected to be in the root o your "
+"CLASSPATH. Here is an example: O arquivo XML de "
+"configuração é por default esperado para estar na raiz do seu "
+"CLASSPATH. Veja um exemplo:"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:1331
@@ -3059,22 +3017,19 @@ msgid ""
"literal> or hibernate.cfg.xml, both are equivalent, "
"except for the above mentioned benefits of using the XML syntax."
msgstr ""
-"Commme vous pouvez le voir, l'avantage de cette approche est "
-"l'externalisation des noms des fichiers de mapping de la configuration. Le "
-"fichier hibernate.cfg.xml est également plus pratique "
-"quand on commence à régler le cache d'Hibernate. Notez que vous pouvez "
-"choisir entre utiliser hibernate.properties ou "
-"hibernate.cfg.xml, les deux sont équivalents, sauf en ce "
-"qui concerne les bénéfices de l'utilisation de la syntaxe XML mentionnés ci-"
-"dessus."
+"Como você pode ver, a vantagem deste enfoque é a externalização dos nomes "
+"dos arquivos de mapeamento para configuração. O hibernate.cfg.xml"
+"literal> também é mais conveniente caso você tenha que ajustar o cache do "
+"Hibernate. Note que a escolha é sua em usar hibernate.properties"
+"literal> ou hibernate.cfg.xml, ambos são equivalente, à "
+"exceção dos benefícios acima mencionados de usar a sintaxe de XML."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1342
#, no-c-format
msgid "With the XML configuration, starting Hibernate is then as simple as"
msgstr ""
-"Avec la configuration XML, démarrer Hibernate devient donc aussi simple que "
-"ceci :"
+"Com a configuração do XML, iniciar o Hibernate é então tão simples como"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:1346
@@ -3103,14 +3058,15 @@ msgstr ""
#: configuration.xml:1357
#, no-c-format
msgid "J2EE Application Server integration"
-msgstr "Intégration à un serveur d'application J2EE"
+msgstr "Integração com servidores de aplicação J2EE"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1359
#, no-c-format
msgid "Hibernate has the following integration points for J2EE infrastructure:"
msgstr ""
-"Hibernate possède les points suivants d'intégration à l'infrastructure J2EE :"
+"O Hibernate tem os seguintes pontos da integração para o infraestrutura de "
+"J2EE:"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1365
@@ -3125,16 +3081,15 @@ msgid ""
"or you might want to use the optional Hibernate Transaction"
"literal> API for this to keep your code portable."
msgstr ""
-"Source de données gérée par le conteneur : Hibernate "
-"peut utiliser des connexions JDBC gérées par le conteneur et fournie par "
-"l'intermédiaire de JNDI. Souvent, un TransactionManager "
-"compatible JTA et un ResourceManager s'occupent de la "
-"gestion des transactions (CMT). Ils sont particulièrement prévus pour "
-"pouvoir gérer des transactions distribuées sur plusieurs sources de données. "
-"Vous pouvez bien sûr également définir vos limites de transaction dans votre "
-"programme (BMT) ou vous pouvez sinon aussi utiliser l'API optionnelle "
-"Transaction d'Hibernate qui vous garantira la portabilité "
-"de votre code entre plusieurs serveurs d'application."
+"DataSources gerenciados pelo container: O Hibernate "
+"pode usar conexões JDBC gerenciadas pelo Container e fornecidas pela JNDI. "
+"Geralmente, um TransactionManager compatível com JTA e um "
+"ResourceManager cuidam do gerenciamento da transação "
+"( CMT ), especialmente em transações distribuídas manipuladas através de "
+"vários DataSources. Naturalmente, você também pode demarcar os limites das "
+"transações programaticamente (BMT) ou você poderia querer usar a API "
+"opcional do Hibernate Transaction para esta manter seu "
+"código portável."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1380
@@ -3143,8 +3098,8 @@ msgid ""
"Automatic JNDI binding: Hibernate can bind its "
"SessionFactory to JNDI after startup."
msgstr ""
-"Association JNDI automatique: Hibernate peut associer "
-"sa SessionFactory à JNDI après le démarrage."
+"Ligação (binding) automática a JNDI: O Hibernate pode "
+"associar sua SessionFactory a JNDI depois de iniciado."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1389
@@ -3158,14 +3113,13 @@ msgid ""
"Transaction demarcation is either declarative (CMT) or programmatic (BMT/"
"UserTransaction)."
msgstr ""
-"Association de la Session à JTA: La Session"
-"literal> Hibernate peut être associée automatiquement à une transaction JTA "
-"si vous utilisez les EJBs. Vous avez juste à récupérer la "
-"SessionFactory depuis JNDI et à récupérer la "
-"Session courante. Hibernate s'occupe de vider et fermer "
-"la Session lorsque le transaction JTA se termine. La "
-"démarcation des transactions se fait de manière déclarative dans les "
-"descripteurs de déploiement."
+"Ligação (binding) Session na JTA: A Session"
+"literal> do Hibernate pode automaticamente ser ligada ao escopo da "
+"transações JTA. Simplesmente localizando a SessionFactory "
+"da JNDI e obtendo aSession corrente. Deixe o Hibernate "
+"cuidar da limpeza e encerramento da Session quando as "
+"transações JTA terminarem. A Demarcação de transação pode ser declarativa "
+"(CMT) ou programática(BMT/Transação do usuário)."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1402
@@ -3179,14 +3133,14 @@ msgid ""
"ideally also take care of service dependencies (Datasource has to be "
"available before Hibernate starts, etc)."
msgstr ""
-"Déploiement JMX :Si vous avez un serveur d'application "
-"compatible JMX (JBoss AS par exemple), vous pouvez choisir de déployer "
-"Hibernate en temps que MBean géré par le serveur. Cela vous évite de coder "
-"la ligne de démarrage qui permet de construire la SessionFactory"
-"literal> depuis la Configuration. Le conteneur va "
-"démarrer votre HibernateService, et va idéalement "
-"s'occuper des dépendances entre les services (la source de données doit être "
-"disponible avant qu'Hibernate ne démarre, etc)."
+"JMX deployment: Se você usa um JMX servidor de "
+"aplicações capaz (ex. Jboss AS), você pode fazer a instação do Hibernate "
+"como um Mbean controlado. Isto evita ter que iniciar uma linha de código "
+"para construir sua SessionFactory de uma "
+"Configuration. O container iniciará seu "
+"HibernateService, e idealmente também cuidará das "
+"dependências de serviços (DataSources, têm que estar disponíveis antes do "
+"Hibernate iniciar, etc.)."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1413
@@ -3196,16 +3150,16 @@ msgid ""
"option hibernate.connection.aggressive_release to true if "
"your application server shows \"connection containment\" exceptions."
msgstr ""
-"En fonction de votre environnement, vous devrez peut être mettre l'option de "
-"configuration hibernate.connection.aggressive_release à "
-"vrai si le serveur d'application affiche des exceptions de type \"connection "
-"containment\"."
+"Dependendo em seu ambiente, você poderia ter que ajustar a opção de "
+"configuração hibernate.connection.aggressive_release para "
+"verdadeiro ( true ), se seu servidor de aplicações lançar exeções \"retenção "
+"de conecção\"."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1420
#, no-c-format
msgid "Transaction strategy configuration"
-msgstr "Configuration de la stratégie transactionnelle"
+msgstr "Configuração de estratégia de transação"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1422
@@ -3218,14 +3172,13 @@ msgid ""
"server, you might want to use bean-managed transactions and call the JTA API "
"and UserTransaction when needed."
msgstr ""
-"L'API de la Session Hibernate est indépendante de tout "
-"système de démarcation des transactions qui peut être présent dans votre "
-"architecture. Si vous laissez Hibernate utiliser l'API JDBC directement via "
-"un pool de connexion, vous devrez commencer et terminer vos transactions en "
-"utilisant l'API JDBC. Si votre application tourne à l'intérieur d'un serveur "
-"d'application J2EE, vous voudrez peut être utiliser les transactions gérées "
-"par les beans (BMT) et appeller l'API JTA et UserTransaction"
-"literal> lorsque cela est nécessaire."
+"A API Hibernate Session é independente de qualquer "
+"sistema de demarcação de transação em sua arquitetura. Se você deixar o "
+"Hibernate usar a JDBC diretamente, através de um pool de conexões, você pode "
+"inicializar e encerrar suas transações chamando a API JDBC. Se você rodar em "
+"um servidor de aplicações J2EE, você poderá usar transações controladas por "
+"beans e chamar a API JTA e UserTransaction quando "
+"necessário."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1430
@@ -3238,32 +3191,29 @@ msgid ""
"configuration property hibernate.transaction.factory_class"
"literal>."
msgstr ""
-"Pour conserver votre code portable entre ces deux environnements (et "
-"d'autres éventuels) nous vous recommandons d'utiliser l'API optionnelle "
-"Transaction d'Hibernate, qui va encapsuler et masquer le "
-"système de transaction sous-jacent. Pour cela, vous devez préciser une "
-"classe de fabrique d'instances de Transaction en "
-"positionnant la propriété hibernate.transaction.factory_class"
-"literal>."
+"Para manter seu código portável entre estes dois ( e outros ) ambientes, "
+"recomendamos a API Hibernate Transaction, que envolve e "
+"esconde o sistema subjacente. Você tem que especificar um classe construtora "
+"para Transaction instanciar ajustando a propriedade de "
+"configuração do hibernate.transaction.factory_class."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1437
#, no-c-format
msgid "There are three standard (built-in) choices:"
-msgstr "Il existe trois choix standards (fournis) :"
+msgstr "Existem três escolhas (internas) padrões:"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1443
#, no-c-format
msgid "org.hibernate.transaction.JDBCTransactionFactory"
-msgstr "net.sf.hibernate.transaction.JDBCTransactionFactory"
+msgstr "org.hibernate.transaction.JDBCTransactionFactory"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1445
#, no-c-format
msgid "delegates to database (JDBC) transactions (default)"
-msgstr ""
-"délègue aux transactions de la base de données (JDBC). Valeur par défaut."
+msgstr "delegada as transações (JDBC)a bases de dados (Padrão)"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1449
@@ -3279,9 +3229,9 @@ msgid ""
"underway in this context (e.g. EJB session bean method), otherwise a new "
"transaction is started and bean-managed transaction are used."
msgstr ""
-"délègue à CMT si une transaction existante est sous ce contexte (ex: méthode "
-"d'un EJB session), sinon une nouvelle transaction est entamée et une "
-"transaction gérée par le bean est utilisée."
+"delegada a transação a um container gerenciador se a transação existente "
+"estiver de acordo neste contexto (ex: método bean sessão EJB), se não uma "
+"nova transação é iniciada e uma transação controlado por um bean é usada."
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1459
@@ -3293,7 +3243,7 @@ msgstr "org.hibernate.transaction.CMTTransactionFactory"
#: configuration.xml:1461
#, no-c-format
msgid "delegates to container-managed JTA transactions"
-msgstr "délègue à aux transactions JTA gérées par le conteneur"
+msgstr "delega para um container gerenciador de transações JTA"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1466
@@ -3302,8 +3252,8 @@ msgid ""
"You may also define your own transaction strategies (for a CORBA transaction "
"service, for example)."
msgstr ""
-"Vous pouvez également définir votre propre stratégie transactionnelle (pour "
-"un service de transaction CORBA par exemple)."
+"Você também pode definir suas próprias estratégias de transação ( para um "
+"serviço de transação CORBA por exemplo)."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1471
@@ -3316,30 +3266,30 @@ msgid ""
"TransactionManager, since J2EE does not standardize a "
"single mechanism:"
msgstr ""
-"Certaines fonctionnalités d'Hibernate (i.e. le cache de second niveau, "
-"l'association automatique des Session à JTA, etc.) nécessitent l'accès au "
-"TransactionManager JTA dans un environnement \"managé\". "
-"Dans un serveur d'application, vous devez indiquer comment Hibernate peut "
-"obtenir une référence vers le TransactionManager, car "
-"J2EE ne fournit pas un seul mécanisme standard."
+"Algumas características no Hibernate (ex., o cache de segundo nível, sessões "
+"contextuais com JTA, etc.) requerem acesso a JTA "
+"TransactionManager em um ambiente controlado. Em um "
+"servidor de aplicação você tem que especificar como o Hibernate pode obter "
+"uma referência para a TransactionManager, pois o J2EE não "
+"padronize um mecanismo simples :"
#. Tag: title
#: configuration.xml:1479
#, no-c-format
msgid "JTA TransactionManagers"
-msgstr "TransactionManagers JTA"
+msgstr "Gerenciadores de transações JTA"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1485
#, no-c-format
msgid "Transaction Factory"
-msgstr "Fabrique de Transaction"
+msgstr "Transaction Factory"
#. Tag: entry
#: configuration.xml:1486
#, no-c-format
msgid "Application Server"
-msgstr "Serveur d'application"
+msgstr "Application Server"
#. Tag: literal
#: configuration.xml:1491
@@ -3465,7 +3415,7 @@ msgstr "Borland ES"
#: configuration.xml:1537
#, no-c-format
msgid "JNDI-bound SessionFactory"
-msgstr "SessionFactory associée au JNDI"
+msgstr "SessionFactory ligada a JNDI"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1539
@@ -3476,11 +3426,10 @@ msgid ""
"Note that this is not related to a JNDI bound Datasource, "
"both simply use the same registry!"
msgstr ""
-"Une SessionFactory Hibernate associée au JNDI peut "
-"simplifier l'accès à la fabrique et donc la création de nouvelles "
-"Sessions. Notez que cela n'est pas lié avec les "
-"Datasource associées au JNDI, elles utilisent juste le "
-"même registre."
+"Uma SessionFactory de Hibernate ligada a JNDI pode "
+"simplificar a localização da fabrica e a criação de novas Session"
+"literal>s. Observe que isto não relacionado a um Datasource"
+"literal> ligado a JNDI, simplemente ambos usam o mesmo registro!"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1546
@@ -3493,13 +3442,12 @@ msgid ""
"will not be bound to JNDI. (This is especially useful in environments with a "
"read-only JNDI default implementation, e.g. Tomcat.)"
msgstr ""
-"Si vous désirez associer la SessionFactory à un nom JNDI, "
-"spécifiez un nom (ex. java:hibernate/SessionFactory) en "
-"utilisant la propriété hibernate.session_factory_name. Si "
-"cette propriété est omise, la SessionFactory ne sera pas "
-"associée au JNDI (c'est particulièrement pratique dans les environnements "
-"ayant une implémentation de JNDI en lecture seule, comme c'est le cas pour "
-"Tomcat)."
+"If you wish to have the SessionFactory bound to a JNDI "
+"namespace, specify a name (eg. java:hibernate/SessionFactory"
+"literal>) using the property hibernate.session_factory_name"
+"literal>. If this property is omitted, the SessionFactory "
+"will not be bound to JNDI. (This is especially useful in environments with a "
+"read-only JNDI default implementation, e.g. Tomcat.)"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1554
@@ -3510,11 +3458,10 @@ msgid ""
"jndi.class to instantiate an initial context. If they are not "
"specified, the default InitialContext will be used."
msgstr ""
-"Lorsqu'il associe la SessionFactory au JNDI, Hibernate "
-"utilisera les valeurs de hibernate.jndi.url, "
-"hibernate.jndi.class pour instancier un contexte "
-"d'initialisation. S'ils ne sont pas spécifiés, l'InitialContext"
-"literal> par défaut sera utilisé."
+"When binding the SessionFactory to JNDI, Hibernate will "
+"use the values of hibernate.jndi.url, hibernate."
+"jndi.class to instantiate an initial context. If they are not "
+"specified, the default InitialContext will be used."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1561
@@ -3526,12 +3473,11 @@ msgid ""
"your application, unless you use JMX deployment with the "
"HibernateService (discussed later)."
msgstr ""
-"Hibernate va automatiquement placer la SessionFactory "
-"dans JNDI après avoir appelé cfg.buildSessionFactory(). "
-"Cela signifie que vous devez avoir cet appel dans un code de démarrage (ou "
-"dans une classe utilitaire) dans votre application sauf si vous utilisez le "
-"déploiement JMX avec le service HibernateService présenté "
-"plus tard dans ce document."
+"Hibernate will automatically place the SessionFactory in "
+"JNDI after you call cfg.buildSessionFactory(). This means "
+"you will at least have this call in some startup code (or utility class) in "
+"your application, unless you use JMX deployment with the "
+"HibernateService (discussed later)."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1568
@@ -3540,9 +3486,8 @@ msgid ""
"If you use a JNDI SessionFactory, an EJB or any other "
"class may obtain the SessionFactory using a JNDI lookup."
msgstr ""
-"Si vous utilisez SessionFactory JNDI, un EJB ou n'importe "
-"quelle autre classe peut obtenir la SessionFactory en "
-"utilisant un lookup JNDI."
+"If you use a JNDI SessionFactory, an EJB or any other "
+"class may obtain the SessionFactory using a JNDI lookup."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1573
@@ -3556,20 +3501,19 @@ msgid ""
"(). Note that such a class is also a convenient way to startup "
"Hibernate—see chapter 1."
msgstr ""
-"Nous recommandons que vous liiez la SessionFactory à JNDI "
-"dans les environnements managés et que vous utilisiez un singleton "
-"static si ce n'est pas le cas. Pour isoler votre "
-"application de ces détails, nous vous recommandons aussi de masquer le code "
-"de lookup actuel pour une SessionFactory dans une classe "
-"helper, comme HibernateUtil.getSessionFactory(). Notez "
-"qu'une telle classe est aussi un moyen efficace de démarrer Hibernate—"
-"voir chapitre 1."
+"We recommend that you bind the SessionFactory to JNDI in "
+"a managend environment and use a static singleton "
+"otherwise. To shield your application code from these details, we also "
+"recommend to hide the actual lookup code for a SessionFactory"
+"literal> in a helper class, such as HibernateUtil.getSessionFactory"
+"(). Note that such a class is also a convenient way to startup "
+"Hibernate—see chapter 1."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1585
#, no-c-format
msgid "Current Session context management with JTA"
-msgstr "Association automatique de la Session à JTA"
+msgstr "Current Session context management with JTA"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1587
@@ -3594,32 +3538,30 @@ msgid ""
"literal> API to set transaction boundaries. If you run in an EJB container, "
"declarative transaction demarcation with CMT is preferred."
msgstr ""
-"Le moyen le plus simple de gérer les Sessions et "
-"transactions est la gestion automatique de session \"courante\" offerte par "
-"Hibernate. Voir détail à current sessions. En utilisant le contexte de session "
-"\"jta\" session context, s'il n'y a pas de Session"
-"literal> associée à la transaction JTA courante, une session sera démarrée "
-"et associée à la transaction JTA courante la première fois que vous appelez "
-"sessionFactory.getCurrentSession(). Les Session"
-"literal>s obtenue via getCurrentSession() dans une "
-"contexte \"jta\" seront automatiquement flushées avant la "
-"validation de la transaction, fermées une fois la transaction complétée, et "
-"libéreront les connexions JDBC de manière aggressive après chaque statement. "
-"Ceci permet aux Sessions d'être gérées par le cycle de "
-"vie de la transaction JTA à la quelle est sont associées, laissant le code "
-"de l'utilisateur propre de ce type de gestion. Votre code peut soit utiliser "
-"JTA de manière programmatique via UserTransaction, ou (ce "
-"qui est recommandé pour la portabilité du code) utiliser l'API "
-"Transaction API pour marquer les limites. Si vous "
-"exécutez sous un conteneur EJB, la démarcation déclarative des transactions "
-"avec CMT est recommandée."
+"The easiest way to handle Sessions and transactions is "
+"Hibernates automatic \"current\" Session management. See "
+"the discussion of current "
+"sessions. Using the \"jta\" session context, if "
+"there is no Hibernate Session associated with the current "
+"JTA transaction, one will be started and associated with that JTA "
+"transaction the first time you call sessionFactory.getCurrentSession"
+"(). The Sessions retrieved via "
+"getCurrentSession() in \"jta\" context "
+"will be set to automatically flush before the transaction completes, close "
+"after the transaction completes, and aggressively release JDBC connections "
+"after each statement. This allows the Sessions to be "
+"managed by the life cycle of the JTA transaction to which it is associated, "
+"keeping user code clean of such management concerns. Your code can either "
+"use JTA programmatically through UserTransaction, or "
+"(recommended for portable code) use the Hibernate Transaction"
+"literal> API to set transaction boundaries. If you run in an EJB container, "
+"declarative transaction demarcation with CMT is preferred."
#. Tag: title
#: configuration.xml:1610
#, no-c-format
msgid "JMX deployment"
-msgstr "Déploiement JMX"
+msgstr "JMX deployment"
#. Tag: para
#: configuration.xml:1612
@@ -3631,12 +3573,11 @@ msgid ""
"the one in HibernateUtil) or you deploy Hibernate as a "
"managed service."
msgstr ""
-"La ligne cfg.buildSessionFactory() doit toujours être "
-"exécutée quelque part pour avoir une SessionFactory dans "
-"JNDI. Vous pouvez faire cela dans un bloc d'initialisation static"
-"literal> (comme celui qui se trouve dans la classe HibernateUtil"
-"literal>) ou vous pouvez déployer Hibernate en temps que service "
-"managé."
+"The line cfg.buildSessionFactory() still has to be "
+"executed somewhere to get a SessionFactory into JNDI. You "
+"can do this either in a static initializer block (like "
+"the one in HibernateUtil) or you deploy Hibernate as a "
+"managed service."
#. Tag: para
#: configuration.xml:1620
@@ -3647,11 +3588,10 @@ msgid ""
"as JBoss AS. The actual deployment and configuration is vendor specific. "
"Here is an example jboss-service.xml for JBoss 4.0.x:"
msgstr ""
-"Hibernate est distribué avec org.hibernate.jmx.HibernateService"
-"literal> pour le déploiement sur un serveur d'application avec le support de "
-"JMX comme JBoss AS. Le déploiement et la configuration sont spécifiques à "
-"chaque vendeur. Voici un fichier jboss-service.xml "
-"d'exemple pour JBoss 4.0.x:"
+"Hibernate is distributed with org.hibernate.jmx.HibernateService"
+"literal> for deployment on an application server with JMX capabilities, such "
+"as JBoss AS. The actual deployment and configuration is vendor specific. "
+"Here is an example jboss-service.xml for JBoss 4.0.x:"
#. Tag: programlisting
#: configuration.xml:1627
@@ -3718,89 +3658,93 @@ msgid ""
"JBoss AS documentation for more information about JMX service and EJB "
"deployment."
msgstr ""
-"Ce fichier est déployé dans un répertoire META-INF et est "
-"packagé dans un fichier JAR avec l'extension .sar "
-"(service archive). Vous devez également packager Hibernate, les librairies "
-"tierces requises, vos classes persistantes compilées et vos fichiers de "
-"mapping dans la même archive. Vos beans entreprise (souvent des EJBs "
-"session) peuvent rester dans leur propre fichier JAR mais vous pouvez "
-"inclure ce fichier JAR dans le jar principal du service pour avoir une seule "
-"unité déployable à chaud. Vous pouvez consulter la documentation de JBoss AS "
-"pour plus d'information sur les services JMX et le déploiement des EJBs."
+"This file is deployed in a directory called META-INF and "
+"packaged in a JAR file with the extension .sar (service "
+"archive). You also need to package Hibernate, its required third-party "
+"libraries, your compiled persistent classes, as well as your mapping files "
+"in the same archive. Your enterprise beans (usually session beans) may be "
+"kept in their own JAR file, but you may include this EJB JAR file in the "
+"main service archive to get a single (hot-)deployable unit. Consult the "
+"JBoss AS documentation for more information about JMX service and EJB "
+"deployment."
#~ msgid " (optional)"
-#~ msgstr " (optionnelle)"
+#~ msgstr " (opcional)"
#~ msgid "InitialContextFactory"
#~ msgstr "InitialContextFactory"
#~ msgid "class of the JNDI "
-#~ msgstr "Classe de l' du JNDI"
+#~ msgstr "Classe do JNDI "
#, fuzzy
#~ msgid "eg."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "eg.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "eg.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex.\n"
+#~ "Ex.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "ex."
+#~ "eg."
#~ msgid "full.classname.of.Dialect"
-#~ msgstr "nom.complet.de.ma.classe.de.Dialect"
+#~ msgstr "full.classname.of.Dialect"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#~ msgid "SCHEMA_NAME"
-#~ msgstr "MON_SCHEMA"
+#~ msgstr "SCHEMA_NAME"
#~ msgid "CATALOG_NAME"
#~ msgstr "CATALOG_NAME"
-#~ msgid "SessionFactory"
-#~ msgstr "SessionFactory"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "jndi/composite/name"
+#~ msgid "SessionFactory"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "jndi/nom/hierarchique\n"
+#~ "SessionFactory\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "jndi/nom/compose"
+#~ "SessionFactory\n"
+#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "SessionFactory\n"
+#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#~ "create-drop"
+
+#~ msgid "jndi/composite/name"
+#~ msgstr "jndi/composite/name"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
@@ -3857,17 +3801,17 @@ msgstr ""
#~ msgstr "auto"
#~ msgid "hibernate.connection."
-#~ msgstr "hibernate.connection."
+#~ msgstr "<propertyName>"
#, fuzzy
#~ msgid "<propertyName>"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<propertyName>\n"
+#~ "hibernate.connection.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<propertyName>\n"
+#~ "propertyName\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<propertyName>\n"
+#~ "hibernate.jndi.\n"
#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
#~ "propertyName"
@@ -3875,31 +3819,31 @@ msgstr ""
#~ msgstr "DriverManager.getConnection()"
#~ msgid "Pass the JDBC property to ."
-#~ msgstr "Passe la propriété JDBC à ."
+#~ msgstr "Passa a propriedade JDBC para ."
#~ msgid "hibernate.jndi."
-#~ msgstr "hibernate.jndi."
+#~ msgstr "<propertyName>"
#~ msgid "Pass the property to the JNDI ."
-#~ msgstr "Passe la propriété à l' de JNDI."
+#~ msgstr "Passar a propriedade para o JNDI."
#~ msgid "CacheProvider"
#~ msgstr "CacheProvider"
#~ msgid "classname.of.CacheProvider"
-#~ msgstr "nom.de.classe.du.CacheProvider"
+#~ msgstr "classname.of.CacheProvider"
#~ msgid "<cache>"
#~ msgstr "<cache>"
#~ msgid "QueryCache"
-#~ msgstr "QueryCacheFactory"
+#~ msgstr "QueryCache"
#~ msgid "StandardQueryCache"
-#~ msgstr "StandardQueryCacheFactory"
+#~ msgstr "StandardQueryCache"
#~ msgid "classname.of.QueryCache"
-#~ msgstr "nom.de.la.classe.de.QueryCacheFactory"
+#~ msgstr "classname.of.QueryCache"
#~ msgid "prefix"
#~ msgstr "prefix"
@@ -3914,7 +3858,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "JDBCTransactionFactory"
#~ msgid "classname.of.TransactionFactory"
-#~ msgstr "nom.de.classe.d.une.TransactionFactory"
+#~ msgstr "classname.of.TransactionFactory"
#~ msgid "JTATransactionFactory"
#~ msgstr "JTATransactionFactory"
@@ -3926,7 +3870,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "TransactionManagerLookup"
#~ msgid "classname.of.TransactionManagerLookup"
-#~ msgstr "nom.de.classe.du.TransactionManagerLookup"
+#~ msgstr "classname.of.TransactionManagerLookup"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Session"
diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po
index 6400775435..63a068eda7 100644
--- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po
+++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: events.xml:5
#, no-c-format
msgid "Interceptors and events"
-msgstr "Les intercepteurs et les événements"
+msgstr "Interceptadores e Eventos"
#. Tag: para
#: events.xml:7
@@ -24,16 +24,16 @@ msgid ""
"inside Hibernate. This allows implementation of certain kinds of generic "
"functionality, and extension of Hibernate functionality."
msgstr ""
-"Il est souvent utile pour l'application de réagir à certains événements qui "
-"surviennent dans Hibernate. Cela autorise l'implémentation de certaines "
-"sortes de fonctionnalités génériques, et d'extensions de fonctionnalités "
-"d'Hibernate."
+"É muito útil quando a aplicação precisa executar alguma \"coisa\" no momento "
+"em que o Hibernate executa uma de suas ações. Isso permite a implementação "
+"de certas funções genéricas, assim como permite estender as funcionalidades "
+"do Hibernate"
#. Tag: title
#: events.xml:14
#, no-c-format
msgid "Interceptors"
-msgstr "Intercepteurs"
+msgstr "Interceptadores"
#. Tag: para
#: events.xml:16
@@ -49,15 +49,15 @@ msgid ""
"lastUpdateTimestamp property when an Auditable"
"literal> is updated."
msgstr ""
-"L'interface Interceptor fournit des \"callbacks\" de la "
-"session vers l'application et permettent à l'application de consulter et/ou "
-"de manipuler des propriétés d'un objet persistant avant qu'il soit "
-"sauvegardé, mis à jour, supprimé ou chargé. Une utilisation possible de "
-"cette fonctionnalité est de tracer l'accès à l'information. Par exemple, "
-"l'Interceptor suivant positionne "
-"createTimestamp quand un Auditable est "
-"créé et met à jour la propriété lastUpdateTimestamp quand "
-"un Auditable est mis à jour."
+"A interface Interceptor permite fornecer informações da "
+"session para o aplicativo, permitindo ao aplicativo inspecionar e/ou "
+"manipular as propriedades de um objeto persistente antes de ser salvo, "
+"atualizado, excluído ou salvo. Um dos possíveis usos é gerar informações de "
+"auditoria. Por exemplo, o seguinte Interceptor seta "
+"automaticamente o atributo createTimestamp quando um "
+"Auditable é criada e atualiza o atributo "
+"lastUpdateTimestamp quando um Auditable"
+"literal> é atualizado."
#. Tag: para
#: events.xml:27
@@ -66,8 +66,9 @@ msgid ""
"You may either implement Interceptor directly or (better) "
"extend EmptyInterceptor."
msgstr ""
-"Vous pouvez soit implémenter Interceptor directement ou "
-"(mieux) étendre EmptyInterceptor."
+"Você pode implementar Auditable diretamente ou pode "
+"estender EmptyInterceptor, sendo que a segunda é "
+"considerada a melhor opção."
#. Tag: programlisting
#: events.xml:32
@@ -165,8 +166,8 @@ msgid ""
"Interceptors come in two flavors: Session-scoped and "
"SessionFactory-scoped."
msgstr ""
-"Interceptors come in two flavors: Session-scoped and "
-"SessionFactory-scoped."
+"Os interceptadores podem ser aplicados em dois diferentes escopos: No escopo "
+"da Session e no escopo SessionFactory."
#. Tag: para
#: events.xml:39
@@ -176,9 +177,9 @@ msgid ""
"is opened using one of the overloaded SessionFactory.openSession() methods "
"accepting an Interceptor."
msgstr ""
-"A Session-scoped interceptor is specified when a session "
-"is opened using one of the overloaded SessionFactory.openSession() methods "
-"accepting an Interceptor."
+"Um interceptador no escopo da Session é definido quando "
+"uma sessão é aberta usando o método sobrecarregado da SessionFactory."
+"openSession() que aceita um Interceptor como parâmetro."
#. Tag: programlisting
#: events.xml:45
@@ -199,14 +200,16 @@ msgid ""
"must be thread safe, taking care to not store session-specific state since "
"multiple sessions will use this interceptor (potentially) concurrently."
msgstr ""
-"A SessionFactory-scoped interceptor is registered with "
-"the Configuration object prior to building the "
-"SessionFactory. In this case, the supplied interceptor "
-"will be applied to all sessions opened from that SessionFactory"
-"literal>; this is true unless a session is opened explicitly specifying the "
-"interceptor to use. SessionFactory-scoped interceptors "
-"must be thread safe, taking care to not store session-specific state since "
-"multiple sessions will use this interceptor (potentially) concurrently."
+"Um interceptador no escopo da SessionFactory é definido "
+"no objeto Configuration antes da SessionFactory"
+"literal> ser instanciada. Nesse caso, o interceptador fornecido será "
+"aplicado para todas as sessões abertas por aquela SessionFactory"
+"literal>; Isso apenas não ocorrerá caso seja especificado um interceptador "
+"no momento em que a sessão for aberta. Um interceptador no escopo de "
+"SessionFactory deve ser thread safe, tomando-se o cuidado "
+"de não armazenar atributos de estado específicos da sessão, pois, "
+"provavelmente, múltiplas sessões irão utilizar esse interceptador "
+"simultaneamente."
#. Tag: programlisting
#: events.xml:56
@@ -219,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: events.xml:61
#, no-c-format
msgid "Event system"
-msgstr "Système d'événements"
+msgstr "Sistema de Eventos"
#. Tag: para
#: events.xml:63
@@ -229,10 +232,10 @@ msgid ""
"also use the Hibernate3 event architecture. The event "
"system can be used in addition or as a replacement for interceptors."
msgstr ""
-"Si vous devez réagir à des événements particuliers dans votre couche de "
-"persistance, vous pouvez aussi utiliser l'architecture "
-"d'événements d'Hibernate3. Le système d'événements peut "
-"être utilisé en supplément ou en remplacement des interceptors."
+"Se você precisa executar uma ação em determinados eventos da camada de "
+"persistência, você também pode usar a arquitetura de event"
+"emphasis> do Hibernate3. Um evento do sistema pode ser utilizado como "
+"complemento ou em substituição a um interceptador."
#. Tag: para
#: events.xml:69
@@ -253,21 +256,20 @@ msgid ""
"processing any load() requests made of the "
"Session."
msgstr ""
-"Essentiellement toutes les méthodes de l'interface Session"
-"literal> sont corrélées à un événement. Vous avez un LoadEvent"
-"literal>, un