diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po index 9a3b6729df..62ca4b848f 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/architecture.po @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" #: architecture.xml:21 #, no-c-format msgid "Architecture" -msgstr "Architecture" +msgstr "Arquitetura" #. Tag: title #: architecture.xml:24 #, no-c-format msgid "Overview" -msgstr "Généralités" +msgstr "Visão Geral" #. Tag: para #: architecture.xml:26 #, no-c-format msgid "A (very) high-level view of the Hibernate architecture:" -msgstr "Voici une vue (très) haut niveau de l'architecture d'Hibernate :" +msgstr "Uma visão bem ampla da arquitetura do Hibernate:" #. Tag: para #: architecture.xml:39 @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "" "This diagram shows Hibernate using the database and configuration data to " "provide persistence services (and persistent objects) to the application." msgstr "" -"Ce diagramme montre Hibernate utilisant une base de données et des données " -"de configuration pour fournir un service de persistance (et des objets " -"persistants) à l'application." +"Esse diagrama mostra o Hibernate usando o banco de dados e a configuração de " +"dados para prover persistência de serviços (e persistência de objetos) para " +"o aplicativo." #. Tag: para #: architecture.xml:44 @@ -49,11 +49,12 @@ msgid "" "provide its own JDBC connections and manage its own transactions. This " "approach uses a minimal subset of Hibernate's APIs:" msgstr "" -"Nous aimerions décrire une vue plus détaillée de l'architecture. " -"Malheureusement, Hibernate est flexible et supporte différentes approches. " -"Nous allons en montrer les deux extrêmes. L'architecture légère laisse " -"l'application fournir ses propres connexions JDBC et gérer ses propres " -"transactions. Cette approche utilise le minimum des APIs Hibernate :" +"Nós gostaríamos de mostrar uma visão mais detalhada da arquitetura em " +"execução. Infelizmente, o Hibernate é muito flexível e suporta várias " +"aproximações. Nós iremos mostrar os dois extremos. Na arquitetura mais " +"simples o aplicativo fornece suas próprias conexões JDBC e gerencia suas " +"transações. Esta abordagem usa o mínimo de subconjuntos das APIs do " +"Hibernate:" #. Tag: para #: architecture.xml:61 @@ -62,15 +63,14 @@ msgid "" "The \"full cream\" architecture abstracts the application away from the " "underlying JDBC/JTA APIs and lets Hibernate take care of the details." msgstr "" -"L'architecture la plus complète abstrait l'application des APIs JDBC/JTA " -"sous-jacentes et laisse Hibernate s'occuper des détails." +"A arquitetura \"completa\" abstrai a aplicação de ter de lidar diretamente " +"com JDBC/JTA e APIs e deixa o Hibernate tomar conta dos detalhes." #. Tag: para #: architecture.xml:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Heres some definitions of the objects in the diagrams:" -msgstr "" -"Voici quelques définitions des objets des diagrammes : " +msgstr "Algumas definições dos objetos do diagrama: " #. Tag: term #: architecture.xml:80 @@ -88,12 +88,11 @@ msgid "" "cache of data that is reusable between transactions, at a process- or " "cluster-level." msgstr "" -"Un cache threadsafe (immuable) des mappings vers une (et une seule) base de " -"données. Une factory (fabrique) de Session et un client " -"de ConnectionProvider. Peut contenir un cache optionnel " -"de données (de second niveau) qui est réutilisable entre les différentes " -"transactions que cela soit au sein du même processus (JVLM) ou par plusieurs " -"nœuds d'un cluster." +"Um cache threadsafe (imutáveis) composto de identidades compiladas para um " +"único banco de dados. Uma fabrica para Session e um " +"cliente de ConnectionProvider. Pode conter um cachê " +"opcional de dados (segundo nível) reutilizáveis entre transações, no nível " +"de processo- ou cluster." #. Tag: term #: architecture.xml:92 @@ -111,18 +110,17 @@ msgid "" "persistent objects, used when navigating the object graph or looking up " "objects by identifier." msgstr "" -"Un objet mono-threadé, à durée de vie courte, qui représente une " -"conversation entre l'application et l'entrepôt de persistance. Encapsule une " -"connexion JDBC. Factory (fabrique) des objets Transaction. Contient un cache (de premier niveau) des objets persistants, ce " -"cache est obligatoire. Il est utilisé lors de la navigation dans le graphe " -"d'objets ou lors de la récupération d'objets par leur identifiant." +"Objeto single-threaded, de vida curta, representando uma conversação entre o " +"aplicativo e o armazenamento persistente. Cria uma camada sobre uma conexão " +"JDBC. É uma fabrica de Transaction. Possui um cachê " +"obrigatório (primeiro nível) de objetos persistentes, usado para navegação " +"no gráficos de objetos e pesquisa de objetos pelo identificador." #. Tag: term #: architecture.xml:104 #, no-c-format msgid "Persistent objects and collections" -msgstr "Objets et Collections persistants" +msgstr "Objetos persistentes e coleções" #. Tag: para #: architecture.xml:106 @@ -135,19 +133,18 @@ msgid "" "closed, they will be detached and free to use in any application layer (e.g. " "directly as data transfer objects to and from presentation)." msgstr "" -"Objets mono-threadés à vie courte contenant l'état de persistance et la " -"fonction métier. Ceux-ci sont en général les objets de type JavaBean (ou " -"POJOs) ; la seule particularité est qu'ils sont associés avec une (et une " -"seule) Session. Dès que la Session est " -"fermée, ils seront détachés et libres d'être utilisés par n'importe laquelle " -"des couches de l'application (ie. de et vers la présentation en tant que " -"Data Transfer Objects - DTO : objet de transfert de données)." +"Objetos, de vida curta, single threaded contendo estado persistente e função " +"de negócios. Esses podem ser JavaBeans/POJOs, onde única coisa especial " +"sobre eles é que são associados a (exatamente uma) Session. Quando a Session é fechada, eles são separados " +"e liberados para serem usados dentro de qualquer camada da aplicacao (Ex. " +"diretamente como data transfer objects de e para a camada de apresentação)" #. Tag: term #: architecture.xml:117 #, no-c-format msgid "Transient and detached objects and collections" -msgstr "Objets et collections transients" +msgstr "Objetos e coleções desatachados e transientes" #. Tag: para #: architecture.xml:119 @@ -158,10 +155,10 @@ msgid "" "application and not (yet) persisted or they may have been instantiated by a " "closed Session." msgstr "" -"Instances de classes persistantes qui ne sont actuellement pas associées à " -"une Session. Elles ont pu être instanciées par " -"l'application et ne pas avoir (encore) été persistées ou elle ont pu être " -"instanciées par une Session fermée." +"Instâncias de classes persistentes que ainda não estão associadas a uma " +"Session. Eles podem ter sido instanciados pela aplicação " +"e não persistido (ainda) ou eles foram instanciados por uma " +"Session que foi encerrada." #. Tag: term #: architecture.xml:128 @@ -180,13 +177,12 @@ msgid "" "demarcation, either using the underlying API or Transaction, is never optional!" msgstr "" -"(Optionnel) Un objet mono-threadé à vie courte utilisé par l'application " -"pour définir une unité de travail atomique. Abstrait l'application des " -"transactions sous-jacentes qu'elles soient JDBC, JTA ou CORBA. Une " -"Session peut fournir plusieurs Transactions dans certains cas. Toutefois, la délimitation des transactions, " -"via l'API d'Hibernate ou par la Transaction sous-jacente, " -"n'est jamais optionnelle!" +"(Opcional) Objeto de vida curta, single threaded, usado pela aplicação para " +"especificar unidades atômicas de trabalho. Abstrai o aplicativo de lidar " +"diretamente com transações JDBC, JTA ou CORBA. Uma Session pode, em alguns casos, iniciar várias Transactions. Entretanto, a demarcação da transação, mesmo utilizando API ou " +"Transaction subjacentes, nunca é opcional!" #. Tag: term #: architecture.xml:141 @@ -207,10 +203,10 @@ msgid "" "DriverManager. Not exposed to application, but can be " "extended/implemented by the developer." msgstr "" -"(Optionnel) Une fabrique de (pool de) connexions JDBC. Abstrait " -"l'application de la Datasource ou du " -"DriverManager sous-jacent. Non exposé à l'application, " -"mais peut être étendu/implémenté par le développeur." +"(Opcional) Uma fábrica de (e combinações de) conexões JDBC. Abstrai a " +"aplicação de lidar diretamente com Datasource ou " +"DriverManager. Não exposto para a aplicação, mas pode ser " +"implementado ou estendido pelo programador." #. Tag: term #: architecture.xml:151 @@ -227,14 +223,15 @@ msgid "" "(Optional) A factory for Transaction instances. Not " "exposed to the application, but can be extended/implemented by the developer." msgstr "" -"(Optionnel) Une fabrique d'instances de Transaction. Non " -"exposé à l'application, mais peut être étendu/implémenté par le développeur." +"(Opcional) Uma fábrica para instâncias de Transaction. " +"Não exposta a aplicação, mas pode ser extendida/implementada pelo " +"programador." #. Tag: emphasis #: architecture.xml:160 #, no-c-format msgid "Extension Interfaces" -msgstr "Interfaces d'extension" +msgstr "Extension Interfaces" #. Tag: para #: architecture.xml:162 @@ -244,10 +241,9 @@ msgid "" "customize the behavior of your persistence layer. See the API documentation " "for details." msgstr "" -"Hibernate fournit de nombreuses interfaces d'extensions optionnelles que " -"vous pouvez implémenter pour personnaliser le comportement de votre couche " -"de persistance. Reportez vous à la documentation de l'API pour plus de " -"détails." +"O Hibernate oferece várias opções de interfaces estendidas que você pode " +"implementar para customizar sua camada persistente. Veja a documentação da " +"API para maiores detalhes." #. Tag: para #: architecture.xml:171 @@ -257,16 +253,16 @@ msgid "" "Transaction/TransactionFactory and/or " "ConnectionProvider APIs to talk to JTA or JDBC directly." msgstr "" -"Dans une architecture légère, l'application n'aura pas à utiliser les APIs " -"Transaction/TransactionFactory et/ou " -"n'utilisera pas les APIs ConnectionProvider pour utiliser " -"JTA ou JDBC." +"Dada uma arquitetura simples, o aplicativo passa pelas APIs " +"Transaction/TransactionFactory e/ou " +"ConnectionProvider para se comunicar diretamente com a " +"transação JTA ou JDBC." #. Tag: title #: architecture.xml:179 #, no-c-format msgid "Instance states" -msgstr "Etats des instances" +msgstr "Estados de instância" #. Tag: para #: architecture.xml:180 @@ -277,16 +273,16 @@ msgid "" "emphasis>. The Hibernate Session object is the " "persistence context:" msgstr "" -"Une instance d'une classe persistante peut être dans l'un des trois états " -"suivants, définis par rapport à un contexte de persistance. L'objet Session d'hibernate correspond à ce " -"concept de contexte de persistance :" +"Uma instância de classes persistentes pode estar em um dos três diferentes " +"estados, que são definidos respeitando um contexto persistente. O objeto Session do Hibernate é o contexto " +"persistente:" #. Tag: term #: architecture.xml:188 #, no-c-format msgid "transient" -msgstr "passager (transient)" +msgstr "transiente" #. Tag: para #: architecture.xml:190 @@ -295,15 +291,14 @@ msgid "" "The instance is not, and has never been associated with any persistence " "context. It has no persistent identity (primary key value)." msgstr "" -"L'instance n'est pas et n'a jamais été associée à un contexte de " -"persistance. Elle ne possède pas d'identité persistante (valeur de clé " -"primaire)" +"A instância não é, e nunca foi associada com nenhum contexto persistente. " +"Não possui uma identidade persistente (valor de chave primária)." #. Tag: term #: architecture.xml:198 #, no-c-format msgid "persistent" -msgstr "persistant" +msgstr "persistente" #. Tag: para #: architecture.xml:200 @@ -315,18 +310,17 @@ msgid "" "guarantees that persistent identity is equivalent to " "Java identity (in-memory location of the object)." msgstr "" -"L'instance est associée au contexte de persistance. Elle possède une " -"identité persistante (valeur de clé primaire) et, peut-être, un " -"enregistrement correspondant dans la base. Pour un contexte de persistance " -"particulier, Hibernate garantit que l'identité " -"persistante est équivalente à l'identité Java (emplacement mémoire de " -"l'objet)" +"A instância está atualmente associada a um contexto persistente. Possui uma " +"identidade persistente (valor de chave primária) e, talvez, correspondente a " +"um registro no banco de dados. Para um contexto persistente em particular, o " +"Hibernate guarantees que a identidade persistente é " +"equivalente a identidade Java (na localização em memória do objeto)." #. Tag: term #: architecture.xml:212 #, no-c-format msgid "detached" -msgstr "détaché" +msgstr "desatachado" #. Tag: para #: architecture.xml:214 @@ -338,17 +332,17 @@ msgid "" "For detached instances, Hibernate makes no guarantees about the relationship " "between persistent identity and Java identity." msgstr "" -"L'instance a été associée au contexte de persistance mais ce contexte a été " -"fermé, ou l'instance a été sérialisée vers un autre processus. Elle possède " -"une identité persistante et peut-être un enregistrement correspondant dans " -"la base. Pour des instances détachées, Hibernate ne donne aucune garantie " -"sur la relation entre l'identité persistante et l'identité Java." +"A instância foi associada com um contexto persistente, porém este contexto " +"foi fechado, ou a instância foi serializada por outro processo. Possui uma " +"identidade persistente, e, talvez, correspondenta a um registro no banco de " +"dados. Para instâncias desatachadas, o Hibernate não garante o " +"relacionamento entre identidade persistente e identidade Java." #. Tag: title #: architecture.xml:229 #, no-c-format msgid "JMX Integration" -msgstr "Intégration JMX" +msgstr "Integração JMX" #. Tag: para #: architecture.xml:231 @@ -358,10 +352,9 @@ msgid "" "managed via a JMX standard service. We provide an MBean implementation in " "the distribution, org.hibernate.jmx.HibernateService." msgstr "" -"JMX est le standard J2EE de gestion des composants Java. Hibernate peut être " -"géré via un service JMX standard. Nous fournissons une implémentation d'un " -"MBean dans la distribution : org.hibernate.jmx.HibernateService." +"JMX é padrão J2EE para manipulação de componentes Java. O Hibernate pode ser " +"manipulado por um serviço JMX padrão. Nós fornecemos uma implementação do " +"MBean na distribuição, org.hibernate.jmx.HibernateService." #. Tag: para #: architecture.xml:237 @@ -371,10 +364,10 @@ msgid "" "Application Server, please see the JBoss User Guide. On JBoss AS, you also " "get these benefits if you deploy using JMX:" msgstr "" -"Pour avoir un exemple sur la manière de déployer Hibernate en tant que " -"service JMX dans le serveur d'application JBoss Application Server, référez " -"vous au guide utilisateur JBoss (JBoss User Guide). Si vous déployez " -"Hibernate via JMX sur JBoss AS, vous aurez également les bénéfices suivants :" +"Para um exemplo de como instalar o Hibernate como um serviço JMX em um " +"servidor de aplicativo JBoss, por favor, consulte o manual do usuário do " +"JBoss. No JBoss As, você poderá ver os benefícios de de se fazer o deploy " +"usando JMX:" #. Tag: para #: architecture.xml:245 @@ -390,16 +383,16 @@ msgid "" "call the HibernateContext to access a Session." msgstr "" -"Gestion de la session : Le cycle de vie de la " -"Session Hibernate peut être automatiquement limitée à la " -"portée d'une transaction JTA. Cela signifie que vous n'avez plus besoin " -"d'ouvrir et de fermer la Session manuellement, cela " -"devient le travail de l'intercepteur EJB de JBoss. Vous n'avez pas non plus " -"à vous occuper des démarcations des transactions dans votre code (sauf si " -"vous voulez écrire une couche de persistance qui soit portable, dans ce cas " -"vous pouvez utiliser l'API optionnelle Transaction " -"d'Hibernate). Vous appelez l'HibernateContext pour " -"accéder à la Session." +"Session Management: O ciclo de vida de uma " +"Session do Hibernate pode ser automaticamente conectada a " +"um escopo de transação JTA. Isso significa que você não precisará mais abrir " +"e fechar manualmente uma Session, isso se torna trabalho " +"para um interceptor EJB do JBoss . Você também não precisa se preocupar, " +"nunca mais, com demarcação de transação em seu código (a não ser que você " +"prefira escrever uma camada persistente portável, para isso, use a API " +"opcional do Hibernate Transaction). Você deve chamar " +"HibernateContext para acessar uma Session." #. Tag: para #: architecture.xml:257 @@ -413,14 +406,14 @@ msgid "" "optional HAR deployment, JBoss will automatically detect all mapping files " "in your HAR file." msgstr "" -"Déploiement HAR : Habituellement vous déployez le " -"service JMX Hibernate en utilisant le descripteur de déploiement de JBoss " -"(dans un fichier EAR et/ou un SAR), il supporte toutes les options de " -"configuration usuelles d'une SessionFactory Hibernate. " -"Cependant, vous devez toujours nommer tous vos fichiers de mapping dans le " -"descripteur de déploiement. Si vous décidez d'utiliser le déploiement " -"optionnel sous forme de HAR, JBoss détectera automatiquement tous vos " -"fichiers de mapping dans votre fichier HAR." +"HAR deployment:: Normalmente você faz o deploy de um " +"serviço JMX do Hibernate usando um serviço descritor de deploy do JBoss (em " +"um EAR e/ou arquivo SAR), que suporta todas as configurações usuais de uma " +"SessionFactory do Hibernate. Entretanto, você ainda " +"precisa nomear todos os seus arquivos de mapeamento no descritor de " +"deploração. Se você decidir usar o deploy opcional HAR, o JBoss irá " +"automaticamente detectar todos os seus arquivos de mapeamento no seu arquivo " +"HAR." #. Tag: para #: architecture.xml:268 @@ -428,8 +421,8 @@ msgstr "" msgid "" "Consult the JBoss AS user guide for more information about these options." msgstr "" -"Consultez le guide d'utilisation de JBoss AS pour plus d'informations sur " -"ces options." +"Consulte o manual do usuário do JBoss AS, para obter maiores informações " +"sobre essas opções." #. Tag: para #: architecture.xml:272 @@ -438,15 +431,16 @@ msgid "" "Another feature available as a JMX service are runtime Hibernate statistics. " "See ." msgstr "" -"Les statistiques pendant l'exécution d'Hibernate (au runtime) sont une autre " -"fonctionnalité disponible en tant que service JMX. Voyez pour cela ." +"Another feature available as a JMX service are runtime Hibernate statistics. " +"See . Outra opção " +"disponível como um serviço JMX são as estatísticas de execução do Hibernate. " +"Veja a ." #. Tag: title #: architecture.xml:279 #, no-c-format msgid "JCA Support" -msgstr "Support JCA" +msgstr "Suporte JCA" #. Tag: para #: architecture.xml:280 @@ -456,15 +450,17 @@ msgid "" "for more details. Please note that Hibernate JCA support is still considered " "experimental." msgstr "" -"Hibernate peut aussi être configuré en tant que connecteur JCA. Référez-vous " -"au site web pour de plus amples détails. Il est important de noter que le " -"support JCA d'Hibernate est encore considéré comme expérimental." +"Hibernate may also be configured as a JCA connector. Please see the website " +"for more details. Please note that Hibernate JCA support is still considered " +"experimental. O Hibernate pode também ser configurado como um conector JCA. " +"Por favor, visite o website para maiores detalhes. Entretanto, note que o " +"suporte JCA do Hibernate ainda é considerado experimental." #. Tag: title #: architecture.xml:287 #, no-c-format msgid "Contextual Sessions" -msgstr "Sessions Contextuelles" +msgstr "Sessões contextuais" #. Tag: para #: architecture.xml:288 @@ -480,17 +476,14 @@ msgid "" "utilized third-party frameworks (such as Spring or Pico) which provided " "proxy/interception-based contextual sessions." msgstr "" -"Certaines applications utilisant Hibernate ont besoin d'une sorte de session " -"\"contextuelle\", où une session est liée à la portée d'un contexte " -"particulier. Cependant, les applications ne définissent pas toutes la notion " -"de contexte de la même manière, et différents contextes définissent " -"différentes portées à la notion de \"courant\". Les applications à base " -"d'Hibernate, versions précédentes à la 3.0 utilisaient généralement un " -"principe maison de sessions contextuelles basées sur le " -"ThreadLocal, ainsi que sur des classes utilitaires comme " -"HibernateUtil, ou utilisaient des framework tiers (comme " -"Spring ou Pico) qui fournissaient des sessions contextuelles basées sur " -"l'utilisation de proxy/interception." +"Muitas aplicações que usam o Hibernate necessita de algum tipo de sessão " +"\"contextual\", onde uma sessão dada é na verdade um escopo de um contexto. " +"Entretanto, através de aplicações a definição sobre um contexto é geralmente " +"diferente; e contextos diferentes definem escopos diferentes. Aplicações " +"usando versões anteriores ao Hibernate 3.0 tendem a utilizar tanto sessões " +"contextuais baseadas em ThreadLocal, classes utilitárias " +"como HibernateUtil, ou utilizar frameworks de terceiros" +"(como Spring ou Pico) que provê sessões contextuais baseadas em proxy." #. Tag: para #: architecture.xml:297 @@ -507,17 +500,16 @@ msgid "" "J2EE container. Based on that, the JTA-" "based contextual sessions is all you should ever need to use." msgstr "" -"A partir de la version 3.0.1, Hibernate a ajouté la méthode " -"SessionFactory.getCurrentSession(). Initialement, cela " -"demandait l'usage de transactions JTA, où la transaction " -"JTA définissait la portée et le contexte de la session " -"courante. L'équipe Hibernate pense que, étant donnée la maturité des " -"implémentations de JTA TransactionManager , la plupart " -"(sinon toutes) des applications devraient utiliser la gestion des " -"transactions par JTA qu'elles soient ou non déployées " -"dans un conteneur J2EE. Par conséquent, vous devriez " -"toujours contextualiser vos sessions, si vous en avez besoin, via la méthode " -"basée sur JTA." +"A partir da versão 3.0.1, o Hibernate adicionou o método " +"SessionFactory.getCurrentSession(). Inicialmente, este " +"assume o uso de transações JTA, onde a transação " +"JTA define tanto o escopo quanto o contexto de uma sessão " +"atual. O time do Hibernate mantém este recurso, desenvolvendo as diversas " +"implementações do JTA TransactionManager, a maioria (se " +"não todos) aplicativos deveria utilizar o gerenciador de transações " +"JTA sendo ou não instalados dentro de um container " +"J2EE. Baseado neste recurso, você deveria sempre utilizar " +"sessões contextuais baseadas em JTA." #. Tag: para #: architecture.xml:307 @@ -530,13 +522,13 @@ msgid "" "current_session_context_class) have been added to allow " "pluggability of the scope and context of defining current sessions." msgstr "" -"Cependant, depuis la version 3.1, la logique derrière " -"SessionFactory.getCurrentSession() est désormais " -"branchable. A cette fin, une nouvelle interface d'extension (org." -"hibernate.context.CurrentSessionContext) et un nouveau paramètre " -"de configuration (hibernate.current_session_context_class) ont été ajoutés pour permettre de configurer d'autres moyens de " -"définir la portée et le contexte des sessions courantes." +"Entretanto, na versão 3.1, o processo por trás do método " +"SessionFactory.getCurrentSession() é agora plugavel. Com " +"isso, uma nova interface (org.hibernate.context." +"CurrentSessionContext) e um novo parâmetro de configuração " +"(hibernate.current_session_context_class) foram " +"adicionados para possibilitar a compatibilidade do contexto e do escopo na " +"definição de sessões correntes." #. Tag: para #: architecture.xml:314 @@ -549,11 +541,11 @@ msgid "" "contextual session. Out-of-the-box, Hibernate comes with three " "implementations of this interface." msgstr "" -"Allez voir les Javadocs de l'interface org.hibernate.context." -"CurrentSessionContext pour une description détaillée de son " -"contrat. Elle définit une seule méthode, currentSession(), depuis laquelle l'implémentation est responsable de traquer la " -"session courante du contexte. Hibernate fournit deux implémentation de cette " +"De uma olhada em Javadocs sobre a interface org.hibernate.context." +"CurrentSessionContext para uma discussão detalhada. Ela define um " +"método único, currentSession(), com o qual a " +"implementação é responsável por rastrear a sessão contextual corrente. Por " +"fora do \"encapsulamento\", o Hibernate possui duas implementações dessa " "interface." #. Tag: para @@ -565,10 +557,10 @@ msgid "" "processing here is exactly the same as in the older JTA-only approach. See " "the Javadocs for details." msgstr "" -"org.hibernate.context.JTASessionContext - les sessions " -"courantes sont associées à une transaction JTA. La " -"logique est la même que l'ancienne approche basée sur JTA. Voir les javadocs " -"pour les détails." +"org.hibernate.context.JTASessionContext - As sessões " +"correntes são rastreadas e recebem um escopo por uma transação JTA. O processamento aqui é exatamente igual ao antigo processo JTA. " +"Consulte em Javadocs para maiores detalhes." #. Tag: para #: architecture.xml:332 @@ -578,9 +570,9 @@ msgid "" "sessions are tracked by thread of execution. Again, see the Javadocs for " "details." msgstr "" -"org.hibernate.context.ThreadLocalSessionContext - les " -"sessions courantes sont associées au thread d'exécution. Voir les javadocs " -"pour les détails." +"org.hibernate.context.ThreadLocalSessionContext - As " +"sessões correntes são rastreadas por uma thread de execução. Novamente, " +"consulte em Javadocs para maiores detalhes." #. Tag: para #: architecture.xml:338 @@ -612,18 +604,18 @@ msgid "" "transaction or session demarcation operations in your code. Refer to for more information and code examples." msgstr "" -"Les deux implémentations fournissent un modèle de programmation de type " -"\"une session - une transaction à la base de données\", aussi connu sous le " -"nom de session-per-request. Le début et la fin d'une " -"session Hibernate sont définis par la durée d'une transaction de base de " -"données. Si vous utilisez une démarcation programmatique de la transaction " -"(par exemple sous J2SE ou JTA/UserTransaction/BMT), nous vous conseillons " -"d'utiliser l'API Hibernate Transaction pour masquer le " -"système de transaction utilisé. Si vous exécutez sous un conteneur EJB qui " -"supporte CMT, vous n'avez besoin d'aucune opérations de démarcations de " -"session ou transaction dans votre code puisque tout est géré de manière " -"déclarative. Référez vous à pour plus " -"d'informations et des exemples de code." +"As duas primeiras implementações usam o modelo de programação \"uma sessão – " +"uma transação do banco de dados\", também conhecida e usado como " +"sessão por requisição. O começo e o fim de uma sessão " +"Hibernate é definida pela duração da transação do banco de dados. Se você " +"usa demarcação programática de transação (por exemplo. em J2SE puro ou com " +"JTA /UserTransaction/BMT), você é recomendado a usar a API Hibernate " +"Transaction para esconder a base do sistema de transação " +"do seu código. Se você executa em um container EJB que suporta CMT, os " +"limites das transações são definidas declarativamente e você não necessita " +"de qualquer transação ou operação de demarcação de sessão no seu código. " +"Consulte o para mais informações exemplos " +"de código." #. Tag: para #: architecture.xml:359 @@ -640,13 +632,13 @@ msgid "" "however, there are three corresponding short names, \"jta\", \"thread\", and " "\"managed\"." msgstr "" -"Le paramètre de configuration hibernate." -"current_session_context_class définit quelle implémentation de " -"org.hibernate.context.CurrentSessionContext doit être " -"utilisée. Notez que pour assurer la compatibilité avec les versions " -"précédentes, si ce paramètre n'est pas défini mais qu'un org." -"hibernate.transaction.TransactionManagerLookup est configuré, " -"Hibernate utilisera le org.hibernate.context.JTASessionContext. La valeur de ce paramètre devrait juste nommer la classe " -"d'implémentation à utiliser, pour les deux implémentations fournies, il y a " -"cependant deux alias correspondant: \"jta\" et \"thread\"." +"O parâmetro de configuração hibernate." +"current_session_context_class define que a implementação " +"org.hibernate.context.CurrentSessionContext deve ser " +"usada. Note que para compatibilidade anterior, se este parâmetro de " +"configuração não é determinado mas um org.hibernate.transaction." +"TransactionManagerLookup é configurado, Hibernate usará o " +"org.hibernate.context.JTASessionContext. Tipicamente, o " +"valor deste parâmetro nomearia apenas a classe de implementação para usar; " +"para as duas implementações out-of-the-box, entretanto, há três pequenos " +"nomes correspondentes, \"jta\", \"thread\", and \"managed\"." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po index d847935af1..b92a76e581 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/association_mapping.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" #: association_mapping.xml:6 #, no-c-format msgid "Association Mappings" -msgstr "Mapper les associations" +msgstr "Mapeamento de Associações" #. Tag: title #: association_mapping.xml:9 #, no-c-format msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" +msgstr "Introdução" #. Tag: para #: association_mapping.xml:11 @@ -32,12 +32,11 @@ msgid "" "use Person and Address in all the " "examples." msgstr "" -"Correctement mapper les associations est souvent la tâche la plus difficile. " -"Dans cette section nous traiterons les cas classiques les uns après les " -"autres. Nous commencerons d'abbord par les mappings unidirectionnels, puis " -"nous aborderons la question des mappings bidirectionnels. Nous illustrerons " -"tous nos exemples avec les classes Person et " -"Address." +"Mapeamentos de associações são freqüentemente a coisa mais difícil de se " +"acertar. Nesta seção nós passaremos pêlos casos canônicos um pôr um, " +"começando com mapeamentos unidirecionais e considerando os casos " +"bidirecionais. Nos vamos usar Person e Address em todos os exemplos." #. Tag: para #: association_mapping.xml:19 @@ -46,10 +45,8 @@ msgid "" "We'll classify associations by whether or not they map to an intervening " "join table, and by multiplicity." msgstr "" -"Nous utiliserons deux critères pour classer les associations : le premier " -"sera de savoir si l'association est bâti sur une table supplémentaire " -"d'association et le deuxieme sera basé sur la multiplicité de cette " -"association." +"Nós classificaremos as associações pelo seu mapeamento ou a falta do mesmo, " +"sua intervenção na tabela associativa, e pela sua multiplicidade." #. Tag: para #: association_mapping.xml:24 @@ -60,25 +57,23 @@ msgid "" "requirement of Hibernate, and the mappings will all work if you drop the " "nullability constraints." msgstr "" -"Autoriser une clé étrangère nulle est considéré comme un mauvais choix dans " -"la construction d'un modèle de données. Nous supposerons donc que dans tous " -"les exemples qui vont suivre on aura interdit la valeur nulle pour les clés " -"étrangères. Attention, ceci ne veut pas dire que Hibernate ne supporte pas " -"les clés étrangères pouvant prendre des valeurs nulles, les exemples qui " -"suivent continueront de fonctionner si vous décidiez ne plus imposer la " -"contrainte de non-nullité sur les clés étrangères." +"O uso de chaves estrangeiras não obrigatórias não é considerada uma boa " +"prática na modelagem de dados tradicional, assim todos nossos exemplos usam " +"chaves estrangeiras obrigatórias. Esta não é uma exigência do Hibernate, e " +"todas as mapeamentos funcionarão se você remover as constraints de " +"obrigatoriedade." #. Tag: title #: association_mapping.xml:34 #, no-c-format msgid "Unidirectional associations" -msgstr "Association unidirectionnelle" +msgstr "Associações Unidirecionais" #. Tag: title #: association_mapping.xml:37 association_mapping.xml:108 #, no-c-format msgid "many to one" -msgstr "plusieurs à un" +msgstr "muitos para um" #. Tag: para #: association_mapping.xml:39 @@ -87,9 +82,8 @@ msgid "" "A unidirectional many-to-one association is the most " "common kind of unidirectional association." msgstr "" -"Une association plusieurs-à-un (many-to-one) unidirectionnelle est le type que l'on rencontre le plus souvent dans les " -"associations unidirectionnelles." +"Uma associação unidirecional muitos-para-um é o tipo " +"mais comum de associação unidirecional." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:44 @@ -129,13 +123,13 @@ msgstr "" msgid "one to one" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"un à un\n" +"um para um\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"un à un\n" +"um para um\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Un à un\n" +"um para um\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Un à un" +"one to one" #. Tag: para #: association_mapping.xml:52 @@ -145,9 +139,9 @@ msgid "" "emphasis> is almost identical. The only difference is the column unique " "constraint." msgstr "" -"une association un-à-un (one-to-one) sur une clé étrangère est presque identique. La seule différence est sur la contrainte " -"d'unicité que l'on impose à cette colonne." +"Uma associação unidirecional um-para-um em uma chave estrangeira é quase idêntica. A única diferença é a constraint unique na " +"coluna." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:57 @@ -189,10 +183,9 @@ msgid "" "emphasis> usually uses a special id generator. (Notice that we've reversed " "the direction of the association in this example.)" msgstr "" -"Une association un-à-un (one-to-one) unidirectionnelle sur une clé " -"primaire utilise un générateur d'identifiant particulier. " -"(Remarquez que nous avons inversé le sens de cette association dans cet " -"exemple.)" +"Uma associação unidirecional um-para-um na chave primaria geralmente usa um gerador de id special. ( Note que nós invertemos " +"a direção da associação nesse exemplo)." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:66 @@ -228,7 +221,7 @@ msgstr "" #: association_mapping.xml:72 association_mapping.xml:94 #, no-c-format msgid "one to many" -msgstr "un à plusieurs" +msgstr "um para muitos" #. Tag: para #: association_mapping.xml:74 @@ -237,9 +230,9 @@ msgid "" "A unidirectional one-to-many association on a foreign key is a very unusual case, and is not really recommended." msgstr "" -"Une association un-à-plusieurs (one-to-many) unidirectionnelle sur " -"une clé étrangère est vraiment inhabituelle, et n'est pas " -"vraiment recommandée." +"Uma associação unidirecional um-para-muitos em uma chave " +"estrangeira é um caso muito incomum, e realmente não é " +"recomendada." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:79 @@ -279,14 +272,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "We think it's better to use a join table for this kind of association." msgstr "" -"Nous pensons qu'il est préférable d'utiliser une table de jointure pour ce " -"type d'association." +"Nós achamos que é melhor usar uma tabela associativa para este tipo de " +"associação." #. Tag: title #: association_mapping.xml:91 #, no-c-format msgid "Unidirectional associations with join tables" -msgstr "Associations unidirectionnelles avec tables de jointure" +msgstr "Associações Unidirecionais com tabelas associativas" #. Tag: para #: association_mapping.xml:96 @@ -297,11 +290,10 @@ msgid "" "\", we have changed the multiplicity from many-to-many to one-to-" "many." msgstr "" -"Une association unidirectionnelle un-à-plusieurs (one-to-many) " -"avec une table de jointure est un bien meilleur choix. Remarquez " -"qu'en spécifiant unique=\"true\", on a changé la " -"multiplicité plusieurs-à-plusieurs (many-to-many) pour un-à-plusieurs (one-" -"to-many)." +"Uma associação um-para-muitos unidirecional usando uma tabela " +"associativa e o mais comum. Note que se especificarmos " +"unique=\"true\", estaremos modificando a cardinalidade de " +"muitos-para-muitos para um-para-muitos." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:102 @@ -345,9 +337,8 @@ msgid "" "A unidirectional many-to-one association on a join table is quite common when the association is optional." msgstr "" -"Une assiociation plusieurs-à-un (many-to-one) unidirectionnelle " -"sur une table de jointure est très fréquente quand l'association " -"est optionnelle." +"Uma associação unidirecional muitos-para-um em uma tabela " +"associativa é bastante comum quando a associação for opcional." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:115 @@ -392,8 +383,8 @@ msgid "" "A unidirectional one-to-one association on a join table " "is extremely unusual, but possible." msgstr "" -"Une association unidirectionnelle un-à-un (one-to-one) sur une " -"table de jointure est extrèmement rare mais envisageable." +"Uma associação unidirecional um-para-um em uma tabela associativa é extremamente incomum, mas possível." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:128 @@ -437,7 +428,7 @@ msgstr "" #: association_mapping.xml:134 association_mapping.xml:238 #, no-c-format msgid "many to many" -msgstr "plusieurs à plusieurs" +msgstr "muitos para muitos" #. Tag: para #: association_mapping.xml:136 @@ -446,8 +437,8 @@ msgid "" "Finally, we have a unidirectional many-to-many association." msgstr "" -"Finallement, nous avons l'association unidirectionnelle plusieurs-" -"à-plusieurs (many-to-many)." +"Finalmente, nós temos a associação unidirecional muitos-para- " +"muitos." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:140 @@ -487,13 +478,13 @@ msgstr "" #: association_mapping.xml:148 #, no-c-format msgid "Bidirectional associations" -msgstr "Associations bidirectionnelles" +msgstr "Associações Bidirecionais" #. Tag: title #: association_mapping.xml:151 association_mapping.xml:211 #, no-c-format msgid "one to many / many to one" -msgstr "un à plusieurs / plusieurs à un" +msgstr "um para muitos / muitos para um" #. Tag: para #: association_mapping.xml:153 @@ -502,9 +493,8 @@ msgid "" "A bidirectional many-to-one association is the most " "common kind of association. (This is the standard parent/child relationship.)" msgstr "" -"Une association bidirectionnelle plusieurs à un (many-to-one) est le type d'association que l'on rencontre le plus souvent. " -"(c'est la façon standard de créer des relations parents/enfants.)" +"Uma associação bidirecional muitos-para-um é o tipo " +"mais comum de associação. (Esse é o relacionamento padrão pai / filho. )" #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:159 @@ -541,12 +531,12 @@ msgid "" "side virtually inverse by setting update=\"false\" and " "insert=\"false\"):" msgstr "" -"Si vous utilisez une List (ou toute autre collection " -"indexée) vous devez paramétrer la colonne key de la clé " -"étrangère à not null, et laisser Hibernate gérer " -"l'association depuis l'extrémité collection pour maintenir l'index de chaque " -"élément (rendant l'autre extrémité virtuellement inverse en paramétrant " -"update=\"false\" et insert=\"false\"):" +"Se você usar uma List ( ou outra coleção indexada ), você " +"precisa especificar a coluna chave estrangeira como not " +"null, e deixar o Hibernate administrar a associação do lado da coleção para " +"que seja mantido o índice de cada elemento da coleção (fazendo com que o " +"outro lado seja virtualmente inverso setando update=\"false\" e insert=\"false\"):" #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:171 @@ -584,12 +574,12 @@ msgid "" "<column> element, but on the <key> element." msgstr "" -"It is important that you define not-null=\"true\" on the " -"<key> element of the collection mapping if the " -"underlying foreign key column is NOT NULL. Don't only " -"declare not-null=\"true\" on a possible nested " -"<column> element, but on the <key> element." +"É importante que você defina not-null=\"true\" no " +"elemento <key> no mapeamento na coleção se a coluna " +"de chave estrangeira for NOT NULL. Não declare como " +"not-null=\"true\" apenas um elemento aninhado " +"<column>, mas sim o elemento <key>." #. Tag: para #: association_mapping.xml:187 @@ -598,8 +588,8 @@ msgid "" "A bidirectional one-to-one association on a foreign key " "is quite common." msgstr "" -"Une association bidirectionnelle un à un (one-to-one) sur une clé " -"étrangère est aussi très fréquente." +"Uma associação bidirecional um para um em uma chave estrangeira é bastante comum." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:192 @@ -631,8 +621,8 @@ msgid "" "A bidirectional one-to-one association on a primary key " "uses the special id generator." msgstr "" -"Une association bidirectionnelle un-à-un (one-to-one) sur une clé " -"primaire utilise un générateur particulier d'id." +"Uma associação bidirecional um para um em uma chave primária usa um gerador de id especial." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:200 @@ -660,7 +650,7 @@ msgstr "" #: association_mapping.xml:208 #, no-c-format msgid "Bidirectional associations with join tables" -msgstr "Associations bidirectionnelles avec table de jointure" +msgstr "Associações Bidirecionais com tabelas associativas" #. Tag: para #: association_mapping.xml:213 @@ -670,10 +660,9 @@ msgid "" "emphasis>. Note that the inverse=\"true\" can go on " "either end of the association, on the collection, or on the join." msgstr "" -"Une association bidirectionnelle un-à-plusieurs (one-to-many) sur " -"une table de jointure . Remarquez que inverse=\"true\" peut s'appliquer sur les deux extrémités de l' association, sur la " -"collection, ou sur la jointure." +"Uma associação bidirecional um para muitos em uma tabela " +"associativa. Veja que inverse=\"true\" pode " +"ser colocado em qualquer ponta associação, na coleção, ou no join." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:219 @@ -726,8 +715,8 @@ msgid "" "A bidirectional one-to-one association on a join table " "is extremely unusual, but possible." msgstr "" -"Une association bidirectionnelle un-à-un (one-to-one) sur une " -"table de jointure est extrèmement rare mais envisageable." +"Uma associação bidirecional um-para-um em uma tabela de " +"associação é algo bastante incomum, mas possivel." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:232 @@ -772,8 +761,9 @@ msgid "" "Finally, we have a bidirectional many-to-many association." msgstr "" -"Finallement nous avons l'association bidirectionnelle plusieurs à " -"plusieurs." +"Finally, we have a bidirectional many-to-many association. Finalmente, nós temos uma associação bidirecional de muitos para " +"muitos." #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:244 @@ -806,7 +796,7 @@ msgstr "" #: association_mapping.xml:253 #, no-c-format msgid "More complex association mappings" -msgstr "Des mappings plus complexes" +msgstr "Mapeamento de associações mais complexas" #. Tag: para #: association_mapping.xml:255 @@ -819,12 +809,17 @@ msgid "" "literal>, effectiveEndDate and " "effectiveStartDatecolumns, mapped as follows:" msgstr "" -"Des associations encore plus complexes sont extrêmement " -"rares. Hibernate permet de gérer des situations plus complexes en utilisant " -"des parties SQL dans les fichiers de mapping. Par exemple, si une table avec " -"l'historiques des informations d'un compte définit les colonnes " -"accountNumber, effectiveEndDate et " -"effectiveStartDate, mappées de telle sorte:" +"More complex association joins are extremely rare. " +"Hibernate makes it possible to handle more complex situations using SQL " +"fragments embedded in the mapping document. For example, if a table with " +"historical account information data defines accountNumber, effectiveEndDate and " +"effectiveStartDatecolumns, mapped as follows: Joins de " +"associações mais complexas são extremamente raros. O Hibernate torna " +"possível tratar mapeamentos mais complexos usando fragmentos de SQL " +"embutidos no documento de mapeamento. Por exemplo, se uma tabela com " +"informações de dados históricos de uma conta define a coluna accountNumber, " +"effectiveEndDate e effectiveStartDate, mapeadas assim como segue:" #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:264 @@ -848,9 +843,10 @@ msgid "" "Then we can map an association to the current instance " "(the one with null effectiveEndDate) using:" msgstr "" -"alors nous pouvons mapper une association à l'instance courante (celle avec une effectiveEndDate) nulle en " -"utilisant:" +"Then we can map an association to the current instance " +"(the one with null effectiveEndDate) using: Então nós " +"podemos mapear uma associação para a instância corrente (aquela com a " +"effectiveEndDate igual a null) usando:" #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:271 @@ -875,12 +871,16 @@ msgid "" "recent employer (the one with the most recent startDate) might be mapped this way:" msgstr "" -"Dans un exemple plus complexe, imaginez qu'une association entre " -"Employee et Organization est gérée " -"dans une table Employment pleines de données historiques. " -"Dans ce cas, une association vers l'employeur le plus récent (celui avec la startDate la plus récente) " -"pourrait être mappée comme cela:" +"In a more complex example, imagine that the association between " +"Employee and Organization is " +"maintained in an Employment table full of historical " +"employment data. Then an association to the employee's most " +"recent employer (the one with the most recent startDate) might be mapped this way: Em um exemplo mais complexo, imagine que " +"a associação entre Employee e Organization é mantida em uma tabela " +"Employment cheia de dados históricos do trabalho. Então a associação do " +"funcionário mais recentemente empregado (aquele com a mais recente " +"startDate) deve ser mapeado desta maneira:" #. Tag: programlisting #: association_mapping.xml:281 @@ -907,6 +907,8 @@ msgid "" "You can get quite creative with this functionality, but it is usually more " "practical to handle these kinds of cases using HQL or a criteria query." msgstr "" -"Vous pouvez être créatif grace à ces possibilités, mais il est généralement " -"plus pratique d'utiliser des requêtes HQL ou criteria dans ce genre de " -"situation." +"You can get quite creative with this functionality, but it is usually more " +"practical to handle these kinds of cases using HQL or a criteria query. Você " +"pode ser criativo com esta funcionalidade, mas geralmente é mais prático " +"tratar estes tipos de casos, usando uma pesquisa HQL ou uma pesquisa por " +"criteria." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po index 9fcaab8e46..eb314e3e74 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/basic_mapping.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:5 #, no-c-format msgid "Basic O/R Mapping" -msgstr "Mapping O/R basique" +msgstr "Mapeamento O/R Bassico" #. Tag: title #: basic_mapping.xml:8 #, no-c-format msgid "Mapping declaration" -msgstr "Déclaration de Mapping" +msgstr "Declaração de mapeamento" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:10 @@ -31,11 +31,10 @@ msgid "" "language is Java-centric, meaning that mappings are constructed around " "persistent class declarations, not table declarations." msgstr "" -"Les mappings Objet/relationnel sont généralement définis dans un document " -"XML. Le document de mapping est conçu pour être lisible et éditable à la " -"main. Le langage de mapping est Java-centrique, c'est à dire que les " -"mappings sont construits à partir des déclarations des classes persistantes " -"et non des déclarations des tables." +"Object/relational mappings are usually defined in an XML document. The " +"mapping document is designed to be readable and hand-editable. The mapping " +"language is Java-centric, meaning that mappings are constructed around " +"persistent class declarations, not table declarations." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:17 @@ -45,15 +44,15 @@ msgid "" "a number of tools exist to generate the mapping document, including XDoclet, " "Middlegen and AndroMDA." msgstr "" -"Remarquez que même si beaucoup d'utilisateurs de Hibernate préfèrent écrire " -"les fichiers de mappings à la main, plusieurs outils existent pour générer " -"ce document, notamment XDoclet, Middlegen et AndroMDA." +"Note that, even though many Hibernate users choose to write the XML by hand, " +"a number of tools exist to generate the mapping document, including XDoclet, " +"Middlegen and AndroMDA." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:23 #, no-c-format msgid "Lets kick off with an example mapping:" -msgstr "Démarrons avec un exemple de mapping :" +msgstr "Lets kick off with an example mapping:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:27 @@ -135,11 +134,12 @@ msgid "" "and elements that affect the database schemas exported by the schema export " "tool. (For example the not-null attribute.)" msgstr "" -"Etudions le contenu du document de mapping. Nous décrirons uniquement les " -"éléments et attributs du document utilisés par Hibernate à l'exécution. Le " -"document de mapping contient aussi des attributs et éléments optionnels qui " -"agissent sur le schéma de base de données exporté par l'outil de génération " -"de schéma. (Par exemple l'attribut not-null.)" +"Discutir agora o conteúdo deste documento de mapeamento. Iremos apenas " +"descrever os elementos do documento e atributos que são utilizados pelo " +"Hibernate em tempo de execução. O documento de mapeamento também contém " +"alguns atributos adicionais e opcionais além de elementos que afetam os " +"esquemas de banco de dados exportados pela ferramenta de exportação de " +"esquemas. (Por exemplo, o atributo not-null)." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:40 @@ -158,12 +158,12 @@ msgid "" "the DTD using an Internet connection, check your DTD declaration against the " "contents of your claspath." msgstr "" -"Tous les mappings XML devraient utiliser le doctype indiqué. Ce fichier est " -"présent à l'URL ci-dessus, dans le répertoire hibernate-x.x.x/src/" -"org/hibernate ou dans hibernate3.jar. Hibernate " -"va toujours chercher la DTD dans son classpath en premier lieu. Si vous " -"constatez des recherches de la DTD sur Internet, vérifiez votre déclaration " -"de DTD par rapport au contenu de votre classpath." +"Todos os mapeamentos de XML devem declarar o doctype exibido. O DTD atual " +"pode ser encontrado na URL abaixo, no diretório hibernate-x.x.x/src/" +"org/ hibernate ou no hibernate3.jar. O " +"Hibernate sempre irá procurar pelo DTD inicialmente no seu classpath. Se " +"você tentar localizar o DTD usando uma conexão de internet, compare a " +"declaração do seu DTD com o conteúdo do seu classpath" #. Tag: title #: basic_mapping.xml:52 @@ -255,8 +255,8 @@ msgid "" "custom\">typedef." msgstr "" "Where types.xml is a resource in the your." -"domain package and contains a custom typedef." +"domain package and contains a custom typedef." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:91 @@ -278,15 +278,16 @@ msgid "" "attribute. The auto-import attribute lets us use " "unqualified class names in the query language, by default." msgstr "" -"Cet élément a plusieurs attributs optionnels. Les attributs schema et catalog indiquent que les tables référencées " -"par ce mapping appartiennent au schéma nommé et/ou au catalogue. S'ils sont " -"spécifiés, les noms de tables seront qualifiés par les noms de schéma et " -"catalogue. L'attribut default-cascade indique quel type " -"de cascade sera utlisé par défaut pour les propriétés et collections qui ne " -"précisent pas l'attribut cascade. L'attribut " -"auto-import nous permet d'utiliser par défaut des noms de " -"classes non qualifiés dans le langage de requête." +"Este elemento tem diversos atributos opcionais. Os atributos " +"schema e catalog especificam que " +"tabelas referenciadas neste mapeamento pertencem ao esquema e/ou ao catalogo " +"nomeado. Se especificados, os nomes das tabelas irão ser qualificados no " +"schema ou catalog dado. Se não, os nomes das tabelas não serão qualificados. " +"O atributo default-cascade especifica qual estilo de " +"cascata será assumido pelas propriedades e coleções que não especificarm um " +"atributo cascade. O atributo auto-import nos deixa utilizar nomes de classes não qualificados na linguagem " +"de consulta, por default." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:114 @@ -308,16 +309,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "schema (optional): The name of a database schema." msgstr "" -"schema (optionnel) : Le nom d'un schéma de base de " -"données." +"schema (opcional): O nome do esquema do banco de dados." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:122 #, no-c-format msgid "catalog (optional): The name of a database catalog." msgstr "" -"catalog (optionnel) : Le nom d'un catalogue de base de " -"données." +"catalog (opcional): O nome do catálogo do banco de dados." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:127 @@ -326,8 +325,8 @@ msgid "" "default-cascade (optional - defaults to none): A default cascade style." msgstr "" -"default-cascade (optionnel - par défaut vaut : " -"none) : Un type de cascade par défaut." +"default-cascade (opcional – default é nenhum ): Um estilo cascata default." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:133 @@ -337,10 +336,10 @@ msgid "" "literal>): The strategy Hibernate should use for accessing all properties. " "Can be a custom implementation of PropertyAccessor." msgstr "" -"default-access (optionnel - par défaut vaut : " -"property) : Comment hibernate accèdera aux propriétés. On " -"peut aussi redéfinir sa propre implémentation de PropertyAccessor." +"default-access (opcional – default é property): A estratégia que o Hibernate deve utilizar para acessar todas as " +"propridades. Pode ser uma implementação própria de " +"PropertyAccessor." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:140 @@ -350,9 +349,9 @@ msgid "" "literal>): The default value for unspecifed lazy " "attributes of class and collection mappings." msgstr "" -"default-lazy (optionnel - par défaut vaut : " -"true) : Valeur par défaut pour un attribut lazy non spécifié : celui des mappings de classes et de collection." +"default-lazy (opcional - default é true): O valor default para atributos lazy da classe " +"e dos mapeamentos de coleções." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:147 @@ -362,9 +361,9 @@ msgid "" "literal>): Specifies whether we can use unqualified class names (of classes " "in this mapping) in the query language." msgstr "" -"auto-import (optionnel - par défaut vaut : true) : Spécifie si l'on peut utiliser des noms de classes non qualifiés " -"(des classes de ce mapping) dans le langage de requête." +"auto-import ((opcional - default é true): Especifica se nós podemos usar nomes de classess não qualificados " +"(das classes deste mapeamento) na linguagem de consulta." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:154 @@ -373,8 +372,8 @@ msgid "" "package (optional): Specifies a package prefix to assume " "for unqualified class names in the mapping document." msgstr "" -"package (optionnel) : Préfixe de package par défaut pour " -"les noms de classe non qualifiés du document de mapping." +"package (opcional): Especifica um prefixo da package para " +"assumir para nomes de classes não qualificadas no documento de mapeamento." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:162 @@ -384,9 +383,10 @@ msgid "" "should set auto-import=\"false\". Hibernate will throw an " "exception if you attempt to assign two classes to the same \"imported\" name." msgstr "" -"Si deux classes possèdent le même nom de classe (non qualifié), vous devez " -"indiquer auto-import=\"false\". Hibernate lancera une " -"exception si vous essayez d'assigner à deux classes le même nom importé." +"Se voce tem duas classes persistentes com o mesmo nome (não qualificadas), " +"você deve setar auto-import=\"false\". O Hibernate irá " +"gerar uma exceção se você tentar setar duas classes para o mesmo nome " +"\"importado\"." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:168 @@ -400,14 +400,14 @@ msgid "" "literal>, Dog.hbm.xml, or if using inheritance, " "Animal.hbm.xml." msgstr "" -"Notez que l'élément hibernate-mapping vous permet " -"d'imbriquer plusieurs mappings de <class> " -"persistantes, comme dans l'exemple ci-dessus. Cependant la bonne pratique " -"(ce qui est attendu par certains outils) est de mapper une seule classe (ou " -"une seule hiérarchie de classes) par fichier de mapping et de nommer ce " -"fichier d'après le nom de la superclasse, par exemple Cat.hbm.xml, Dog.hbm.xml, ou en cas d'héritage, " -"Animal.hbm.xml." +"Observe que o elemento hibernate-mapping permite a você " +"aninhar diversos mapeamentos de <class> " +"persistentes, como mostrado abaixo. Entretanto, é uma boa prática (e " +"esperado por algumas ferramentas)o mapeamento de apenas uma classe " +"persistente simples (ou uma hierarquia de classes simples) em um arquivo de " +"mapeamento e nomea-la após a superclasse persistente, por exemplo: " +"Cat.hbm.xml, Dog.hbm.xml, ou se " +"estiver usando herança, Animal.hbm.xml." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:181 @@ -422,7 +422,8 @@ msgid "" "You may declare a persistent class using the class " "element:" msgstr "" -"Déclarez une classe persistante avec l'élément class :" +"Você pode declarar uma classe persistente utilizando o elemento " +"class:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:211 @@ -462,9 +463,9 @@ msgid "" "the persistent class (or interface). If this attribute is missing, it is " "assumed that the mapping is for a non-POJO entity." msgstr "" -"name (optionnel) : Le nom Java complet de la classe (ou " -"interface) persistante. Si cet attribut est absent, il est supposé que ce " -"mapping ne se rapporte pas à une entité POJO." +"name (opcional): O nome da classe Java inteiramente " +"qualificado da classe persistente (ou interface); Se o atributo é ausente, " +"assume-se que o mapeamento é para intidades não-POJO." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:221 @@ -473,8 +474,8 @@ msgid "" "table (optional - defaults to the unqualified class " "name): The name of its database table." msgstr "" -"table (optionnel - par défaut le nom (non-qualifié) de la " -"classe) : Le nom de sa table en base de données." +"table (opcional – default para nomes de classes não " +"qualificadas) O nome da sua tabela do banco de dados." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:227 @@ -485,10 +486,10 @@ msgid "" "behaviour. Acceptable values include null and " "not null." msgstr "" -"discriminator-value (optionnel - par défaut le nom de la " -"classe) : Une valeur permettant de distinguer les sous-classes dans le cas " -"de l'utilisation du polymorphisme. Les valeurs null et " -"not null sont autorisées." +"discriminator-value (opcional – default para o nome da " +"classe): Um valor que distingue subclasses individuais, usadas para o " +"comportamento polimorfico. Valores aceitos incluem null e " +"not null" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:234 @@ -497,8 +498,8 @@ msgid "" "mutable (optional, defaults to true): " "Specifies that instances of the class are (not) mutable." msgstr "" -"mutable (optionnel, vaut true par " -"défaut) : Spécifie que des instances de la classe sont (ou non) immuables." +"mutable (opcional - valor default true): Especifica que instancias da classe são (ou não) mutáveis" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:240 basic_mapping.xml:2204 @@ -508,11 +509,12 @@ msgid "" "the root <hibernate-mapping> element." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"schema (optionnel) : Surcharge le nom de schéma spécifié " -"par l'élément racine <hibernate-mapping>.\n" +"schema (opcional): Sobrepõe o nome do esquema " +"especificado pelo elemento root <hibernate-mapping>.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"schema (optionnel) : court-circuite le nom de schéma " -"spécifié par l'élément de base <hibernate-mapping>." +"schema (opcional): Sobrepõe o nome do esquema " +"especificado pelo elemento raiz <hibernate-mapping>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:246 basic_mapping.xml:2210 @@ -522,11 +524,12 @@ msgid "" "by the root <hibernate-mapping> element." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"catalog (optionnel) : Surcharge le nom du catalogue " -"spécifié par l'élément racine <hibernate-mapping>.\n" +"catalog (opcional): Sobrepõe o nome do catálogo " +"especificado pelo elemento root <hibernate-mapping>.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"catalog (optionnel) : court-circuite le nom de catalogue " -"spécifié par l'élément de base <hibernate-mapping>." +"catalog (opcional): Sobrepõe o nome do catálogo " +"especificado pelo elemento raiz<hibernate-mapping>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:252 @@ -535,9 +538,9 @@ msgid "" "proxy (optional): Specifies an interface to use for lazy " "initializing proxies. You may specify the name of the class itself." msgstr "" -"proxy (optionnel) : Spécifie une interface à utiliser " -"pour l'initialisation différée (lazy loading) des proxies. Vous pouvez " -"indiquer le nom de la classe elle-même." +"proxy (opcional): Especifica um interface para ser " +"utilizada pelos proxies de inicialização tardia. Você pode especificar o " +"nome da própria classe." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:258 @@ -547,10 +550,10 @@ msgid "" "literal>): Specifies that UPDATE SQL should be generated " "at runtime and contain only those columns whose values have changed." msgstr "" -"dynamic-update (optionnel, par défaut à false) : Spécifie que les UPDATE SQL doivent être " -"générés à l'exécution et contenir uniquement les colonnes dont les valeurs " -"ont été modifiées." +"dynamic-update (opcional, valor default false): Especifica que o SQL de UPDATE deve ser gerado " +"em tempo de execução e conter apenas aquelas colunas cujos valores foram " +"alterados." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:265 @@ -560,10 +563,10 @@ msgid "" "literal>): Specifies that INSERT SQL should be generated " "at runtime and contain only the columns whose values are not null." msgstr "" -"dynamic-insert (optionnel, par défaut à false): Spécifie que les INSERT SQL doivent être " -"générés à l'exécution et ne contenir que les colonnes dont les valeurs sont " -"non nulles." +"dynamic-insert (opcional, valor default false): Especifica que o SQL de INSERT deve ser gerado " +"em tempo de execução e conter apenas aquelas colunas cujos valores não estão " +"nulos." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:272 @@ -578,14 +581,15 @@ msgid "" "SELECT to determine if an UPDATE is " "actually required." msgstr "" -"select-before-update (optionnel, par défaut à " -"false): Spécifie que Hibernate ne doit jamais exécuter un UPDATE SQL sans être certain qu'un " -"objet a été réellement modifié. Dans certains cas, (en réalité, seulement " -"quand un objet transient a été associé à une nouvelle session par " -"update()), cela signifie que Hibernate exécutera un " -"SELECT SQL pour s'assurer qu'un UPDATE " -"SQL est véritablement nécessaire." +"select-before-update (opcional, valor default " +"false): Especifica que o Hibernate never deve executar um SQL de UPDATE a não ser que " +"com certeza um objeto está atualmente modificado. Em certos casos " +"(atualmente, apenas quando um objeto transiente foi associado com uma nova " +"sessão utilizando update()), isto significa que o " +"Hibernate ira executar uma instrução SQL de SELECT " +"adicional para determinar se um UPDATE é necessário nesse " +"momento." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:282 @@ -595,9 +599,9 @@ msgid "" "literal>): Determines whether implicit or explicit query polymorphism is " "used." msgstr "" -"polymorphism (optionnel, vaut implicit " -"par défaut) : Détermine si, pour cette classe, une requête polymorphique " -"implicite ou explicite est utilisée." +"polymorphism (opcional, default para implicit): Determina se deve ser utilizado a query polimorfica implicita ou " +"explicitamente." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:288 @@ -606,8 +610,9 @@ msgid "" "where (optional) specify an arbitrary SQL WHERE condition to be used when retrieving objects of this class" msgstr "" -"where (optionnel) spécifie une clause SQL WHERE à utiliser lorsque l'on récupère des objets de cette classe." +"where (opicional) especifica um comando SQL " +"WHERE arbitrário para ser usado quando da recuperação de " +"objetos desta classe." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:294 @@ -616,8 +621,8 @@ msgid "" "persister (optional): Specifies a custom " "ClassPersister." msgstr "" -"persister (optionnel) : Spécifie un " -"ClassPersister particulier." +"persister (opcional): Espeicifca uma " +"ClassPersister customizada." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:299 @@ -626,9 +631,9 @@ msgid "" "batch-size (optional, defaults to 1) " "specify a \"batch size\" for fetching instances of this class by identifier." msgstr "" -"batch-size (optionnel, par défaut = 1) : spécifie une taille de batch pour remplir les instances de cette " -"classe par identifiant en une seule requête." +"batch-size (opcional, valor default 1) " +"especifica um \"tamanho de lote\" para a recuperação de instancias desta " +"classe pelo identificador." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:305 @@ -637,8 +642,8 @@ msgid "" "optimistic-lock (optional, defaults to version): Determines the optimistic locking strategy." msgstr "" -"optimistic-lock (optionnel, par défaut = " -"version) : Détermine la stratégie de verrou optimiste." +"optimistic-lock (octional, valor default " +"version): Determina a estratégia de bloqueio." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:311 @@ -647,9 +652,8 @@ msgid "" "lazy (optional): Lazy fetching may be completely disabled " "by setting lazy=\"false\"." msgstr "" -"lazy (optionnel) : Déclarer lazy=\"true\" est un raccourci pour spécifier le nom de la classe comme étant " -"l'interface proxy." +"lazy (opcional): A recuperação tardia pode ser " +"completamente desabilitada, setando lazy=\"false\"." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:317 @@ -662,12 +666,13 @@ msgid "" "name for the entity. See and for more information." msgstr "" -"entity-name (optionnel) : Hibernate3 permet à une classe " -"d'être mappée plusieurs fois (potentiellement à plusieurs tables), et permet " -"aux mappings d'entité d'être représentés par des Maps ou du XML au niveau " -"Java. Dans ces cas, vous devez indiquer un nom explicite arbitraire pour les " -"entités. Voir et pour plus d'informations." +"entity-name (opcional, default para o nome da classe): O " +"Hibernate3 permite uma classe ser mapeada multiplas vezes, (potencialmente," +"para diferentes tabelas), e permite mapeamentos de entidades que são " +"representadas por Maps ou XML no nível Java. Nestes casos, você deve " +"especificar um nome arbitrário explicitamente para a entidade. Veja e " +"para maiores informações." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:327 @@ -677,9 +682,9 @@ msgid "" "multi-row check constraint for automatic schema " "generation." msgstr "" -"check (optionnel) : expression SQL utilisée pour générer " -"une contrainte de vérification multi-lignes pour la génération automatique " -"de schéma." +"check (opcional): Uma expressão SQL utilizada para gerar " +"uma constraint de verificação de múltiplas linhas para " +"a geração automática do esquema." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:333 @@ -691,11 +696,12 @@ msgid "" "option to rowid. A ROWID is an implementation detail and " "represents the physical location of a stored tuple." msgstr "" -"rowid (optionnel) : Hibernate peut utiliser des ROWID sur " -"les bases de données qui utilisent ce mécanisme. Par exemple avec Oracle, " -"Hibernate peut utiliser la colonne additionnelle rowid " -"pour des mises à jour rapides si cette option vaut rowid. " -"Un ROWID représente la localisation physique d'un tuple enregistré." +"rowid (opcional): O Hibernate poder usar as assim " +"chamadas ROWIDs em bancos de dados que a suportam. Por exemplo, no Oracle, o " +"Hibernate pode utilizar a coluna extra rowid para atualizações mais rápidas " +"se você configurar esta opção para rowid. Um ROWID é uma " +"implementação que representa de maneira detalhada a localização física de " +"uma determinada tupla armazenado." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:341 @@ -705,10 +711,12 @@ msgid "" "entity to a database subselect. Useful if you want to have a view instead of " "a base table, but don't. See below for more information." msgstr "" -"subselect (optionnel) : Permet de mapper une entité " -"immuable en lecture-seule sur un sous-select de base de données. Utile pour " -"avoir une vue au lieu d'une table en base, mais à éviter. Voir plus bas pour " -"plus d'information." +"subselect (optional): Maps an immutable and read-only " +"entity to a database subselect. Useful if you want to have a view instead of " +"a base table, but don't. See below for more information. subselect (opcional): Mapeia uma entidade imutavel e somente de leitura para " +"um subconjunto do banco de dados. Útil se você quiser ter uma view em vez de " +"uma tabela. Veja abaixo para mais informações." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:348 @@ -717,9 +725,8 @@ msgid "" "abstract (optional): Used to mark abstract superclasses " "in <union-subclass> hierarchies." msgstr "" -"abstract (optionnel) : Utilisé pour marquer des " -"superclasses abstraites dans des hiérarchies de <union-" -"subclass>." +"abstract (opcional): Utilizada para marcar superclasses " +"abstratas em hierarquias <union-subclass>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:356 @@ -731,12 +738,12 @@ msgid "" "static inner class. You should specify the class name " "using the standard form ie. eg.Foo$Bar." msgstr "" -"Il est tout à fait possible d'utiliser une interface comme nom de classe " -"persistante. Vous devez alors déclarer les classes implémentant cette " -"interface en utilisant l'élément <subclass>. Vous " -"pouvez faire persister toute classe interne static. " -"Vous devez alors spécifier le nom de la classe par la notation habituelle " -"des classes internes c'est à dire eg.Foo$Bar." +"É perfeitamente aceitável para uma classe persitente nomeada ser uma " +"interface. Você deverá então declarar as classes implementadas desta " +"interface utilizando o elemento <subclass>. Você " +"pode persistir qualquer classe de aninhada estatica. " +"Você deverá especificar o nome da classe usando a forma padrão, por exemplo: " +"eg.Foo$Bar." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:363 @@ -746,9 +753,9 @@ msgid "" "or deleted by the application. This allows Hibernate to make some minor " "performance optimizations." msgstr "" -"Les classes immuables, mutable=\"false\", ne peuvent pas " -"être modifiées ou supprimées par l'application. Cela permet à Hibernate de " -"faire quelques optimisations mineures sur les performances." +"Classes imutáveis, mutable=\"false\", não podem ser " +"modificadas ou excluídas pela aplicação. Isso permite ao Hibernate fazer " +"alguns aperfeiçoamentos de performance." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:368 @@ -760,12 +767,11 @@ msgid "" "will be loaded when a method of the proxy is invoked. See \"Initializing " "collections and proxies\" below." msgstr "" -"L'attribut optionnnel proxy permet les intialisations " -"différées des instances persistantes de la classe. Hibernate retournera " -"initialement des proxies CGLIB qui implémentent l'interface nommée. Le " -"véritable objet persistant ne sera chargé que lorsque une méthode du proxy " -"sera appelée. Voir plus bas le paragraphe abordant les proxies et le " -"chargement différé (lazy initialization)." +"O atributo opcional proxy habilita a inicialização tardia " +"das instâncias persistentes da classe. O Hibernate irá retornar CGLIB " +"proxies como implementado na interface nomeada. O objeto persistente atual " +"será carregado quando um método do proxy for invocado. Veja \"Inicializando " +"coleções e proxies\" abaixo." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:375 @@ -785,21 +791,19 @@ msgid "" "table (this allows a \"lightweight\" class that contains a subset of the " "table columns)." msgstr "" -"Le polymorphisme implicite signifie que les instances " -"de la classe seront retournées par une requête qui utilise les noms de la " -"classe ou de chacune de ses superclasses ou encore des interfaces " -"implémentées par cette classe ou ses superclasses. Les instances des classes " -"filles seront retournées par une requête qui utilise le nom de la classe " -"elle même. Le polymorphisme explicite signifie que les " -"instances de la classe ne seront retournées que par une requête qui utilise " -"explicitement son nom et que seules les instances des classes filles " -"déclarées dans les éléments <subclass> ou " -"<joined-subclass> seront retournées. Dans la " -"majorités des cas la valeur par défaut, polymorphism=\"implicit\", est appropriée. Le polymorphisme explicite est utile lorsque deux " -"classes différentes sont mappées à la même table (ceci permet d'écrire une " -"classe \"légère\" qui ne contient qu'une partie des colonnes de la table - " -"voir la partie design pattern du site communautaire)." +"Polimorfismo implícito significa que instâncias de uma " +"classe serão retornada por uma query que dá nome a qualquer superclasse ou " +"interface implementada, ou a classe e as instancias de qualquer subclasse da " +"classe será retornada por umq query que nomeia a classe por si. Polimorfismo " +"explícito significa que instancias da classe serão " +"retornadas apenas por queries que explicitamente nomeiam a classe e que " +"queries que nomeiam as classes irão retornar apenas instancias de subclasses " +"mapeadas dentro da declaração <class> como uma " +"<subclass> ou <joined-subclass>. Para a maioria dos casos, o valor default polymorphism=" +"\"implicit\", é apropriado. Polimorfismo explicito é útil quando " +"duas classes distintas estão mapeadas para a mesma tabela (isso permite um " +"classe \"peso leve\" que contem um subconjunto de colunas da tabela)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:387 @@ -814,15 +818,15 @@ msgid "" "files or LDAP. See org.hibernate.test.CustomPersister for " "a simple example (of \"persistence\" to a Hashtable)." msgstr "" -"L'attribut persister vous permet de customiser la " -"stratégie utilisée pour la classe. Vous pouvez, par exemple, spécifier votre " -"propre sous-classe de org.hibernate.persister.EntityPersister ou vous pourriez aussi créer une nouvelle implémentation de " -"l'interface org.hibernate.persister.ClassPersister qui " -"proposerait une persistance via, par exemple, des appels de procédures " -"stockées, de la sérialisation vers des fichiers plats ou un annuaire LDAP. " -"Voir org.hibernate.test.CustomPersister pour un exemple " -"simple (d'une \"persistance\" vers une Hashtable)." +"O atributo persister deixa você customizar a estratégia " +"de persistência utilizada para a classe. Você pode, por exemplo, especificar " +"sua prórpia subclasse do org.hibernate.persister.EntityPersister ou você pode criar uma implementação completamente nova da " +"interface org.hibernate.persister.ClassPersister que " +"implementa a persistência através de, por exemplo, chamadas a stored " +"procedeures, serialização de arquivos flat ou LDAP. Veja org." +"hibernate.test.CustomPersister para um exemplo simples (de " +"\"persistencia\" para uma Hashtable)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:398 @@ -835,12 +839,12 @@ msgid "" "some cases, but might actually decrease performance in others. Use " "judiciously." msgstr "" -"Notez que les paramètres dynamic-update et " -"dynamic-insert ne sont pas hérités par les sous-classes " -"et peuvent donc être spécifiés pour les éléments <subclass> ou <joined-subclass> Ces paramètres " -"peuvent améliorer les performances dans certains cas, mais peuvent aussi les " -"amoindrir. A utiliser en connaissance de causes." +"Observe que as configurações dynamic-update e " +"dynamic-insert não sao herdadas pelas subclasses e assim " +"podem tambem ser especificadas em elementos <subclass> or <joined-subclass>. Estas configurações " +"podem incrementar a performance em alguns casos, mas pode realmente diminuir " +"a performance em outras. Use-as de forma bastante criteriosa." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:406 @@ -851,10 +855,10 @@ msgid "" "called unnecessarily if you reattach a graph of detached instances to a " "Session." msgstr "" -"L'utilisation de select-before-update va généralement " -"faire baisser les performances. Ce paramètre est pratique pour prévenir " -"l'appel inutile d'un trigger sur modification quand on réattache un graphe " -"d'instances à une Session." +"O uso de select-before-update geralmente irá diminuir a " +"performance. Ela é muito útil para prevenir que uma trigger de atualização " +"no banco de dados seja ativada desnecessariamente, se você reconectar um nó " +"de uma instancia desconectada em uma Session." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:412 @@ -863,20 +867,20 @@ msgid "" "If you enable dynamic-update, you will have a choice of " "optimistic locking strategies:" msgstr "" -"Si vous utilisez le dynamic-update, les différentes " -"stratégies de verrouillage optimiste (optimistic locking) sont les suivantes:" +"Se você ativar dynamic-update, você terá de escolher a " +"estratégia de bloqueio otimista:" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:418 #, no-c-format msgid "version check the version/timestamp columns" -msgstr "version vérifie les colonnes version/timestamp" +msgstr "version verifica a versão e a hora das colunas" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:423 #, no-c-format msgid "all check all columns" -msgstr "all vérifie toutes les colonnes" +msgstr "all cverifica todas as colunas" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:428 @@ -885,14 +889,14 @@ msgid "" "dirty check the changed columns, allowing some concurrent " "updates" msgstr "" -"dirty vérifie les colonnes modifiées, permettant des " -"updates concurrents" +"dirty verifica as colunas modificadas, permitindo alguns " +"updates concorrentes" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:433 #, no-c-format msgid "none do not use optimistic locking" -msgstr "none pas de verrouillage optimiste" +msgstr "none não utiliza o bloqueio otimista" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:438 @@ -904,11 +908,11 @@ msgid "" "handles modifications made to detached instances (ie. when Session." "merge() is used)." msgstr "" -"Nous encourageons très fortement l'utilisation de " -"colonnes de version/timestamp pour le verrouillage optimiste avec Hibernate. " -"C'est la meilleure stratégie en regard des performances et la seule qui gère " -"correctement les modifications sur les objets détachés (c'est à dire " -"lorsqu'on utilise Session.merge())." +"Nós recomendamos com muita enfase que você utilize a " +"versão e a hora das colunas para o bloqueio otimista com o Hibernate. Esta é " +"a melhor estratégia com respeito a performance e é a única estratégia que " +"trata corretamente as modificações efetuadas em instancias desconectadas " +"(por exemplo, quando Session.merge() é utilizado)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:445 @@ -921,13 +925,13 @@ msgid "" "legacy schema). In this case, you can map an immutable and read-only entity " "to a given SQL subselect expression:" msgstr "" -"Il n'y a pas de différence entre table et vue pour le mapping Hibernate, " -"tant que c'est transparent au niveau base de données (remarquez que " -"certaines BDD ne supportent pas les vues correctement, notamment pour les " -"updates). Vous rencontrerez peut-être des cas où vous souhaitez utiliser une " -"vue mais ne pouvez pas en créer sur votre BDD (par exemple à cause de " -"schémas anciens et figés). Dans ces cas, vous pouvez mapper une entité " -"immuable en lecture seule sur un sous-select SQL donné:" +"Não ha diferença entre uma view e uma tabela para o mapeamento do Hibernate, " +"e como esperado isto é transparente no nível do banco de dados (observe que " +"alguns bancos de dados não suportam views apropriadamente, especialmente com " +"updates). Algumas vezes, você quer utilizar uma view, ma snão pode cria-la " +"no banco de dados (por exemplo, com um esquema legado). Neste caso, você " +"pode mapear uma entidade imutável e de somente leitura, para uma dada " +"expressão SQL, que representa um subselect:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:453 @@ -956,11 +960,10 @@ msgid "" "stale data. The <subselect> is available as both as " "an attribute and a nested mapping element." msgstr "" -"Déclarez les tables à synchroniser avec cette entité pour assurer que le " -"flush automatique se produise correctement, et pour que les requêtes sur " -"l'entité dérivée ne renvoient pas des données périmées. Le litéral " -"<subselect> est disponible comme attribut ou comme " -"élément de mapping." +"Declare as tabelas para sincronizar com esta entidade, garantindo que o auto-" +"flush ocorra corretamente, e que as queries para esta entidade derivada não " +"retornem dados desatualizados. O <subselect> está " +"disponível tanto como um atributo como um elemento mapeado nested." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:465 @@ -978,11 +981,11 @@ msgid "" "literal> element defines the mapping from that property to the primary key " "column." msgstr "" -"Les classes mappées doivent déclarer la clef primaire " -"de la table en base de données. La plupart des classes auront aussi une " -"propriété de type javabean présentant l'identifiant unique d'une instance. " -"L'élément <id> sert à définir le mapping entre " -"cette propriété et la clef primaire en base." +"Classes mapeadas precisam declarar a coluna de chave " +"primaria da tabela do banco de dados. Muitas classes irão tambem ter uma " +"propriedade ao estilo Java-Beans declarando o identificador unico de uma " +"instancia. O elemento <id> define o mapeamento " +"desta propriedade para a chave primária." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:482 @@ -1005,16 +1008,15 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "name (optional): The name of the identifier property." -msgstr "" -"name (optionnel) : Nom de la propriété qui sert " -"d'identifiant." +msgstr "name (opcional): O nome do identificador." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:490 #, no-c-format msgid "" "type (optional): A name that indicates the Hibernate type." -msgstr "type (optionnel) : Nom indiquant le type Hibernate." +msgstr "" +"type (opcional): Um nome que indica o tipo no Hibernate." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:495 @@ -1023,8 +1025,8 @@ msgid "" "column (optional - defaults to the property name): The " "name of the primary key column." msgstr "" -"column (optionnel - le nom de la propriété est pris par " -"défaut) : Nom de la clef primaire." +"column (opcional – default para o a propridade name): O " +"nome coluna chave primaria." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:501 @@ -1035,11 +1037,10 @@ msgid "" "newly instantiated (unsaved), distinguishing it from detached instances that " "were saved or loaded in a previous session." msgstr "" -"unsaved-value (optionnel - par défaut une valeur \"bien " -"choisie\") : Une valeur de la propriété d'identifiant qui indique que " -"l'instance est nouvellement instanciée (non sauvegardée), et qui la " -"distingue des instances transients qui ont été " -"sauvegardées ou chargées dans une session précédente." +"unsaved-value (opcional - default para um valor \"sensível" +"\"): Uma propriedade de identificação que indica que a instancia foi " +"novamente instanciada (unsaved), diferenciando de instancias desconectadas " +"que foram salvas ou carregadas em uma sessão anterior." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:509 basic_mapping.xml:1017 basic_mapping.xml:1156 @@ -1052,44 +1053,41 @@ msgid "" "value." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (optionnel - par défaut property) : La stratégie que doit utiliser Hibernate pour accéder aux " -"valeurs des propriétés.\n" +"access (opcional - valor default property): A estratégia que o Hiberante deve utilizar para acessar o valor " +"da propriedade\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (optionnel - défaut à property) : La stratégie qu'Hibernate utilisera pour accéder à la valeur de " -"la propriété.\n" +"access (opcional - valor default property): A estartégia Hibernate que deve ser utilizada para acessar o " +"valor da propriedade.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (optionnel - par défaut à property) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur " -"de la propriété.\n" +"access (opcional - valor default property): A estratégia Hibernate que deve ser usada para acessar o valor da " +"propriedade.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (optionnel - par défaut à property) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur " -"de la propriété.\n" +"access (opcional - valor default para property): A estretagia Hibernate que deve ser utilizada para acessar o " +"valor da propriedade.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (optionnel - par défaut à property): Stratégie que Hibernate doit utiliser pour accéder à cette " -"valeur.\n" +"access (opcional – valor default property): A estratégia que o Hibernate deve utilizar para acessar o valor " +"da propriedade\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (optionnel - par défaut à property) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur " -"de cette propriété.\n" +"access (opcional - valor default property): A estrategia que o Hibernate deve utilizar para acessar o valor " +"da propriedade.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"formula (optionnel) : Presque toutes les associations one-" -"to-one pointent sur la clef primaire de l'entité propriétaire. Dans les " -"rares cas différents, vous devez donner une ou plusieurs autres colonnes ou " -"expression à joindre par une formule SQL (voir org.hibernate.test." -"onetooneformula pour un exemple).\n" +"access (opcional - valor default padrão " +"property): A estratégia que o Hibernate pode usar para " +"acessar o valor da propriedade.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"lazy (optionnel - par défaut à false) : Indique que ce composant doit être chargé au premier accès à la " -"variable d'instance (nécessite une instrumentation du bytecode au moment du " -"build).\n" +"access (opcional – valor default property): A estratégia que o Hibernate pode usar para acessar o valor da " +"propriedade.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (optionnel - par défaut à property) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à cette " -"propriété." +"access (opcional – valor default property): A estratégia que o hibernate deve usar para acessar o valor da " +"propriedade." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:517 @@ -1098,8 +1096,8 @@ msgid "" "If the name attribute is missing, it is assumed that the " "class has no identifier property." msgstr "" -"Si l'attribut name est absent, Hibernate considère que la " -"classe ne possède pas de propriété identifiant." +"Se o atributo name não for declarado, assume-se que a " +"classe não tem a propriedade de identificação." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:522 @@ -1108,10 +1106,8 @@ msgid "" "The unsaved-value attribute is almost never needed in " "Hibernate3." msgstr "" -"L'attribut unsaved-value est important ! Si l'identifiant " -"de votre classe n'a pas une valeur par défaut compatible avec le " -"comportement standard de Java (zéro ou null), vous devez alors préciser la " -"valeur par défaut." +"O atributo unsaved-value não é mais necessário no " +"Hibernate 3." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:526 @@ -1121,9 +1117,9 @@ msgid "" "to allow access to legacy data with composite keys. We strongly discourage " "its use for anything else." msgstr "" -"La déclaration alternative <composite-id> permet " -"l'acccès aux données d'anciens systèmes qui utilisent des clefs composées. " -"Son utilisation est fortement déconseillée pour d'autres cas." +"Há declaração alternativa <composite-id> permite o " +"acesso a dados legados com chaves compostas. Nós desencorajamos fortemente o " +"seu uso por qualquer pessoa." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:532 @@ -1141,10 +1137,10 @@ msgid "" "generator instance, they are passed using the <param> element." msgstr "" -"L'élément fils <generator> nomme une classe Java " -"utilisée pour générer les identifiants uniques pour les instances des " -"classes persistantes. Si des paramètres sont requis pour configurer ou " -"initialiser l'instance du générateur, ils sont passés en utilisant l'élément " +"O elemento filho opcional <generator> nomeia uma " +"classe Java usada para gerar identificadores unicos para instancias de uma " +"classe persistente. Se algum parâmetro é requerido para configurar ou " +"inicializar a instancia geradora, eles são passados utilizando o elemento " "<param>." #. Tag: programlisting @@ -1169,11 +1165,11 @@ msgid "" "However, Hibernate provides a range of built-in implementations. There are " "shortcut names for the built-in generators:" msgstr "" -"Tous les générateurs doivent implémenter l'interface org.hibernate." -"id.IdentifierGenerator. C'est une interface très simple ; " -"certaines applications peuvent proposer leur propre implémentations " -"spécialisées. Cependant, Hibernate propose une série d'implémentations " -"intégrées. Il existe des noms raccourcis pour les générateurs intégrés : " +"Todos os generators implementam a interface org.hibernate.id." +"IdentifierGenerator. Esta é uma interface bem simples; algumas " +"aplicações podem prover sua própria implementação esepecializada. " +"Entretanto, o Hibernate disponibiliza um conjunto de implementações " +"internamente. Há nomes de atalhos para estes generators próprios: " "" #. Tag: literal @@ -1191,10 +1187,10 @@ msgid "" "process is inserting data into the same table. Do not use in a " "cluster." msgstr "" -"Génère des identifiants de type long, short ou int qui ne sont uniques que si aucun autre " -"processus n'insère de données dans la même table. Ne pas utiliser " -"en environnement clusterisé." +"gera identificadores dos tipos long, short ou int que são unicos apenas quando nenhum outro " +"processo está inserindo dados na mesma tabela. Não utilize em " +"ambientes de cluster." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:562 @@ -1210,8 +1206,8 @@ msgid "" "HypersonicSQL. The returned identifier is of type long, " "short or int." msgstr "" -"Utilisation de la colonne identity de DB2, MySQL, MS SQL Server, Sybase et " -"HypersonicSQL. L'identifiant renvoyé est de type long, " +"suporta colunas de identidade em DB2, MySQL, MS SQL Server, Sybase e " +"HypersonicSQL. O identificador retornado é do tipo long, " "short ou int." #. Tag: literal @@ -1228,9 +1224,9 @@ msgid "" "Interbase. The returned identifier is of type long, " "short or int" msgstr "" -"Utilisation des séquences dans DB2, PostgreSQL, Oracle, SAP DB, McKoi ou " -"d'un générateur dans Interbase. L'identifiant renvoyé est de type " -"long, short ou int" +"utiliza uma sequence em DB2, PostgreSQL, Oracle, SAP DB, McKoi ou um " +"generator no Interbase. O identificador de retorno é do tipo long, short ou int." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:582 @@ -1249,12 +1245,12 @@ msgid "" "hi/lo algorithm generates identifiers that are unique only for a particular " "database." msgstr "" -"Utilise un algorithme hi/lo pour générer de façon efficace des identifiants " -"de type long, short ou int, en prenant comme source de valeur \"hi\" une table et une colonne " -"(par défaut hibernate_unique_key et next_hi respectivement). L'algorithme hi/lo génère des identifiants uniques " -"pour une base de données particulière seulement." +"utiliza um algoritmo hi/lo para gerar de forma eficiente identificadores do " +"tipo long, short ou int, a partir de uma tabela e coluna fornecida (por default " +"hibernate_unique_key e next_hi) como " +"fonte para os valores hi. O algoritmo hi/lo gera identificadores que são " +"únicos apenas para um banco de dados particular." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:594 @@ -1270,9 +1266,9 @@ msgid "" "long, short or int, " "given a named database sequence." msgstr "" -"Utilise un algorithme hi/lo pour générer efficacement des identifiants de " -"type long, short ou int, étant donné un nom de séquence en base." +"utiliza um algoritmo hi/lo para gerar de forma eficinete identificadores do " +"tipo long, short ou int, a partir de uma sequence de banco de dados fornecida." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:604 @@ -1288,9 +1284,9 @@ msgid "" "within a network (the IP address is used). The UUID is encoded as a string " "of hexadecimal digits of length 32." msgstr "" -"Utilise un algorithme de type UUID 128 bits pour générer des identifiants de " -"type string, unique au sein d'un réseau (l'adresse IP est utilisée). Le UUID " -"en codé en une chaîne de nombre héxadécimaux de longueur 32." +"utiliza um algortimo UUID de 128-bits para gerar identificadores do tipo " +"string, unicos em uma rede(o endereço IP é utilizado). O UUID é codificado " +"como um string de digitos hexadecimais de tamanho 32." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:614 @@ -1303,7 +1299,7 @@ msgstr "guid" #, no-c-format msgid "uses a database-generated GUID string on MS SQL Server and MySQL." msgstr "" -"Utilise une chaîne GUID générée par la base pour MS SQL Server et MySQL." +"utiliza um string GUID gerado pelo banco de dados no MS SQL Server e MySQL." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:622 @@ -1319,9 +1315,9 @@ msgid "" "hilo depending upon the capabilities of the underlying " "database." msgstr "" -"Choisit identity, sequence ou " -"hilo selon les possibilités offertes par la base de " -"données sous-jacente." +"seleciona entre identity, sequence ou " +"hilo dependendo das capacidades do banco de dados " +"utilizado." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:632 @@ -1337,9 +1333,9 @@ msgid "" "save() is called. This is the default strategy if no " "<generator> element is specified." msgstr "" -"Laisse l'application affecter un identifiant à l'objet avant que la métode " -"save() soit appelée. Il s'agit de la stratégie par défaut " -"si aucun <generator> n'est spécifié." +"deixa a aplicação definir um identificador para o objeto antes que o " +"save() seja chamado. Esta é a estratégia default se " +"nenhum elemento <generator> é especificado." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:642 @@ -1354,8 +1350,9 @@ msgid "" "retrieves a primary key assigned by a database trigger by selecting the row " "by some unique key and retrieving the primary key value." msgstr "" -"Récupère une clef primaire assignée par un trigger en sélectionnant la ligne " -"par une clef unique quelconque." +"retorna a chave primaria recuperada por uma trigger do banco de dados, " +"selecionado uma linha pela chave única e recuperando o valor da chave " +"primária." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:651 @@ -1371,9 +1368,9 @@ msgid "" "conjunction with a <one-to-one> primary key " "association." msgstr "" -"Utilise l'identifiant d'un objet associé. Habituellement utilisé en " -"conjonction avec une association <one-to-one> sur " -"la clef primaire." +"utiliza o identificador de um outro objeto associado. Normalmente utilizado " +"em conjunto com uma associaçõa de chave primária do tipo <one-to-" +"one>." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:660 @@ -1403,7 +1400,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:679 #, no-c-format msgid "Hi/lo algorithm" -msgstr "algorithme Hi/lo" +msgstr "Algoritmo Hi/lo" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:680 @@ -1415,12 +1412,12 @@ msgid "" "\"special\" database table to hold the next available \"hi\" value. The " "second uses an Oracle-style sequence (where supported)." msgstr "" -"Les générateurs hilo et seqhilo " -"proposent deux implémentations alternatives de l'algorithme hi/lo, une " -"approche largement utilisée pour générer des identifiants. La première " -"implémentation nécessite une table \"spéciale\" en base pour héberger la " -"prochaine valeur \"hi\" disponible. La seconde utilise une séquence de type " -"Oracle (quand la base sous-jacente le propose)." +"Os geradores hilo e seqhilo fornecem " +"duas implementações alternativas do algoritmo hi/lo, uma solução " +"preferencial para a geração de identificadores. A primeira implementação " +"requer uma tabela especial do banco de dados para manter o proximo valor \"hi" +"\" disponível. A segunda utiliza uma seqüência do estilo Oracle (quando " +"suportado)." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:687 @@ -1457,10 +1454,10 @@ msgid "" "must properly configure the hibernate.transaction." "manager_lookup_class." msgstr "" -"Malheureusement, vous ne pouvez pas utilisez hilo quand " -"vous apportez votre propre Connection à Hibernate. Quand " -"Hibernate utilise une datasource du serveur d'application pour obtenir des " -"connexions inscrites avec JTA, vous devez correctement configurer " +"Infelizemente, voce não pode utilizar hilo quando estiver " +"fornecendo sia propria Connection para o Hibernate. " +"Quando o Hibernate está usando um datasource do servidor de aplicações para " +"obter conexões suportadas com JTA, você precisa configurar adequadamente o " "hibernate.transaction.manager_lookup_class." #. Tag: title @@ -1478,16 +1475,16 @@ msgid "" "It's not possible to obtain a MAC address or memory address from Java code, " "so this is the best we can do without using JNI." msgstr "" -"Le contenu du UUID est : adresse IP, date de démarrage de la JVM (précis au " -"quart de seconde), l'heure système et un compteur (unique au sein de la " -"JVM). Il n'est pas possible d'obtenir l'adresse MAC ou une adresse mémoire à " -"partir de Java, c'est donc le mieux que l'on puisse faire sans utiliser JNI." +"O UUID contem: o endereço IP, hora de inicio da JVM (com precisão de um " +"quarto de segundo), a hora do sistema e um valor contador (unico dentro da " +"JVM). Não é possivel obter o endereço MAC ou um endereço de memória do " +"código Java, assim este é o melhor que pode ser feito sem utilizar JNI." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:710 #, no-c-format msgid "Identity columns and sequences" -msgstr "Colonnes identifiantes et séquences" +msgstr "Colunas de identidade e sequencias" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:711 @@ -1499,12 +1496,12 @@ msgid "" "may use sequence style key generation. Both these " "strategies require two SQL queries to insert a new object." msgstr "" -"Pour les bases qui implémentent les colonnes \"identité\" (DB2, MySQL, " -"Sybase, MS SQL), vous pouvez utiliser la génération de clef par " -"identity. Pour les bases qui implémentent les séquences " -"(DB2, Oracle, PostgreSQL, Interbase, McKoi, SAP DB) vous pouvez utiliser la " -"génération de clef par sequence. Ces deux méthodes " -"nécessitent deux requêtes SQL pour insérer un objet." +"Para bancos de dados que suportam colunas de identidade (DB2, MySQL, Sybase, " +"MS SQL), você pode utilizar uma geração de chave identity. Para bancos de dados que suportam sequencias (DB2, Oracle, " +"PostgreSQL, Interbase, McKoi, SAP DB) voce pode utilizar a geração de chaves " +"no estilo sequence. As duas estratégias requerem duas " +"consultas SQL para inserir um novo objeto." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:719 @@ -1536,16 +1533,16 @@ msgid "" "hilo strategies, dependant upon the capabilities of the " "underlying database." msgstr "" -"Pour le développement multi-plateformes, la stratégie native choisira entre les méthodes identity, " -"sequence et hilo, selon les " -"possibilités offertes par la base sous-jacente." +"Para desenvolvimento multi-plataforma, a estratégia native irá escolher entre as estratégias i identity, " +"sequence e hilo, dependendo das " +"capacidades do banco de dados utilizado." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:732 #, no-c-format msgid "Assigned identifiers" -msgstr "Identifiants assignés" +msgstr "Identificadores especificados" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:733 @@ -1559,13 +1556,13 @@ msgid "" "default behavior if you do no specify a <generator> " "element." msgstr "" -"Si vous souhaitez que l'application assigne des identifiants (par opposition " -"à la génération par Hibernate), vous pouvez utiliser le générateur " -"assigned. Ce générateur spécial utilisera une valeur " -"d'identifiant déjà utilisé par la propriété identifiant l'objet. Ce " -"générateur est utilisé quand la clef primaire est une clef naturelle plutôt " -"qu'une clef secondaire. C'est le comportement par défaut si vous ne précisez " -"pas d'élément <generator>." +"Se você quer que a aplicação especifique os identificadores (em vez do " +"Hibernate gerá-los) você deve utilizar o gerador assigned. Este gerador especial irá utilizar o valor do identificador " +"especificado para a propriedade de identificação do objeto. Este gerador é " +"usado quando a chave primaria é a chave natural em vez de uma surrogate key. " +"Este é o comportamento padrão se você não especificar um elemento " +"<generator>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:742 @@ -1577,26 +1574,24 @@ msgid "" "there is a version or timestamp property, or you define Interceptor." "isUnsaved()." msgstr "" -"Choisir le générateur assigned fait utiliser " -"unsaved-value=\"undefined\" par Hibernate, le forçant à " -"interroger la base pour déterminer si l'instance est transiente ou détachée, " -"à moins d'utiliser une propriété version ou timestamp, ou alors de définir " -"Interceptor.isUnsaved()." +"Escolher o gerador assigned faz com que o Hibernate " +"utilize unsaved-value=\"undefined\", forçando o Hibernate " +"ir até o banco de dados para determinar se uma instância está transiente ou " +"desasociada, a menos que haja uma versão ou uma propriedade timestamp, ou " +"você pode definir Interceptor.isUnsaved()." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:752 #, no-c-format msgid "Primary keys assigned by triggers" -msgstr "Clefs primaires assignées par trigger" +msgstr "Chaves primárias geradas por triggers" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:753 #, no-c-format msgid "" "For legacy schemas only (Hibernate does not generate DDL with triggers)." -msgstr "" -"Pour les schémas de base hérités d'anciens systèmes uniquement (Hibernate ne " -"génère pas de DDL avec des triggers)" +msgstr "Apenas para sistemas legados (o Hibernate nao gera DDL com triggers)." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:757 @@ -1618,10 +1613,10 @@ msgid "" "key, and a surrogate key named person_id whose value is " "generated by a trigger." msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus, socialSecurityNumber a une " -"valeur unique définie par la classe en tant que clef naturelle et " -"person_id est une clef secondaire dont la valeur est " -"générée par trigger." +"No exemplo acima, há uma única propriedade com valor nomeada " +"socialSecurityNumber definida pela classe, uma chave " +"natural, e uma surrogate key nomeada person_id cujo valor " +"é gerado pro uma trigger." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:771 @@ -1757,8 +1752,8 @@ msgid "" "optimizer (optional, defaults to none): See" msgstr "" -"cascade (optionnel - par défaut à none) : le style de cascade." +"cascade (opcional – valor default none): o estilo do cascade." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:836 @@ -1872,8 +1867,8 @@ msgstr "" msgid "" "optimizer (optional, defaults to ): See" msgstr "" -"cascade (optionnel - par défaut à none) : le style de cascade." +"cascade (opcional – valor default none): o estilo do cascade." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:900 @@ -1983,11 +1978,11 @@ msgid "" "element accepts <key-property> property mappings " "and <key-many-to-one> mappings as child elements." msgstr "" -"Pour une table avec clef composée, vous pouvez mapper plusieurs attributs de " -"la classe comme propriétés identifiantes. L'élement <composite-" -"id> accepte les mappings de propriétés <key-" -"property> et les mappings <key-many-to-one> comme fils." +"Para tabelas com uma chave composta, você pode mapear múltiplas propriedades " +"da classe como propriedades de identificação. O elemento <" +"composite-id> aceita o mapeamento da propriedade <" +"key-property> e mapeamentos <key-many-to-one>como elements filhos." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:948 @@ -2007,10 +2002,10 @@ msgid "" "literal> and hashCode() to implement composite identifier " "equality. It must also implements Serializable." msgstr "" -"Vos classes persistantes doivent surcharger les " -"méthodes equals() et hashCode() pour " -"implémenter l'égalité d'identifiant composé. Elles doivent aussi implenter " -"l'interface Serializable." +"Sua classe persistente precisa sobre escrever " +"equals() e hashCode() para implementar " +"identificadores compostos igualmente. E precisa também implementar " +"Serializable." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:956 @@ -2024,14 +2019,14 @@ msgid "" "composite key. We call this approach an embedded " "composite identifier, and discourage it for serious applications." msgstr "" -"Malheureusement cette approche sur les identifiants composés signifie qu'un " -"objet persistant est son propre identifiant. Il n'y a pas d'autre moyen " -"pratique de manipuler l'objet que par l'objet lui-même. Vous devez " -"instancier une instance de la classe persistante elle-même et peupler ses " -"attributs identifiants avant de pouvoir appeler la méthode load() pour charger son état persistant associé à une clef composée. Nous " -"appelons cette approche \"identifiant composé embarqué" -"\" et ne la recommandons pas pour des applications complexes." +"Infelizmente, esta solução para um identificador composto significa que um " +"objeto persistente é seu próprio identificador. Não há outro \"handle\" que " +"o próprio objeto. Você mesmo precisa instanciar uma instância de outra " +"classe persistente e preencher suas propriedades de identificação antes que " +"você possa dar um load() para o estado persistente " +"associado com uma chave composta. Nos chamamos esta solução de identificador " +"composto embedded e não aconselhamos para aplicações " +"sérias." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:965 @@ -2042,10 +2037,10 @@ msgid "" "composite-id> element are duplicated on both the persistent " "class and a separate identifier class." msgstr "" -"Une seconde approche, appelée identifiant composé mappé, consiste à encapsuler les propriétés identifiantes (celles " -"contenues dans <composite-id>) dans une classe " -"particulière." +"Uma segunda solução é o que podemos chamar de identificador composto " +"mapped quando a propriedades de identificação nomeadas " +"dentro do elemento <composite-id> estão duplicadas " +"tando na classe persistente como em uma classe de identificação separada." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:971 @@ -2069,12 +2064,12 @@ msgid "" "literal>. The disadvantage of this approach is quite obvious—code " "duplication." msgstr "" -"Dans cet exemple, la classe d'identifiant composée,MedicareId et la classe mappée elle-même, possèdent les propriétés " -"medicareNumber et dependent. La classe " -"identifiante doit redéfinir equals() et hashCode" -"() et implémenter Serializable. Le désavantage " -"de cette approche est la duplication du code." +"No exemplo, ambas as classes de identificação compostas, " +"MedicareId, e a própria classe entidade tem propriedades " +"nomeadas medicareNumber e dependent. A " +"classe identificadora precisa sobrepor equals() e " +"hashCode() e implementar Serializable. " +"A desvantagem desta solução é obvia – duplicação de código." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:982 @@ -2082,7 +2077,8 @@ msgstr "" msgid "" "The following attributes are used to specify a mapped composite identifier:" msgstr "" -"Les attributs suivants servent à configurer un identifiant composé mappé :" +"Os seguintes atributos ão utilizados para especificar o mapeamento de um " +"identificador composto:" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:988 @@ -2093,10 +2089,10 @@ msgid "" "property mappings refer to both the entity class and the composite " "identifier class." msgstr "" -"mapped (optionnel, défaut à false) : " -"indique qu'un identifiant composé mappé est utilisé, et que les propriétés " -"contenues font référence aux deux classes (celle mappée et la classe " -"identifiante)." +"mapped mapped (opcional, valor default false ): indica que um identificar composto mapeado é usado, e que as " +"propriedades de mapeamento contidas refere-se tanto a classe entidade e a " +"classe de identificação composta." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:996 @@ -2105,8 +2101,8 @@ msgid "" "class (optional, but required for a mapped composite " "identifier): The class used as a composite identifier." msgstr "" -"class (optionnel, mais requis pour un identifiant composé " -"mappé) : La classe composant utilisée comme identifiant composé." +"class (opcional, mas requerida para um identificar " +"composto mapeado): A classe usada como um identificador composto." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1003 @@ -2117,10 +2113,10 @@ msgid "" "compositeid\"/>. The attributes described below apply only to this " "alternative approach:" msgstr "" -"Nous décrirons une troisième approche beaucoup plus efficace ou " -"l'identifiant composé est implémenté comme une classe composant dans . Les attributs décrits ci dessous, ne " -"s'appliquent que pour cette dernière approche :" +"Nós iremos descrever uma terceira e as vezes mais conveniente solução, onde " +"o identificador composto é implementado como uma classe componente na . Os atributos descritos abaixo aplicam-" +"se apenas para esta solução:" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1011 @@ -2129,9 +2125,9 @@ msgid "" "name (optional, required for this approach): A property " "of component type that holds the composite identifier (see chapter 9)." msgstr "" -"name (optionnel, requis pour cette approche) : une " -"propriété de type composant qui contient l'identifiant composé (voir " -"chapitre 9)." +"name (opcional, requerida para esta solução): Uma " +"propriedade do tipo componente que armazena o identificador composto (veja " +"capítulo 9)" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1023 @@ -2141,9 +2137,9 @@ msgid "" "determined by reflection): The component class used as a composite " "identifier (see next section)." msgstr "" -"class (optionnel - défaut au type de la propriété " -"déterminé par réflexion) : La classe composant utilisée comme identifiant " -"(voir prochaine section)." +"class (opcional - valor default para o tipo de " +"propriedade determiando por reflexão) : A classe componente utilizada como " +"um identificador composto (veja a próxima sessão)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1030 @@ -2152,8 +2148,8 @@ msgid "" "This third approach, an identifier component is the one " "we recommend for almost all applications." msgstr "" -"Cette dernière approche est celle que nous recommandons pour toutes vos " -"applications." +"Esta terceira solução, um componente de identificação, " +"é o que nós recomendamos para a maioria das aplicações." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:1038 @@ -2175,12 +2171,12 @@ msgid "" "boolean, yes_no, true_false." msgstr "" -"L'élément <discriminator> est nécessaire pour la " -"persistance polymorphique qui utilise la stratégie de mapping de table par " -"hiérarchie de classe. La colonne discriminante contient une valeur marqueur " -"qui permet à la couche de persistance de savoir quelle sous-classe " -"instancier pour une ligne particulière de table en base. Un nombre restreint " -"de types peuvent être utilisés : string, " +"O elemento <discriminator> é necessário para " +"persistência polimórfica utilizando a estratégia de mapeamento table-per-" +"class-hierarchy e declara uma coluna discriminadora da tabela. A coluna " +"discriminadora contem valores de marcação que dizem a camada de persistência " +"qual subclasse instanciar para uma linha particular. Um restrito conjunto de " +"tipos que podem ser utilizados: string, " "character, integer, byte, short, boolean, " "yes_no, true_false." @@ -2205,8 +2201,8 @@ msgid "" "column (optional - defaults to class) " "the name of the discriminator column." msgstr "" -"column (optionnel - par défaut à class) le nom de la colonne discriminante." +"column (opcional - valor default class) o nome da coluna discriminadora" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1067 @@ -2215,8 +2211,8 @@ msgid "" "type (optional - defaults to string) a " "name that indicates the Hibernate type" msgstr "" -"type (optionnel - par défaut à string) " -"un nom indiquant le type Hibernate." +"type (opcional - valor default string) " +"o nome que indica o tipo Hibernate" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1073 @@ -2226,9 +2222,9 @@ msgid "" "\"force\" Hibernate to specify allowed discriminator values even when " "retrieving all instances of the root class." msgstr "" -"force (optionnel - par défaut à false) " -"\"oblige\" Hibernate à spécifier une valeur discriminante autorisée même " -"quand on récupère toutes les instances de la classe de base." +"force (opcional - valor default false) " +"\"força\" o Hibernate a especificar valores discriminadores permitidos mesmo " +"quando recuperando todas as instancias da classe root." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1080 @@ -2239,10 +2235,11 @@ msgid "" "part of a mapped composite identifier. (Tells Hibernate to not include the " "column in SQL INSERTs.)" msgstr "" -"insert (optionnel - par défaut à true) " -"à passer à false si la colonne discriminante fait aussi " -"partie d'un identifiant composé mappé (Indique à Hibernate de ne pas inclure " -"la colonne dans les INSERT SQL)." +"insert (opcional - valor default para true) sete isto para false se sua coluna " +"discriminadora é também parte do identificador composto mapeado. (Diz ao " +"Hibernate para não incluir a coluna em comandos SQL INSERTs)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1088 @@ -2252,9 +2249,9 @@ msgid "" "executed when a type has to be evaluated. Allows content-based " "discrimination." msgstr "" -"formula (optionnel) une expression SQL arbitraire qui est " -"exécutée quand un type doit être évalué. Permet la discrimination basée sur " -"le contenu." +"formula (opcional) uma expressão SQL arbitraria que é e " +"xecutada quando um tipo tem que ser avaliado. Permite discriminação baseada " +"em conteúdo." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1096 @@ -2264,9 +2261,9 @@ msgid "" "discriminator-value attribute of the <" "class> and <subclass> elements." msgstr "" -"Les véritables valeurs de la colonne discriminante sont spécifiées par " -"l'attribut discriminator-value des éléments <" -"class> et <subclass>." +"Valores atuais de uma coluna discriminada são especificados pelo atributo " +"discriminator-value da <class> e " +"elementos da <subclass>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1102 @@ -2276,9 +2273,9 @@ msgid "" "contains rows with \"extra\" discriminator values that are not mapped to a " "persistent class. This will not usually be the case." msgstr "" -"L'attribut force n'est utile que si la table contient des " -"lignes avec des valeurs \"extra\" discriminantes qui ne sont pas mappées à " -"une classe persistante. Ce ne sera généralement pas le cas." +"O atributo force é util (apenas) em tabelas contendo " +"linhas com valores discriminadores \"extras\" que não estão mapeados para " +"uma classe persistente. Este não é geralmente o caso." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1108 @@ -2287,9 +2284,9 @@ msgid "" "Using the formula attribute you can declare an arbitrary " "SQL expression that will be used to evaluate the type of a row:" msgstr "" -"En utilisant l'attribut formula vous pouvez déclarer une " -"expression SQL arbitraire qui sera utilisée pour évaluer le type d'une " -"ligne :" +"Usando o atributo formula voce pode declarar uma " +"expressão SQL arbitrária que sera utilizada para avaliar o tipo de uma " +"linha :" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1113 @@ -2304,7 +2301,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:1118 #, no-c-format msgid "version (optional)" -msgstr "version (optionnel)" +msgstr "version (optional)" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1120 @@ -2314,10 +2311,9 @@ msgid "" "that the table contains versioned data. This is particularly useful if you " "plan to use long transactions (see below)." msgstr "" -"L'élément <version> est optionnel et indique que la " -"table contient des données versionnées. C'est particulièrement utile si vous " -"avez l'intention d'utiliser des transactions longues " -"(voir plus-bas)." +"O elemento <version> é opcional e indica que a " +"tabela possui dados versionados. Isto é particularmente útil se você planeja " +"utilizar transações longas (veja abaixo):" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1136 @@ -2342,16 +2338,15 @@ msgid "" "column (optional - defaults to the property name): The " "name of the column holding the version number." msgstr "" -"column (optionnel - par défaut égal au nom de la " -"propriété) : Le nom de la colonne contenant le numéro de version." +"column (opcional - default a a propriedade name): O nome " +"da coluna mantendo o numero da versão" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "name: The name of a property of the persistent class." -msgstr "" -"name : Le nom d'un attribut de la classe persistante." +msgstr "name: O nome da propriedade da classe persistente." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1150 @@ -2360,8 +2355,8 @@ msgid "" "type (optional - defaults to integer): " "The type of the version number." msgstr "" -"type (optionnel - par défaut à integer) : Le type du numéro de version." +"type (opcional - valor default para integer): O tipo do numero da versão" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1162 @@ -2373,12 +2368,12 @@ msgid "" "saved or loaded in a previous session. (undefined " "specifies that the identifier property value should be used.)" msgstr "" -"unsaved-value (optionnel - par défaut à " -"undefined) : Une valeur de la propriété d'identifiant qui " -"indique que l'instance est nouvellement instanciée (non sauvegardée), et qui " -"la distingue des instances détachées qui ont été sauvegardées ou chargées " -"dans une session précédente (undefined indique que la " -"valeur de l'atribut identifiant devrait être utilisé)." +"unsaved-value (opcional – valor default para " +"undefined ): Um valor para a propriedade versão que " +"indica que uma instancia é uma nova instanciada (unsaved), distinguindo de " +"instancias desconectadas que foram salvas ou carregadas em sessões " +"anteriores. ((undefined especifica que o valor da " +"propriedade de identificação deve ser utilizado)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1171 @@ -2389,10 +2384,13 @@ msgid "" "by the database. See the discussion of generated properties." msgstr "" -"generated (optional - défaut à never) : Indique que la valeur de la propriété version est générée par la " -"base de données cf. generated " -"properties." +"generated (optional - defaults to never): Specifies that this version property value is actually generated " +"by the database. See the discussion of generated properties. generated (opcional - " +"valor default never): Especifica que valor para a " +"propriedade versão é na verdade gerado pelo banco de dados. Veja a discussão " +"da Seção generated properties." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1178 @@ -2403,11 +2401,10 @@ msgid "" "statements. May be set to false if and only if the " "database column is defined with a default value of 0." msgstr "" -"insert (optionnel - défaut à true) : " -"Indique si la colonne de version doit être incluse dans les ordres insert. " -"Peut être à false si et seulement si la colonne de la " -"base de données est définie avec une valeur par défaut à 0." +"insert (opcional - valor default para true): Especifica se a coluna de versão deve ser incluída no comando SQL " +"de insert. Pode ser configurado como false se a coluna do " +"banco de dados está definida com um valor default de 0." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1188 @@ -2417,9 +2414,9 @@ msgid "" "integer, short, timestamp or calendar." msgstr "" -"Les numéros de version doivent avoir les types Hibernate long, integer, short, " -"timestamp ou calendar." +"Números de versão podem ser dos tipos Hibernate long, " +"integer, short, timestamp ou calendar." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1193 @@ -2433,20 +2430,20 @@ msgid "" "reattachment in Hibernate, especially useful for people using assigned " "identifiers or composite keys!" msgstr "" -"Une propriété de version ou un timestamp ne doit jamais être null pour une " -"instance détachée, ainsi Hibernate pourra détecter toute instance ayant une " -"version ou un timestamp null comme transient, quelles que soient les " -"stratégies unsaved-value spécifiées. Déclarer " -"un numéro de version ou un timestamp \"nullable\" est un moyen pratique " -"d'éviter tout problème avec les réattachements transitifs dans Hibernate, " -"particulièrement utile pour ceux qui utilisent des identifiants assignés ou " -"des clefs composées !" +"A versão de uma propriedade timestamp nunca deve ser nula para uma instancia " +"desconectada, assim o Hibernate irá identificar qualquer instância com uma " +"versão nula ou timestamp como transiente, não importando qual estratégia " +"para foi especificada para unsaved-value. " +"Declarando uma versão nula ou a propriedade timestamp é um caminho " +"fácil para tratar problemas com reconexões transitivas no Hibernate, " +"especialmente úteis para pessoas utilizando identificadores assinaldados ou " +"chaves compostas!" #. Tag: title #: basic_mapping.xml:1204 #, no-c-format msgid "timestamp (optional)" -msgstr "timestamp (optionnel)" +msgstr "timestamp (optional)" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1206 @@ -2458,11 +2455,11 @@ msgid "" "optimistic locking. However, sometimes the application might use the " "timestamps in other ways." msgstr "" -"L'élément optionnel <timestamp> indique que la " -"table contient des données horodatées (timestamp). Cela sert d'alternative à " -"l'utilisation de numéros de version. Les timestamps (ou horodatage) sont par " -"nature une implémentation moins fiable pour l'optimistic locking. Cependant, " -"l'application peut parfois utiliser l'horodatage à d'autres fins." +"O elemento opcional <timestamp> indica que uma " +"tabela contém dados timestamped. Isso tem por objetivo dar uma alternativa " +"para versionamento. Timestamps são por natureza uma implementação menos " +"segura do locking otimista. Entretanto, algumas vezes a aplicação pode usar " +"timestamps em outros caminhos." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1222 @@ -2486,8 +2483,8 @@ msgid "" "column (optional - defaults to the property name): The " "name of a column holding the timestamp." msgstr "" -"column (optionnel - par défaut à le nom de la " -"propriété) : Le nom d'une colonne contenant le timestamp." +"column (opcional - valor default para a propriedade " +"name): O nome da coluna que mantem o timestamp." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1231 @@ -2497,9 +2494,9 @@ msgid "" "Date or Timestamp of the persistent " "class." msgstr "" -"name : Le nom d'une propriété au sens JavaBean de type " -"Date ou Timestamp de la classe " -"persistante." +"name: O nome da propriedade no estilo JavaBeans do tipo " +"Date ou Timestamp da classe " +"persistente Java." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1244 @@ -2511,12 +2508,12 @@ msgid "" "saved or loaded in a previous session. (undefined " "specifies that the identifier property value should be used.)" msgstr "" -"unsaved-value (optionnel - par défaut à null) : Propriété dont la valeur est un numéro de version qui indique " -"que l'instance est nouvellement instanciée (non sauvegardée), et qui la " -"distingue des instances détachées qui ont été sauvegardées ou chargées dans " -"une session précédente (undefined indique que la valeur " -"de l'attribut identifiant devrait être utilisée)." +"unsaved-value (opcional - valor default null): Uma propriedade para a versão de que indica que uma instância é " +"uma nova instanciada (unsaved), distinguindo-a de instancias desconectadas " +"que foram salvas ou carregadas em sessões previas. (undefined especifica que um valor de propriedade de identificação deve ser " +"utilizado)" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1253 @@ -2531,14 +2528,15 @@ msgid "" "database's current timestamp, while others might be unsafe for usage in " "locking due to lack of precision (Oracle 8 for example)." msgstr "" -"source (optionnel - par défaut à vm) : " -"D'où Hibernate doit-il récupérer la valeur du timestamp? Depuis la base de " -"données ou depuis la JVM d'exécution? Les valeurs de timestamp de la base de " -"données provoquent une surcharge puisque Hibernate doit interroger la base " -"pour déterminer la prochaine valeur mais cela est plus sûr lorsque vous " -"fonctionnez dans un cluster. Remarquez aussi que certains des dialectes ne " -"supportent pas cette fonction, et que d'autres l'implémentent mal, " -"provoquant des erreurs de précision (Oracle 8 par exemple)." +"source (opcional - valor default para vm): De onde o Hibernate deve recuperar o valor timestamp? Do banco de " +"dados ou da JVM corrente? Timestamps baseados em banco de dados levam a um " +"overhead porque o Hibernate precisa acessar o banco de dados para determinar " +"o \"próximo valor\", mas é mais seguro para uso em ambientes de \"cluster\". " +"Observe também, que nem todos Dialects suportam a " +"recuperação do timestamp corrente do banco de dados, enquando outros podem " +"não ser seguros para utilização em bloqueios pela falta de precisão (Oracle " +"8 por exemplo)" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1265 @@ -2549,9 +2547,10 @@ msgid "" "generated by the database. See the discussion of generated properties." msgstr "" -"generated (optional - défaut à never) : Indique que la valeur de ce timestamp est générée par la base de " -"données cf. generated properties." +"generated (opcional - valor default never): Especifica que o valor da propriedade timestamp é gerado pelo " +"banco de dados. Veja a discussão generated properties." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1274 @@ -2562,8 +2561,10 @@ msgid "" "\"db\"> is equivalent to <version type=\"dbtimestamp" "\">" msgstr "" -"Notez que <timestamp> est équivalent à <" -"version type=\"timestamp\">." +"Observe que <timestamp> é equivalente a " +"<version type=\"timestamp\">. E <" +"timestamp source=\"db\"> é equivalente a <version " +"type=\"dbtimestamp\">." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:1284 @@ -2578,8 +2579,8 @@ msgid "" "The <property> element declares a persistent, " "JavaBean style property of the class." msgstr "" -"L'élément <property> déclare une propriété de la " -"classe au sens JavaBean." +"O elemento <property> declara uma propriedade " +"persistente de uma classe, no estilo JavaBean." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1308 @@ -2614,8 +2615,8 @@ msgid "" "name: the name of the property, with an initial lowercase " "letter." msgstr "" -"name : nom de la propriété, avec une lettre initiale en " -"minuscule." +"name: o nome da propriedade, iniciando com letra " +"minúscula." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1317 @@ -2625,16 +2626,17 @@ msgid "" "name of the mapped database table column. This may also be specified by " "nested <column> element(s)." msgstr "" -"column (optionnel - par défaut au nom de la propriété) : " -"le nom de la colonne mappée. Cela peut aussi être indiqué dans le(s) sous-" -"élément(s) <column>." +"column (opcional - default para a propriedade name): o " +"nome da coluna mapeada do banco de dados, Isto pode também ser especificado " +"pelo(s) elemento(s) <column> aninhados." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "type (optional): a name that indicates the Hibernate type." -msgstr "type (optionnel) : nom indiquant le type Hibernate." +msgstr "" +"type (opcional): um nome que indica o tipo Hibernate." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1329 @@ -2647,11 +2649,12 @@ msgid "" "whose value is initialized from some other property that maps to the same " "colum(s) or by a trigger or other application." msgstr "" -"update, insert (optionnel - par défaut à true) : indique que les colonnes mappées devraient être incluses dans " -"des UPDATE SQL et/ou des INSERT. " -"Mettre les deux à false empêche la propagation en base de " -"données (utile si vous savez qu'un trigger affectera la valeur à la colonne)." +"update, insert (opcional - valor default true): especifica que as colunas mapeadas devem ser incluidas nas " +"instruções SQL de UPDATE e/ou INSERT . " +"Setar ambas para to false permite uma propridade " +"\"derivada\" pura cujo valor é inicializado de outra propriedade que mapeie " +"a mesma coluna(s) ou por uma trigger ou outra aplicação." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1338 @@ -2661,9 +2664,9 @@ msgid "" "value for a computed property. Computed properties do " "not have a column mapping of their own." msgstr "" -"formula (optionnel) : une expression SQL qui définit la " -"valeur pour une propriété calculée. Les propriétés " -"calculées ne possède pas leur propre mapping." +"formula (opcional): uma expressão SQL que definie o valor " +"para uma propriedade calculada. Propriedades calculadas " +"nao tem uma coluna de mapeamento para elas." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1351 @@ -2673,9 +2676,10 @@ msgid "" "Specifies that this property should be fetched lazily when the instance " "variable is first accessed (requires build-time bytecode instrumentation)." msgstr "" -"lazy (optionnel - par défaut à false): " -"Indique que cette propriété devrait être chargée en différé (lazy loading) " -"quand on accède à la variable d'instance pour la première fois." +"lazy (opcional - valor default para false): Especifica que esta propriedade deve ser trazida de forma \"lazy" +"\" quando a instancia da variável é acessada pela primeira vez (requer " +"instrumentação bytecode em tempo de criação)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1358 @@ -2685,8 +2689,8 @@ msgid "" "constraint for the columns. Also, allow this to be the target of a " "property-ref." msgstr "" -"unique (optionnel): Génère le DDL d'une contrainte " -"d'unicité pour les colonnes. Permet aussi d'en faire la cible d'un " +"unique (opcional): Habilita a geração de DDL de uma unica " +"constraint para as colunas. Assim, permite que isto seja o alvo de uma " "property-ref." #. Tag: para @@ -2696,8 +2700,8 @@ msgid "" "not-null (optional): Enable the DDL generation of a " "nullability constraint for the columns." msgstr "" -"not-null (optionnel): Génère le DDL d'une contrainte de " -"non nullité pour les colonnes." +"not-null (opcional): Habilita a geração de DDL de uma " +"constraint de nulidade para as colunas." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1371 @@ -2708,11 +2712,10 @@ msgid "" "acquisition of the optimistic lock. In other words, determines if a version " "increment should occur when this property is dirty." msgstr "" -"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true): Indique que les mises à jour de cette propriété peuvent ou non " -"nécessiter l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, cela " -"détermine s'il est nécessaire d'incrémenter un numéro de version quand cette " -"propriété est marquée obsolète (dirty)." +"optimistic-lock (opcional - valor default true): Especifica se mudanças para esta propriedade requerem ou não " +"bloqueio otimista. Em outras palavras, determina se um incremento de versão " +"deve ocorrer quando esta propriedade está suja." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1379 @@ -2723,15 +2726,16 @@ msgid "" "database. See the discussion of generated properties." msgstr "" -"generated (optional - défaut ànever): " -"Indique que la valeur de ce timestamp est générée par la base de données cf. " -"generated properties." +"generated (opcional - valor default never): Especifica que o valor da propriedade é na verdade gerado pelo " +"banco de dados. Veja a discussão da seção generated properties." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1388 #, no-c-format msgid "typename could be:" -msgstr "typename peut être:" +msgstr "typename pode ser:" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1394 @@ -2740,7 +2744,9 @@ msgid "" "The name of a Hibernate basic type (eg. integer, string, character, " "date, timestamp, float, binary, serializable, object, blob)." msgstr "" -"Nom d'un type basique Hibernate (ex: integer, string, character, " +"The name of a Hibernate basic type (eg. integer, string, character, " +"date, timestamp, float, binary, serializable, object, blob). O " +"nome do tipo basico do Hibernate (ex., integer, string, character, " "date, timestamp, float, binary, serializable, object, blob)." #. Tag: para @@ -2751,15 +2757,15 @@ msgid "" "char, java.lang.String, java.util.Date, java.lang.Integer, java.sql.Clob)." msgstr "" -"Nom d'une classe Java avec un type basique par défaut (ex: int, " -"float, char, java.lang.String, java.util.Date, java.lang.Integer, java.sql." -"Clob)." +"O nome da classe Java com um tipo básico default (ex. int, float, " +"char, java.lang.String, java.util.Date, java.lang.Integer, java.sql.Clob)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1406 #, no-c-format msgid "The name of a serializable Java class." -msgstr "Nom d'une classe Java sérialisable." +msgstr "O nome da classe Java serializable" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1411 @@ -2768,7 +2774,7 @@ msgid "" "The class name of a custom type (eg. com.illflow.type.MyCustomType)." msgstr "" -"Nom d'une classe ayant un type spécifique (ex: com.illflow.type." +"O nome da classe de um tipo customizado (ex. com.illflow.type." "MyCustomType)." #. Tag: para @@ -2783,14 +2789,14 @@ msgid "" "distinguish between Hibernate.DATE and Hibernate." "TIMESTAMP, or to specify a custom type.)" msgstr "" -"Si vous n'indiquez pas un type, Hibernate utlisera la réflexion sur le nom " -"de la propriété pour tenter de trouver le type Hibernate correct. Hibernate " -"essayera d'interprêter le nom de la classe retournée par le getter de la " -"propriété en utilisant les régles 2, 3, 4 dans cet ordre. Cependant, ce " -"n'est pas toujours suffisant. Dans certains cas vous aurez encore besoin de " -"l'attribut type (Par exemple, pour distinguer " -"Hibernate.DATE et Hibernate.TIMESTAMP, " -"ou pour préciser un type spécifique)." +"Se você não especificar um tipo, o Hibernate ira utilizar reflexão sobre a " +"propriedade nomeada para ter uma idéia do tipo Hibernate correto. O " +"Hibernate ira tentar interpretar o nome da classe retornada, usando as " +"regras 2, 3 e 4 nesta ordem. Entretanto, isto não é sempre suficiente Em " +"certos casos, você ainda irá necessitar do atributo type. " +"(Por exemplo, para distinguir entre Hibernate.DATE ou " +"Hibernate.TIMESTAMP, ou para espcificar uma tipo " +"ciustomizado.)" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1427 @@ -2804,13 +2810,14 @@ msgid "" "a class that implements the interface org.hibernate.property." "PropertyAccessor." msgstr "" -"L'attribut access permet de contrôler comment Hibernate " -"accèdera à la propriété à l'exécution. Par défaut, Hibernate utilisera les " -"méthodes set/get. Si vous indiquez access=\"field\", " -"Hibernate ignorera les getter/setter et accèdera à la propriété directement " -"en utilisant la réflexion. Vous pouvez spécifier votre propre stratégie " -"d'accès aux propriété en donnant une classe qui implémente l'interface " -"org.hibernate.property.PropertyAccessor." +"O atributo access permite voce controlar como o Hibernate " +"irá acessar a propriedade em tempo de execução. Por default, o Hibernate irá " +"chamar os métodos get/set da propriedades. Se voce especificar " +"access=\"field\", o Hibernate ira bipassar os metodos get/" +"set, acessnado o campo diretamente, usando reflexão. Voc epode especificar " +"sua própria estratégia para acesso da propriedade criando uma classe que " +"implemente a interface org.hibernate.property.PropertyAccessor." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1436 @@ -2822,11 +2829,11 @@ msgid "" "SELECT clause subquery in the SQL query that loads an " "instance:" msgstr "" -"Une fonctionnalité particulièrement intéressante est les propriétés " -"dérivées. Ces propriétés sont par définition en lecture seule, la valeur de " -"la propriété est calculée au chargement. Le calcul est déclaré comme une " -"expression SQL, qui se traduit par une sous-requête SELECT dans la requête SQL qui charge une instance :" +"Um recurso especialmente poderoso é o de propriedades derivadas. Estas " +"propriedades são por definição read-only, e o valor da propriedade é " +"calculado em tempo de execução. Você declara este calculo como uma expressão " +"SQL, que traduz para clausula SELECT de uma subquery " +"daquery SQL que carrega a instancia:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1443 @@ -2850,11 +2857,11 @@ msgid "" "Also note that you can use the nested <formula> " "mapping element if you don't like to use the attribute." msgstr "" -"Remarquez que vous pouvez référencer la propre table des entités en ne " -"déclarant pas un alias sur une colonne particulière (customerId dans l'exemple donné). Notez aussi que vous pouvez utiliser le sous-" -"élément de mapping <formula> plutôt que d'utiliser " -"l'attribut si vous le souhaitez." +"Observe que você pode referenciar as entidades da própria tabela, através da " +"não declaração de um alias para uma coluna particular ( customerId no exemplo dado). Observe tambem que voce pode usar o mapeamento de " +"elemento aninhado <formula>, se você não gostar de " +"usar o atributo." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:1455 @@ -2871,10 +2878,10 @@ msgid "" "one association: a foreign key in one table is referencing the primary key " "column(s) of the target table." msgstr "" -"Une association ordinaire vers une autre classe persistante est déclarée en " -"utilisant un élément many-to-one. Le modèle relationnel " -"est une association de type many-to-one : une clef étrangère dans une table " -"référence la ou les clef(s) primaire(s) dans la table cible." +"Uma associação ordinária para outra classe persistente é declarada usando o " +"elemento many-to-one. O modelo relacional é uma " +"associação many-to-one: a uma chave estrangeira de uma tabela referenciando " +"a chave primaria da tabela destino." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1485 @@ -2907,17 +2914,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1488 basic_mapping.xml:1669 basic_mapping.xml:1855 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "name: The name of the property." -msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"name : Nom de la propriété.\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"class (optionnel - par défaut du type de la propriété " -"déterminé par réflexion) : Le nom de la classe associée.\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"class (optionnel - par défaut au type de la propriété " -"déterminé par réflexion) : le nom de la classe (fille) du composant." +msgstr "name: O nome da propriedade." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1493 basic_mapping.xml:2284 @@ -2928,13 +2927,13 @@ msgid "" "element(s)." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"column (optionnel) : Le nom de la clef étrangère. Cela " -"peut être aussi indiqué avec le sous-élément <column>.\n" +"column (opcional): O nome da coluna foreign key. Isto " +"pode também ser especificado através de elementos aninhados <" +"column>.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"column (optionnel) : Le nom de la colonne de la clef " -"étrangère Cela peut aussi être spécifié par l'élément(s) intégré(s) " -"<column>." +". column (opcional): O nome da coluna da chave " +"estrangeira. Isto também pode ser especificado por aninhamento de elemento" +"(s) <column>." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1500 basic_mapping.xml:1674 @@ -2944,11 +2943,11 @@ msgid "" "determined by reflection): The name of the associated class." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"class (optionnel - par défaut le type de la propriété " -"déterminé par réflexion) : Le nom de la classe associée.\n" +"class (opcional – default para o tipo de propriedade " +"determinado pela reflexão). O nome da classe associada.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"cascade (optionnel) : Indique quelles opérations doivent " -"être cascadées de l'objet père vers l'objet associé." +"class (opcional – default para o tipo da propriedade " +"definido via reflection): O nome da classe associada." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1506 @@ -2957,8 +2956,8 @@ msgid "" "cascade (optional): Specifies which operations should be " "cascaded from the parent object to the associated object." msgstr "" -"cascade (optionnel) : Indique quelles opérations doivent " -"être propagées de l'objet père vers les objets associés." +"cascade (opcional): Especifica quais operações dever ser " +"em cascata do objeto pai para o objeto associado." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1512 basic_mapping.xml:1695 @@ -2968,13 +2967,11 @@ msgid "" "Chooses between outer-join fetching or sequential select fetching." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"fetch (optionnel - par défaut à select) : Choisit entre le chargement de type outer-join ou le chargement " -"par select successifs.\n" +"fetch (opcional - default para select): Escolhe entre recuperação outer-join ou recuperação seqüencial.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"property-ref (optionnel) : Le nom de la propriété de la " -"classe associée qui est jointe à la clef primaire de cette classe. Si ce " -"n'est pas spécifié, la clef primaire de la classe associée est utilisée." +"fetch ((opcional – valor default select): Escolhe entre outer-join fetching ou sequential select fetching." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1518 @@ -2987,11 +2984,13 @@ msgid "" "association whose value is initialized from some other property that maps to " "the same colum(s) or by a trigger or other application." msgstr "" -"update, insert (optionnel - par défaut à true) : indique que les colonnes mappées devraient être incluses dans " -"des UPDATE SQL et/ou des INSERT. " -"Mettre les deux à false empêche la propagation en base de " -"données (utile si vous savez qu'un trigger affectera la valeur à la colonne)." +"update, insert (opcional - valor default true): especifica que as colunas mapeadas dever ser incluidas em " +"instruções SQL de UPDATE e/ou INSERT. " +"Setando ambas para false você permite uma associação " +"\"derivada\" pura cujos valores são inicializados de algumas outras " +"propriedades que mapeiam a mesma coluna ou por uma trigger ou outra " +"aplicação." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1527 @@ -3001,9 +3000,9 @@ msgid "" "associated class that is joined to this foreign key. If not specified, the " "primary key of the associated class is used." msgstr "" -"property-ref : (optionnel) Le nom d'une propriété de la " -"classe associée qui est liée à cette clef étrangère. Si ce n'est pas " -"spécifié, la clef primaire de la classe associée est utilisée." +"property-ref: (opcional) O nome da propriedade da classe " +"associada que faz a junção desta foreign key. Se não especificada, a chave " +"primaria da classe associada será utilizada." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1540 @@ -3014,10 +3013,10 @@ msgid "" "a property-ref. This makes the association multiplicity " "effectively one to one." msgstr "" -"unique (optionnel) : Génère le DDL d'une contrainte " -"d'unicité pour la clef étrangère. Permet aussi d'en faire la cible d'un " -"property-ref. Cela permet de créer une véritable " -"association one-to-one." +"unique (opcional): Habilita a geração DDL de uma " +"constraint unique para a coluna foreign-key. Alem disso, permite ser o alvo " +"de uma property-ref. Isso torna a associação multipla " +"efetivamente um para um." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1548 @@ -3026,8 +3025,8 @@ msgid "" "not-null (optional): Enable the DDL generation of a " "nullability constraint for the foreign key columns." msgstr "" -"not-null (optionnel) : Génère le DDL pour une contrainte " -"de non nullité pour la clef étrangère." +"not-null (opcional): Habilita a geração DDL de uma " +"constraint de nulidade para as foreign keys." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1554 @@ -3038,11 +3037,10 @@ msgid "" "acquisition of the optimistic lock. In other words, dertermines if a version " "increment should occur when this property is dirty." msgstr "" -"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true) : Indique que les mises à jour de cette propriété requièrent ou " -"non l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, détermine si un " -"incrément de version doit avoir lieu quand la propriété est marquée obsolète " -"(dirty)." +"optimistic-lock (opcional - valor default true): Especifica se mudanças desta propriedade requerem ou não " +"travamento otimista. Em outras palavras, determina se um incremento de " +"versão deve ocorrer quando esta propriedade está suja." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1562 @@ -3055,14 +3053,13 @@ msgid "" "instrumentation). lazy=\"false\" specifies that the " "association will always be eagerly fetched." msgstr "" -"lazy (optionnel - par défaut à false) : Indique que cette propriété doit être chargée en différé (lazy " -"loading) au premier accès à la variable d'instance (nécessite une " -"instrumentation du bytecode lors de la phase de construction). Remarquez que " -"cela n'influence pas le comportement du proxy Hibernate - comme l'attribut " -"lazy sur des classes ou des mappings de collections, mais " -"utilise l'interception pour le chargement différé. lazy=\"false\" indique que l'association sera toujours chargée." +"lazy(opcional – valor default proxy): " +"Por default, associações de ponto unico são envoltas em um proxie. " +"lazy=\"no-proxy\" especifica que a propriedade deve ser " +"trazida de forma tardia quando a instancia da variável é acessada pela " +"primeira vez (requer instrumentação bytecode em tempo de criação) " +"lazy=\"false\" especifica que a associação será sempre " +"recuperada fortemente." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1572 @@ -3073,23 +3070,20 @@ msgid "" "handled: ignore will treat a missing row as a null " "association." msgstr "" -"not-found (optionnel - par défaut à exception) : Indique comment les clefs étrangères qui référencent des lignes " -"manquantes doivent être manipulées : ignore traitera une " -"ligne manquante comme une association nulle." +"not-found (opcional - valor default exception): Especifica como as foreign keys que referenciam linhas ausentes " +"serão tratadas: ignore irá tratar a linha ausente como " +"ama associaççao de null" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1579 basic_mapping.xml:1733 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "entity-name (optional): The entity name of the associated " "class." msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"entity-name (optionnel) : Le nom de l'entité de la classe " -"associée.\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Il existe deux types d'associations one-to-one :" +"entity-name (opcional): O nome da entidade da classe " +"associada." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1585 @@ -3098,8 +3092,8 @@ msgid "" "formula (optional): an SQL expression that defines the " "value for a computed foreign key." msgstr "" -"formula (optionnel) : une expression SQL qui définit la " -"valeur pour une clé étrangère calculée." +"formula (optional): Uma expressão SQL que define um valor " +"para um foreign key computed." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1592 @@ -3117,17 +3111,17 @@ msgid "" "explanation. Note that single valued associations (many-to-one and one-to-" "one associations) do not support orphan delete." msgstr "" -"Donner une valeur significative à l'attribut cascade " -"autre que none propagera certaines opérations à l'objet " -"associé. Les valeurs significatives sont les noms des opérations Hibernate " -"basiques, persist, merge, delete, save-update, evict, replicate, " -"lock, refresh, ainsi que les valeurs spéciales delete-" -"orphan et all et des combinaisons de noms " -"d'opérations séparées par des virgules, comme par exemple cascade=" -"\"persist,merge,evict\" ou cascade=\"all,delete-orphan\". Voir pour une " -"explication complète. Notez que les assocations many-to-one et one-to-one ne " -"supportent pas orphan delete." +"Setar o valor do atributo cascade para qualquer valor " +"significativo diferente de none irá propagar certas " +"operações ao objeto associado. Os valores significativos são os nomes das " +"operações básicas do Hibernate, persist, merge, delete, save-" +"update, evict, replicate, lock, refresh, assim como os valores " +"especiais delete-orphan e all e " +"combinações de nomes de operações separadas por vírgula, como por exemplo, " +"cascade=\"persist,merge,evict\" ou cascade=\"all," +"delete-orphan\". Veja a seção para uma explicação completa. Note que associações valoradas " +"simples (associações muitos-pra-um, e um-pra-um) não suportam orphan delete." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1605 @@ -3135,7 +3129,7 @@ msgstr "" msgid "" "A typical many-to-one declaration looks as simple as this:" msgstr "" -"Une déclaration many-to-one typique est aussi simple que :" +"Uma típica declaração muitos-pra-um se parece com esta:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1609 @@ -3157,13 +3151,13 @@ msgid "" "literal> attribute controls Hibernate's DDL generation with the SchemaExport " "tool.)" msgstr "" -"L'attribut property-ref devrait être utilisé pour mapper " -"seulement des données provenant d'un ancien système où les clefs étrangères " -"font référence à une clef unique de la table associée et qui n'est pas la " -"clef primaire. C'est un cas de mauvaise conception relationnelle. Par " -"exemple, supposez que la classe Product a un numéro de " -"série unique qui n'est pas la clef primaire. (L'attribut unique contrôle la génération DDL par Hibernate avec l'outil SchemaExport.)" +"O atributo property-ref deve apenas ser usado para mapear " +"dados legados onde uma chave estrangeira se referencia a uma chave exclusiva " +"da tabela associada que não seja à chave primária. Este é um modelo " +"relacional desagradável. Por exemplo, suponha que a classe Product tenha um número seqüencial exclusivo, que não é a chave primária. " +"(O atributo unique controla a geração de DDL do Hibernate " +"com a ferramenta SchemaExport.)" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1620 @@ -3177,7 +3171,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:1622 #, no-c-format msgid "Then the mapping for OrderItem might use:" -msgstr "Ainsi le mapping pour OrderItem peut utiliser :" +msgstr "Então o mapeamento para OrderItem poderia usar:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1626 @@ -3191,7 +3185,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:1628 #, no-c-format msgid "This is certainly not encouraged, however." -msgstr "bien que ce ne soit certainement pas encouragé." +msgstr "Porém, isto obviamente não é indicado, nunca." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1632 @@ -3201,9 +3195,9 @@ msgid "" "entity, you should map the referenced properties inside a named <" "properties> element." msgstr "" -"Si la clef unique référencée comprend des propriétés multiples de l'entité " -"associée, vous devez mapper ces propriétés à l'intérieur d'un élément " -"<properties>." +"Se a chave exclusiva referenciada engloba múltiplas propriedades da entidade " +"associada, você deve mapear as propriedades referenciadas dentro de um " +"elemento chamado <properties>" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1637 @@ -3211,7 +3205,9 @@ msgstr "" msgid "" "If the referenced unique key is the property of a component, you may specify " "a property path:" -msgstr "one-to-one" +msgstr "" +"Se a chave exclusiva referenciada é a propriedade de um componente, você " +"pode especificar um caminho para a propriedade." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1641 @@ -3225,9 +3221,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:1646 #, no-c-format msgid "one-to-one" -msgstr "" -"Une association one-to-one vers une autre classe persistante est déclarée " -"avec l'élément one-to-one." +msgstr "one-to-one (um-pra-um)" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1648 @@ -3235,7 +3229,9 @@ msgstr "" msgid "" "A one-to-one association to another persistent class is declared using a " "one-to-one element." -msgstr "name : Le nom de la propriété." +msgstr "" +"Uma associação um-pra-um para outra classe persistente é declarada usando um " +"elemento one-to-one ." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1666 @@ -3265,12 +3261,8 @@ msgid "" "cascade (optional) specifies which operations should be " "cascaded from the parent object to the associated object." msgstr "" -"constrained (optionnel) : Indique qu'une contrainte de " -"clef étrangère sur la clef primaire de la table mappée référence la table de " -"la classe associée. Cette option affecte l'ordre dans lequel chaque " -"save() et chaque delete() sont " -"cascadés et détermine si l'association peut utiliser un proxy (aussi utilisé " -"par l'outil d'export de schéma)." +"cascade (opcional): Especifica qual operação deve ser " +"cascateada do objeto pai para o objeto associado." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1686 @@ -3283,9 +3275,12 @@ msgid "" "whether the association may be proxied (it is also used by the schema export " "tool)." msgstr "" -"fetch (optionnel - par défaut à select) : Choisit entre récupération par jointure externe ou select " -"séquentiel." +"constrained (opcional): Especifica que uma chave " +"estrangeira constraint na chave primária da tabela mapeada referencia a " +"tabela da classe associada, Esta opção afeta a ordem em queh save()" +" e delete() são cascateadas, e determina se a " +"associação pode ser substituída (isto também é usado pela ferramenta schema " +"export)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1701 @@ -3295,9 +3290,9 @@ msgid "" "associated class that is joined to the primary key of this class. If not " "specified, the primary key of the associated class is used." msgstr "" -"access (optionnel - par défaut à property) : La stratégie à utiliser par Hibernate pour accéder à la valeur " -"de la propriété." +"property-ref(opcional): O nome da propriedade da classe " +"associada que é ligada a chave primária desta classe. Se não for " +"especificada, a chave primária da classe associada é utilizada." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1714 @@ -3309,14 +3304,11 @@ msgid "" "join on using an SQL formula. (See org.hibernate.test." "onetooneformula for an example.)" msgstr "" -"lazy (optionnel - par défaut proxy) : " -"Par défaut, les associations simples sont soumise à proxy. lazy=" -"\"no-proxy\" spécifie que la propriété doit être chargée à la " -"demande au premier accès à l'instance. (nécessite l'intrumentation du " -"bytecode à la construction). lazy=\"false\" indique que " -"l'association sera toujours chargée agressivement. Notez que si " -"constrained=\"false\", l'utilisation de proxy est " -"impossible et Hibernate chargera automatiquement l'association !" +"formula (opcional): Quase todas associações um-pra-um " +"mapeiam para a chave primária da entidade dona. No caso raro, que não é o " +"caso, você pode especificar uma outra coluna, colunas ou expressões para " +"juntar utilizando uma formula SQL. (Veja org.hibernate.test." +"onetooneformula para exemplo)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1722 @@ -3331,32 +3323,32 @@ msgid "" "constrained=\"false\", proxying is impossible and " "Hibernate will eager fetch the association!" msgstr "" -"entity-name (optional) : The entity name of the " -"associated class." +"lazy (opcional – valor default proxy): " +"Por default, associações single point são proxied. lazy=\"no-proxy" +"\" especifica que a propriedade deve ser fetched lazily quando o " +"atributo é acessado pela primeira vez (requer build-time bytecode " +"instrumentation). lazy=\"false\" especifica que a " +"associação vai sempre ser avidamente fetched. Note que se " +"constrained=\"false\", proxing é impossível e o Hibernate " +"vai ávido fetch a associação!" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1740 #, no-c-format msgid "There are two varieties of one-to-one association:" -msgstr "associations par clef primaire" +msgstr "Existem duas variedades de associações um-pra-um:" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1744 #, no-c-format msgid "primary key associations" -msgstr "association par clef étrangère unique" +msgstr "associações de chave primária" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1747 #, no-c-format msgid "unique foreign key associations" -msgstr "" -"Les associations par clef primaire ne nécessitent pas une colonne " -"supplémentaire en table ; si deux lignes sont liés par l'association alors " -"les deux lignes de la table partagent la même valeur de clef primaire. Donc " -"si vous voulez que deux objets soient liés par une association par clef " -"primaire, vous devez faire en sorte qu'on leur assigne la même valeur " -"d'identifiant !" +msgstr "associações de chave estrangeira exclusiva" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1752 @@ -3368,8 +3360,11 @@ msgid "" "association, you must make sure that they are assigned the same identifier " "value!" msgstr "" -"Pour une association par clef primaire, ajoutez les mappings suivants à " -"Employee et Person, respectivement." +"Associações de chave primária não necessitam de uma coluna extra de tabela; " +"se duas linhas são relacionadas pela associação então as duas linhas da " +"tabela dividem a mesmo valor da chave primária. Assim, se você quer que dois " +"objetos sejam relacionados por uma associação de chave primária, você deve " +"ter certeza que eles são assinados com o mesmo valor identificador!" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1759 @@ -3378,10 +3373,8 @@ msgid "" "For a primary key association, add the following mappings to " "Employee and Person, respectively." msgstr "" -"Maintenant, vous devez faire en sorte que les clefs primaires des lignes " -"liées dans les tables PERSON et EMPLOYEE sont égales. On utilise une " -"stratégie Hibernate spéciale de génération d'identifiants appelée " -"foreign :" +"Para uma associação de chave primária, adicione os seguintes mapeamentos em " +"Employee e Person, respectivamente." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1764 @@ -3405,10 +3398,9 @@ msgid "" "EMPLOYEE tables are equal. We use a special Hibernate identifier generation " "strategy called foreign:" msgstr "" -"Une instance fraîchement enregistrée de Person se voit " -"alors assignée la même valeur de clef primaire que l'instance de " -"Employee référencée par la propriété employee de cette Person." +"Agora nós devemos assegurar que as chaves primárias de linhas relacionadas " +"nas tabelas PERSON e EMPLOYEE são iguais. Nós usamos uma estratégia especial " +"de geração de identificador do Hibernate chamada foreign:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1773 @@ -3436,9 +3428,10 @@ msgid "" "with the employee property of that Person." msgstr "" -"Alternativement, une clef étrangère avec contrainte d'unicité de " -"Employee vers Person peut être " -"indiquée ainsi :" +"Uma nova instância de Person salva recentemente é então " +"assinada com o mesmo valor da chave primária da instância de " +"employee referenciada com a propriedade " +"employee daquela Person." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1781 @@ -3448,8 +3441,9 @@ msgid "" "Employee to Person, may be expressed " "as:" msgstr "" -"Et cette association peut être rendue bidirectionnelle en ajoutant ceci au " -"mapping de Person :" +"Alternativamente, uma chave estrangeira com uma unique constraint, de " +"Employee para Person, pode ser " +"expressa como:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1786 @@ -3465,7 +3459,9 @@ msgstr "" msgid "" "And this association may be made bidirectional by adding the following to " "the Person mapping:" -msgstr "natural-id" +msgstr "" +"E esta associação pode ser feita de forma bi-direcional adicionando o " +"seguinte no mapeamento de Person:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1793 @@ -3479,15 +3475,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:1798 #, no-c-format msgid "natural-id" -msgstr "" -"Bien que nous recommandions l'utilisation de clé primaire générée, vous " -"devriez toujours essayer d'identifier des clé métier (naturelles) pour " -"toutes vos entités. Une clé naturelle est une propriété ou une combinaison " -"de propriétés uniques et non nulles. Si elle est aussi immuable, c'est " -"encore mieux. Mappez les propriétés de la clé naturelle dans l'élément " -"<natural-id>. Hibernate générera la clé unique " -"nécessaire et les contraintes de non-nullité, et votre mapping s'auto-" -"documentera." +msgstr "natural-id" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1800 @@ -3512,9 +3500,13 @@ msgid "" "the necessary unique key and nullability constraints, and your mapping will " "be more self-documenting." msgstr "" -"Nous vous recommandons fortement d'implémenter equals() " -"et hashCode() pour comparer les clés naturelles de " -"l'entité." +"Embora nós recomendemos o uso de surrogate keys como chaves primárias, você " +"deve ainda identificar chaves naturais para todas as entidades. Uma chave " +"natural é uma propriedade ou combinação de propriedades que é exclusiva e " +"não nula. Se não pude ser modificada, melhor ainda. Mapeie as propriedades " +"da chave natural dentro do elemento <natural-id>. O " +"Hibernate irá gerar a chave exclusiva necessária e as constraints de " +"nullability , e seu mapeamento será apropriadamente auto documentado." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1811 @@ -3524,8 +3516,9 @@ msgid "" "hashCode() to compare the natural key properties of the " "entity." msgstr "" -"Ce mapping n'est pas destiné à être utilisé avec des entités qui ont des " -"clés naturelles." +"Nós recomendamos com enfase que você implemente equals() " +"e hashCode() para comparar as propriedades da chave " +"natural da entidade." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1816 @@ -3533,9 +3526,8 @@ msgstr "" msgid "" "This mapping is not intended for use with entities with natural primary keys." msgstr "" -"mutable (optionel, par défaut à false) : Par défaut, les identifiants naturels sont supposés être " -"immuable (constants)." +"Este mapeamento não tem o objetivo de uso com entidades com natural chaves " +"primárias." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1822 @@ -3544,17 +3536,16 @@ msgid "" "mutable (optional, defaults to false): " "By default, natural identifier properties as assumed to be immutable " "(constant)." -msgstr "component, dynamic-component" +msgstr "" +"mutable mutable (opcional, valor defaultfalse): Por default, propriedades naturais identificadoras são " +"consideradas imutáveis (constante)." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:1832 #, no-c-format msgid "component, dynamic-component" -msgstr "" -"L'élément <component> mappe les propriétés d'un " -"objet fils aux colonnes d'une classe parente. Les composants peuvent en " -"retour déclarer leurs propres propriétés, composants ou collections. Voir " -"\"Components\" plus bas." +msgstr "componente, componente dinâmico" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1834 @@ -3564,7 +3555,11 @@ msgid "" "object to columns of the table of a parent class. Components may, in turn, " "declare their own properties, components or collections. See \"Components\" " "below." -msgstr "name : Nom de la propriété" +msgstr "" +"O elemento<component> mapeia propriedades de um " +"objeto filho para colunas da tabela de uma classe pai. Componentes podem, um " +"após o outro, declarar suas próprias propriedades, componentes ou coleções. " +"Veja \"Components\" abaixo." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1852 @@ -3595,40 +3590,29 @@ msgid "" "class (optional - defaults to the property type " "determined by reflection): The name of the component (child) class." msgstr "" -"insert : Est ce que les colonnes mappées apparaissent " -"dans les INSERTs ?" +"class (opcional – valor default para o tipo de " +"propriedade determinada por reflection): O nome da classe (filha) do " +"componente." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1866 basic_mapping.xml:1955 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "insert: Do the mapped columns appear in SQL " "INSERTs?" msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"update: Est ce que les colonnes mappées apparaissent dans " -"les UPDATEs ?\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"update : Est-ce que les colonnes mappées apparaissent " -"dans les UPDATEs ?" +"insert: As colunas mapeadas aparecem nos SQL de " +"INSERTs?" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1872 basic_mapping.xml:1961 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "update: Do the mapped columns appear in SQL " "UPDATEs?" msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"access (optionnel - par défaut à property) : La stratégie que Hibernate doit utiliser pour accéder à la " -"valeur de cette propriété.\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true) : Indique que les mises à jour sur ce composant nécessitent ou non " -"l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, cela détermine si " -"une incrémentation de version doit avoir lieu quand la propriété est marquée " -"obsolète (dirty)." +"update: As colunas mapeadas aparecem nos SQL de " +"UPDATEs?" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1884 @@ -3638,11 +3622,9 @@ msgid "" "Specifies that this component should be fetched lazily when the instance " "variable is first accessed (requires build-time bytecode instrumentation)." msgstr "" -"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true) : Indique que les mises à jour sur ce composant nécessitent ou non " -"l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, cela détermine si " -"une incrémentation de version doit avoir lieu quand la propriété est marquée " -"obsolète (dirty)." +"lazy (opcional - valor default false): " +"Especifica que este componente deve ser fetched lazily quando o atributo for " +"acessado pela primeira vez (requer build-time bytecode instrumentation)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1891 @@ -3653,9 +3635,10 @@ msgid "" "acquisition of the optimistic lock. In other words, determines if a version " "increment should occur when this property is dirty." msgstr "" -"unique (optionnel - par défaut à false) : Indique qu'une contrainte d'unicité existe sur toutes les " -"colonnes mappées de ce composant." +"optimistic-lock (opcional – valor default true): Especifica que atualizações para este componente requerem ou não " +"aquisição de um lock otimista. Em outras palavras, determina se uma versão " +"de incremento deve ocorrer quando esta propriedade estiver modificada." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1899 basic_mapping.xml:1975 @@ -3666,11 +3649,13 @@ msgid "" "component." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Les tags fils <property> mappent les propriétés de " -"la classe fille sur les colonnes de la table.\n" +"unique (opcional – valor default false): Especifica que existe uma unique constraint em todas as colunas " +"mapeadas do componente.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Par exemple, si nous avons le mapping de <properties> suivant :" +"unique (opcional – valor defautl false): Especifica que uma unique constraint existe em todas as colunas " +"mapeadas do componente." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1908 @@ -3679,9 +3664,8 @@ msgid "" "The child <property> tags map properties of the " "child class to table columns." msgstr "" -"L'élément <component> permet de déclarer sous-" -"élément <parent> qui associe une propriété de la " -"classe composant comme une référence arrière vers l'entité contenante." +"A tag filha <property> acrescenta a propriedade de " +"mapeamento da classe filha para colunas de uma tabela." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1913 @@ -3691,10 +3675,9 @@ msgid "" "parent> subelement that maps a property of the component class " "as a reference back to the containing entity." msgstr "" -"L'élément <dynamic-component> permet à une " -"Map d'être mappée comme un composant, quand les noms de " -"la propriété font référence aux clefs de cette Map, voir ." +"O elemento <component> permite um sub-elemento " +"<parent> mapeie uma propriedade da classe do " +"componente como uma referencia de volta para a entidade que o contém." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1919 @@ -3703,18 +3686,17 @@ msgid "" "The <dynamic-component> element allows a " "Map to be mapped as a component, where the property names " "refer to keys of the map, see ." -msgstr "properties" +msgstr "" +"O elemento <dynamic-component> permite que um " +"Map possa ser mapeado como um componente onde os nomes " +"das propriedades referem-se para as chaves no mapa, veja ." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:1928 #, no-c-format msgid "properties" -msgstr "" -"L'élément <properties> permet la définition d'un " -"groupement logique nommé des propriétés d'une classe. L'utilisation la plus " -"importante de cette construction est la possibilité pour une combinaison de " -"propriétés d'être la cible d'un property-ref. C'est aussi " -"un moyen pratique de définir une contrainte d'unicité multi-colonnes." +msgstr "propriedades" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1930 @@ -3726,8 +3708,11 @@ msgid "" "of a property-ref. It is also a convenient way to define " "a multi-column unique constraint." msgstr "" -"name : Le nom logique d'un regroupement et non le véritable nom d'une propriété." +"O elemento <properties> permite a definição de um " +"grupo com nome, lógico de propriedades de uma classe. O uso mais importante " +"do construtor é que este permite uma combinação de propriedades para ser o " +"objetivo de uma property-ref. É também um modo " +"conveninente para definir uma unique constraint de múltiplas colunas." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1946 @@ -3754,8 +3739,8 @@ msgid "" "name: The logical name of the grouping - not an actual property name." msgstr "" -"insert : Est-ce que les colonnes mappées apparaissent " -"dans les INSERTs ?" +"name:: O nome lógico do agrupamento – não é o nome atual de propriedade." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1967 @@ -3766,9 +3751,11 @@ msgid "" "acquisition of the optimistic lock. In other words, determines if a version " "increment should occur when these properties are dirty." msgstr "" -"unique (optionnel - par défaut à false) : Indique qu'une contrainte d'unicité existe sur toutes les " -"colonnes mappées de ce composant." +"optimistic-lock (opcional – valor default true): Especifica que atualizações para estes componentes requerem ou " +"não aquisição de um lock otimista. Em outras palavras, determina se uma " +"versão de incremento deve ocorrer quando estas propriedades estiverem " +"modificadas." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:1984 @@ -3777,9 +3764,8 @@ msgid "" "For example, if we have the following <properties> " "mapping:" msgstr "" -"Alors nous pourrions avoir une association sur des données d'un ancien " -"système (legacy) qui font référence à cette clef unique de la table " -"Person au lieu de la clef primaire :" +"Por exemplo, se nós temos o seguinte mapeamento de <" +"properties>:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1988 @@ -3804,8 +3790,9 @@ msgid "" "Then we might have some legacy data association which refers to this unique " "key of the Person table, instead of to the primary key:" msgstr "" -"Nous ne recommandons pas l'utilisation de ce genre de chose en dehors du " -"contexte de mapping de données héritées d'anciens systèmes." +"Então nós podemos ter uma associação de dados herdados que referem a esta " +"chave exclusiva da tabela Person, ao invés de se " +"referirem a chave primária:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:1995 @@ -3825,17 +3812,15 @@ msgstr "" msgid "" "We don't recommend the use of this kind of thing outside the context of " "mapping legacy data." -msgstr "subclass" +msgstr "" +"Nós não recomendamos o uso deste tipo de coisa fora do contexto de " +"mapeamento de dados herdados." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2005 #, no-c-format msgid "subclass" -msgstr "" -"Pour finir, la persistance polymorphique nécessite la déclaration de chaque " -"sous-classe de la classe persistante de base. pour la stratégie de mapping " -"de type table-per-class-hierarchy, on utilise la déclaration <" -"subclass>." +msgstr "subclass (subclasse)" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2007 @@ -3844,7 +3829,11 @@ msgid "" "Finally, polymorphic persistence requires the declaration of each subclass " "of the root persistent class. For the table-per-class-hierarchy mapping " "strategy, the <subclass> declaration is used." -msgstr "name : Le nom complet de la sous-classe." +msgstr "" +"Finalmente, a persistência polimórfica requer a declaração de cada subclasse " +"da classe de persistência raiz. Para a estratégia de mapeamento table-per-" +"class-hierarchy, a declaração <subclass> deve ser " +"usada." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2020 @@ -3873,12 +3862,13 @@ msgid "" "name: The fully qualified class name of the subclass." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"discriminator-value (optionnel - par défaut le nom de la " -"classe) : une valeur qui distingue les différentes sous-classes.\n" +"name: O nome de classe completamente qualificada da " +"subclasse.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"name : Le nom Java complet de la sous-classe.\n" +"name: O nome da classe completamente qualificada da " +"subclasse.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"name : Le nom Java complet de la sous-classe." +"name: O nome da subclasse completamente qualificada." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2028 @@ -3887,8 +3877,8 @@ msgid "" "discriminator-value (optional - defaults to the class " "name): A value that distiguishes individual subclasses." msgstr "" -"proxy (optionnel) : Indique une classe ou interface à " -"utiliser pour les chargements à la demande des proxies (lazy)." +"discriminator-value (opcional – valor default o nome da " +"classe): Um valor que distingue subclasses individuais." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2034 basic_mapping.xml:2091 basic_mapping.xml:2154 @@ -3898,15 +3888,16 @@ msgid "" "for lazy initializing proxies." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"lazy (optionnel, par défaut à true) : " -"Spécifier lazy=\"false\" désactive l'utilisation du " -"chargement à la demande (lazy).\n" +"proxy (opcional): Especifica a classe ou interface que " +"usará os proxies de inicialização atrasada.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"proxy (optionnel) : Indique une classe ou interface pour " -"le chargement différé des proxies.\n" +"proxy (opcional): Especifica a classe ou interface para " +"usar os proxies de recuperação atrasada.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"proxy (optionnel) : Indique une classe ou interface pour " -"le chargement différé des proxies." +"proxy (optional): Specifies a class or interface to use " +"for lazy initializing proxies. proxy (opcional): " +"Especifica a classe ou interface para usar os proxies de recuperação " +"atrasada." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2040 basic_mapping.xml:2097 basic_mapping.xml:2160 @@ -3916,20 +3907,19 @@ msgid "" "Setting lazy=\"false\" disables the use of lazy fetching." msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Chaque sous-classe devrait déclarer ses propres propriétés persistantes et " -"sous-classes. Les propriétés <version> et " -"<id> sont implicitement hérités de la classe de " -"base. Chaque sous-classe dans une hiérarchie doit définir une unique " -"discriminator-value. Si aucune n'est spécifiée, le nom " -"complet de la classe Java est utilisé.\n" +"lazy (opcional, valor default true): " +"Configurar lazy=\"false\" desabilitará o uso de " +"inicialização atrasada.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"lazy (optionnel, par défaut à true) : " -"Indiquer lazy=\"false\" désactive l'utilisation du " -"chargement à la demande.\n" +"lazy (opcional, valor default true): " +"Fixanr lazy=\"false\" desabilita o uso recuperação " +"atrasada.\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"lazy (optionnel, par défaut à true) : " -"Indiquer lazy=\"false\" désactive l'utilisation du " -"chargement à la demande." +"lazy (optional, defaults to true): " +"Setting lazy=\"false\" disables the use of lazy fetching. " +"lazy (opcional, valor default ptrue): " +"Fixando lazy=\"false\" desabilita o uso da recuperação " +"atrasada." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2048 @@ -3941,17 +3931,28 @@ msgid "" "a heirarchy must define a unique discriminator-value. If " "none is specified, the fully qualified Java class name is used." msgstr "" -"Pour plus d'infos sur le mapping d'héritage, voir ." +"Cada subclasse deve declarar suas próprias propriedades persistentes e " +"subclasses. As propriedades <version> e " +"<id> são configuradas para serem herdades da classe " +"raiz. Cada subclasse numa hierarquia deve definir um único " +"discriminator-value. Se nenhum for especificado, o nome " +"da classe Java completamente qualificada será usada." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2056 basic_mapping.xml:2114 basic_mapping.xml:2172 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "For information about inheritance mappings, see ." msgstr "" -"Pour des informations sur les mappings d'héritage, voir .\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Para informações de mapeamentos de herança, veja .\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Para informações sobre mapeamentos de herança, veja ." #. Tag: title @@ -3969,10 +3970,10 @@ msgid "" "table of the superclass. We use the <joined-subclass> element." msgstr "" -"Une autre façon possible de faire est la suivante, chaque sous-classe peut " -"être mappée vers sa propre table (stratégie de mapping de type table-per-" -"subclass). L'état hérité est récupéré en joignant la table de la super-" -"classe. L'élément <joined-subclass> est utilisé." +"Alternativamente, cada subclasse pode ser mapeada para sua própria tabela " +"(Estratégia de mapeamento table-per-subclass). O estado herdado é devolvido " +"por associação com a tabela da superclasse. Nós usamos o elemento " +"<joined-subclass>." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2078 @@ -4002,13 +4003,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2086 basic_mapping.xml:2149 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "table: The name of the subclass table." -msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"table : Le nom de la table de la sous-classe.\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"table : nom de la table de la sous-classe." +msgstr "table: O nome da tabela da subclasse." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2105 @@ -4019,10 +4016,10 @@ msgid "" "the <key> element. The mapping at the start of the " "chapter would be re-written as:" msgstr "" -"Aucune colonne discriminante n'est nécessaire pour cette stratégie de " -"mapping. Cependant, chaque sous-classe doit déclarer une colonne de table " -"contenant l'objet identifiant qui utilise l'élément <key>. Le mapping au début de ce chapitre serait ré-écrit ainsi :" +"A coluna discriminator requerida para esta estratégia de mapeamento. Porém, " +"cada subclasse deve declarar uma coluna de tabela com o identificador do " +"objeto usando o elemento <key>. O mapeamento no " +"início do capítulo poderia ser re-escrito assim:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2112 @@ -4082,15 +4079,15 @@ msgid "" "hierarchy), you need to use the <union-subclass> " "mapping." msgstr "" -"Une troisième option est de seulement mapper vers des tables les classes " -"concrètes d'une hiérarchie d'héritage, (stratégie de type table-per-concrete-" -"class) où chaque table définit tous les états persistants de la classe, y " -"compris les états hérités. Dans Hibernate il n'est absolument pas nécessaire " -"de mapper explicitement de telles hiérarchies d'héritage. Vous pouvez " -"simplement mapper chaque classe avec une déclaration <class> différente. Cependant, si vous souhaitez utiliser des associations " -"polymorphiques (càd une association vers la superclasse de la hiérarchie), " -"vous devez utiliser le mapping <union-subclass>." +"Uma terceira opção é mapear para tabelas apenas as classes concretas de uma " +"hierarquia de heranças, (a estratégia table-per-concrete-class) onde cada " +"tabela define todos os estados persistentes da classe, incluindo estados " +"herdados. No Hibernate, não é absolutamente necessário mapear explicitamente " +"como hierarquia de heranças. Você pode simplesmente mapear cada classe com " +"uma declaração <class> separada. Porém, se você " +"deseja usar associações polimórficas (por exemplo: uma associação para a " +"superclasse de sua hierarquia), você precisa usar o mapeamento <" +"union-subclass>." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2141 @@ -4123,8 +4120,7 @@ msgstr "" msgid "" "No discriminator column or key column is required for this mapping strategy." msgstr "" -"Aucune colonne discriminante ou colonne clef n'est requise pour cette " -"stratégie de mapping." +"A coluna discriminatõria não é requerida para esta estratégia de mapeamento." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2179 @@ -4140,8 +4136,8 @@ msgid "" "properties of one class to several tables, when there's a 1-to-1 " "relationship between the tables." msgstr "" -"En utilisant l'élément <join>, il est possible de " -"mapper des propriétés d'une classe sur plusieurs tables." +"Usando o elemento <join>>, é possível mapear " +"propriedades de uma classe para várias tabelas." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2195 @@ -4166,7 +4162,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:2199 #, no-c-format msgid "table: The name of the joined table." -msgstr "table : Le nom de la table jointe." +msgstr "table: O nome da tabela associada." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2216 @@ -4182,17 +4178,16 @@ msgid "" "instance of the subclass. Inner joins will still be used to retrieve a " "<join> defined by the class and its superclasses." msgstr "" -"fetch (optionnel - par défaut à join) : Si positionné à join, Hibernate utilisera une " -"jointure interne pour charger une jointure définie par " -"une classe ou ses super-classes et une jointure externe pour une " -"<jointure> définie par une sous-classe. Si " -"positionné à select alors Hibernate utilisera un select " -"séquentiel pour une <jointure> définie sur une sous-" -"classe, qui ne sera délivrée que si une ligne se représente une instance de " -"la sous-classe. Les jointures internes seront quand même utilisées pour " -"charger une <jointure> définie par une classe et " -"ses super-classes." +"fetch(opcional – valor default join): " +"Se setado para join, o padrão, o Hibernate irá usar um " +"inner join para restaurar um join definido por uma classe " +"ou suas subclasses e uma outer join para um join definido " +"por uma subclasse. Se setado para select, então o " +"Hibernate irá usar uma seleção seqüencial para um <join> definida numa subclasse, que irá ser emitido apenas se uma linha se " +"concentrar para representar uma instância da subclasse. Inner joins irá " +"ainda ser usado para restaurar um <join> definido " +"pela classe e suas superclasses." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2229 @@ -4202,9 +4197,9 @@ msgid "" "literal>): If enabled, Hibernate will not try to insert or update the " "properties defined by this join." msgstr "" -"inverse (optionnel - par défaut à false) : Si positionné à true, Hibernate n'essaiera pas d'insérer ou de " -"mettre à jour les propriétés définies par cette jointure." +"inverse (opcional – valor default false): Se habilitado, o Hibernate não irá tentar inserir ou atualizar as " +"propriedades definidas por este join." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2236 @@ -4215,10 +4210,10 @@ msgid "" "defined by this join are non-null and will always use an outer join to " "retrieve the properties." msgstr "" -"optionnel (optionnel - par défaut à false) : Si positionné à true, Hibernate insèrera une ligne seulement si " -"les propriétés définies par cette jointure sont non-nulles et utilisera " -"toujours une jointure externe pour charger les propriétés." +"optional (opcional – valor default false): Se habilitado, o Hibernate irá inserir uma linha apenas se as " +"propriedades definidas por esta junção não forem nulas e irá sempre usar uma " +"outer join para recuperar as propriedades." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2245 @@ -4227,9 +4222,9 @@ msgid "" "For example, the address information for a person can be mapped to a " "separate table (while preserving value type semantics for all properties):" msgstr "" -"Par exemple, les informations d'adresse pour une personne peuvent être " -"mappées vers une table séparée (tout en préservant des sémantiques de type " -"valeur pour toutes ses propriétés) :" +"Por exemplo, a informação de endereço para uma pessoa pode ser mapeada para " +"uma tabela separada (enquanto preservando o valor da semântica de tipos para " +"todas as propriedades):" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2250 @@ -4258,11 +4253,10 @@ msgid "" "for switching between inheritance mapping strategies in a single hierarchy, " "as explained later." msgstr "" -"Cette fonctionnalité est souvent seulement utile pour les modèles de données " -"hérités d'anciens systèmes (legacy), nous recommandons d'utiliser moins de " -"tables que de classes et un modèle de domaine à granularité fine. Cependant, " -"c'est utile pour passer d'une stratégie de mapping d'héritage à une autre " -"dans une hiérarchie simple ainsi qu'il est expliqué plus tard." +"Esta característica é útil apenas para modelos de dados legados, nós " +"recomendamos menos tabelas do que classes e um modelo de domínio bem " +"granulado. Porém, é útil para ficar trocando entre estratégias de mapeamento " +"de herança numa hierarquia simples, como explicado mais a frente." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2262 @@ -4279,11 +4273,10 @@ msgid "" "table, and defines the foreign key in the joined table, that references the " "primary key of the original table." msgstr "" -"Nous avons rencontré l'élément <key> à plusieurs " -"reprises maintenant. Il apparaît partout que l'élément de mapping parent " -"définit une jointure sur une nouvele table, et définit la clef étrangère " -"dans la table jointe, ce qui référence la clef primaire de la table " -"d'origine." +"Nós vimos que o elemento <key> surgiu algumas vezes " +"até agora. Ele aparece em qualquer lugar que o elemento pai define uma " +"junção para a nova tabela, e define a chave estrangeira para a tabela " +"associada, que referencia a chave primária da tabela original." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2280 @@ -4307,9 +4300,9 @@ msgid "" "literal>): Specifies whether the foreign key constraint has database-level " "cascade delete enabled." msgstr "" -"on-delete (optionnel, par défaut à noaction) : Indique si la contrainte de clef étrangère possède la " -"possibilité au niveau base de données de suppression en cascade." +"on-delete (opcional, valor default noaction): Especifica se a constraint da chave estrangeira no banco de dados " +"esta habilitada para cascade delete ." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2298 @@ -4319,9 +4312,9 @@ msgid "" "refers to columns that are not the primary key of the orginal table. " "(Provided for legacy data.)" msgstr "" -"property-ref (optionnel) : Indique que la clef étrangère " -"fait référence à des colonnes qui ne sont pas la clef primaire de la table " -"d'origine (Pour les données de systèmes legacy)." +"property-ref (opcional): Especifica que a chave " +"estrangeira se refere a colunas que não são chave primária da tabela " +"original. (Util para base de dados legadas.)" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2305 @@ -4331,9 +4324,9 @@ msgid "" "columns are not nullable (this is implied whenever the foreign key is also " "part of the primary key)." msgstr "" -"not-null (optionnel) : Indique que les colonnes des clefs " -"étrangères ne peuvent pas être nulles (c'est implicite si la clef étrangère " -"fait partie de la clef primaire)." +"not-null (opcional): Especifica que a coluna da chave " +"estrangeira não aceita valores nulos (isto é implícito em qualquer momento " +"que a chave estrangeira também fizer parte da chave primária)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2312 @@ -4343,9 +4336,11 @@ msgid "" "never be updated (this is implied whenever the foreign key is also part of " "the primary key)." msgstr "" -"update (optionnel) : Indique que la clef étrangère ne " -"devrait jamais être mise à jour (implicite si celle-ci fait partie de la " -"clef primaire)." +"update (optional): Specifies that the foreign key should " +"never be updated (this is implied whenever the foreign key is also part of " +"the primary key). update (opcional): Especifica que a " +"chave estrangeira nunca deve ser atualizada (isto é implícito em qualquer " +"momento que a chave estrangeira também fizer parte da chave primária)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2319 @@ -4355,9 +4350,9 @@ msgid "" "have a unique constraint (this is implied whenever the foreign key is also " "the primary key)." msgstr "" -"unique (optionnel) : Indique que la clef étrangère doit " -"posséder une contrainte d'unicité (implicite si la clef étrangère est aussi " -"la clef primaire)." +"unique (opcional): Especifica que a chave estrangeira " +"deve ter uma constraint unique (sto é implícito em qualquer momento que a " +"chave estrangeira também fizer parte da chave primária)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2327 @@ -4370,13 +4365,13 @@ msgid "" "Be aware that this feature bypasses Hibernate's usual optimistic locking " "strategy for versioned data." msgstr "" -"Nous recommandons pour les systèmes où les suppressions doivent être " -"performantes de définir toutes les clefs on-delete=\"cascade\", ainsi Hibernate utilisera une contrainte ON CASCADE " -"DELETE au niveau base de données, plutôt que de nombreux " -"DELETE individuels. Attention, cette fonctionnalité court-" -"circuite la stratégie habituelle de verrou optimiste pour les données " -"versionnées." +"Nós recomendamos que para sistemas que a performance de delete seja " +"importante, todas as chaves deve ser definida on-delete=\"cascade" +"\", e o Hibernate irá usar uma constraint a nível de banco de " +"dados ON CASCADE DELETE, ao invés de muitas instruções " +"DELETE. Esteja ciente que esta característica é um atalho " +"da estratégia usual de optimistic locking do Hibernate para dados " +"versionados." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2335 @@ -4388,17 +4383,17 @@ msgid "" "must declare the key column using <key not-" "null=\"true\">." msgstr "" -"Les attributs not-null et update sont " -"utiles pour mapper une association one-to-many unidirectionnelle. Si vous " -"mappez un one-to-many unidirectionnel vers une clef étrangère non nulle, " -"vous devez déclarer la colonne de la clef en utilisant " -"<key not-null=\"true\">." +"Os atributos not-null e update são " +"úteis quando estamos mapeamos uma associação unidirecional um para muitos. " +"Se você mapear uma asociação unidirecional um para muitos para uma chave " +"estrangeira non-nullable, você deve declarar a coluna " +"chave usando <key not-null=\"true\">." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2345 #, no-c-format msgid "column and formula elements" -msgstr "éléments column et formula" +msgstr "elementos column e formula" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2346 @@ -4409,10 +4404,10 @@ msgid "" "Likewise, <formula> is an alternative to the " "formula attribute." msgstr "" -"Tout élément de mapping qui accepte un attribut column " -"acceptera alternativement un sous-élément <column>. " -"De façon identique, <formula> est une alternative à " -"l'attribut formula." +"Qualquer elemento de mapeamente que aceita um atributo column irá aceitar alternativamente um subelemento <column>" +". Da mesma forma, formula é uma alternativa " +"para o atributo formula." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2352 @@ -4446,10 +4441,9 @@ msgid "" "be combined within the same property or association mapping to express, for " "example, exotic join conditions." msgstr "" -"Les attributs column et formula " -"peuvent même être combinés au sein d'une même propriété ou mapping " -"d'association pour exprimer, par exemple, des conditions de jointure " -"exotiques." +"O atributo column e formula podem até " +"ser combinados dentro da mesma propriedade ou associação mapeando para " +"expressar, por exemplo, associações exóticas." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2362 @@ -4478,12 +4472,11 @@ msgid "" "auto-import=\"true\". You may even import classes and " "interfaces that are not explicitly mapped." msgstr "" -"Supposez que votre application possède deux classes persistantes du même " -"nom, et vous ne voulez pas préciser le nom Java complet (packages inclus) " -"dans les queries Hibernate. Les classes peuvent alors être \"importées\" " -"explicitement plutôt que de compter sur auto-import=\"true\".Vous pouvez même importer des classes et interfaces qui ne sont pas " -"mappées explicitement." +"Suponha que a sua aplicação tem duas classes persistentes com o mesmo nome, " +"e você não quer especificar o nome qualificado (do pacote) nas queries do " +"Hibernate. As Classes devem ser \"importadas\" explicitamente, de " +"preferência contando com auto-import=\"true\". Você pode " +"até importar classes e interfaces que não estão explicitamente mapeadas." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2376 @@ -4507,7 +4500,9 @@ msgstr "" msgid "" "class: The fully qualified class name of of any Java " "class." -msgstr "class : Nom Java complet de la classe." +msgstr "" +"class: O nome qualificado (do pacote) de qualquer classe " +"Java." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2391 @@ -4516,8 +4511,8 @@ msgid "" "rename (optional - defaults to the unqualified class " "name): A name that may be used in the query language." msgstr "" -"rename (optionnel - par défaut vaut le nom de la classe " -"Java (sans package)) : Nom pouvant être utilisé dans le langage de requête." +"rename (opcional – valor default, o nome da classe não " +"qualificada): Um nome que pode ser usado numa linguagem de consulta." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2402 @@ -4538,16 +4533,15 @@ msgid "" "as the usual way of mapping (polymorphic) associations. You should use this " "only in very special cases (eg. audit logs, user session data, etc)." msgstr "" -"Il existe encore un type de mapping de propriété. L'élément de mapping " -"<any> définit une association polymorphique vers " -"des classes de tables multiples. Ce type de mapping requiert toujours plus " -"d'une colonne. La première colonne contient le type de l'entité associée. " -"Les colonnes restantes contiennent l'identifiant. il est impossible de " -"spécifier une contrainte de clef étrangère pour ce type d'association, donc " -"ce n'est certainement pas considéré comme le moyen habituel de mapper des " -"associations (polymorphiques). Vous devriez utiliser cela uniquement dans " -"des cas particuliers (par exemple des logs d'audit, des données de session " -"utilisateur, etc...)." +"Existe mais um tipo de propriedade de mapeamento. O elemento de mapeamento " +"<any> define uma associação polimórfica para " +"classes de múltiplas tabelas. Este tipo de mapeamento sempre requer mais de " +"uma coluna. A primeira coluna possui o tipo da entidade associada. A outra " +"coluna que ficou possui o identificador. É impossível especificar uma " +"restrição de chave estrangeira para este tipo de associação, assim isto " +"claramente não é visto como um caminho usual para associações (polimórficas) " +"de mapeamento. Você deve usar este mapeamento apenas em casos muito " +"especiais (exemplo: audit logs, dados de sessão do usuário, etc)." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2414 @@ -4559,11 +4553,11 @@ msgid "" "literal>. You must specify the mapping from values of the meta-type to class " "names." msgstr "" -"L'attribut meta-type permet à l'application de spécifier " -"un type personnalisé qui mappe des valeurs de colonnes de le base de données " -"sur des classes persistantes qui ont un attribut identifiant du type " -"spécifié par id-type. Vous devez spécifier le mapping à " -"partir de valeurs du méta-type sur les noms des classes." +"O atributo meta-type permite a aplicação especificar um " +"tipo adaptado que mapeia valores de colunas de banco de dados para classes " +"persistentes que tem propriedades identificadoras do tipo especificado " +"através do id-type. Você deve especificar o mapeamento de " +"valores do meta-type para nome de classes." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2421 @@ -4603,13 +4597,13 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:2435 #, no-c-format msgid "name: the property name." -msgstr "name : le nom de la propriété." +msgstr "name: o nome da propriedade." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2440 #, no-c-format msgid "id-type: the identifier type." -msgstr "id-type : le type identifiant." +msgstr "id-type: o tipo identificador." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2445 @@ -4618,8 +4612,8 @@ msgid "" "meta-type (optional - defaults to string): Any type that is allowed for a discriminator mapping." msgstr "" -"meta-type (optionnel - par défaut à string) : Tout type permis pour un mapping par discriminateur." +"meta-type (opcional – valor default string): Qualquer tipo que é permitido para um mapeamento discriminador." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2451 @@ -4628,8 +4622,8 @@ msgid "" "cascade (optional- defaults to none): " "the cascade style." msgstr "" -"cascade (optionnel - par défaut à none) : le style de cascade." +"cascade (opcional – valor default none): o estilo do cascade." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2463 @@ -4640,22 +4634,22 @@ msgid "" "acquisition of the optimistic lock. In other words, define if a version " "increment should occur if this property is dirty." msgstr "" -"optimistic-lock (optionnel - par défaut à true) : Indique que les mises à jour sur cette propriété nécessitent ou " -"non l'acquisition d'un verrou optimiste. En d'autres termes, définit si un " -"incrément de version doit avoir lieu quand cette propriété est marquée dirty." +"optimistic-lock (opcional - valor defaulttrue): Especifica que as atualizações para esta propriedade requerem ou " +"não aquisição da trava otimista. Em outras palavras, define se uma versão de " +"incremento deve ocorrer se esta propriedade está modificada." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2478 #, no-c-format msgid "Hibernate Types" -msgstr "Hibernate Types" +msgstr "Tipos do Hibernate" #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2481 #, no-c-format msgid "Entities and values" -msgstr "Entités et valeurs" +msgstr "Entidades e valores" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2483 @@ -4664,8 +4658,9 @@ msgid "" "To understand the behaviour of various Java language-level objects with " "respect to the persistence service, we need to classify them into two groups:" msgstr "" -"Pour comprendre le comportement des différents objets Java par rapport au " -"service de persistance, nous avons besoin de les classer en deux groupes :" +"Para entender o comportamento de vários objetos em nível de linguagem de " +"Java a respeito do serviço de persistência, nós precisamos classificá-los em " +"dois grupos." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2488 @@ -4681,16 +4676,16 @@ msgid "" "large systems. Entities support circular and shared references. They may " "also be versioned." msgstr "" -"Une entité existe indépendamment de tout autre objet " -"possédant une référence vers l'entité. Comparez cela avec le modèle Java " -"habituel où un objet est supprimé par le garbage collector dès qu'il n'est " -"plus référencé. Les entités doivent être explicitement enregistrées et " -"supprimées (sauf dans les cas où sauvegardes et suppressions sont " -"cascadées d'une entité mère vers ses enfants). C'est " -"différent du modèle ODMG de persistance par atteignabilité - et correspond " -"mieux à la façon dont les objets sont habituellement utilisés dans des " -"grands systèmes. Les entités permettent les références circulaires et " -"partagées. Elles peuvent aussi être versionnées." +"Uma entidade existe independentemente de qualquer " +"outro objeto guardando referências para a entidade. Em contraste com o " +"modelo usual de Java que um objeto não referenciado é coletado pelo garbage " +"collector. Entidades devem ser explicitamente salvas ou deletada (exceto em " +"operações de salvamento ou deleção que possam ser executada em " +"cascata de uma entidade pai para seus filhos). Isto é " +"diferente do modelo ODMG de persistência do objeto por acessibilidade – e " +"corresponde quase a como objetos de aplicações são geralmente usados em " +"grandes sistemas. Entidades suportam referências circulares e comuns. Eles " +"podem ser versionadas." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2499 @@ -4706,16 +4701,15 @@ msgid "" "no independent identity, so they cannot be shared by two entities or " "collections." msgstr "" -"L'état persistant d'une entité consiste en des références vers d'autres " -"entités et instances de types valeurs. Ces valeurs sont " -"des types primitifs, des collections (et non le contenu d'une collection), " -"des composants de certains objets immuables. Contrairement aux entités, les " -"valeurs (et en particulier les collections et composants) sont persistés par atteignabiliité. Comme les valeurs (et types " -"primitifs) sont persistés et supprimés avec l'entité qui les contient, ils " -"ne peuvent pas posséder leurs propres versions. Les valeurs n'ont pas " -"d'identité indépendantes, ainsi elles ne peuvent pas être partagées par deux " -"entités ou collections." +"Uma entidade em estado persistente consiste de referências para outras " +"entidades e instâncias de tipos de valor. Valores são " +"primitivos, coleções (não o que tem dentro de uma coleção), componentes e " +"certos objetos imutáveis. Entidades distintas, valores (em coleções e " +"componentes particulares) são persistidos e apagados " +"por acessibilidade. Visto que objetos value (e primitivos) são persistidos e " +"apagados junto com as entidades que os contém e não podem ser versionados " +"independentemente. Valores têm identidade não independente, assim eles não " +"podem ser comuns para duas entidades ou coleções." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2510 @@ -4733,26 +4727,25 @@ msgid "" "model are shared references to a single instance of that class, while " "composition or aggregation usually translates to a value type." msgstr "" -"Jusqu'à présent nous avons utilisé le terme \"classe persistante\" pour " -"parler d'entités. Nous allons continuer à faire ainsi. Cependant, au sens " -"strict, toutes les classes définies par un utilisateur possédant un état " -"persistant ne sont pas des entités. Un composant est " -"une classe définie par un utilisateur avec les caractéristiques d'une " -"valeur. Une propriété Java de type java.lang.String a " -"aussi les caractéristiques d'une valeur. Given this definition, we can say " -"that all types (classes) provided by the JDK have value type semantics in " -"Java, while user-defined types may be mapped with entity or value type " -"semantics. This decision is up to the application developer. A good hint for " -"an entity class in a domain model are shared references to a single instance " -"of that class, while composition or aggregation usually translates to a " -"value type." +"Até agora, nós estivemos usando o termo \"classe persistente\" para referir " +"a entidades. Nós iremos continuar a fazer isto. Falando a rigor, porém, nem " +"todas as classes definidas pelo usuário com estados persistentes são " +"entidades. Um componente é uma classe de usuário " +"definida com valores semânticos. Uma propriedade de Java de tipo " +"java.lang.String também tem um valor semêntico. Dada esta " +"definição, nós podemos dizer que todos os tipos (classes) fornecida pelo JDK " +"tem tipo de valor semântico em Java, enquanto que tipos definidos pelo " +"usuário pode ser mapeados com entidade ou valor de tipo semântico. Esta " +"decisão pertence ao desenvolvedor da aplicação. Uma boa dica para uma classe " +"entidade em um modelo de domínio são referências comuns para uma instância " +"simples daquela classe, enquanto a composição ou agregação geralmente se " +"traduz para um valor de tipo." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2524 #, no-c-format msgid "We'll revisit both concepts throughout the documentation." -msgstr "" -"Nous nous pencherons sur ces deux concepts tout au long de la documentation." +msgstr "Nós iremos rever ambos os conceitos durante toda a documentação." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2528 @@ -4770,32 +4763,32 @@ msgid "" "types and implement your custom conversion strategies as well, as you'll see " "later." msgstr "" -"Le défi est de mapper les type Javas (et la définition des développeurs des " -"entités et valeurs types) sur les types du SQL ou des bases de données. Le " -"pont entre les deux systèmes est proposé par Hibernate : pour les entités " -"nous utilisons <class>, <subclass> et ainsi de suite. Pour les types valeurs nous utilisons " +"O desafio pe mapear o sistema de tipo de Java (e a definição do " +"desenvolvedor de entidades e tipos de valor) para o sistema de tipo SQL/" +"banco de dados. A ponte entre ambos os sistemas é fornecido pelo Hibernate: " +"para entidades que usam <class>, <" +"subclass> e assim por diante. Para tipos de valores nós usamos " "<property>, <component>, " -"etc., habituellement avec un attribut type. La valeur de " -"cet attribut est le nom d'un type de mapping Hibernate. " -"Hibernate propose de base de nombreux mappings (pour les types de valeurs " -"standards du JDK). Vous pouvez écrire vos propres types de mappings et " -"implémenter aussi vos propres stratégies de conversion, nous le verrons plus " -"tard." +"etc, geralmente com um atributo type. O valor deste " +"atributo é o nome de um tipo de mapeamento do " +"Hibernate. O Hibernate fornece muitos mapeamentos (para tipos de valores do " +"JDK padrão) ut of the box. Você pode escrever os seus próprios tipos de " +"mapeamentos e implementar sua estratégia de conversão adaptada, como você " +"verá adiante." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2541 #, no-c-format msgid "All built-in Hibernate types except collections support null semantics." msgstr "" -"Tous les types proposés de base par Hibernate à part les collections " -"autorisent la valeur null." +"Todos os tipos internos do hibernate exceto coleções suportam semânticas " +"nulas." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2548 #, no-c-format msgid "Basic value types" -msgstr "Basic value types" +msgstr "Valores de tipos básicos" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2550 @@ -4804,8 +4797,8 @@ msgid "" "The built-in basic mapping types may be roughly " "categorized into" msgstr "" -"Les types basiques de mapping proposés de base peuvent " -"grossièrement être rangés dans les catégories suivantes : " +"O tipos internos de mapeamentos básicos podem ser a grosso modo categorizado " +"como: " #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2555 @@ -4826,11 +4819,10 @@ msgid "" "true_false are all alternative encodings for a Java " "boolean or java.lang.Boolean." msgstr "" -"Les mappings de type des primitives Java ou leurs classes wrappers (ex: " -"Integer pour int) vers les types SQL (propriétaires) appropriés. " -"boolean, yes_noet true_false sont tous " -"des alternatives pour les types Java boolean ou " -"java.lang.Boolean." +"Tipos de mapeamentos de classes primitivas ou wrapper Java especificos " +"(vendor-specific) para tipos de coluna SQL. Boolean, boolean, " +"yes_no são todas codificações alternativas para um " +"boolean ou java.lang.Boolean do Java." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2567 @@ -4845,8 +4837,8 @@ msgid "" "A type mapping from java.lang.String to VARCHAR (or Oracle VARCHAR2)." msgstr "" -"Mapping de type de java.lang.String vers " -"VARCHAR (ou le VARCHAR2 Oracle)." +"Um tipo de mapeamento de java.lang.String para " +"VARCHAR (ou VARCHAR2 no Oracle)." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2576 @@ -4862,9 +4854,9 @@ msgid "" "SQL types DATE, TIME and " "TIMESTAMP (or equivalent)." msgstr "" -"Mappings de type pour java.util.Date et ses sous-classes " -"vers les types SQL DATE, TIME et " -"TIMESTAMP (ou équivalent)." +"Tipos de mapeamento de java.util.Date e suas subclasses " +"para os tipos SQL DATE, TIME e " +"TIMESTAMP (ou equivalente)." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2586 @@ -4879,8 +4871,8 @@ msgid "" "Type mappings from java.util.Calendar to SQL types " "TIMESTAMP and DATE (or equivalent)." msgstr "" -"Mappings de type pour java.util.Calendar vers les types " -"SQL TIMESTAMP et DATE (ou équivalent)." +"Tipo de mapeamento de java.util.Calendar para os tipos " +"SQL TIMESTAMP e DATE (ou equivalente)." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2596 @@ -4896,9 +4888,9 @@ msgid "" "math.BigInteger to NUMERIC (or Oracle " "NUMBER)." msgstr "" -"Mappings de type pour java.math.BigDecimal et " -"java.math.BigInteger vers NUMERIC (ou " -"le NUMBER Oracle)." +"Tipo de mapeamento de java.math.BigDecimal and " +"java.math.BigInteger para NUMERIC (ou " +"NUMBER no Oracle)." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2606 @@ -4917,18 +4909,18 @@ msgid "" "mapped to their ISO codes. Instances of TimeZone are " "mapped to their ID." msgstr "" -"Mappings de type pour java.util.Locale, java." -"util.TimeZone et java.util.Currency vers " -"VARCHAR (ou le VARCHAR2 Oracle). Les " -"instances de Locale et Currency sont " -"mappées sur leurs codes ISO. Les instances de TimeZone " -"sont mappées sur leur ID." +"Tipos de mapeamentos de java.util.Locale, java." +"util.TimeZone e java.util.Currency para " +"VARCHAR (ou VARCHAR2 no Oracle). " +"Instâncias de f Locale e Currency são " +"mapeados para seus códigos ISO. Instâncias de TimeZone " +"são mapeados para seu ID." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2620 #, fuzzy, no-c-format msgid "class" -msgstr "all vérifie toutes les colonnes" +msgstr "all cverifica todas as colunas" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2622 @@ -4938,9 +4930,9 @@ msgid "" "literal> (or Oracle VARCHAR2). A Class " "is mapped to its fully qualified name." msgstr "" -"Un type de mapping pour java.lang.Class vers " -"VARCHAR (ou le VARCHAR2 Oracle). Un " -"objet Class est mappé sur son nom Java complet." +"um tipo de mapeamento de java.lang.Class para " +"VARCHAR (ou VARCHAR2 no Oracle). Uma " +"Class é mapeada pelo seu nome qualificado (completo)." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2630 @@ -4952,7 +4944,7 @@ msgstr "binary" #: basic_mapping.xml:2632 #, no-c-format msgid "Maps byte arrays to an appropriate SQL binary type." -msgstr "Mappe les tableaux de bytes vers le type binaire SQL approprié." +msgstr "Mapeia arrays de bytes para um tipo binário de SQL apropriado." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2638 @@ -4967,8 +4959,9 @@ msgid "" "Maps long Java strings to a SQL CLOB or TEXT type." msgstr "" -"Mappe les longues chaînes de caractères Java vers les types SQL " -"CLOB ou TEXT." +"Maps long Java strings to a SQL CLOB or TEXT type. Mapeia strings longas de Java para um tipo SQL CLOB ou TEXT." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2647 @@ -4984,10 +4977,10 @@ msgid "" "indicate the Hibernate type serializable with the name of " "a serializable Java class or interface that does not default to a basic type." msgstr "" -"Mappe les types Java sérialisables vers le type SQL binaire approprié. Vous " -"pouvez aussi indiquer le type Hibernate serializable avec " -"le nom d'une classe Java sérialisable ou une interface qui ne soit pas par " -"défaut un type de base." +"Mapeia tipos Java serializáveis para um tipo binário SQL apropriado. Você " +"pode também indicar o tipo serializable do Hibernate com " +"o nome da classe ou interface Java serializável que não é padrão para um " +"tipo básico." #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2658 @@ -5004,11 +4997,11 @@ msgid "" "applications, since the blob or clob object may not be reused outside of a " "transaction. (Furthermore, driver support is patchy and inconsistent.)" msgstr "" -"Mappings de type pour les classes JDBC java.sql.Clob and " -"java.sql.Blob. Ces types peuvent ne pas convenir pour " -"certaines applications car un objet blob ou clob peut ne pas être " -"réutilisable en dehors d'une transaction (de plus l'implémentation par les " -"pilotes est moyennement bonne)." +"Tipos de mapeamentos para as classes JDBC java.sql.Clob " +"and java.sql.Blob. Estes tipos podem ser inconveniente " +"para algumas aplicações, visto que o objeto blob ou clob pode não ser " +"reusado fora de uma transação. (Além disso, o suporte de driver é imcompleto " +"e inconsistente.)" #. Tag: literal #: basic_mapping.xml:2670 @@ -5032,13 +5025,13 @@ msgid "" "have that change made persistent, the application must assign a new " "(nonidentical) object to the property." msgstr "" -"Mappings de type pour ceux qui sont habituellement modifiable, pour lesquels " -"Hibernate effectue certains optimisations convenant seulement aux types Java " -"immuables, et l'application les traite comme immuable. Par exemple, vous ne " -"devriez pas appeler Date.setTime() sur une instance " -"mappée sur un imm_timestamp. Pour changer la valeur de la " -"propriété, et faire que cette modification soit persistée, l'application " -"doit assigner un nouvel (non identique) objet à la propriété." +"Mapeando tipos para o que geralmente são consideradas tipos mutáveis de " +"Java, onde o Hibernate faz determinadas otimizações apropriadas somente para " +"tipos imutáveis de Java, e a aplicação trata o objeto como imutável. Por " +"exemplo, você não deve chamar Date.setTime() para uma " +"instância mapeada como imm_timestamp. Para mudar o valor " +"da propriedade, e ter a mudança feita persistente, a aplicação deve atribuir " +"um novo objeto (nonidentical) à propriedade." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2689 @@ -5048,10 +5041,10 @@ msgid "" "except binary, blob and clob. (Composite identifiers are also allowed, see below.)" msgstr "" -"Les identifiants uniques des entités et collections peuvent être de " -"n'importe quel type de base excepté binary, " -"blob et clob (les identifiants " -"composites sont aussi permis, voir plus bas)." +"Identificadores únicos das entidades e coleções podem ser de qualquer tipo " +"básico exceto binary, blob ou " +"clob. (Identificadores compostos também são permitidos, " +"veja abaixo.)" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2695 @@ -5062,16 +5055,16 @@ msgid "" "Hibernate.STRING represents the string " "type." msgstr "" -"Les types de base des valeurs ont des Type constants " -"correspondants définis dans org.hibernate.Hibernate. Par " -"exemple, Hibernate.STRING représenté le type " +"Os tipos de valores básicos têm suas constantes Type " +"correspondentes definidas em org.hibernate.Hibernate. Por " +"exemplo, Hibernate.STRING representa o tipo " "string." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2704 #, no-c-format msgid "Custom value types" -msgstr "Types de valeur définis par l'utilisateur" +msgstr "Tipos de valores personalizados" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2706 @@ -5087,16 +5080,16 @@ msgid "" "that is persisted to the columns FIRST_NAME, " "INITIAL, SURNAME." msgstr "" -"Il est assez facile pour les développeurs de créer leurs propres types de " -"valeurs. Par exemple, vous pourriez vouloir persister des propriétés du type " -"java.lang.BigInteger dans des colonnnes VARCHAR. Hibernate ne procure pas par défaut un type pour cela. Mais les " -"types que vous pouvez créer ne se limitent pas à mapper des propriétés (ou " -"élément collection) à une simple colonne d'une table. Donc, par exemple, " -"vous pourriez avoir une propriété Java getName()/" -"setName() de type java.lang.String " -"persistée dans les colonnes FIRST_NAME, INITIAL, SURNAME." +"É relativamente fácil para desenvolvedores criar seus próprios tipos de " +"valor. Por exemplo, você pode querer persistir propriedades do tipo " +"java.lang.BigInteger para colunas VARCHAR. O Hibernate não fornece um tipo correspondente para isso. Mas os " +"tipos adaptados não são limitados a mapeamento de uma propriedade (ou " +"elemento de coleção) a uma única coluna da tabela. Assim, por exemplo, você " +"pôde ter uma propriedade Java getName()/setName()" +" do tipo java.lang.String que é persistido para " +"colunas FIRST_NAME, INITIAL, " +"SURNAME." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2717 @@ -5108,11 +5101,11 @@ msgid "" "out org.hibernate.test.DoubleStringType to see the kind " "of things that are possible." msgstr "" -"Pour implémenter votre propre type, vous pouvez soit implémenter " -"org.hibernate.UserType soit org.hibernate." -"CompositeUserType et déclarer des propriétés utilisant des noms de " -"classes complets du type. Regardez org.hibernate.test." -"DoubleStringType pour voir ce qu'il est possible de faire." +"Para implementar um tipo personalizado, implemente org.hibernate." +"UserType or org.hibernate.CompositeUserType e " +"declare propriedades usando o nome qualificado da classe do tipo. Veja " +"org.hibernate.test.DoubleStringType para ver o tipo das " +"coisas que são possíveis." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2725 @@ -5132,8 +5125,8 @@ msgid "" "Notice the use of <column> tags to map a property " "to multiple columns." msgstr "" -"Remarquez l'utilisation des tags <column> pour " -"mapper une propriété sur des colonnes multiples." +"Observe o uso da tag <column> para mapear uma " +"propriedade para colunas múltiplas." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2732 @@ -5144,10 +5137,10 @@ msgid "" "UserVersionType interfaces provide support for more " "specialized uses." msgstr "" -"Les interfaces CompositeUserType, " +"As interfaces CompositeUserType, " "EnhancedUserType, UserCollectionType, " -"et UserVersionType permettent des utilisations plus " -"spécialisées." +"e UserVersionType fornecem suporte para usos mais " +"especializados." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2738 @@ -5159,12 +5152,11 @@ msgid "" "To supply parameters to your custom type, you can use the <" "type> element in your mapping files." msgstr "" -"Vous pouvez même donner des paramètres en indiquant UserType dans le fichier de mapping ; Pour cela, votre UserType doit implémenter l'interface org.hibernate.usertype." -"ParameterizedType. Pour spécifier des paramètres dans votre type " -"propre, vous pouvez utiliser l'élément <type> dans " -"vos fichiers de mapping." +"Você pode mesmo fornecer parâmetros a um UserType no " +"arquivo de mapeamento. Para isto, seu UserType deve " +"implementar a interface org.hibernate.usertype.ParameterizedType. Para fornecer parâmetros a seu tipo personalizado, você pode usar " +"o elemento <type> em seus arquivos de mapeamento." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2746 @@ -5185,9 +5177,9 @@ msgid "" "named default from the Properties " "object passed to it." msgstr "" -"Le UserType permet maintenant de récupérer la valeur pour " -"le paramètre nommé default à partir de l'objet " -"Properties qui lui est passé." +"O UserType pode agora recuperar o valor para o parâmetro " +"chamado default da Propriedade do " +"passado a ele." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2753 @@ -5199,11 +5191,11 @@ msgid "" "custom type, and may also contain a list of default parameter values if the " "type is parameterized." msgstr "" -"Si vous utilisez fréquemment un UserType, cela peut être " -"utile de lui définir un nom plus court. Vous pouvez faire cela en utilisant " -"l'élément <typedef>. Les typedefs permettent " -"d'assigner un nom à votre type propre et peuvent aussi contenir une liste de " -"valeurs de paramètres par défaut si ce type est paramétré." +"Se você usar freqüentemente um determinado UserType, pode " +"ser útil definir um nome mais curto para ele. Você pode fazer isto usando o " +"elemento <typedef>. Typedefs atribui um nome a um " +"tipo personalizado, e pode também conter uma lista de valores default de " +"parâmetro se o tipo for parametrizado." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2760 @@ -5228,8 +5220,8 @@ msgid "" "It is also possible to override the parameters supplied in a typedef on a " "case-by-case basis by using type parameters on the property mapping." msgstr "" -"Il est aussi possible de redéfinir les paramètres par défaut du typedef au " -"cas par cas en utilisant des paramètres type sur le mapping de la propriété." +"It is also possible to override the parameters supplied in a typedef on a " +"case-by-case basis by using type parameters on the property mapping." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2769 @@ -5245,22 +5237,21 @@ msgid "" "your mapping documents would be future-proofed against possible changes in " "your way of representing monetary values." msgstr "" -"Bien que le fait que Hibernate propose de base une riche variété de types, " -"et qu'il supporte les composants signifie que vous aurez très rarement " -"besoin d'utiliser un nouveau type propre, il est " -"néanmoins de bonne pratique d'utiliser des types propres pour les classes " -"(non entités) qui apparaissent fréquemment dans votre application. Par " -"exemple une classe MonetaryAmount est un bon candidat " -"pour un CompositeUserType même s'il pourrait facilement " -"être mappé comme un composant. Une motivation pour cela est l'abstraction. " -"Avec un type propre vos documents de mapping sont à l'abri des changements " -"futurs dans votre façon de représenter des valeurs monétaires." +"Even though Hibernate's rich range of built-in types and support for " +"components means you will very rarely need to use a " +"custom type, it is nevertheless considered good form to use custom types for " +"(non-entity) classes that occur frequently in your application. For example, " +"a MonetaryAmount class is a good candidate for a " +"CompositeUserType, even though it could easily be mapped " +"as a component. One motivation for this is abstraction. With a custom type, " +"your mapping documents would be future-proofed against possible changes in " +"your way of representing monetary values." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2785 #, no-c-format msgid "Mapping a class more than once" -msgstr "Mapper une classe plus d'une fois" +msgstr "Mapping a class more than once" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2786 @@ -5273,13 +5264,12 @@ msgid "" "entity name when working with persistent objects, when writing queries, or " "when mapping associations to the named entity." msgstr "" -"Il est possible de proposer plus d'un mapping par classe persistante. Dans " -"ce cas, vous devez spécifier un nom d'entité pour lever " -"l'ambiguité entre les instances des entités mappées (par défaut, le nom de " -"l'entité est celui de la classe). Hibernate vous permet de spécifier le nom " -"de l'entité lorsque vous utilisez des objets persistants, lorsque vous " -"écrivez des requêtes ou quand vous mappez des associations vers les entités " -"nommées." +"It is possible to provide more than one mapping for a particular persistent " +"class. In this case you must specify an entity name do " +"disambiguate between instances of the two mapped entities. (By default, the " +"entity name is the same as the class name.) Hibernate lets you specify the " +"entity name when working with persistent objects, when writing queries, or " +"when mapping associations to the named entity." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2794 @@ -5311,8 +5301,8 @@ msgid "" "Notice how associations are now specified using entity-name instead of class." msgstr "" -"Remarquez comment les associations sont désormais spécifiées en utilisant " -"entity-name au lieu de class." +"Notice how associations are now specified using entity-name instead of class." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2804 @@ -5330,11 +5320,11 @@ msgid "" "literal> (usually double quotes, but brackets for SQL Server and backticks " "for MySQL)." msgstr "" -"Vous pouvez forcer Hibernate à mettre un identifiant entre quotes dans le " -"SQL généré en mettant le nom de la table ou de la colonne entre backticks " -"dans le document de mapping. Hibernate utilisera les bons styles de quotes " -"pour le Dialect SQL (habituellement des doubles quotes, " -"mais des parenthèses pour SQL server et des backticks pour MySQL)." +"You may force Hibernate to quote an identifier in the generated SQL by " +"enclosing the table or column name in backticks in the mapping document. " +"Hibernate will use the correct quotation style for the SQL Dialect (usually double quotes, but brackets for SQL Server and backticks " +"for MySQL)." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2812 @@ -5352,7 +5342,7 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:2818 #, no-c-format msgid "Metadata alternatives" -msgstr "alternatives Metadata" +msgstr "Metadata alternatives" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2820 @@ -5361,14 +5351,14 @@ msgid "" "XML isn't for everyone, and so there are some alternative ways to define O/R " "mapping metadata in Hibernate." msgstr "" -"XML ne convient pas à tout le monde, il y a donc des moyens alternatifs pour " -"définir des metatda de mappings O/R dans Hibernate." +"XML isn't for everyone, and so there are some alternative ways to define O/R " +"mapping metadata in Hibernate." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2825 #, no-c-format msgid "Using XDoclet markup" -msgstr "utilisation de XDoclet" +msgstr "Using XDoclet markup" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2827 @@ -5380,12 +5370,11 @@ msgid "" "of XDoclet. However, we include the following example of the Cat class with XDoclet mappings." msgstr "" -"De nombreux utilisateurs de Hibernate préfèrent embarquer les informations " -"de mappings directement au sein du code source en utilisant les tags XDoclet " -"@hibernate.tags. Nous ne couvrons pas cette approche dans " -"ce document cependant, puisque c'est considéré comme faisant partie de " -"XDoclet. Cependant, nous présentons l'exemple suivant de la classe " -"Cat avec des mappings XDoclet." +"Many Hibernate users prefer to embed mapping information directly in " +"sourcecode using XDoclet @hibernate.tags. We will not " +"cover this approach in this document, since strictly it is considered part " +"of XDoclet. However, we include the following example of the Cat class with XDoclet mappings." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2834 @@ -5501,14 +5490,13 @@ msgstr "" #: basic_mapping.xml:2836 #, no-c-format msgid "See the Hibernate web site for more examples of XDoclet and Hibernate." -msgstr "" -"Voyez le site web de Hibernate pour plus d'exemples sur XDoclet et Hibernate." +msgstr "See the Hibernate web site for more examples of XDoclet and Hibernate." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2843 #, no-c-format msgid "Using JDK 5.0 Annotations" -msgstr "Utilisation des annotations JDK 5.0" +msgstr "Using JDK 5.0 Annotations" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2845 @@ -5525,23 +5513,22 @@ msgid "" "Hibernate Annotations package, as a separate download. " "Both EJB3 (JSR-220) and Hibernate3 metadata is supported." msgstr "" -"Le JDK 5.0 introduit des annotations proches de celles de XDoclet au niveau " -"java, qui sont type-safe et vérifiées à la compilation. Ce mécanisme est " -"plus puissant que XDoclet et mieux supporté par les outils et IDE. IntelliJ " -"IDEA, par exemple, supporte l'auto-complétion et le surlignement syntaxique " -"des annotations JDK 5.0. La nouvelle révision des spécifications des EJB " -"(JSR-220) utilise les annotations JDK 5.0 comme mécanisme primaire pour les " -"meta-données des beans entités. Hibernate3 implémente " -"l'EntityManager de la JSR-220 (API de persistance), le " -"support du mapping de meta-données est disponible via le package " -"Hibernate Annotations, en tant que module séparé à " -"télécharger. EJB3 (JSR-220) et les métadata Hibernate3 sont supportés." +"JDK 5.0 introduced XDoclet-style annotations at the language level, type-" +"safe and checked at compile time. This mechnism is more powerful than " +"XDoclet annotations and better supported by tools and IDEs. IntelliJ IDEA, " +"for example, supports auto-completion and syntax highlighting of JDK 5.0 " +"annotations. The new revision of the EJB specification (JSR-220) uses JDK " +"5.0 annotations as the primary metadata mechanism for entity beans. " +"Hibernate3 implements the EntityManager of JSR-220 (the " +"persistence API), support for mapping metadata is available via the " +"Hibernate Annotations package, as a separate download. " +"Both EJB3 (JSR-220) and Hibernate3 metadata is supported." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2856 #, no-c-format msgid "This is an example of a POJO class annotated as an EJB entity bean:" -msgstr "Ceci est un exemple d'une classe POJO annotée comme un EJB entité :" +msgstr "This is an example of a POJO class annotated as an EJB entity bean:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2860 @@ -5579,15 +5566,15 @@ msgid "" "progress and not completed. Please refer to the Hibernate Annotations module " "for more details." msgstr "" -"Notez que le support des annotations JDK 5.0 (et de la JSR-220) est encore " -"en cours et n'est pas terminé. Référez vous au module Hibernate Annotation " -"pour plus de détails." +"Note that support for JDK 5.0 Annotations (and JSR-220) is still work in " +"progress and not completed. Please refer to the Hibernate Annotations module " +"for more details." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2871 #, no-c-format msgid "Generated Properties" -msgstr "Propriétés générées" +msgstr "Generated Properties" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2872 @@ -5602,15 +5589,14 @@ msgid "" "generated properties, it immediately issues a select afterwards to retrieve " "the generated values." msgstr "" -"Les propriétés générées sont des propriétés dont les valeurs sont générées " -"par la base de données. Typiquement, les applications Hibernate avaient " -"besoin d'invoquer refresh sur les instances qui " -"contenaient des propriétés pour lesquelles la base de données générait des " -"valeurs. Marquer les propriétés comme générées permet à l'application de " -"déléguer cette responsabilité à Hibernate. Principalement, à chaque fois " -"qu'Hibernate réalise une insertion ou une mise à jour en base de données " -"pour une entité marquée comme telle, cela provoque immédiatement un select " -"pour récupérer les valeurs générées." +"Generated properties are properties which have their values generated by the " +"database. Typically, Hibernate applications needed to refresh objects which contain any properties for which the database was " +"generating values. Marking properties as generated, however, lets the " +"application delegate this responsibility to Hibernate. Essentially, whenever " +"Hibernate issues an SQL INSERT or UPDATE for an entity which has defined " +"generated properties, it immediately issues a select afterwards to retrieve " +"the generated values." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2881 @@ -5622,11 +5608,11 @@ msgid "" "and simple properties " "can be marked as generated." msgstr "" -"Les propriétés marquées comme générées doivent de plus ne pas être " -"insérables et modifiables Seuls versions, timestamps, et simple properties peuvent être marqués comme générées." +"Properties marked as generated must additionally be non-insertable and non-" +"updateable. Only versions, timestamps, " +"and simple properties " +"can be marked as generated." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2888 @@ -5635,8 +5621,8 @@ msgid "" "never (the default) - means that the given property value " "is not generated within the database." msgstr "" -"never (par défaut) - indique la valeur de la propriété " -"n'est pas générée dans la base de données." +"never (the default) - means that the given property value " +"is not generated within the database." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2892 @@ -5649,13 +5635,12 @@ msgid "" "linkend=\"mapping-declaration-timestamp\">timestamp properties can be " "marked as generated, this option is not available there..." msgstr "" -"insert - indique que la valeur de la propriété donnée est " -"générée à l'insertion mais pas lors des futures mises à jour de " -"l'enregistrement. Les colonnes de type \"date de création\" sont le cas " -"d'utilisation typique de cette option. Notez que même les propriétés version et timestamp peuvent être déclarées " -"comme générées, cette option n'est pas disponible à cet endroit..." +"insert - states that the given property value is " +"generated on insert, but is not regenerated on subsequent updates. Things " +"like created-date would fall into this category. Note that even thought " +"version and timestamp properties can be " +"marked as generated, this option is not available there..." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2900 @@ -5664,14 +5649,14 @@ msgid "" "always - states that the property value is generated both " "on insert and on update." msgstr "" -"always - indique que la valeur de la propriété est " -"générée à l'insert comme aux updates." +"always - states that the property value is generated both " +"on insert and on update." #. Tag: title #: basic_mapping.xml:2907 #, no-c-format msgid "Auxiliary Database Objects" -msgstr "Objets auxiliaires de la base de données" +msgstr "Auxiliary Database Objects" #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2908 @@ -5685,14 +5670,13 @@ msgid "" "Statement.execute() method is valid here (ALTERs, INSERTS, etc). " "There are essentially two modes for defining auxiliary database objects..." msgstr "" -"Permettent les ordres CREATE et DROP d'objets arbitraire de la base de " -"donnéées, en conjonction avec les outils Hibernate d'évolutions de schéma, " -"pour permettre de définir complètement un schéma utilisateur au sein des " -"fichiers de mapping Hibernate. Bien que conçu spécifiquement pour créer et " -"supprimer des objets tels que des triggers et des procédures stockées, ou " -"toute commande pouvant être exécutée via une méthode de java.sql." -"Statement.execute() (ALTERs, INSERTS, etc). Il y a principalement " -"deux modes pour définir les objets auxiliaires de base de données..." +"Allows CREATE and DROP of arbitrary database objects, in conjunction with " +"Hibernate's schema evolution tools, to provide the ability to fully define a " +"user schema within the Hibernate mapping files. Although designed " +"specifically for creating and dropping things like triggers or stored " +"procedures, really any SQL command that can be run via a java.sql." +"Statement.execute() method is valid here (ALTERs, INSERTS, etc). " +"There are essentially two modes for defining auxiliary database objects..." #. Tag: para #: basic_mapping.xml:2917 @@ -5701,8 +5685,8 @@ msgid "" "The first mode is to explicitly list the CREATE and DROP commands out in the " "mapping file:" msgstr "" -"Le premier mode est de lister explicitement les commandes CREATE et DROP " -"dans le fichier de mapping:" +"The first mode is to explicitly list the CREATE and DROP commands out in the " +"mapping file:" #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2921 @@ -5725,10 +5709,9 @@ msgid "" "CREATE and DROP commands. This custom class must implement the org." "hibernate.mapping.AuxiliaryDatabaseObject interface." msgstr "" -"Le second mode est de fournir une classe particulière qui connait comment " -"construire les commandes CREATE et DROP. Cette classe particulière doit " -"implémenter l'interface org.hibernate.mapping." -"AuxiliaryDatabaseObject." +"The second mode is to supply a custom class which knows how to construct the " +"CREATE and DROP commands. This custom class must implement the org." +"hibernate.mapping.AuxiliaryDatabaseObject interface." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2927 @@ -5749,8 +5732,8 @@ msgid "" "Additionally, these database objects can be optionally scoped such that they " "only apply when certain dialects are used." msgstr "" -"Additionnellement, ces objets de base de données peuvent être " -"optionnellement traités selon l'utilisation de dialectes particuliers.." +"Additionally, these database objects can be optionally scoped such that they " +"only apply when certain dialects are used." #. Tag: programlisting #: basic_mapping.xml:2932 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po index 9343fe3b5d..39ddc0abfc 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/batch.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: batch.xml:5 #, no-c-format msgid "Batch processing" -msgstr "Traitement par paquet" +msgstr "Processamento de lotes" #. Tag: para #: batch.xml:7 @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" "A naive approach to inserting 100 000 rows in the database using Hibernate " "might look like this:" msgstr "" -"Une approche naïve pour insérer 100 000 lignes dans la base de données en " -"utilisant Hibernate pourrait ressembler à ça :" +"Uma alternativa para inserir 100.000 linhas no banco de dados usando o " +"Hibernate pode ser a seguinte:" #. Tag: programlisting #: batch.xml:12 @@ -49,10 +49,10 @@ msgid "" "newly inserted Customer instances in the session-level " "cache." msgstr "" -"Ceci devrait s'écrouler avec une OutOfMemoryException " -"quelque part aux alentours de la 50 000ème ligne. C'est parce qu'Hibernate " -"cache toutes les instances de Customer nouvellement " -"insérées dans le cache de second niveau." +"Isto irá falhar em algum lugar próximo a linha 50.000, lançando uma " +"OutOfMemoryException. Isso ocorre devido ao fato do " +"Hibernate fazer cache de todas as instâncias de Customer " +"inseridas num cachê em nível de sessão." #. Tag: para #: batch.xml:20 @@ -63,12 +63,10 @@ msgid "" "the use of JDBC batching, if you intend to achieve reasonable performance. " "Set the JDBC batch size to a reasonable number (say, 10-50):" msgstr "" -"Dans ce chapitre nous montrerons comment éviter ce problème. D'abord, " -"cependant, si vous faites des traitements par batch, il est absolument " -"critique que vous activiez l'utilisation ds paquet JDBC (NdT : JDBC " -"batching), si vous avez l'intention d'obtenir des performances raisonnables. " -"Configurez la taille du paquet JDBC avec un nombre raisonnable (disons, 10-" -"50) :" +"Neste capítulo veremos como contornar esse problema. Entretanto, se você vai " +"realizar processamento de lotes, é muito importante que você habilite o uso " +"de lotes JDBC, se você pretende obter um desempenho razoável. Defina o " +"tamanho do lote JDBC em um valor razoável (algo entre 10-50):" #. Tag: programlisting #: batch.xml:27 @@ -83,8 +81,8 @@ msgid "" "Note that Hibernate disables insert batching at the JDBC level transparently " "if you use an identiy identifier generator." msgstr "" -"Vous pourriez aussi vouloir faire cette sorte de travail dans un traitement " -"où l'interaction avec le cache de second niveau est complètement désactivé :" +"Você também pode querer rodar esse tipo de processamento de lotes com o " +"cache secundário completamente desabilitado:" #. Tag: para #: batch.xml:34 @@ -92,7 +90,9 @@ msgstr "" msgid "" "You also might like to do this kind of work in a process where interaction " "with the second-level cache is completely disabled:" -msgstr "Insertions en paquet" +msgstr "" +"Note that Hibernate disables insert batching at the JDBC level transparently " +"if you use an identiy identifier generator." #. Tag: programlisting #: batch.xml:39 @@ -108,15 +108,15 @@ msgid "" "CacheMode to disable interaction with the second-level " "cache." msgstr "" -"Lorsque vous rendez des nouveaux objets persistants, vous devez " -"régulièrement appeler flush() et puis clear() sur la session, pour contrôler la taille du cache de premier niveau." +"Mas isto não é absolutamente necessário, desde que nós possamos ajustar o " +"CacheMode para desabilitar a interação com o cache " +"secundário." #. Tag: title #: batch.xml:47 #, no-c-format msgid "Batch inserts" -msgstr "Paquet de mises à jour" +msgstr "Inserção de lotes" #. Tag: para #: batch.xml:49 @@ -126,10 +126,9 @@ msgid "" "then clear() the session regularly, to control the size " "of the first-level cache." msgstr "" -"Pour récupérer et mettre à jour des données les mêmes idées s'appliquent. En " -"plus, vous avez besoin d'utiliser scroll() pour tirer " -"partie des curseurs côté serveur pour les requêtes qui retournent beaucoup " -"de lignes de données." +"Quando você estiver inserindo novos objetos persistentes, vocês deve " +"executar os métodos flush() e clear() " +"regularmente na sessão, para controlar o tamanho do cache primário." #. Tag: programlisting #: batch.xml:55 @@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "" #: batch.xml:60 #, no-c-format msgid "Batch updates" -msgstr "L'interface StatelessSession" +msgstr "Batch updates" #. Tag: para #: batch.xml:62 @@ -166,22 +165,9 @@ msgid "" "to use scroll() to take advantage of server-side cursors " "for queries that return many rows of data." msgstr "" -"Alternativement, Hibernate fournit une API orientée commande qui peut être " -"utilisée avec des flux de données pour et en provenance de la base de " -"données sous la forme d'objets détachés. Une StatelessSession n'a pas de contexte de persistance associé et ne fournit pas " -"beaucoup de sémantique de durée de vie de haut niveau. En particulier, une " -"session sans état n'implémente pas de cache de premier niveau et n'interagit " -"pas non plus avec un cache de seconde niveau ou un cache de requêtes. Elle " -"n'implémente pas les transactions ou la vérification sale automatique (NdT : " -"automatic dirty checking). Les opérations réalisées avec une session sans " -"état ne sont jamais répercutées en cascade sur les instances associées. Les " -"collections sont ignorées par une session sans état. Les opérations " -"exécutées via une session sans état outrepasse le modèle d'événements " -"d'Hibernate et les intercepteurs. Les sessions sans état sont vulnérables " -"aux effets de modification des données, ceci est dû au manque de cache de " -"premier niveau. Une session sans état est une abstraction bas niveau, plus " -"proche de la couche JDBC sous-jacente." +"Para recuperar e atualizar informações a mesma idéia é válida. " +"Adicionalmente, pode precisar usar o scroll() para usar " +"recursos no lado do servidor em queries que retornam muita informação." #. Tag: programlisting #: batch.xml:68 @@ -212,10 +198,7 @@ msgstr "" #: batch.xml:73 #, no-c-format msgid "The StatelessSession interface" -msgstr "" -"Notez que dans le code de l'exemple, les intances de Customer retournées par la requête sont immédiatement détachées. Elles ne " -"sont jamais associées à un contexte de persistance." +msgstr "A interface StatelessSession" #. Tag: para #: batch.xml:74 @@ -235,15 +218,20 @@ msgid "" "level cache. A stateless session is a lower-level abstraction, much closer " "to the underlying JDBC." msgstr "" -"Les opérations insert(), update() et " -"delete() définies par l'interface " -"StatelessSession sont considérées comme des opérations " -"d'accès direct aux lignes de la base de données, ce qui résulte en une " -"exécution immédiate du SQL INSERT, UPDATE ou DELETE respectif. De là, elles ont des " -"sémantiques tres différentes des opérations save(), " -"saveOrUpdate() et delete() définies " -"par l'interface Session." +"Alternativamente, o Hibernate provê uma API orientada à comandos, usada para " +"transmitir um fluxo de dados de e para o banco de dados na forma de objetos " +"soltos. Uma StatelessSession não tem um contexto " +"persistente associado e não fornece muito das semânticas de alto nível para " +"controle do ciclo de vida. Em especial, uma StatelessSession não implemente " +"o cache primário e nem interage com o cache secundário ou query cache. Ele " +"não implementa salvamento transacional automatico ou checagem automática de " +"mudanças. Operação realizadas usando uma StatelessSession não fazem nenhum " +"tipo de cascade com as instancias associadas. As coleções são ignoradas por " +"uma StatelessSession. Operações realizadas com um StatelessSession ignoram a " +"arquitetura de eventos e os interceptadores. StatelessSession são " +"vulneráveis aos efeitos do aliasing dos dados, devido a falta do cache " +"primário. Uma StatelessSession é uma abstração de baixo nível, muito mais " +"próxima do JDBC." #. Tag: programlisting #: batch.xml:89 @@ -271,7 +259,10 @@ msgid "" "Note that in this code example, the Customer instances " "returned by the query are immediately detached. They are never associated " "with any persistence context." -msgstr "Opérations de style DML" +msgstr "" +"Veja neste exempo, as instancias de Customer retornadas " +"pela query são imediatamente desvinculadas. Elas nunca serão assossiadas à " +"um contexto persistente." #. Tag: para #: batch.xml:97 @@ -286,25 +277,20 @@ msgid "" "delete() operations defined by the Session interface." msgstr "" -"Comme déjà discuté avant, le mapping objet/relationnel automatique et " -"transparent est intéressé par la gestion de l'état de l'objet. Ceci implique " -"que l'état de l'objet est disponible en mémoire, d'où manipuler (en " -"utilisant des expressions du langage de manipulation de données - " -"Data Manipulation Language (DML) - SQL) les données " -"directement dans la base n'affectera pas l'état en mémoire. Pourtant, " -"Hibernate fournit des méthodes pour l'exécution d'expression DML de style " -"SQL lesquelles sont réalisées à travers le langage de requête d'Hibernate " -"(HQL)." +"As operações insert(), update() e delete() definidos pela interface StatelessSession são " +"considerados operações diretas no banco de dados (row-level operations), " +"isso resulta em uma execução imediata de comandos SQL INSERT, " +"UPDATE ou DELETE respectivamente. Devido a " +"isso, eles possuem uma semântica bem diferente das operações save" +"(), saveOrUpdate() ou delete() definidas na " +"interface Session." #. Tag: title #: batch.xml:110 #, no-c-format msgid "DML-style operations" -msgstr "" -"La pseudo-syntaxe pour les expressions UPDATE et " -"DELETE est : ( UPDATE | DELETE ) FROM? " -"EntityName (WHERE where_conditions)?. Certains points sont à " -"noter :" +msgstr "Operações no estilo DML" #. Tag: para #: batch.xml:112 @@ -319,7 +305,16 @@ msgid "" "However, Hibernate provides methods for bulk SQL-style DML statement " "execution which are performed through the Hibernate Query Language (HQL)." -msgstr "Dans la clause from, le mot-clef FROM est optionnel" +msgstr "" +"Como já discutido, mapeamento objeto/relacional automático e transparente é " +"conseguido com a gerência do estado do objeto. Com isto o estado daquele " +"objeto fica disponível na memória, manipulando(usando as expressões SQL " +"Data Manipulation Language (SQL-style DML): " +"INSERT, UPDATE, DELETE) os dados diretamente no banco de dados não irá afetar o estado " +"registrado em memória. Entretanto, o Hibernate provê métodos para executar " +"queries SQL-style DML, que são totalmente executas com HQL (Hibernate Query " +"Language) (HQL)." #. Tag: para #: batch.xml:122 @@ -329,20 +324,15 @@ msgid "" "literal> statements is: ( UPDATE | DELETE ) FROM? EntityName (WHERE " "where_conditions)?. Some points to note:" msgstr "" -"Il ne peut y avoir qu'une seule entité nommée dans la clause from ; elle " -"peut optionnellement avoir un alias. Si le nom de l'entité a un alias, alors " -"n'importe quelle référence de propriété doit être qualifiée en ayant un " -"alias ; si le nom de l'entité n'a pas d'alias, alors il est illégal pour " -"n'importe quelle référence de propriété d'être qualifiée." +"A pseudo-sintaxe para expressões UPDATE e " +"DELETE é: ( UPDATE | DELETE ) FROM? NomeEntidade " +"(WHERE condições_where)?. Algumas observações:" #. Tag: para #: batch.xml:130 #, no-c-format msgid "In the from-clause, the FROM keyword is optional" -msgstr "" -"Aucune jointure (implicite ou explicite) ne peut être spécifiée dans une " -"requête HQL. Les sous-requêtes peuvent être utilisées dans la clause where ; " -"les sous-requêtes, elles-mêmes, peuvent contenir des jointures." +msgstr "Na clausula from, a palavra chave FROM é opcional;" #. Tag: para #: batch.xml:135 @@ -352,7 +342,12 @@ msgid "" "optionally be aliased. If the entity name is aliased, then any property " "references must be qualified using that alias; if the entity name is not " "aliased, then it is illegal for any property references to be qualified." -msgstr "La clause where est aussi optionnelle." +msgstr "" +"Somente uma entidade pode ser chamada na clausula from; opcionalmente pode " +"ter um alias. Se o nome da entidade for possuir um alias, então qualquer " +"propriedade referenciada deve usar esse alias qualificado; se o nome da " +"entidade não possuir um alias, então nenhuma das propriedade precisa usar o " +"acesso qualificado." #. Tag: para #: batch.xml:143 @@ -362,18 +357,15 @@ msgid "" "explicit) can be specified in a bulk HQL query. Sub-queries may be used in " "the where-clause; the subqueries, themselves, may contain joins." msgstr "" -"Par exemple, pour exécuter un UPDATE HQL, utilisez la " -"méthode Query.executeUpdate() (la méthode est données " -"pour ceux qui sont familiers avec PreparedStatement.executeUpdate()" -" de JDBC) :" +"Na joins (ambas implícita ou " +"explicita) pode ser especificada em um bulk HQL query. Sub-queries podem ser " +"usadas na clausula where; as subqueries podem conter joins." #. Tag: para #: batch.xml:150 #, no-c-format msgid "The where-clause is also optional." -msgstr "" -"Pour exécuter un DELETE HQL, utilisez la même méthode " -"Query.executeUpdate() :" +msgstr "A clausula where também é opcional." #. Tag: para #: batch.xml:156 @@ -384,18 +376,10 @@ msgid "" "those familiar with JDBC's PreparedStatement.executeUpdate()):" msgstr "" -"La valeur du int retourné par la méthode Query." -"executeUpdate() indique le nombre d'entités affectées par " -"l'opération. Considérez que cela peut ou pas corréler le nombre de lignes " -"affectés dans la base de données. Une opération HQL pourrait entraîner " -"l'exécution de multiples expressions SQL réelles, pour des classes filles " -"mappées par jointure (NdT: join-subclass), par exemple. Le nombre retourné " -"indique le nombre d'entités réelles affectées par l'expression. Retour à " -"l'exemple de la classe fille mappée par jointure, un effacement d'une des " -"classes filles peut réellement entraîner des suppressions pas seulement dans " -"la table qui mappe la classe fille, mais aussi dans la table \"racine\" et " -"potentillement dans les tables des classes filles plus bas dans la " -"hiérarchie d'héritage." +"Como exemplo para executar um HQL UPDATE, use o método " +"Query.executeUpdate()(o método ganhou o nome devido a sua " +"familiaridade com o do JDBC PreparedStatement.executeUpdate()):" #. Tag: programlisting #: batch.xml:162 @@ -430,9 +414,15 @@ msgid "" "VERSIONED keyword after the UPDATE " "keyword." msgstr "" -"La pseudo-syntaxe pour l'expression INSERT est : " -"INSERT INTO EntityName properties_list select_statement. " -"Quelques points sont à noter :" +"HQL UPDATE statements, by default do not effect the version or the timestamp property values for the " +"affected entities; this is in keeping with the EJB3 specification. However, " +"you can force Hibernate to properly reset the version or " +"timestamp property values through the use of a " +"versioned update. This is achieved by adding the " +"VERSIONED keyword after the UPDATE " +"keyword." #. Tag: programlisting #: batch.xml:174 @@ -458,8 +448,9 @@ msgid "" "UserVersionType) are not allowed in conjunction with a " "update versioned statement." msgstr "" -"Seule la forme INSERT INTO ... SELECT ... est supportée ; pas la forme " -"INSERT INTO ... VALUES ... ." +"Note that custom version types (org.hibernate.usertype." +"UserVersionType) are not allowed in conjunction with a " +"update versioned statement." #. Tag: para #: batch.xml:181 @@ -468,14 +459,8 @@ msgid "" "To execute an HQL DELETE, use the same Query." "executeUpdate() method:" msgstr "" -"La properties_list est analogue à la spécification de la colonne The properties_list is analogous to the column " -"speficiation dans l'expression SQL INSERT. Pour " -"les entités impliquées dans un héritage mappé, seules les propriétés " -"directement définies à ce niveau de classe donné peuvent être utilisées dans " -"properties_list. Les propriétés de la classe mère ne sont pas permises ; et " -"les propriétés des classes filles n'ont pas de sens. En d'autres mots, les " -"expressions INSERT par nature non polymorphiques." +"Para executar um HQL DELETE, use o mesmo método " +"Query.executeUpdate():" #. Tag: programlisting #: batch.xml:186 @@ -508,18 +493,17 @@ msgid "" "table to which that subclass is mapped, but also the \"root\" table and " "potentially joined-subclass tables further down the inheritence hierarchy." msgstr "" -"select_statement peut être n'importe quelle requête de sélection HQl valide, " -"avec l'avertissement que les types de retour doivent correspondre aux types " -"attendus par l'insertion. Actuellement, c'est vérifié durant la compilation " -"de la requête plutôt que la vérification soit reléguée à la base de données. " -"Notez cependant que cela pourrait poser des problèmes entre les " -"Types d'Hibernate qui sont équivalents opposé à égaux. Cela pourrait poser des " -"problèmes avec des disparités entre une propriété définie comme un " -"org.hibernate.type.DateType et une propriété définie " -"comme un org.hibernate.type.TimestampType, même si la " -"base de données ne ferait pas de distinction ou ne serait pas capable de " -"gérer la conversion." +"O valor int retornado pelo método Query." +"executeUpdate() indica o numero de entidade afetadas pela " +"operação. Lembre-se que isso pode estar ou não relacionado ao número de " +"linhas alteradas no banco de dados. Uma operação bulk HQL pode resultar em " +"várias expressões SQL reais a serem executadas, por exemplo, no caso de " +"joined-subclass. O número retornado indica a quantidade real de entidades " +"afetadas pela expressão. Voltando ao exemplo da joined-subclass, a exclusão " +"de uma das subclasses pode resultar numa exclusão em outra tabelas, não " +"apenas na tabela para qual a subclasses está mapeada, mas também tabela " +"\"root\" e possivelmente nas tabelas joined-subclass num nível hierárquico " +"imediatamente abaixo." #. Tag: para #: batch.xml:199 @@ -529,21 +513,9 @@ msgid "" "INSERT INTO EntityName properties_list select_statement. " "Some points to note:" msgstr "" -"Pour la propriéte id, l'expression d'insertion vous donne deux options. Vous " -"pouvez soit spécifier explicitement la propriété id dans properties_list " -"(auquel cas sa valeur est extraite de l'expression de sélection " -"correspondante), soit l'omettre de properties_list (auquel cas une valeur " -"générée est utilisée). Cette dernière option est seulement disponible en " -"utilisant le générateur d'identifiant qui opère dans la base de données ; " -"tenter d'utiliser cette option avec n'importe quel type de générateur \"en " -"mémoire\" causera une exception durant l'analyse. Notez que pour les buts de " -"cette discussion, les générateurs \"en base\" sont considérés être " -"org.hibernate.id.SequenceGenerator (et ses classes " -"filles) et n'importe quelles implémentations de org.hibernate.id." -"PostInsertIdentifierGenerator. L'exception la plus notable ici est " -"org.hibernate.id.TableHiLoGenerator, qu ne peut pas être " -"utilisée parce qu'il ne propose pas un moyen de d'exposer ses valeurs par un " -"select." +"A pseudo-sintaxe para o comando INSERT é: INSERT " +"INTO EntityName properties_list select_statement. Alguns pontos a " +"observar:" #. Tag: para #: batch.xml:207 @@ -552,13 +524,8 @@ msgid "" "Only the INSERT INTO ... SELECT ... form is supported; not the INSERT " "INTO ... VALUES ... form." msgstr "" -"Pour des propriétés mappées comme version ou " -"timestamp, l'expression d'insertion vous donne deux " -"options. Vous pouvez soit spécifier la propriété dans properties_list " -"(auquel cas sa valeur est extraite des expressions select correspondantes), " -"soit l'omettre de properties_list (auquel cas la valeur de graine (NdT : seed value) définie par le org.hibernate.type." -"VersionType est utilisée)." +"Apenas a forma INSERT INTO ... SELECT ... é suportada; INSERT INTO ... " +"VALUES ... não é suportada." #. Tag: para #: batch.xml:210 @@ -571,7 +538,12 @@ msgid "" "are not allowed; and subclass properties do not make sense. In other words, " "INSERT statements are inherently non-polymorphic." msgstr "" -"Un exemple d'exécution d'une expression INSERT HQL :" +"A lista de propriedade é análoga à especificação da coluna do comando SQL INSERT. Para entidades envolvidas " +"em mapeamentos, apenas a propriedades definidas diretamente a nível da " +"classe podem ser usandas na properties_list. Propriedades da superclass não " +"são permitidas; e as propriedades da subclasse não faz sentido. Em outras " +"palavras, os comandos INSERT não são polimorficos." #. Tag: para #: batch.xml:220 @@ -587,7 +559,17 @@ msgid "" "DateType and a property defined as a org.hibernate.type." "TimestampType, even though the database might not make a " "distinction or might be able to handle the conversion." -msgstr "translator-credits" +msgstr "" +"O camando select pode ser qualquer query HQL válida, que tenha um retorno " +"compatível com o tipo com o esperado pela inclusão. Atualmente, isto é " +"verificado durante a compilação da query, isto é melhor do que permitir que " +"a verificação chegue ao banco de dados. Entretanto perceba que isso pode " +"causar problemas entre os Tipo do Hibernate que são " +"equivalentes em oposição a equal. " +"Isso pode causar problemas nas combinações entre a propriedade definida como " +"org.hibernate.type.DateTypee um propriedade definida como " +"org.hibernate.type.TimestampType, embora o banco de dados " +"não possa fazer uma distinção ou possa ser capaz de manusear a conversão." #. Tag: para #: batch.xml:232 @@ -607,6 +589,19 @@ msgid "" "org.hibernate.id.TableHiLoGenerator, which cannot be used " "because it does not expose a selectable way to get its values." msgstr "" +"Para a propriedade id, a expressão insert oferece duas opções. Você pode " +"especificar qualquer propriedade id explicitamente no properties_list (em " +"alguns casos esse valor é obtido diretamente da expressão select) ou pode " +"omitir do properties_list (nesse caso, um valor gerado é usado). Essa ultima " +"opção só é válida quando são usados geradores de ids que operam no banco de " +"dados; a tentativa de usar essa opção com geradores do tipo \"em memória\" " +"vai causar um exceção durante a etapa de parser. Veja a finalidades desta " +"discussão, os seguintes geradores operam com o banco de dados org." +"hibernate.id.SequenceGenerator (e suas subclasses) e qualquer " +"implementação de org.hibernate.id.PostInsertIdentifierGenerator. Aqui, a exceção mais notável é o org.hibernate.id." +"TableHiLoGenerator, que não pode ser usado porque ele não dispõe " +"de mecanismos para recuperar o seu valor." #. Tag: para #: batch.xml:247 @@ -619,12 +614,25 @@ msgid "" "from the properties_list (in which case the seed value " "defined by the org.hibernate.type.VersionType is used)." msgstr "" +"For properties mapped as either version or " +"timestamp, the insert statement gives you two options. " +"You can either specify the property in the properties_list (in which case " +"its value is taken from the corresponding select expressions) or omit it " +"from the properties_list (in which case the seed value " +"defined by the org.hibernate.type.VersionType is used). " +"Para propriedades mapeadas como version ou " +"timestamp, a expressão insert oferece a você duas opções. " +"Você pode especificar a propriedade na properties_list (nesse caso o seu " +"valor é obtido a partir da expressão select correspondente) ou ele pode ser " +"omitido da properties_list (neste caso o usa o valor semente definido pela classe org.hibernate.type.VersionType)." #. Tag: para #: batch.xml:257 #, no-c-format msgid "An example HQL INSERT statement execution:" -msgstr "" +msgstr "Exemplo da execução de um HQL INSERT:" #. Tag: programlisting #: batch.xml:261 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po index a1b7ac62ce..6094cf5463 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/best_practices.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: best_practices.xml:5 #, no-c-format msgid "Best Practices" -msgstr "Meilleures pratiques" +msgstr "Boas práticas" #. Tag: term #: best_practices.xml:9 @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" "Write fine-grained classes and map them using <component>." msgstr "" -"Découpez finement vos classes et mappez les en utilisant <" -"component>." +"Escreva classes compactas e mapeie-as usando <component>." #. Tag: para #: best_practices.xml:11 @@ -35,15 +35,16 @@ msgid "" "postcode. This encourages code reuse and simplifies " "refactoring." msgstr "" -"Utilisez une classe Adresse pour encapsuler Rue, Region, CodePostal. Ceci " -"permet la réutilisation du code et simplifie la maintenance." +"Use uma classe Endereco para encapsular rua, bairro, estado, " +"CEP. Isto promove a reutilização de código e simplifica o " +"refactoring." #. Tag: term #: best_practices.xml:19 #, no-c-format msgid "Declare identifier properties on persistent classes." -msgstr "Déclarez des propriétés d'identifiants dans les classes persistantes." +msgstr "Declare propriedades identificadoras em classes persistentes." #. Tag: para #: best_practices.xml:21 @@ -53,16 +54,16 @@ msgid "" "reasons why you should use them. We recommend that identifiers be " "'synthetic' (generated, with no business meaning)." msgstr "" -"Hibernate rend les propriétés d'identifiants optionnelles. Il existe " -"beaucoup de raisons pour lesquelles vous devriez les utiliser. Nous " -"recommandons que vous utilisiez des identifiants techniques (générés, et " -"sans connotation métier)." +"O Hibernate constrói propriedades identificadoras opcionais. Existem todos " +"os tipos de razões que explicam porquê você deveria utilizá-las. Nós " +"recomendamos que os identificadores sejam 'sintéticos' (gerados, sem " +"significado para o negocio)." #. Tag: term #: best_practices.xml:29 #, no-c-format msgid "Identify natural keys." -msgstr "Identifiez les clefs naturelles." +msgstr "Identifique chaves naturais." #. Tag: para #: best_practices.xml:31 @@ -73,16 +74,16 @@ msgid "" "hashCode() to compare the properties that make up the " "natural key." msgstr "" -"Identifiez les clefs naturelles pour toutes les entités, et mappez les avec " -"<natural-id>. Implémentez equals() et hashCode() pour comparer les propriétés qui " -"composent la clef naturelle." +"Identifique chaves naturais para todas as entidades, e mapeie-as usando " +"<natural-id>. Implemente equals() e hashCode() para comparar as propriedades que " +"compõem a chave natural." #. Tag: term #: best_practices.xml:39 #, no-c-format msgid "Place each class mapping in its own file." -msgstr "Placez chaque mapping de classe dans son propre fichier." +msgstr "Coloque cada classe de mapeamento em seu próprio arquivo." #. Tag: para #: best_practices.xml:41 @@ -92,27 +93,27 @@ msgid "" "literal> in the file com/eg/Foo.hbm.xml. This makes " "particularly good sense in a team environment." msgstr "" -"N'utilisez pas un unique document de mapping. Mappez com.eg.Foo dans le fichier com/eg/Foo.hbm.xml. Cela prend " -"tout son sens lors d'un travail en équipe." +"Não use um único código de mapeamento monolítico. Mapeie com.eg." +"Foo no arquivo com/eg/Foo.hbm.xml. Isto promove " +"particularmente o bom senso no time de desenvolvimento." #. Tag: term #: best_practices.xml:49 #, no-c-format msgid "Load mappings as resources." -msgstr "Chargez les mappings comme des ressources." +msgstr "Carregue os mapeamentos como recursos." #. Tag: para #: best_practices.xml:51 #, no-c-format msgid "Deploy the mappings along with the classes they map." -msgstr "Déployez les mappings en même temps que les classes qu'ils mappent." +msgstr "Faça o deploy dos mapeamentos junto com as classes que eles mapeiam." #. Tag: term #: best_practices.xml:57 #, no-c-format msgid "Consider externalising query strings." -msgstr "Pensez à externaliser les chaînes de caractères." +msgstr "Considere externalizar as strings de consultas." #. Tag: para #: best_practices.xml:59 @@ -122,15 +123,15 @@ msgid "" "functions. Externalising the query strings to mapping files will make the " "application more portable." msgstr "" -"Ceci est une bonne habitude si vos requêtes appellent des fonctions SQL qui " -"ne sont pas au standard ANSI. Cette externalisation dans les fichiers de " -"mapping rendra votre application plus portable." +"Esta é uma boa prática se suas consultas chamam funções SQL que não sejam " +"ANSI. Externalizar as strings de consultas para mapear arquivos irão tornar " +"a aplicação mais portável." #. Tag: term #: best_practices.xml:67 #, no-c-format msgid "Use bind variables." -msgstr "Utilisez les variables \"bindées\"." +msgstr "Use bind variables." #. Tag: para #: best_practices.xml:69 @@ -140,16 +141,15 @@ msgid "" "manipulation to bind a non-constant value in a query! Even better, consider " "using named parameters in queries." msgstr "" -"Comme en JDBC, remplacez toujours les valeurs non constantes par \"?\". " -"N'utilisez jamais la manipulation des chaînes de caractères pour remplacer " -"des valeurs non constantes dans une requête ! Encore mieux, utilisez les " -"paramètres nommés dans les requêtes." +"Assim como em JDBC, sempre substitua valores não constantes por \"?\". Nunca " +"use a manipulação de strings para concatenar valores não constantes em uma " +"consulta! Até melhor, considere usar parâmetros nomeados nas consultas." #. Tag: term #: best_practices.xml:77 #, no-c-format msgid "Don't manage your own JDBC connections." -msgstr "Ne gérez pas vous même les connexions JDBC." +msgstr "Não gerencie suas conexões JDBC." #. Tag: para #: best_practices.xml:79 @@ -160,17 +160,16 @@ msgid "" "providers, consider providing your own implementation of org." "hibernate.connection.ConnectionProvider." msgstr "" -"Hibernate laisse l'application gérer les connexions JDBC. Vous ne devriez " -"gérer vos connexions qu'en dernier recours. Si vous ne pouvez pas utiliser " -"les systèmes de connexions livrés, réfléchissez à l'idée de fournir votre " -"propre implémentation de org.hibernate.connection." -"ConnectionProvider." +"O Hibernate permite que a aplicação gerencie conexões JDBC. Esta abordagem " +"deve ser considerada um último recurso. Se você não pode usar os provedores " +"de conexão embutidos, considere fazer sua implementação a partir de " +"org.hibernate.connection.ConnectionProvider." #. Tag: term #: best_practices.xml:87 #, no-c-format msgid "Consider using a custom type." -msgstr "Pensez à utiliser les types utilisateurs." +msgstr "Considere usar tipos customizados." #. Tag: para #: best_practices.xml:89 @@ -182,17 +181,17 @@ msgid "" "This approach frees the application code from implementing transformations " "to / from a Hibernate type." msgstr "" -"Supposez que vous ayez une type Java, de telle bibliothèque, qui a besoin " -"d'être persisté mais qui ne fournit pas les accesseurs nécessaires pour le " -"mapper comme composant. Vous devriez implémenter org.hibernate." -"UserType.Cette approche libère le code de l'application de " -"l'implémentation des transformations vers / depuis les types Hibernate." +"Suponha que você tenha um tipo Java, de alguma biblioteca, que precisa ser " +"persistido mas não provê os acessórios necessários para mapeá-lo como um " +"componente. Você deve implementar org.hibernate.UserType. " +"Esta abordagem livra o código da aplicação de implementar transformações de/" +"para o tipo Hibernate." #. Tag: term #: best_practices.xml:98 #, no-c-format msgid "Use hand-coded JDBC in bottlenecks." -msgstr "Utilisez du JDBC pur dans les goulets d'étranglement." +msgstr "Use código manual JDBC nos gargalos." #. Tag: para #: best_practices.xml:100 @@ -206,20 +205,19 @@ msgid "" "connection. That way you can still use the same transaction strategy and " "underlying connection provider." msgstr "" -"Dans certaines parties critiques de votre système d'un point de vue " -"performance, quelques opérations peuvent tirer partie d'un appel JDBC natif. " -"Mais attendez de savoir que c'est un goulet " -"d'étranglement. Ne supposez jamais qu'un appel JDBC sera forcément plus " -"rapide. Si vous avez besoin d'utiliser JDBC directement, ouvrez une " -"Session Hibernate et utilisez la connexion SQL sous-" -"jacente. Ainsi vous pourrez utiliser la même stratégie de transation et la " -"même gestion des connexions." +"Nas áreas de desempenho crítico do sistema, alguns tipos de operações podem " +"se beneficiar do uso direto do JDBC. Mas por favor, espere até você " +"saber se é um gargalo. E não suponha que o uso direto " +"do JDBC é necessariamente mais rápido. Se você precisar usar diretamente o " +"JDBC, vale a pena abrir uma Session do Hibernate e usar " +"uma conexão JDBC. De modo que você possa ainda usar a mesma estratégia de " +"transação e ocultar o provedor a conexão" #. Tag: term #: best_practices.xml:110 #, no-c-format msgid "Understand Session flushing." -msgstr "Comprendre le flush de Session." +msgstr "Entenda o Session flushing." #. Tag: para #: best_practices.xml:112 @@ -231,19 +229,18 @@ msgid "" "or even by changing the order of queries and other operations within a " "particular transaction." msgstr "" -"De temps en temps la Session synchronise ses états persistants avec la base " -"de données. Les performances seront affectées si ce processus arrive trop " -"souvent. Vous pouvez parfois minimiser les flush non nécessaires en " -"désactivant le flush automatique ou même en changeant l'ordre des opérations " -"menées dans une transaction particulière." +"De tempos em tempos a sessão sincroniza seu estado persistente com o banco " +"de dados. O desempenho será afetado se este processo ocorrer frequentemente. " +"Você pode algumas vezes minimizar o fluxo desnecessário desabilitando o " +"fluxo automático ou até mesmo mudando a ordem das consultas e outras " +"operações em uma transação particular." #. Tag: term #: best_practices.xml:121 #, no-c-format msgid "In a three tiered architecture, consider using detached objects." msgstr "" -"Dans une architecture à trois couches, pensez à utiliser " -"saveOrUpdate()." +"Em uma arquitetura de três camadas, considere o uso de objetos separados." #. Tag: para #: best_practices.xml:123 @@ -255,20 +252,18 @@ msgid "" "literal> or Session.saveOrUpdate() to synchronize objects " "with the database." msgstr "" -"Quand vous utilisez une architecture à base de servlet / session bean, vous " -"pourriez passer des objets chargés dans le bean session vers et depuis la " -"couche servlet / JSP. Utilisez une nouvelle session pour traiter chaque " -"requête. Utilisez Session.merge() ou Session." -"saveOrUpdate() pour synchroniser les objets avec la base de " -"données." +"When using a servlet / session bean architecture, you could pass persistent " +"objects loaded in the session bean to and from the servlet / JSP layer. Use " +"a new session to service each request. Use Session.merge() or Session.saveOrUpdate() to synchronize objects " +"with the database." #. Tag: term #: best_practices.xml:132 #, no-c-format msgid "In a two tiered architecture, consider using long persistence contexts." msgstr "" -"Dans une architecture à deux couches, pensez à utiliser la déconnexion de " -"session." +"In a two tiered architecture, consider using long persistence contexts." #. Tag: para #: best_practices.xml:134 @@ -287,25 +282,24 @@ msgid "" "across more than one application transaction, or you will be working with " "stale data." msgstr "" -"Les transactions de bases de données doivent être aussi courtes que possible " -"pour une meilleure montée en charge.Cependant, il est souvent nécessaire " -"d'implémenter de longues transactions applicatives, une " -"simple unité de travail du point de vue de l'utilisateur. Une transaction " -"applicative peut s'étaler sur plusieurs cycles de requêtes/réponses du " -"client. Il est commun d'utiliser des objets détachés pour implémenter des " -"transactions applicatives. Une alternative, extrêmement appropriée dans une " -"architecture à 2 couches, est de maintenir un seul contact de persistance " -"ouvert (session) pour toute la durée de vie de la transaction applicative et " -"simplement se déconnecter de la connexion JDBC à la fin de chaque requête, " -"et se reconnecter au début de la requête suivante. Ne partagez jamais une " -"seule session avec plus d'une transaction applicative, ou vous travaillerez " -"avec des données périmées." +"Database Transactions have to be as short as possible for best scalability. " +"However, it is often necessary to implement long running " +"application transactions, a single unit-of-work from " +"the point of view of a user. An application transaction might span several " +"client request/response cycles. It is common to use detached objects to " +"implement application transactions. An alternative, extremely appropriate in " +"two tiered architecture, is to maintain a single open persistence contact " +"(session) for the whole life cycle of the application transaction and simply " +"disconnect from the JDBC connection at the end of each request and reconnect " +"at the beginning of the subsequent request. Never share a single session " +"across more than one application transaction, or you will be working with " +"stale data." #. Tag: term #: best_practices.xml:148 #, no-c-format msgid "Don't treat exceptions as recoverable." -msgstr "Considérez que les exceptions ne sont pas rattrapables." +msgstr "Don't treat exceptions as recoverable." #. Tag: para #: best_practices.xml:150 @@ -319,19 +313,19 @@ msgid "" "instance with the given identifier exists on the database; use " "Session.get() or a query instead." msgstr "" -"Il s'agit plus d'une pratique obligatoire que d'une \"meilleure pratique\". " -"Quand une exception intervient, il faut faire un rollback de la " -"Transaction et fermer la Session. " -"Sinon, Hibernate ne peut garantir l'intégrité des états persistants en " -"mémoire. En particulier, n'utilisez pas Session.load() " -"pour déterminer si une instance avec un identifiant donné existe en base de " -"données, utilisez Session.get() ou un requête." +"This is more of a necessary practice than a \"best\" practice. When an " +"exception occurs, roll back the Transaction and close the " +"Session. If you don't, Hibernate can't guarantee that in-" +"memory state accurately represents persistent state. As a special case of " +"this, do not use Session.load() to determine if an " +"instance with the given identifier exists on the database; use " +"Session.get() or a query instead." #. Tag: term #: best_practices.xml:160 #, no-c-format msgid "Prefer lazy fetching for associations." -msgstr "Préférez le chargement tardif des associations." +msgstr "Prefer lazy fetching for associations." #. Tag: para #: best_practices.xml:162 @@ -345,15 +339,13 @@ msgid "" "appropriate to a particular use case, use a query with a left join " "fetch." msgstr "" -"Utilisez le chargement complet avec modération. Utilisez les proxies et les " -"collections chargées tardivement pour la plupart des associations vers des " -"classes qui ne sont pas susceptibles d'être complètement retenues dans le " -"cache de second niveau. Pour les assocations de classes en cache, où il y a " -"une extrêmement forte probabilité que l'élément soit en cache, désactivez " -"explicitement le chargement par jointures ouvertes en utilisant " -"outer-join=\"false\". Lorsqu'un chargement par jointure " -"ouverte est approprié pour un cas d'utilisation particulier, utilisez une " -"requête avec un left join fetch." +"Use eager fetching sparingly. Use proxies and lazy collections for most " +"associations to classes that are not likely to be completely held in the " +"second-level cache. For associations to cached classes, where there is an a " +"extremely high probability of a cache hit, explicitly disable eager fetching " +"using lazy=\"false\". When an join fetching is " +"appropriate to a particular use case, use a query with a left join " +"fetch." #. Tag: term #: best_practices.xml:172 @@ -362,9 +354,8 @@ msgid "" "Use the open session in view pattern, or a disciplined " "assembly phase to avoid problems with unfetched data." msgstr "" -"Utilisez le pattern d'une ouverture de session dans une vue, ou une phase d'assemblage disciplinée pour " -"éviter des problèmes avec des données non rapatriées." +"Use the open session in view pattern, or a disciplined " +"assembly phase to avoid problems with unfetched data." #. Tag: para #: best_practices.xml:177 @@ -383,25 +374,24 @@ msgid "" "rendering process. This is not a limitation of Hibernate! It is a " "fundamental requirement of safe transactional data access." msgstr "" -"Hibernate libère les développeurs de l'écriture fastidieuse des " -"objets de transfert de données (NdT : Data Transfer Objects) (DTO). Dans une architecture EJB traditionnelle, les DTOs ont deux " -"buts : premièrement, ils contournent le problème des \"entity bean\" qui ne " -"sont pas sérialisables ; deuxièmement, ils définissent implicitement une " -"phase d'assemblage où toutes les données utilisées par la vue sont " -"rapatriées et organisées dans les DTOs avant de retourner sous le contrôle " -"de la couche de présentation. Hibernate élimine le premier but. Pourtant, " -"vous aurez encore besoin d'une phase d'assemblage (pensez vos méthodes " -"métier comme ayant un contrat strict avec la couche de présentation à propos " -"de quelles données sont disponibles dans les objets détachés) à moins que " -"vous soyez préparés à garder le contexte de persistance (la session) ouvert " -"à travers tout le processus de rendu de la vue." +"Hibernate frees the developer from writing tedious Data Transfer " +"Objects (DTO). In a traditional EJB architecture, DTOs serve dual " +"purposes: first, they work around the problem that entity beans are not " +"serializable; second, they implicitly define an assembly phase where all " +"data to be used by the view is fetched and marshalled into the DTOs before " +"returning control to the presentation tier. Hibernate eliminates the first " +"purpose. However, you will still need an assembly phase (think of your " +"business methods as having a strict contract with the presentation tier " +"about what data is available in the detached objects) unless you are " +"prepared to hold the persistence context (the session) open across the view " +"rendering process. This is not a limitation of Hibernate! It is a " +"fundamental requirement of safe transactional data access." #. Tag: term #: best_practices.xml:191 #, no-c-format msgid "Consider abstracting your business logic from Hibernate." -msgstr "Pensez à abstraite votre logique métier d'Hibernate." +msgstr "Consider abstracting your business logic from Hibernate." #. Tag: para #: best_practices.xml:193 @@ -414,18 +404,18 @@ msgid "" "intended for \"sufficiently large\" applications; it is not appropriate for " "an application with five tables!)" msgstr "" -"Cachez le mécanisme d'accès aux données (Hibernate) derrière une interface. " -"Combinez les patterns DAO et Thread Local " -"Session. Vous pouvez même avoir quelques classes persistées par " -"du JDBC pur, associées à Hibernate via un UserType (ce " -"conseil est valable pour des applications de taille respectables ; il n'est " -"pas valable pour une application avec cinq tables)." +"Hide (Hibernate) data-access code behind an interface. Combine the " +"DAO and Thread Local Session " +"patterns. You can even have some classes persisted by handcoded JDBC, " +"associated to Hibernate via a UserType. (This advice is " +"intended for \"sufficiently large\" applications; it is not appropriate for " +"an application with five tables!)" #. Tag: term #: best_practices.xml:203 #, no-c-format msgid "Don't use exotic association mappings." -msgstr "N'utilisez pas d'associations de mapping exotiques." +msgstr "Don't use exotic association mappings." #. Tag: para #: best_practices.xml:205 @@ -438,20 +428,18 @@ msgid "" "many and many-to-one, you should be careful when using any other association " "style and ask yourself if it is really neccessary." msgstr "" -"De bons cas d'utilisation pour de vraies associations plusieurs-vers-" -"plusieurs sont rares. La plupart du temps vous avez besoin d'informations " -"additionnelles stockées dans la table d'association. Dans ce cas, il est " -"préférable d'utiliser deux associations un-vers-plusieurs vers une classe de " -"liaisons intermédiaire. En fait, nous pensons que la plupart des " -"associations sont de type un-vers-plusieurs ou plusieurs-vers-un, vous devez " -"être très attentifs lorsque vous utilisez autre chose et vous demander si " -"c'est vraiment nécessaire." +"Good usecases for a real many-to-many associations are rare. Most of the " +"time you need additional information stored in the \"link table\". In this " +"case, it is much better to use two one-to-many associations to an " +"intermediate link class. In fact, we think that most associations are one-to-" +"many and many-to-one, you should be careful when using any other association " +"style and ask yourself if it is really neccessary." #. Tag: term #: best_practices.xml:215 #, no-c-format msgid "Prefer bidirectional associations." -msgstr "Préférez les associations bidirectionnelles." +msgstr "Prefer bidirectional associations." #. Tag: para #: best_practices.xml:217 @@ -461,6 +449,6 @@ msgid "" "application, almost all associations must be navigable in both directions in " "queries." msgstr "" -"Les associations unidirectionnelles sont plus difficiles à questionner. Dans " -"une grande application, la plupart des associations devraient être " -"navigables dans les deux directions dans les requêtes." +"Unidirectional associations are more difficult to query. In a large " +"application, almost all associations must be navigable in both directions in " +"queries." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po index b22d8f5806..635d546736 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/collection_mapping.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:5 #, no-c-format msgid "Collection Mapping" -msgstr "Mapping des collections" +msgstr "Mapeamento de Coleções" #. Tag: title #: collection_mapping.xml:8 #, no-c-format msgid "Persistent collections" -msgstr "Collections persistantes" +msgstr "Persistent collections" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:10 @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" "Hibernate requires that persistent collection-valued fields be declared as " "an interface type, for example:" msgstr "" -"Hibernate requiert que les champs contenant des collections persistantes " -"soient déclarés comme des types d'interface, par exemple :" +"Hibernate requires that persistent collection-valued fields be declared as " +"an interface type, for example:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:15 @@ -58,13 +58,12 @@ msgid "" "\"anything you like\" means you will have to write an implementation of " "org.hibernate.usertype.UserCollectionType.)" msgstr "" -"L'interface réelle devrait être java.util.Set, " +"The actual interface might be java.util.Set, " "java.util.Collection, java.util.List, " "java.util.Map, java.util.SortedSet, " -"java.util.SortedMap ou ... n'importe quoi d'autre ! (Où " -"\"n'importe quoi d'autre\" signifie que vous devrez écrire une " -"implémentation de org.hibernate.usertype.UserCollectionType.)" +"java.util.SortedMap or ... anything you like! (Where " +"\"anything you like\" means you will have to write an implementation of " +"org.hibernate.usertype.UserCollectionType.)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:26 @@ -78,13 +77,13 @@ msgid "" "with an instance of Hibernate's own implementation of Set. Watch out for errors like this:" msgstr "" -"Notez comment nous avons initialisé les variables d'instance avec une " -"instance de HashSet. C'est le meilleur moyen pour " -"initialiser les collections d'instances nouvellement créées (non " -"persistantes). Quand nous fabriquons l'instance persistante - en appelant " -"persist(), par exemple - Hibernate remplacera réellement " -"le HashSet avec une instance d'une implémentation propre " -"à Hibernate de Set. Prenez garde aux erreurs :" +"Notice how we initialized the instance variable with an instance of " +"HashSet. This is the best way to initialize collection " +"valued properties of newly instantiated (non-persistent) instances. When you " +"make the instance persistent - by calling persist(), for " +"example - Hibernate will actually replace the HashSet " +"with an instance of Hibernate's own implementation of Set. Watch out for errors like this:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:36 @@ -110,10 +109,10 @@ msgid "" "literal>, TreeSet or ArrayList, " "depending upon the interface type." msgstr "" -"Les collections persistantes injectées par Hibernate se comportent de la " -"même manière que HashMap, HashSet, " -"TreeMap, TreeSet ou " -"ArrayList, selon le type de l'interface." +"The persistent collections injected by Hibernate behave like " +"HashMap, HashSet, TreeMap, TreeSet or ArrayList, " +"depending upon the interface type." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:45 @@ -128,16 +127,14 @@ msgid "" "properties do not support null value semantics; Hibernate does not " "distinguish between a null collection reference and an empty collection." msgstr "" -"Les instances des collections ont le comportement habituel des types des " -"valeurs. Elles sont automatiquement persistées quand elles sont référencées " -"par un objet persistant et automatiquement effacées quand elles sont " -"déréférencées. Si une collection est passée d'un objet persistant à un " -"autre, ses éléments pourraient être déplacés d'une table à une autre. Deux " -"entités ne peuvent pas partager une référence vers une même instance d'une " -"collection. Dû au modèle relationnel sous-jacent, les propriétés contenant " -"des collections ne supportent pas la sémantique de la valeur null ; " -"Hibernate ne distingue pas une référence vers une collection nulle d'une " -"collection vide." +"Collections instances have the usual behavior of value types. They are " +"automatically persisted when referenced by a persistent object and " +"automatically deleted when unreferenced. If a collection is passed from one " +"persistent object to another, its elements might be moved from one table to " +"another. Two entities may not share a reference to the same collection " +"instance. Due to the underlying relational model, collection-valued " +"properties do not support null value semantics; Hibernate does not " +"distinguish between a null collection reference and an empty collection." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:56 @@ -147,16 +144,15 @@ msgid "" "collections the same way you use ordinary Java collections. Just make sure " "you understand the semantics of bidirectional associations (discussed later)." msgstr "" -"Vous ne devriez pas vous préoccuper trop de ça. Utilisez les collections " -"persistantes de la même manière que vous utilisez des collections Java " -"ordinaires. Assurez-vous de comprendre la sémantique des associations " -"bidirectionnelles (traitée plus loin)." +"You shouldn't have to worry much about any of this. Use persistent " +"collections the same way you use ordinary Java collections. Just make sure " +"you understand the semantics of bidirectional associations (discussed later)." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:65 #, no-c-format msgid "Collection mappings" -msgstr "Mapper une collection" +msgstr "Collection mappings" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:67 @@ -166,10 +162,9 @@ msgid "" "type of the interface. For example, a <set> element " "is used for mapping properties of type Set." msgstr "" -"L'élément de mapping d'Hibernate utilisé pour mapper une collection dépend " -"du type de l'interface. Par exemple, un élément <set> est utilisé pour mapper des propriétés de type Set." +"The Hibernate mapping element used for mapping a collection depends upon the " +"type of the interface. For example, a <set> element " +"is used for mapping properties of type Set." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:73 @@ -194,11 +189,11 @@ msgid "" "array> mapping elements. The <map> " "element is representative:" msgstr "" -"À part <set>, il y aussi les éléments de mapping " -"<list>, <map>, " -"<bag>, <array> et " -"<primitive-array>. L'élément <map> est représentatif :" +"Apart from <set>, there is also <" +"list>, <map>, <bag>, <array> and <primitive-" +"array> mapping elements. The <map> " +"element is representative:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:100 @@ -233,8 +228,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:103 #, no-c-format msgid "name the collection property name" -msgstr "" -"name : le nom de la propriété contenant la collection" +msgstr "name the collection property name" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:108 @@ -243,9 +237,8 @@ msgid "" "table (optional - defaults to property name) the name of " "the collection table (not used for one-to-many associations)" msgstr "" -"table (optionnel - par défaut = nom de la propriété) : le " -"nom de la table de la collection (non utilisé pour les associations one-to-" -"many)" +"table (optional - defaults to property name) the name of " +"the collection table (not used for one-to-many associations)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:114 @@ -254,8 +247,8 @@ msgid "" "schema (optional) the name of a table schema to override " "the schema declared on the root element" msgstr "" -"schema (optionnel) : le nom du schéma pour surcharger le " -"schéma déclaré dans l'élément racine" +"schema (optional) the name of a table schema to override " +"the schema declared on the root element" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:120 @@ -266,11 +259,10 @@ msgid "" "eagerly fetched, or to enable \"extra-lazy\" fetching where most operations " "do not initialize the collection (suitable for very large collections)" msgstr "" -"lazy (optionnel - par défaut = true) : " -"peut être utilisé pour désactiver l'initialisation tardive et spécifier que " -"l'association est toujours rapportée, ou pour activer la récupération extra-" -"paresseuse (NdT : extra-lazy) où la plupart des opérations n'initialisent " -"pas la collection (approprié pour de très grosses collections)" +"lazy (optional - defaults to true) may " +"be used to disable lazy fetching and specify that the association is always " +"eagerly fetched, or to enable \"extra-lazy\" fetching where most operations " +"do not initialize the collection (suitable for very large collections)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:129 @@ -279,9 +271,8 @@ msgid "" "inverse (optional - defaults to false) " "mark this collection as the \"inverse\" end of a bidirectional association" msgstr "" -"inverse (optionnel - par défaut = false) : définit cette collection comme l'extrêmité \"inverse\" de " -"l'association bidirectionnelle" +"inverse (optional - defaults to false) " +"mark this collection as the \"inverse\" end of a bidirectional association" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:135 @@ -290,8 +281,8 @@ msgid "" "cascade (optional - defaults to none) " "enable operations to cascade to child entities" msgstr "" -"cascade (optionnel - par défaut = none) : active les opérations de cascade vers les entités filles" +"cascade (optional - defaults to none) " +"enable operations to cascade to child entities" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:141 @@ -300,9 +291,8 @@ msgid "" "sort (optional) specify a sorted collection with " "natural sort order, or a given comparator class" msgstr "" -"sort (optionnel) : spécifie une collection triée via un " -"ordre de tri naturel, ou via une classe comparateur " -"donnée (implémentant Comparator)" +"sort (optional) specify a sorted collection with " +"natural sort order, or a given comparator class" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:147 @@ -313,10 +303,10 @@ msgid "" "Set or bag, together with an optional asc or desc" msgstr "" -"order-by (optionnel, seulement à partir du JDK1.4) : " -"spécifie une colonne de table (ou des colonnes) qui définit l'ordre " -"d'itération de Map, Set ou Bag, avec " -"en option asc ou desc" +"order-by (optional, JDK1.4 only) specify a table column " +"(or columns) that define the iteration order of the Map, " +"Set or bag, together with an optional asc or desc" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:154 @@ -326,10 +316,9 @@ msgid "" "literal> condition to be used when retrieving or removing the collection " "(useful if the collection should contain only a subset of the available data)" msgstr "" -"where (optionnel) : spécifie une condition SQL arbitraire " -"WHERE à utiliser au chargement ou à la suppression d'une " -"collection (utile si la collection ne doit contenir qu'un sous ensemble des " -"données disponibles)" +"where (optional) specify an arbitrary SQL WHERE condition to be used when retrieving or removing the collection " +"(useful if the collection should contain only a subset of the available data)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:161 @@ -339,10 +328,9 @@ msgid "" "Choose between outer-join fetching, fetching by sequential select, and " "fetching by sequential subselect." msgstr "" -"fetch (optionnel, par défaut = select) : à choisir entre récupération par jointures externes, " -"récupération par selects séquentiels, et récupération par sous-selects " -"séquentiels" +"fetch (optional, defaults to select) " +"Choose between outer-join fetching, fetching by sequential select, and " +"fetching by sequential subselect." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:168 @@ -351,9 +339,8 @@ msgid "" "batch-size (optional, defaults to 1) " "specify a \"batch size\" for lazily fetching instances of this collection." msgstr "" -"batch-size (optionnel, par défaut = 1) : une taille de batch (batch size) utilisée pour charger plusieurs " -"instances de cette collection en initialisation tardive" +"batch-size (optional, defaults to 1) " +"specify a \"batch size\" for lazily fetching instances of this collection." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:174 @@ -363,9 +350,9 @@ msgid "" "literal>): The strategy Hibernate should use for accessing the collection " "property value." msgstr "" -"access (optionnel - par défaut = property) : La stratégie qu'Hibernate doit utiliser pour accéder à la valeur " -"de la propriété" +"access (optional - defaults to property): The strategy Hibernate should use for accessing the collection " +"property value." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:180 @@ -376,10 +363,10 @@ msgid "" "increment of the owning entity's version. (For one to many associations, it " "is often reasonable to disable this setting.)" msgstr "" -"optimistic-lock (optionnel - par défaut = true) : spécifie que changer l'état de la collection entraîne " -"l'incrémentation de la version appartenant à l'entité (Pour une association " -"un vers plusieurs, il est souvent raisonnable de désactiver ce paramètre)" +"optimistic-lock (optional - defaults to true): Species that changes to the state of the collection results in " +"increment of the owning entity's version. (For one to many associations, it " +"is often reasonable to disable this setting.)" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:188 @@ -389,16 +376,15 @@ msgid "" "A value of false specifies that the elements of the " "collection never change (a minor performance optimization in some cases)." msgstr "" -"mutable (optionnel - par défaut = true) : une valeur à false spécifie que les éléments " -"de la collection ne changent jamais (une optimisation mineure dans certains " -"cas)" +"mutable (optional - defaults to true): " +"A value of false specifies that the elements of the " +"collection never change (a minor performance optimization in some cases)." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:198 #, no-c-format msgid "Collection foreign keys" -msgstr "Les clefs étrangères d'une collection" +msgstr "Collection foreign keys" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:200 @@ -410,11 +396,11 @@ msgid "" "table. The collection key column is mapped by the <key> element." msgstr "" -"Les instances d'une collection sont distinguées dans la base par la clef " -"étrangère de l'entité qui possède la collection. Cette clef étrangère est " -"référencée comme la(es) colonne(s) de la clef de la collection de la table de la collection. La colonne de la clef de la " -"collection est mappée par l'élément <key>." +"Collection instances are distinguished in the database by the foreign key of " +"the entity that owns the collection. This foreign key is referred to as the " +"collection key column (or columns) of the collection " +"table. The collection key column is mapped by the <key> element." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:208 @@ -425,10 +411,10 @@ msgid "" "the foreign key column is nullable by default, so you might need to specify " "not-null=\"true\"." msgstr "" -"Il peut y avoir une contrainte de nullité sur la colonne de la clef " -"étrangère. Pour les associations unidirectionnelles un vers plusieurs, la " -"colonne de la clef étrangère peut être nulle par défaut, donc vous pourriez " -"avoir besoin de spécifier not-null=\"true\"." +"There may be a nullability constraint on the foreign key column. For most " +"collections, this is implied. For unidirectional one to many associations, " +"the foreign key column is nullable by default, so you might need to specify " +"not-null=\"true\"." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:215 @@ -442,8 +428,7 @@ msgstr "" msgid "" "The foreign key constraint may use ON DELETE CASCADE." msgstr "" -"La contraite de la clef étrangère peut utiliser ON DELETE CASCADE." +"The foreign key constraint may use ON DELETE CASCADE." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:221 @@ -458,14 +443,14 @@ msgid "" "See the previous chapter for a full definition of the <key> element." msgstr "" -"Voir le chapitre précédent pour une définition complète de l'élément " -"<key>." +"See the previous chapter for a full definition of the <key> element." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:231 #, no-c-format msgid "Collection elements" -msgstr "Les éléments d'une collection" +msgstr "Collection elements" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:233 @@ -479,14 +464,13 @@ msgid "" "life cycle. In the latter case, only the \"link\" between the two objects is " "considered to be state held by the collection." msgstr "" -"Les collections peuvent contenir la plupart des autres types Hibernate, dont " -"tous les types basiques, les types utilisateur, les composants, et bien sûr, " -"les références vers d'autres entités. C'est une distinction importante : un " -"objet dans une collection pourrait être géré avec une sémantique de \"valeur" -"\" (sa durée de vie dépend complètement du propriétaire de la collection) ou " -"il pourrait avoir une référence vers une autre entité, avec sa propre durée " -"de vie. Dans le dernier cas, seul le \"lien\" entre les 2 objets est " -"considéré être l'état retenu par la collection." +"Collections may contain almost any other Hibernate type, including all basic " +"types, custom types, components, and of course, references to other " +"entities. This is an important distinction: an object in a collection might " +"be handled with \"value\" semantics (its life cycle fully depends on the " +"collection owner) or it might be a reference to another entity, with its own " +"life cycle. In the latter case, only the \"link\" between the two objects is " +"considered to be state held by the collection." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:242 @@ -499,19 +483,18 @@ msgid "" "<many-to-many>. The first two map elements with " "value semantics, the next two are used to map entity associations." msgstr "" -"Le type contenu est référencé comme le type de l'élément de la " -"collection. Les éléments de la collections sont mappés par " -"<element> ou <composite-element>, ou dans le cas des références d'entité, avec <one-to-" -"many> ou <many-to-many>. Les deux " -"premiers mappent des éléments avec un sémantique de valeur, les deux " -"suivants sont utilisés pour mapper des associations d'entité." +"The contained type is referred to as the collection element type. Collection elements are mapped by <element> or <composite-element>, or in the case of " +"entity references, with <one-to-many> or " +"<many-to-many>. The first two map elements with " +"value semantics, the next two are used to map entity associations." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:254 #, no-c-format msgid "Indexed collections" -msgstr "Collections indexées" +msgstr "Indexed collections" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:256 @@ -529,19 +512,17 @@ msgid "" "element. The mapped column contains sequential integers (numbered from zero, " "by default)." msgstr "" -"Tous les mappings de collection, exceptés ceux avec les sémantiques " -"d'ensemble (NdT : set) et de sac (NdT : bag), ont besoin d'une " -"colonne d'index dans la table de la collection - une " -"colonne qui mappe un index de tableau, ou un index de List, ou une clef de Map. L'index d'une Map peut être n'importe quel type basique, mappé avec <map-" -"key>, ça peut être une référence d'entité mappée avec " -"<map-key-many-to-many>, ou ça peut être un type " -"composé, mappé avec <composite-map-key>. L'index " -"d'un tableau ou d'une liste est toujours de type integer " -"et est mappé en utilisant l'élément <list-index>. " -"Les colonnes mappées contiennent des entiers séquentiels (numérotés à partir " -"de zéro par défaut)." +"All collection mappings, except those with set and bag semantics, need an " +"index column in the collection table - a column that " +"maps to an array index, or List index, or Map key. The index of a Map may be of any basic " +"type, mapped with <map-key>, it may be an entity " +"reference mapped with <map-key-many-to-many>, or it " +"may be a composite type, mapped with <composite-map-key>. The index of an array or list is always of type integer and is mapped using the <list-index> " +"element. The mapped column contains sequential integers (numbered from zero, " +"by default)." #. Tag: sect2 #: collection_mapping.xml:267 @@ -599,11 +580,11 @@ msgid "" "order when it is retrieved from the database, but it may be optionally " "sorted or ordered." msgstr "" -"Si votre table n'a pas de colonne d'index, et que vous souhaitez tout de " -"même utiliser List comme type de propriété, vous devriez " -"mapper la propriété comme un <bag> Hibernate. Un " -"sac (NdT : bag) ne garde pas son ordre quand il est récupéré de la base de " -"données, mais il peut être optionnellement trié ou ordonné." +"If your table doesn't have an index column, and you still wish to use " +"List as the property type, you should map the property as " +"a Hibernate <bag>. A bag does not retain its " +"order when it is retrieved from the database, but it may be optionally " +"sorted or ordered." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:357 @@ -614,17 +595,16 @@ msgid "" "schema generation tool to get a feeling for how various mapping declarations " "translate to database tables." msgstr "" -"Il y a pas mal de variétés de mappings qui peuvent être générés pour les " -"collections, couvrant beaucoup des modèles relationnels communs. Nous vous " -"suggérons d'expérimenter avec l'outil de génération de schéma pour avoir une " -"idée de comment traduire les différentes déclarations de mapping vers des " -"table de la base de données." +"There are quite a range of mappings that can be generated for collections, " +"covering many common relational models. We suggest you experiment with the " +"schema generation tool to get a feeling for how various mapping declarations " +"translate to database tables." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:364 #, no-c-format msgid "Collections of values and many-to-many associations" -msgstr "Collections de valeurs et associations plusieurs-vers-plusieurs" +msgstr "Collections of values and many-to-many associations" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:366 @@ -635,11 +615,10 @@ msgid "" "collection element column or columns and possibly an " "index column or columns." msgstr "" -"N'importe quelle collection de valeurs ou association plusieurs-vers-" -"plusieurs requiert une table de collection avec une" -"(des) colonne(s) de clef étrangère, une(des) colonne(s) d'élément " -"de la collection ou des colonnes et possiblement une(des) colonne" -"(s) d'index." +"Any collection of values or many-to-many association requires a dedicated " +"collection table with a foreign key column or columns, " +"collection element column or columns and possibly an " +"index column or columns." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:373 @@ -648,8 +627,8 @@ msgid "" "For a collection of values, we use the <element> " "tag." msgstr "" -"Pour une collection de valeurs, nous utilisons la balise <" -"element>." +"For a collection of values, we use the <element> " +"tag." #. Tag: sect2 #: collection_mapping.xml:375 @@ -726,7 +705,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:480 #, no-c-format msgid "Some examples, first, a set of strings:" -msgstr "Quelques exemples, d'abord, un ensemble de chaînes de caractères :" +msgstr "Some examples, first, a set of strings:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:484 @@ -745,8 +724,8 @@ msgid "" "A bag containing integers (with an iteration order determined by the " "order-by attribute):" msgstr "" -"Un bag contenant des entiers (avec un ordre d'itération déterminé par " -"l'attribut order-by) :" +"A bag containing integers (with an iteration order determined by the " +"order-by attribute):" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:491 @@ -764,9 +743,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:493 #, no-c-format msgid "An array of entities - in this case, a many to many association:" -msgstr "" -"Un tableau d'entités - dans ce cas, une association plusieurs-vers-" -"plusieurs :" +msgstr "An array of entities - in this case, a many to many association:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:497 @@ -785,7 +762,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:499 #, no-c-format msgid "A map from string indices to dates:" -msgstr "Une map de chaînes de caractères vers des dates :" +msgstr "A map from string indices to dates:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:503 @@ -805,7 +782,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:505 #, no-c-format msgid "A list of components (discussed in the next chapter):" -msgstr "Une liste de composants (discute dans le prochain chapitre) :" +msgstr "A list of components (discussed in the next chapter):" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:509 @@ -827,7 +804,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:514 #, no-c-format msgid "One-to-many associations" -msgstr "Association un-vers-plusieurs" +msgstr "One-to-many associations" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:516 @@ -837,10 +814,9 @@ msgid "" "classes via a foreign key, with no intervening collection table. This " "mapping loses certain semantics of normal Java collections:" msgstr "" -"Une association un vers plusieurs lie les tables de " -"deux classes par une clef étrangère, sans l'intervention d'une table de " -"collection. Ce mapping perd certaines sémantiques des collections Java " -"normales :" +"A one to many association links the tables of two " +"classes via a foreign key, with no intervening collection table. This " +"mapping loses certain semantics of normal Java collections:" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:524 @@ -849,8 +825,8 @@ msgid "" "An instance of the contained entity class may not belong to more than one " "instance of the collection" msgstr "" -"Une instance de la classe de l'entité contenue ne peut pas appartenir à plus " -"d'une instance de la collection" +"An instance of the contained entity class may not belong to more than one " +"instance of the collection" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:530 @@ -859,8 +835,8 @@ msgid "" "An instance of the contained entity class may not appear at more than one " "value of the collection index" msgstr "" -"Une instance de la classe de l'entité contenue ne peut pas apparaître plus " -"plus d'une valeur d'index de la collection" +"An instance of the contained entity class may not appear at more than one " +"value of the collection index" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:537 @@ -871,10 +847,10 @@ msgid "" "the Part table. A <one-to-many> " "tag indicates that this is a one to many association." msgstr "" -"Une association de Product vers Part " -"requiert l'existence d'une clef étrangère et possiblement une colonne " -"d'index pour la table Part. Une balise <one-" -"to-many> indique que c'est une association un vers plusieurs." +"An association from Product to Part " +"requires existence of a foreign key column and possibly an index column to " +"the Part table. A <one-to-many> " +"tag indicates that this is a one to many association." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:550 @@ -893,7 +869,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:553 #, no-c-format msgid "class (required): The name of the associated class." -msgstr "class (requis) : le nom de la classe associée" +msgstr "class (required): The name of the associated class." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:558 @@ -904,24 +880,20 @@ msgid "" "be handled: ignore will treat a missing row as a null " "association." msgstr "" -"not-found (optionnel - par défaut exception) : spécifie comment les identifiants cachés qui référencent des " -"lignes manquantes seront gérés : ignore traitera une " -"ligne manquante comme une association nulle" +"not-found (optional - defaults to exception): Specifies how cached identifiers that reference missing rows will " +"be handled: ignore will treat a missing row as a null " +"association." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:565 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "entity-name (optional): The entity name of the associated " "class, as an alternative to class." msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"entity-name (optionnel) : le nom de l'entité de la classe " -"associée, comme une alternative à class\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"entity-name (optionnel) : le nom de l'entité de la classe " -"associée, comme une alternative à class." +"entity-name (optional): The entity name of the associated " +"class, as an alternative to class." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:573 @@ -931,9 +903,9 @@ msgid "" "to declare any columns. Nor is it necessary to specify the table name anywhere." msgstr "" -"Notez que l'élément <one-to-many> n'a pas besoin de " -"déclarer de colonnes. Il n'est pas non plus nécessaire de spécifier le nom " -"de la table nulle part." +"Notice that the <one-to-many> element does not need " +"to declare any columns. Nor is it necessary to specify the table name anywhere." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:579 @@ -947,13 +919,13 @@ msgid "" "\"true\". See the discussion of bidirectional associations later " "in this chapter." msgstr "" -"Note très importante : si la colonne de la clef d'une " -"association <one-to-many> est déclarée NOT " -"NULL, vous devez déclarer le mapping de <key> avec not-null=\"true\" ou utiliser une " -"association bidirectionnelle avec le mapping de la collection " -"marqué inverse=\"true\". Voir la discussion sur les " -"associations bidirectionnelles plus tard dans ce chapitre." +"Very important note: If the foreign key column of a " +"<one-to-many> association is declared NOT " +"NULL, you must declare the <key> mapping " +"not-null=\"true\" or use a bidirectional " +"association with the collection mapping marked inverse=" +"\"true\". See the discussion of bidirectional associations later " +"in this chapter." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:588 @@ -963,9 +935,9 @@ msgid "" "partName is a persistent property of Part). Notice the use of a formula-based index." msgstr "" -"Cet exemple montre une map d'entités Part par nom (où " -"partName est une propriété persistante de Part). Notez l'utilisation d'un index basé sur une formule." +"This example shows a map of Part entities by name (where " +"partName is a persistent property of Part). Notice the use of a formula-based index." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:594 @@ -983,13 +955,13 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:600 #, no-c-format msgid "Advanced collection mappings" -msgstr "Mappings de collection avancés" +msgstr "Advanced collection mappings" #. Tag: title #: collection_mapping.xml:603 #, no-c-format msgid "Sorted collections" -msgstr "Collections triées" +msgstr "Sorted collections" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:605 @@ -999,9 +971,9 @@ msgid "" "literal> and java.util.SortedSet. You must specify a " "comparator in the mapping file:" msgstr "" -"Hibernate supporte des collections implémentant java.util." -"SortedMap et java.util.SortedSet. Vous devez " -"spécifier un comparateur dans le fichier de mapping :" +"Hibernate supports collections implementing java.util.SortedMap and java.util.SortedSet. You must specify a " +"comparator in the mapping file:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:610 @@ -1029,9 +1001,9 @@ msgid "" "unsorted, natural and the name of a " "class implementing java.util.Comparator." msgstr "" -"Les valeurs permises pour l'attribut sort sont " -"unsorted, natural et le nom d'une " -"classe implémentant java.util.Comparator." +"Allowed values of the sort attribute are " +"unsorted, natural and the name of a " +"class implementing java.util.Comparator." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:618 @@ -1040,8 +1012,8 @@ msgid "" "Sorted collections actually behave like java.util.TreeSet " "or java.util.TreeMap." msgstr "" -"Les collections triées se comportent réellement comme java.util." -"TreeSet ou java.util.TreeMap." +"Sorted collections actually behave like java.util.TreeSet " +"or java.util.TreeMap." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:623 @@ -1054,13 +1026,12 @@ msgid "" "LinkedHashSet or LinkedHashMap). This " "performs the ordering in the SQL query, not in memory." msgstr "" -"Si vous voulez que la base de données elle-même ordonne les éléments de la " -"collection, utilisez l'attribut order-by des mappings " -"set, bag ou map. " -"Cette solution est seulement disponible à partir du JDK 1.4 (c'est " -"implémenté en utilisant LinkedHashSet ou " -"LinkedHashMap). Ceci exécute le tri dans la requête SQL, " -"pas en mémoire." +"If you want the database itself to order the collection elements use the " +"order-by attribute of set, " +"bag or map mappings. This solution is " +"only available under JDK 1.4 or higher (it is implemented using " +"LinkedHashSet or LinkedHashMap). This " +"performs the ordering in the SQL query, not in memory." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:632 @@ -1086,8 +1057,8 @@ msgid "" "Note that the value of the order-by attribute is an SQL " "ordering, not a HQL ordering!" msgstr "" -"Notez que la valeur de l'attribut order-by est un ordre " -"SQL, pas un ordre HQL !" +"Note that the value of the order-by attribute is an SQL " +"ordering, not a HQL ordering!" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:639 @@ -1096,8 +1067,8 @@ msgid "" "Associations may even be sorted by some arbitrary criteria at runtime using " "a collection filter()." msgstr "" -"Les associations peuvent même être triées sur des critères arbitraires à " -"l'exécution en utilisant un filter() de collection." +"Associations may even be sorted by some arbitrary criteria at runtime using " +"a collection filter()." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:644 @@ -1111,7 +1082,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:649 #, no-c-format msgid "Bidirectional associations" -msgstr "Associations bidirectionnelles" +msgstr "Bidirectional associations" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:651 @@ -1121,33 +1092,33 @@ msgid "" "\"ends\" of the association. Two kinds of bidirectional association are " "supported:" msgstr "" -"Une association bidirectionnelle permet une navigation " -"à partir de la \"fin\" de l'association. Deux sortes d'associations " -"bidirectionnelles sont supportées : " +"A bidirectional association allows navigation from both " +"\"ends\" of the association. Two kinds of bidirectional association are " +"supported: " #. Tag: term #: collection_mapping.xml:658 #, no-c-format msgid "one-to-many" -msgstr "un-vers-plusieurs (NdT : one-to-many)" +msgstr "one-to-many" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:660 #, no-c-format msgid "set or bag valued at one end, single-valued at the other" -msgstr "ensemble ou sac à une extrémité, une seule valeur à l'autre" +msgstr "set or bag valued at one end, single-valued at the other" #. Tag: term #: collection_mapping.xml:666 #, no-c-format msgid "many-to-many" -msgstr "plusieurs-vers-plusieurs (NdT : many-to-many)" +msgstr "many-to-many" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:668 #, no-c-format msgid "set or bag valued at both ends" -msgstr "ensemble ou sac aux deux extrémités" +msgstr "set or bag valued at both ends" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:677 @@ -1158,11 +1129,10 @@ msgid "" "end as inverse (which one is your choice, but it can " "not be an indexed collection)." msgstr "" -"Vous pouvez spécifier une association plusieurs-vers-plusieurs " -"bidirectionnelle simplement en mappant deux associations plusieurs-vers-" -"plusieurs vers la même table de base de données et en déclarant une " -"extrémité comme inverse (celle de votre choix, mais ça " -"ne peut pas être une collection indexée)." +"You may specify a bidirectional many-to-many association simply by mapping " +"two many-to-many associations to the same database table and declaring one " +"end as inverse (which one is your choice, but it can " +"not be an indexed collection)." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:684 @@ -1171,9 +1141,8 @@ msgid "" "Here's an example of a bidirectional many-to-many association; each category " "can have many items and each item can be in many categories:" msgstr "" -"Voici un exemple d'association bidirectionnelle plusieurs-vers-plusieurs ; " -"chaque catégorie peut avoir plusieurs objets et chaque objet peut être dans " -"plusieurs catégories :" +"Here's an example of a bidirectional many-to-many association; each category " +"can have many items and each item can be in many categories:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:689 @@ -1210,12 +1179,12 @@ msgid "" "link from B to A. This is easier to understand if you think about the Java " "object model and how we create a many-to-many relationship in Java:" msgstr "" -"Les changements faits uniquement sur l'extréminté inverse de l'association " -"ne sont pas persistés. Ceci signifie qu'Hibernate a " -"deux représentations en mémoire pour chaque association bidirectionnelles, " -"un lien de A vers B et un autre de B vers A. C'est plus facile à comprendre " -"si vous pensez au modèle objet de Java et comment nous créons une relation " -"plusieurs-vers-plusieurs en Java :" +"As mudanças feitas somente de um lado da associação não " +"são persistidas. Isto significa que o Hibernate tem duas representações na " +"memória para cada associação bidirecional, uma associação de A para B e uma " +"outra associação de B para A. Isto é mais fácil de compreender se você pensa " +"sobre o modelo do objetos do Java e como nós criamos um relacionamento " +"muitos para muitos em Java:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:699 @@ -1239,8 +1208,7 @@ msgid "" "The non-inverse side is used to save the in-memory representation to the " "database." msgstr "" -"La partie non-inverse est utilisée pour sauvegarder la représentation en " -"mémoire dans la base de données." +"A outra ponta é usada salvar a representação em memória à base de dados." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:705 @@ -1250,10 +1218,10 @@ msgid "" "many association to the same table column(s) as a many-to-one association " "and declaring the many-valued end inverse=\"true\"." msgstr "" -"Vous pouvez définir une association un-vers-plusieurs bidirectionnelle en " -"mappant une association un-vers-plusieurs vers la(es) même(s) colonne(s) de " -"table qu'une association plusieurs-vers-un et en déclarant l'extrémité pluri-" -"valuée inverse=\"true\"." +"Você pode definir uma associação bidirecional um para muitos através de uma " +"associação um-para-muitos indicando as mesmas colunas da tabela que à " +"associação muitos-para-um e declarando a propriedade inverse=\"true" +"\"" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:711 @@ -1285,15 +1253,14 @@ msgid "" "Mapping one end of an association with inverse=\"true\" " "doesn't affect the operation of cascades, these are orthogonal concepts!" msgstr "" -"Mapper une extrémité d'une association avec inverse=\"true\" n'affecte pas l'opération de cascades, ce sont des concepts " -"orthogonaux !" +"Mapear apenas uma das pontas da associação com inverse=\"true\" não afeta as operações em cascata, isso é um conceito ortogonal." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:721 #, no-c-format msgid "Bidirectional associations with indexed collections" -msgstr "Associations bidirectionnelles avec des collections indexées" +msgstr "Associações bidirecionais com coleções indexadas" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:722 @@ -1305,12 +1272,11 @@ msgid "" "index column, no problem, we can continue using inverse=\"true\" on the collection mapping:" msgstr "" -"Une association bidirectionnelle où une extrémité est représentée comme une " -"<list> ou une <map> " -"requiert une considération spéciale. Si il y a une propriété de la classe " -"enfant qui mappe la colonne de l'index, pas de problème, nous pouvons " -"continuer à utiliser inverse=\"true\" sur le mapping de " -"la collection :" +"Uma associação bidirecional onde uma dos lados e representa pôr uma " +"<list> ou <map> requer uma " +"consideração especial. Se houver uma propriedade da classe filha que faça o " +"mapeamento da coluna do índice, sem problema, pode-se continuar usando " +"inverse=\"true\" no mapeamento da coleção." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:729 @@ -1349,12 +1315,11 @@ msgid "" "case, we can't map the collection inverse=\"true\". " "Instead, we could use the following mapping:" msgstr "" -"Mais, si il n'y a pas de telle prorpriété sur la classe enfant, nous ne " -"pouvons pas penser à l'association comme vraiment bidirectionnelle (il y a " -"des informations disponibles à une extrémité de l'association qui ne sont " -"pas disponibles à l'autre extrémité). Dans ce cas, nous ne pouvons pas " -"mapper la collection inverse=\"true\". À la place, nous " -"pourrions utiliser le mapping suivant :" +"Mas, se não houver nenhuma propriedade na classe filha, não podemos ver essa " +"associação como verdadeiramente bidirecional (há uma informação disponível " +"em um lado da associação que não está disponível no extremo oposto). Nesse " +"caso, nos não podemos mapear a coleção usando inverse=\"true\". Nos devemos usar o seguinte mapeamento:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:738 @@ -1392,15 +1357,15 @@ msgid "" "responsible for updates to the foreign key. TODO: Does this really result in " "some unnecessary update statements?" msgstr "" -"Notez que dans ce mapping, l'extrémité de l'association contenant la " -"collection est responsable des mises à jour de la clef étrangère. À faire : " -"cela entraîne-t-il réellement des expressions updates inutiles ?" +"Veja que neste mapeamento, que um dos lado da associação, a coleção, é " +"responsável pela atualização da chave estrangeira. TODO: Isso realmente " +"resulta em updates desnecessários ?." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:748 #, no-c-format msgid "Ternary associations" -msgstr "Associations ternaires" +msgstr "Associações Ternárias" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:750 @@ -1409,9 +1374,8 @@ msgid "" "There are three possible approaches to mapping a ternary association. One is " "to use a Map with an association as its index:" msgstr "" -"Il y a trois approches possibles pour mapper une association ternaire. L'une " -"est d'utiliser une Map avec une association en tant " -"qu'index :" +"Há três meios possíveis de se mapear uma associação ternária. Uma é usar um " +"Map com uma associação como seu índice:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:755 @@ -1442,8 +1406,8 @@ msgid "" "A second approach is to simply remodel the association as an entity class. " "This is the approach we use most commonly." msgstr "" -"Une seconde approche est simplement de remodeler l'association comme une " -"classe d'entité. C'est l'approche la plus commune." +"A segunda maneira é simplesmente remodelar a associação das classes da " +"entidade. Esta é a maneira que nós usamos de uma maneira geral." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:764 @@ -1452,14 +1416,14 @@ msgid "" "A final alternative is to use composite elements, which we will discuss " "later." msgstr "" -"Une alternative finale est d'utiliser des éléments composites, dont nous " -"discuterons plus tard." +"Uma alternativa final é usar os elementos compostos, que nós discutiremos " +"mais tarde." #. Tag: literal #: collection_mapping.xml:771 #, no-c-format msgid "Using an <idbag>" -msgstr "Utiliser un <idbag>" +msgstr "Usando o <idbag>" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:773 @@ -1475,17 +1439,15 @@ msgid "" "allows you to map many to many associations and collections of values to a " "table with a surrogate key." msgstr "" -"Si vous embrassez pleinement notre vue que les clefs composées sont une " -"mauvaise chose et que des entités devraient avoir des identifiants " -"artificiels (des clefs subrogées), alors vous pourriez trouver un peu " -"curieux que les associations plusieurs-vers-plusieurs et les collections de " -"valeurs que nous avons montré jusqu'ici mappent toutes des tables avec des " -"clefs composées ! Maintenant, ce point est assez discutable ; une table " -"d'association pure ne semble pas beaucoup bénéficier d'une clef subrogée " -"(bien qu'une collection de valeur composées le pourrait). Néanmoins, Hibernate fournit une foncionnalité qui vous permet " -"de mapper des associations plusieurs-vers-plusieurs et des collections de " -"valeurs vers une table avec une clef subrogée." +"Se você concorda com nossa visão que chaves compostas são uma coisa ruim e " +"que as entidades devem ter identificadores sintéticos (surrogate keys), " +"então você deve estar achando um pouco estranho que as associações muitos " +"para muitos usando coleções de valores que nós mostramos estejam mapeadas " +"com chaves compostas! Bem, este ponto é bastante discutível; um simples " +"tabela de associação não parece se beneficiar muito de uma surrogate key " +"(entretanto uma coleção de valores compostos sim). " +"Opcionalmente, o Hibernate prove uma maneira de mapear uma associação muitos " +"para muitos com uma coleção de valores para uma tabela com uma surrogate key." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:784 @@ -1494,9 +1456,8 @@ msgid "" "The <idbag> element lets you map a List (or Collection) with bag semantics." msgstr "" -"L'élément <idbag> vous laisse mapper une " -"List (ou une Collection) avec une " -"sémantique de sac." +"O elemento <idbag> permite mapear um List (ou uma Collection com uma semântica de bag." #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:789 @@ -1520,11 +1481,10 @@ msgid "" "to each collection row. Hibernate does not provide any mechanism to discover " "the surrogate key value of a particular row, however." msgstr "" -"Comme vous pouvez voir, un <idbag> a un généréteur " -"d'id artificiel, comme une classe d'entité ! Une clef subrogée différente " -"est assignée à chaque ligne de la collection. Cependant, Hibernate ne " -"fournit pas de mécanisme pour découvrir la valeur d'une clef subrogée d'une " -"ligne particulière." +"Como você pode ver, um <idbag> possui um gerador de " +"id sintético, igual uma classe de entidade! Uma surrogate key diferente é " +"associada para cada elemento de coleção. Porém, o Hibernate não prove nenhum " +"mecanismo para descobrir qual a surrogate key de uma linha em particular." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:798 @@ -1535,11 +1495,10 @@ msgid "" "literal>! Hibernate can locate individual rows efficiently and update or " "delete them individually, just like a list, map or set." msgstr "" -"Notez que les performances de la mise à jour d'un <idbag> sont bien meilleures qu'un <bag>" -" ordinaire ! Hibernate peut localiser des lignes individuelles " -"efficacement et les mettre à jour ou les effacer individuellement, comme une " -"liste, une map ou un ensemble." +"Note que o desempenho de atualização de um <idbag> " +"é much melhor que um <bag> " +"normal! O Hibernate pode localizar uma linha individual eficazmente e " +"atualizar ou deletar individualmente, como um list, map ou set." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:805 @@ -1549,15 +1508,15 @@ msgid "" "generation strategy is not supported for <idbag> " "collection identifiers." msgstr "" -"Dans l'implémentation actuelle, la stratégie de la génération de " -"l'identifiant native n'est pas supportée pour les " -"identifiants de collection <idbag>." +"Na implementação atual, a estratégia de geração de identificador " +"native não é suportada para identificadores de coleção " +"usando o <idbag>." #. Tag: title #: collection_mapping.xml:829 #, no-c-format msgid "Collection examples" -msgstr "Exemples de collections" +msgstr "Exemplos de coleções" #. Tag: para #: collection_mapping.xml:831 @@ -1566,8 +1525,8 @@ msgid "" "The previous sections are pretty confusing. So lets look at an example. This " "class:" msgstr "" -"Les sections précédentes sont assez confuses. Donc prenons un exemple. Cette " -"classe :" +"As seções anteriores são uma grande confusão. Assim sendo vejamos uma " +"exemplo. Essa classe:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:836 @@ -1598,9 +1557,9 @@ msgid "" "has a collection of Child instances. If each child has at " "most one parent, the most natural mapping is a one-to-many association:" msgstr "" -"a une collection d'instances de Child. Si chaque enfant a " -"au plus un parent, le mapping le plus naturel est une association un-vers-" -"plusieurs :" +"tem uma coleção de instancias de Child. Se cada Child " +"tiver no máximo um parent, o mapeamento natural é uma associação um para " +"muitos:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:844 @@ -1632,7 +1591,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:846 #, no-c-format msgid "This maps to the following table definitions:" -msgstr "Ceci mappe les définitions de tables suivantes :" +msgstr "Esse mapeamento gera a seguinte definição de tabelas" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:850 @@ -1651,8 +1610,8 @@ msgid "" "If the parent is required, use a bidirectional one-to-" "many association:" msgstr "" -"Si le parent est requis, utilisez une association un-" -"vers-plusieurs unidirectionnelle :" +"Se o parent for obrigatório, use uma associação " +"bidirecional um para muitos:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:857 @@ -1686,7 +1645,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:859 #, no-c-format msgid "Notice the NOT NULL constraint:" -msgstr "Notez la contrainte NOT NULL :" +msgstr "Repare na constraint NOT NULL:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:863 @@ -1708,9 +1667,9 @@ msgid "" "unidirectional, you can declare the NOT NULL constraint " "on the <key> mapping:" msgstr "" -"Alternativement, si vous insistez absolument pour que cette association soit " -"unidirectionnelle, vous pouvez déclarer la contrainte NOT NULL sur le mapping <key> :" +"Uma outra alternativa, no caso de você insistir que esta associação devea " +"ser unidirecional, você pode declarar a constraint como NOT NULL na tag <key> do mapeamento:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:871 @@ -1745,8 +1704,8 @@ msgid "" "On the other hand, if a child might have multiple parents, a many-to-many " "association is appropriate:" msgstr "" -"D'un autre côté, si un enfant pouvait avoir plusieurs parent, une " -"association plusieurs-vers-plusieurs est plus appropriée :" +"Por outro lado, se uma child puder ter os múltiplos parents, a associação " +"apropriada é muitos-para-muitos:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:878 @@ -1778,7 +1737,7 @@ msgstr "" #: collection_mapping.xml:880 #, no-c-format msgid "Table definitions:" -msgstr "Définitions des tables :" +msgstr "Definições das tabelas:" #. Tag: programlisting #: collection_mapping.xml:884 @@ -1802,8 +1761,10 @@ msgid "" "For more examples and a complete walk-through a parent/child relationship " "mapping, see ." msgstr "" -"Pour plus d'exemples et une revue complète du mapping de la relation parent/" -"enfant, voir see ." +"For more examples and a complete walk-through a parent/child relationship " +"mapping, see . Para mais exemplos e " +"um exemplo completo de mapeamento de relacionamento de mestre/detalhe, veja " +"." #. Tag: para #: collection_mapping.xml:891 @@ -1812,101 +1773,100 @@ msgid "" "Even more exotic association mappings are possible, we will catalog all " "possibilities in the next chapter." msgstr "" -"Des mappings d'association plus exotiques sont possibles, nous cataloguerons " -"toutes les possibilités dans le prochain chapitre." +"Até mesmo o mapeamento de associações mais exóticas são possíveis, nós " +"catalogaremos todas as possibilidades no próximo capítulo." #~ msgid "" #~ "column_name (required): The name of the column holding " #~ "the collection index values." #~ msgstr "" -#~ "nom_de_colonne (requis) : le nom de la colonne " -#~ "contenant les valeurs de l'index de la collection" +#~ "column_name (required): The name of the column holding " +#~ "the collection index values." #~ msgid "" #~ "base (optional, defaults to 0): The " #~ "value of the index column that corresponds to the first element of the " #~ "list or array." #~ msgstr "" -#~ "base (optionnel, par défaut = 0) : " -#~ "la valeur de la colonne de l'index qui correspond au premier élément de " -#~ "la liste ou du tableau" +#~ "base (optional, defaults to 0): The " +#~ "value of the index column that corresponds to the first element of the " +#~ "list or array." #~ msgid "" #~ "column (optional): The name of the column holding the " #~ "collection index values." #~ msgstr "" -#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne contenant " -#~ "les valeurs de l'index de la collection" +#~ "column (optional): The name of the column holding the " +#~ "collection index values." #~ msgid "" #~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the " #~ "key of the map." #~ msgstr "" -#~ "formula (optionnel) : une formule SQL utilisée pour " -#~ "évaluer la clef de la map" +#~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the " +#~ "key of the map." #~ msgid "type (reguired): The type of the map keys." -#~ msgstr "type (reguis): le type des clefs de la map" +#~ msgstr "type (reguired): The type of the map keys." #~ msgid "" #~ "column (optional): The name of the foreign key column " #~ "for the collection index values." #~ msgstr "" -#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne de la clef " -#~ "étrangère pour les valeurs de l'index de la collection" +#~ "column (optional): The name of the foreign key column " +#~ "for the collection index values." #~ msgid "" #~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the " #~ "foreign key of the map key." #~ msgstr "" -#~ "formula (optionnel) : une formulre SQL utilisée pour " -#~ "évaluer la clef étrangère de la clef de la map" +#~ "formula (optional): A SQL formula used to evaluate the " +#~ "foreign key of the map key." #~ msgid "" #~ "class (required): The entity class used as the map key." #~ msgstr "" -#~ "class (requis): la classe de l'entité utilisée comme " -#~ "clef de la map" +#~ "class (required): The entity class used as the map key." #~ msgid "" #~ "column (optional): The name of the column holding the " #~ "collection element values." #~ msgstr "" -#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne contenant " -#~ "les valeurs de l'élément de la collection" +#~ "column (optional): The name of the column holding the " +#~ "collection element values." #~ msgid "" #~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate " #~ "the element." #~ msgstr "" -#~ "formula (optionnel) : une formule SQL utilisée pour " -#~ "évaluer l'élément" +#~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate " +#~ "the element." #~ msgid "" #~ "type (required): The type of the collection element." #~ msgstr "" -#~ "type (requis) : le type de l'élément de la collection" +#~ "type (required): The type of the collection element." #~ msgid "" #~ "A many-to-many association is specified using the " #~ "<many-to-many> element." #~ msgstr "" -#~ "Une association plusieurs-vers-plusieurs est " -#~ "spécifiée en utilisant l'élément <many-to-many>." +#~ "A many-to-many association is specified using the " +#~ "<many-to-many> element." #~ msgid "" #~ "column (optional): The name of the element foreign key " #~ "column." #~ msgstr "" -#~ "column (optionnel) : le nom de la colonne de la clef " -#~ "étrangère de l'élément" +#~ "column (optional): The name of the element foreign key " +#~ "column." #~ msgid "" #~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate " #~ "the element foreign key value." #~ msgstr "" -#~ "formula (optionnel) : une formule SQL utilisée pour " -#~ "évaluer la valeur de la clef étrangère de l'élément" +#~ "formula (optional): An SQL formula used to evaluate " +#~ "the element foreign key value." #~ msgid "" #~ "fetch (optional - defaults to join<many-to-many> nested element." #~ msgstr "" -#~ "fetch (optionnel - par défaut join) : active les récupérations par jointures externes ou par " -#~ "selects séquentiels pour cette association. C'est un cas spécial ; pour " -#~ "une récupération complète sans attente (dans un seul SELECT) d'une entité et de ses relations plusieurs-vers-plusieurs vers " -#~ "d'autres entités, vous devriez activer la récupération join non seulement sur la collection elle-même, mais aussi avec cet " -#~ "attribut sur l'élément imbriqué <many-to-many>." +#~ "fetch (optional - defaults to join): enables outer-join or sequential select fetching for this " +#~ "association. This is a special case; for full eager fetching (in a single " +#~ "SELECT) of an entity and its many-to-many " +#~ "relationships to other entities, you would enable join " +#~ "fetching not only of the collection itself, but also with this attribute " +#~ "on the <many-to-many> nested element." #~ msgid "" #~ "unique (optional): Enable the DDL generation of a " #~ "unique constraint for the foreign-key column. This makes the association " #~ "multiplicity effectively one to many." #~ msgstr "" -#~ "unique (optionnel) : activer la génération DDL d'une " -#~ "contrainte d'unicité pour la colonne de la clef étrangère. Ça rend la " -#~ "pluralité de l'association effectivement un-vers-plusieurs." +#~ "unique (optional): Enable the DDL generation of a " +#~ "unique constraint for the foreign-key column. This makes the association " +#~ "multiplicity effectively one to many." #~ msgid "" #~ "not-found (optional - defaults to exceptionignore will treat a missing row as a null " #~ "association." #~ msgstr "" -#~ "not-found (optionnel - par défaut exception) : spécifie comment les clefs étrangères qui référencent la " -#~ "lignes manquantes seront gérées : ignore traitera une " -#~ "ligne manquante comme une association nulle." +#~ "not-found (optional - defaults to exception): Specifies how foreign keys that reference missing rows will be " +#~ "handled: ignore will treat a missing row as a null " +#~ "association." #~ msgid "" #~ "property-ref: (optional) The name of a property of the " #~ "associated class that is joined to this foreign key. If not specified, " #~ "the primary key of the associated class is used." #~ msgstr "" -#~ "property-ref (optionnel) : le nom d'une propriété de " -#~ "la classe associée qui est jointe à cette clef étrangère. Si non " -#~ "spécifiée, la clef primaire de la classe associée est utilisée." +#~ "property-ref: (optional) The name of a property of the " +#~ "associated class that is joined to this foreign key. If not specified, " +#~ "the primary key of the associated class is used." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po index a5b7ee8626..5fc6048ef3 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/component_mapping.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: component_mapping.xml:5 #, no-c-format msgid "Component Mapping" -msgstr "Mapping de composants" +msgstr "Mapeamento de Componentes" #. Tag: para #: component_mapping.xml:7 @@ -23,14 +23,14 @@ msgid "" "The notion of a component is re-used in several " "different contexts, for different purposes, throughout Hibernate." msgstr "" -"La notion de composants est réutilisé dans différents " -"contextes, avec différents objectifs, à travers Hibernate." +"A noção de componente é reusada em vários contextos " +"diferentes, para propósitos diferentes, pelo Hibernate." #. Tag: title #: component_mapping.xml:13 #, no-c-format msgid "Dependent objects" -msgstr "Objects dépendants" +msgstr "Objetos dependentes" #. Tag: para #: component_mapping.xml:15 @@ -41,11 +41,10 @@ msgid "" "notion of composition (not to architecture-level components). For example, " "you might model a person like this:" msgstr "" -"Le composant est un objet inclu dans un autre qui est sauvegardé comme une " -"valeur, et non pas comme une entité. Le composant fait référence à la notion " -"(au sens objet) de composition (et non pas de composant au sens " -"d'architecture de composants). Par exemple on pourrait modélisé l'objet " -"personne de cette façon:" +"Um componente é um objeto contido que é persistido como um tipo de valor, " +"não uma referência de entidade. O termo \"componente\" refere-se à noção de " +"composição da orientação a objetos (não a componentes no nível de " +"arquitetura). Por exemplo, você pode modelar uma pessoa desta maneira:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:21 @@ -116,17 +115,16 @@ msgid "" "getter and setter methods for its persistent properties, but doesn't need to " "declare any interfaces or identifier properties." msgstr "" -"Maintenant Name peut-être sauvegardé comme un composant " -"de Person. Remarquer que Name définit " -"des methodes d'accès et de modification pour ses propriétés persistantes, " -"mais il n'a pas besoin des interfaces ou des propriétés d'identification " -"( par exemple getId() ) qui sont propres aux entités." +"Agora Name pode ser persistido como um componente de " +"Person. Note que Name define métodos " +"getter e setter para suas propriedades persistentes, mas não necessita " +"declarar nenhuma interface ou propriedades identificadoras." #. Tag: para #: component_mapping.xml:32 #, no-c-format msgid "Our Hibernate mapping would look like:" -msgstr "Nous serions alors amené à mapper ce composant de cette façon:" +msgstr "Nosso mapeamento do Hibernate seria semelhante a isso" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:36 @@ -154,7 +152,7 @@ msgid "" "birthday, initial, first and last." msgstr "" -"La table person aurai les colonnes pid, " +"A tabela pessoa teria as seguintes colunas pid, " "birthday, initial, first and last." @@ -170,15 +168,14 @@ msgid "" "columns are null, then the entire component is null. This should be okay for " "most purposes." msgstr "" -"Comme tous les types valeurs, les composants ne supportent pas les " -"références partagés. En d'autres mots, deux instances de person peuvent " -"avoir un même nom, mais ces noms sont indépendants, ils peuvent être " -"identiques si on les compare par valeur mais ils représentent deux objets " -"distincts en mémoire. La notion de nullité pour un composant est " -"ad hoc. Quand il recharge l'objet qui contient le " -"composant, Hibernate supposera que si tous les champs du composants sont " -"nuls alors le composant sera positionné à la valeur null. Ce choix " -"programmatif devrait être satisfaisant dans la plupart des cas." +"Assim como todos tipos por valor, componentes não suportam referencias " +"cruzadas. Em outras palavras, duas pessoas poderiam possuir o mesmo nome, " +"mas os dois objetos pessoa poderiam conter dois objetos nome independentes, " +"apenas com \"o mesmo\" por valor. A semântica dos valores null de um " +"componente são ad hoc. No recarregameno do conteúdo do " +"objeto, O Hibernate assumira que se todas as colunas do componente são null, " +"então todo o componente é null. Isto seria o certo para a maioria dos " +"propósitos." #. Tag: para #: component_mapping.xml:55 @@ -189,11 +186,11 @@ msgid "" "not be considered an exotic usage. Hibernate is " "intended to support a very fine-grained object model." msgstr "" -"Les propriétés d'un composant peuvent être de tous les types qu'Hibernate " -"supporte habituellement (collections, many-to-one associations, autres " -"composants, etc). Les composants inclus ne doivent pas " -"être vus comme quelque chose d'exotique. Hibernate a été conçu pour " -"supporter un modèle objet très granulaire." +"As propriedades de um componente podem ser de qualquer tipo do Hibernate" +"(collections, associações muitos-para-um, outros componentes, etc). " +"Componentes agrupados não devem ser consideros um uso " +"exótico. O Hibernate tem a intenção de suportar um modelo de objetos muito " +"bem granulado." #. Tag: para #: component_mapping.xml:62 @@ -203,8 +200,9 @@ msgid "" "parent> subelement that maps a property of the component class " "as a reference back to the containing entity." msgstr "" -"Le <component> peut inclure dans la liste de ses " -"propriétés une référence au <parent> conteneur." +"O elemento <component> permite um subelemento " +"<parent> que mapeia uma propriedade da classe " +"componente como uma referência de volta para a entidade que a contém." #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:68 @@ -229,7 +227,7 @@ msgstr "" #: component_mapping.xml:73 #, no-c-format msgid "Collections of dependent objects" -msgstr "Collection d'objets dépendants" +msgstr "Collections de objetos dependentes" #. Tag: para #: component_mapping.xml:75 @@ -240,9 +238,9 @@ msgid "" "element> tag with a <composite-element> tag." msgstr "" -"Les collections d'objets dépendants sont supportés (exemple: un tableau de " -"type Name). Déclarer la collection de composants en " -"remplaçant le tag <element> par le tag <" +"Collections de componentes são suportadadas(ex. uma array de tipo " +"Name). Declare a sua collection de componentes " +"substituindo a tag<element> pela tag <" "composite-element>." #. Tag: programlisting @@ -267,9 +265,9 @@ msgid "" "very important to implement equals() and hashCode" "() correctly." msgstr "" -"Remarque: Si vous définissez un Set d'élément composite, " -"il est très important d'implémenter la méthode equals() " -"et hashCode() correctement." +"Nota: se você definir um Set de elementos compostos, é " +"muito importante implementar equals() e hashCode" +"() corretamente." #. Tag: para #: component_mapping.xml:90 @@ -284,15 +282,14 @@ msgid "" "though the Java model is the same, the relational model and persistence " "semantics are still slightly different." msgstr "" -"Les élements composite peuvent aussi contenir des composants mais pas des " -"collections. Si votre élément composite contient aussi des composants, " -"utilisez l'élément <nested-composite-element> . Une " -"collections de composants qui ccontiennent eux-mêmes des composants est un " -"cas très exotique. A ce stade demandez-vous si une association un-à-" -"plusieurs ne serait pas plus approprié. Essayez de re remodeler votre " -"élément composite comme une entité ( Dans ce cas même si le modèle Java est " -"le même la logique de persitence et de relation sont tout de même " -"différentes)" +"Elementos compostos podem conter componentes mas não collections. Se o seu " +"elemento composto contiver componentes , use a tag <nested-" +"composite-element> . Este é um caso bastante exótico – uma " +"collections de componentes que por si própria possui componentes. Neste " +"momento você deve estar se perguntando se uma associação de um-para-muitos " +"seria mais apropriada. Tente remodelar o elemento composto como uma entidade " +"– mas note que mesmo pensando que o modelo Java é o mesmo, o modelo " +"relacional e a semântica de persistência ainda são diferentes." #. Tag: para #: component_mapping.xml:102 @@ -307,15 +304,15 @@ msgid "" "literal>, <map>, <bag> or " "<idbag>." msgstr "" -"Remarque, le mapping d'éléments composites ne supporte pas la nullité des " -"propriétés lorsqu'on utilise un <set>. Hibernate " -"lorsqu'il supprime un objet utilise chaque colonne pour identifier un objet " -"(on ne peut pas utiliser des clés primaires distinctes dans une table " -"d'éléments composites), ce qui n'est pas possible avec des valeurs nulles. " -"Vous devez donc choisir d'interdire la nullité des propriétés d'un élément " -"composite ou choisir un autre type de collection comme : <" -"list>, <map>, <bag> ou <idbag>." +"Por favor, note que um mapeamento de elemento composto não suporta " +"propriedades capazes de serem null se você estiver usando um <" +"set>. O Hibernate tem que usar cada valor das colunas para " +"identificar um registro quando estiver deletando objetos (não existe coluna " +"chave primária separada na tabela de elemento composto), que não é possível " +"com valores null. Você tem que usar um dos dois, ou apenas propriedades não " +"null em um elemento composto ou escolher uma <list>, <map>, <bag> ou " +"<idbag>." #. Tag: para #: component_mapping.xml:113 @@ -329,14 +326,13 @@ msgid "" "purchaseDate, price and " "quantity are properties of the association:" msgstr "" -"Un cas particulier d'élément composite est un élément composite qui inclut " -"un élément <many-to-one>. Un mapping comme celui-ci " -"vous permet d'associer les colonnes d'une table d'association plusieurs à " -"plusieurs (many-to-many) à la classse de l'élément composite. L'exemple " -"suivant est une association plusieurs à plusieurs de Order à Item à purchaseDate, " -"price et quantity sont des propriétés " -"de l'association." +"Um caso especial de elemento composto é um elemento composto com um elemento " +"<many-to-one> aninhado. Um mapeamento como este " +"permite você a mapear colunas extras de uma tabela de associação de muitos-" +"para-muitos para a classe de elemento composto. A seguinte associação de " +"muitos-para-muitos de Order para um Item onde purchaseDate, price e " +"quantity são propriedades da associação:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:123 @@ -367,16 +363,18 @@ msgid "" "literal> can be in the set of an Order, but it can't be " "referenced by the Item at the same time." msgstr "" -"Bien sûr, il ne peut pas y avoir de référence à l'achat (purchase) depuis " -"l'article (item), pour pouvoir naviguer de façon bidirectionnelle dans " -"l'association. N'oubliez pas que les composants sont de type valeurs et " -"n'autorise pas les références partagées." +"Claro, que não pode ter uma referência para purchase no outro lado, para a " +"navegação da associação bidirecional. Lembre-se que componentes são tipos " +"por valor e não permitem referências compartilhadas. Uma classe " +"Purchase simples pode estar no set de uma classe " +"Order, mas ela não pode ser referenciada por " +"Item no mesmo momento." #. Tag: para #: component_mapping.xml:133 #, no-c-format msgid "Even ternary (or quaternary, etc) associations are possible:" -msgstr "Même les associations ternaires ou quaternaires sont possibles:" +msgstr "Até mesmo associações ternárias (ou quaternária, etc) são possíveis:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:135 @@ -401,14 +399,14 @@ msgid "" "Composite elements may appear in queries using the same syntax as " "associations to other entities." msgstr "" -"Les éléments composites peuvent apparaître dans les requêtes en utilisant la " -"même syntaxe que associations" +"Elementos compostos podem aparecer em pesquisas usando a mesma sintaxe assim " +"como associações para outras entidades." #. Tag: title #: component_mapping.xml:145 #, no-c-format msgid "Components as Map indices" -msgstr "Utiliser les composants comme index de map" +msgstr "Componentes como índices de Map" #. Tag: para #: component_mapping.xml:147 @@ -419,16 +417,16 @@ msgid "" "override hashCode() and equals() " "correctly on the component class." msgstr "" -"l'élément <composite-map-key> vous permet " -"d'utiliser une classe de composant comme indice de Map. " -"Assurez-vous d'avoir surdéfini hashCode() et " -"equals() dans la classe du composant." +"O elemento <composite-map-key> permite você mapear " +"uma classe componente como uma chave de um Map. Tenha " +"certeza que você sobrescreveu hashCode() e equals" +"() corretamente na classe componente." #. Tag: title #: component_mapping.xml:156 #, no-c-format msgid "Components as composite identifiers" -msgstr "Utiliser un composant comme identifiant" +msgstr ". Componentes como identificadores compostos" #. Tag: para #: component_mapping.xml:158 @@ -437,14 +435,14 @@ msgid "" "You may use a component as an identifier of an entity class. Your component " "class must satisfy certain requirements:" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser un composant comme identifiant d'une entité. Mais pour " -"cela la classe du composant doit respecter certaines règles." +"Você pode usar um componente como um identificador de uma classe entidade. " +"Sua classe componente deve satisfazer certos requisitos:" #. Tag: para #: component_mapping.xml:165 #, no-c-format msgid "It must implement java.io.Serializable." -msgstr "Elle doit implémenter java.io.Serializable." +msgstr "Ele deve implementar java.io.Serializable." #. Tag: para #: component_mapping.xml:170 @@ -453,9 +451,9 @@ msgid "" "It must re-implement equals() and hashCode(), consistently with the database's notion of composite key equality." msgstr "" -"Elle doit redéfinir equals() et hashCode(), de façon cohérente avec le fait qu'elle définit une clé composite " -"dans la base de données." +"Ele deve re-implementar equals() e hashCode(), consistentemente com a noção de igualdade de chave composta do " +"banco de dados." #. Tag: emphasis #: component_mapping.xml:179 @@ -464,8 +462,8 @@ msgid "" "Note: in Hibernate3, the second requirement is not an absolutely hard " "requirement of Hibernate. But do it anyway." msgstr "" -"Remarque: avec hibernate3, la seconde règle n'est plus absolument necessaire " -"mais faîtes le quand même." +"Nota: no Hibernate 3, o segundo requisito não é um requisito absolutamente " +"necessário. Mas atenda ele de qualquer forma." #. Tag: para #: component_mapping.xml:183 @@ -474,9 +472,9 @@ msgid "" "You can't use an IdentifierGenerator to generate " "composite keys. Instead the application must assign its own identifiers." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser de IdentifierGenerator pour " -"générer une clé composite, l'application devra définir elle même ses propres " -"identifiants." +"Você não pode usar um IdentifierGenerator para gerar " +"chaves compostas. Ao invés disso o aplicativo deve gerenciar seus próprios " +"identificadores." #. Tag: para #: component_mapping.xml:188 @@ -488,11 +486,11 @@ msgid "" "OrderLine class has a primary key that depends upon the " "(composite) primary key of Order." msgstr "" -"Utiliser l'élément <composite-id> (en incluant " -"l'élément <key-property>) à la place de l'habituel " -"déclaration <id>. Par exemple la classe " -"OrderLine qui dépend de la clé primaire (composite) de " -"Order." +"Use a tag <composite-id> (com elementos " +"<key-property> aninhados) no lugar da declaração " +"<id> de costume. Por exemplo, a classe " +"OrderLine possui uma chave primária que depende da chave " +"primária (composta) de Order." #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:196 @@ -526,10 +524,10 @@ msgid "" "also composite. You must declare this in your mappings for other classes. An " "association to OrderLine would be mapped like this:" msgstr "" -"Maintenant toutes clés étrangères référençant la table OrderLine devra aussi être composite. Vous devez en tenir compte lorsque vous " -"écrivez vos mapping d'association pour les autres classes. Une association à " -"OrderLine devrait être mappé de la façon suivante :" +"Agora, qualquer chave estrangeira referenciando a tabela OrderLine também serão compostas. Você deve declarar isto em seus mapeamentos " +"para outras classes. Uma associação para OrderLine seria " +"mapeada dessa forma:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:204 @@ -550,8 +548,8 @@ msgid "" "(Note that the <column> tag is an alternative to " "the column attribute everywhere.)" msgstr "" -"(Remarque: l'élément <column> est une alternative à " -"l'attribut column que l'on utilise partout.)" +"(Note que a tag <column> é uma alternativa para o " +"atributo column por toda a parte.)" #. Tag: para #: component_mapping.xml:211 @@ -560,8 +558,8 @@ msgid "" "A many-to-many association to OrderLine also uses the composite foreign key:" msgstr "" -"Une association plusieurs-à-plusieurs (many-to-many) à " -"OrderLine utilisera aussi une clé étrangère composite:" +"Uma associação many-to-many para many-to-many também usa a chave estrangeira composta:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:216 @@ -584,8 +582,8 @@ msgid "" "The collection of OrderLines in Order " "would use:" msgstr "" -"La collection des OrderLines dans Order utilisera:" +"A collection de OrderLines em Order " +"usaria:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:223 @@ -607,8 +605,8 @@ msgid "" "(The <one-to-many> element, as usual, declares no " "columns.)" msgstr "" -"(L'élément <one-to-many>, comme d'habitude, ne " -"déclare pas de colonne.)" +"(O elemento <one-to-many>, como de costume, não " +"declara colunas.)" #. Tag: para #: component_mapping.xml:229 @@ -617,8 +615,8 @@ msgid "" "If OrderLine itself owns a collection, it also has a " "composite foreign key." msgstr "" -"Si OrderLine lui-même possède une collection, celle-ci " -"aura aussi une clé composite étrangère." +"Se OrderLine possui uma collection, ela também tem uma " +"chave estrangeira composta." #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:234 @@ -645,13 +643,14 @@ msgstr "" #: component_mapping.xml:239 #, no-c-format msgid "Dynamic components" -msgstr "Composant Dynamique" +msgstr "Componentes Dinâmicos" #. Tag: para #: component_mapping.xml:241 #, no-c-format msgid "You may even map a property of type Map:" -msgstr "Vous pouvez même mapper une propriété de type Map:" +msgstr "" +"Você pode até mesmo mapear uma propriedade do tipo Map:" #. Tag: programlisting #: component_mapping.xml:245 @@ -676,12 +675,11 @@ msgid "" "Even better, you can access (and change) Hibernate's configuration-time " "metamodel via the Configuration object." msgstr "" -"La sémantique de l'association à un <dynamic-component> est identique à celle que l'on utilise pour les composants. " -"L'avantage de ce type de mapping est qu'il pemet de déterminer les " -"véritables propriétés du bean au moment su déploiement en éditant simplement " -"le document de mapping. La manipulation du document de mapping pendant " -"l'execution de l'application est aussi possible en utilisant un parser DOM. " -"Il ya même mieux, vous pouvez accéder (et changer) le metamodel de " -"configuration d'hibernate en utilisant l'objet Configuration" +"A semântica de um mapeamento <dynamic-component> é " +"idêntica à <component>. A vantagem deste tipo de " +"mapeamento é a habilidade de determinar as propriedades atuais do bean no " +"momento de deploy, apenas editando o documento de mapeamento. A Manipulação " +"em tempo de execução do documento de mapeamento também é possível, usando o " +"parser DOM. Até melhor, você pode acessar (e mudar) o metamodelo " +"configuration-time do Hibernate através do objeto Configuration." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po index 73de0195f6..43d2e79e44 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/configuration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: configuration.xml:5 #, no-c-format msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +msgstr "Configuração" #. Tag: para #: configuration.xml:7 @@ -27,19 +27,18 @@ msgid "" "shows the various options. Just put the example file in your classpath and " "customize it." msgstr "" -"Parce qu'Hibernate est conçu pour fonctionner dans différents " -"environnements, il existe beaucoup de paramètres de configuration. " -"Heureusement, la plupart ont des valeurs par défaut appropriées et la " -"distribution d'Hibernate contient un exemple de fichier hibernate." -"properties dans le répertoire etc/ qui montre " -"les différentes options. Vous n'avez qu'à placer ce fichier dans votre " -"classpath et à l'adapter." +"Devido ao fato de o Hibernate ser projetado para operar em vários ambientes " +"diferentes, há um grande número de parâmetros de configuração. Felizmente, a " +"maioria tem valores default lógicos e o Hibernate é distribuído com um " +"arquivo hibernate.properties de exemplo no etc/ que mostra várias opções. Apenas coloque o arquivo de exemplo no " +"seu classpath e personalize-o." #. Tag: title #: configuration.xml:16 #, no-c-format msgid "Programmatic configuration" -msgstr "Configuration par programmation" +msgstr "1.11 Configuração programática" #. Tag: para #: configuration.xml:18 @@ -51,11 +50,11 @@ msgid "" "SessionFactory. The mappings are compiled from various " "XML mapping files." msgstr "" -"Une instance de org.hibernate.cfg.Configuration " -"représente un ensemble de mappings des classes Java d'une application vers " -"la base de données SQL. La Configuration est utilisée " -"pour construire un objet (immuable) SessionFactory. Les " -"mappings sont constitués d'un ensemble de fichiers de mapping XML." +"Uma instância de org.hibernate.cfg.Configuration " +"representa um conjunto inteiro de mapeamentos de tipos Java da aplicação " +"para um banco de dados SQL. O Configuration é usado para " +"construir uma SessionFactory (imutável). Os mapeamentos " +"são compilados a partir de arquivos de mapeamento XML." #. Tag: para #: configuration.xml:26 @@ -65,10 +64,9 @@ msgid "" "it directly and specifying XML mapping documents. If the mapping files are " "in the classpath, use addResource():" msgstr "" -"Vous pouvez obtenir une instance de Configuration en " -"l'instanciant directement et en spécifiant la liste des documents XML de " -"mapping. Si les fichiers de mapping sont dans le classpath, vous pouvez le " -"faire à l'aide de la méthode addResource() :" +"Você pode obter uma instância Configuration intanciando- " +"o diretamente e especificando documentos de mapeamento XML. Se o arquivo de " +"mapeamento estão no classpath, use use addResource():" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:32 @@ -86,8 +84,8 @@ msgid "" "An alternative (sometimes better) way is to specify the mapped class, and " "let Hibernate find the mapping document for you:" msgstr "" -"Une alternative (parfois meilleure) est de spécifier les classes mappées et " -"de laisser Hibernate trouver les documents de mapping pour vous :" +"Uma alternativa (às vezes melhor) é especificar a classe mapeada, e permitir " +"que o Hibernate encontre o documento de mapeamento para você:" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:39 @@ -107,10 +105,10 @@ msgid "" "xml in the classpath. This approach eliminates any hardcoded " "filenames." msgstr "" -"Hibernate va rechercher les fichiers de mappings /org/hibernate/" -"auction/Item.hbm.xml et /org/hibernate/auction/Bid.hbm." -"xml dans le classpath. Cette approche élimine les noms de fichiers " -"en dur." +"Então o Hibernate procurará pelos arquivos de mapeamento chamados /" +"org/hibernate/auction/Item.hbm.xml e /org/hibernate/" +"auction/Bid.hbm.xml no classpath. Esta abordagem elimina qualquer " +"nome de arquivo de difícil compreensão." #. Tag: para #: configuration.xml:48 @@ -119,8 +117,8 @@ msgid "" "A Configuration also allows you to specify configuration " "properties:" msgstr "" -"Une Configuration vous permet également de préciser des " -"propriétés de configuration :" +"Uma Configuration também permite você especificar " +"propriedades de configuração:" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:53 @@ -143,8 +141,8 @@ msgid "" "This is not the only way to pass configuration properties to Hibernate. The " "various options include:" msgstr "" -"Ce n'est pas le seul moyen de passer des propriétés de configuration à " -"Hibernate. Les différentes options sont :" +"Este não é o único caminho para passar as propriedades de configuração para " +"o Hibernate. As várias opções incluem:" #. Tag: para #: configuration.xml:62 @@ -153,7 +151,7 @@ msgid "" "Pass an instance of java.util.Properties to " "Configuration.setProperties()." msgstr "" -"Passer une instance de java.util.Properties à " +"Passar uma instância de java.util.Properties para " "Configuration.setProperties()." #. Tag: para @@ -163,8 +161,8 @@ msgid "" "Place hibernate.properties in a root directory of the " "classpath." msgstr "" -"Placer hibernate.properties dans un répertoire racine du " -"classpath" +"Colocar hibernate.properties no diretório raiz do " +"classpath." #. Tag: para #: configuration.xml:74 @@ -173,8 +171,8 @@ msgid "" "Set System properties using java -" "Dproperty=value." msgstr "" -"Positionner les propriétés System en utilisant " -"java -Dproperty=value." +"Determinar as propriedades do System usando java " +"-Dproperty=value." #. Tag: para #: configuration.xml:80 @@ -183,8 +181,10 @@ msgid "" "Include <property> elements in hibernate." "cfg.xml (discussed later)." msgstr "" -"Inclure des éléments <property> dans le fichier " -"hibernate.cfg.xml (voir plus loin)." +"Include <property> elements in hibernate." +"cfg.xml (discussed later). Incluir elementos <" +"property> no hibernate.cfg.xml (discutido " +"mais tarde)." #. Tag: para #: configuration.xml:87 @@ -193,8 +193,8 @@ msgid "" "hibernate.properties is the easiest approach if you want " "to get started quickly." msgstr "" -"L'utilisation d'hibernate.properties est l'approche la " -"plus simple si vous voulez démarrer rapidement" +"hibernate.properties é o caminho mais facil se você quer " +"começar mais rápido." #. Tag: para #: configuration.xml:92 @@ -203,14 +203,14 @@ msgid "" "The Configuration is intended as a startup-time object, " "to be discarded once a SessionFactory is created." msgstr "" -"La Configuration est un objet de démarrage qui sera " -"supprimé une fois qu'une SessionFactory aura été créée." +"O Configuration é entendido como um objeto startup-time, " +"é descartado uma vez que a SessionFactory é criada." #. Tag: title #: configuration.xml:100 #, no-c-format msgid "Obtaining a SessionFactory" -msgstr "Obtenir une SessionFactory" +msgstr "Obtendo uma SessionFactory" #. Tag: para #: configuration.xml:102 @@ -220,10 +220,10 @@ msgid "" "the application must obtain a factory for Session " "instances. This factory is intended to be shared by all application threads:" msgstr "" -"Une fois que tous les mappings ont été parsés par la Configuration, l'application doit obtenir une fabrique d'instances de " -"Session. Cette fabrique sera partagée entre tous les " -"threads de l'application :" +"Quando todos os mapeamentos têm sido analisados pelo Configuration, a aplicação deve obter uma factory para as instâncias da " +"Session. O objetivo desta factory é ser compartilhado por " +"todas as threads da aplicação:" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:108 @@ -239,15 +239,15 @@ msgid "" "SessionFactory. This is useful if you are using more than " "one database." msgstr "" -"Hibernate permet à votre application d'instancier plus d'une " -"SessionFactory. Cela est pratique lorsque vous utilisez " -"plus d'une base de données." +"Hibernate permite sua aplicação instanciar mais do que uma " +"SessionFactory. Isto é útil se você está usando mais do " +"que um banco de dados." #. Tag: title #: configuration.xml:119 #, no-c-format msgid "JDBC connections" -msgstr "Connexions JDBC" +msgstr "Conexões JDBC" #. Tag: para #: configuration.xml:121 @@ -257,9 +257,9 @@ msgid "" "pool JDBC connections for you. If you take this approach, opening a " "Session is as simple as:" msgstr "" -"Habituellement, vous voulez que la SessionFactory crée " -"les connexions JDBC et les mette dans un pool pour vous. Si vous suivez " -"cette approche, ouvrir une Session est aussi simple que :" +"Normalmente, você quer mandar criar a SessionFactory " +"criar um pool de conexões JDBC para você. Se você seguir essa abordagem, a " +"abertura de uma Session é tão simples quanto:" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:127 @@ -275,8 +275,8 @@ msgid "" "As soon as you do something that requires access to the database, a JDBC " "connection will be obtained from the pool." msgstr "" -"Dès que vous ferez quelquechose qui requiert un accès à la base de données, " -"une connexion JDBC sera récupérée dans le pool." +"Assim que você fizer algo que requer o acesso ao banco de dados, uma conexão " +"JDBC será obtida do pool." #. Tag: para #: configuration.xml:134 @@ -287,11 +287,10 @@ msgid "" "class org.hibernate.cfg.Environment. We will now describe " "the most important settings for JDBC connection configuration." msgstr "" -"Pour faire cela, il faut passer les propriétés de la connexion JDBC à " -"Hibernate. Tous les noms des propriétés Hibernate et leur signification sont " -"définies dans la classe org.hibernate.cfg.Environment. " -"Nous allons maintenant décrire les paramètres de configuration des " -"connexions JDBC les plus importants." +"Para esse trabalho, nós necessitamos passar algumas propriedades da conexão " +"JDBC para o Hibernate. Todos os nomes de propriedades Hibernate e semânticas " +"são definidas org.hibernate.cfg.Environment. Nós iremos " +"descrever agora o mais importantes configurações de conexão JDBC." #. Tag: para #: configuration.xml:141 @@ -300,59 +299,30 @@ msgid "" "Hibernate will obtain (and pool) connections using java.sql." "DriverManager if you set the following properties:" msgstr "" -"Hibernate obtiendra des connexions (et les mettra dans un pool) en utilisant " -"java.sql.DriverManager si vous positionnez les paramètres " -"de la manière suivante :" +"O Hibernate obterá conexões( e pool) usando java.sql.DriverManager se você determinar as seguintes propriedades:" #. Tag: title #: configuration.xml:147 #, no-c-format msgid "Hibernate JDBC Properties" -msgstr "Propriétés JDBC d'Hibernate" +msgstr "Propriedades JDBC Hibernate" #. Tag: entry #: configuration.xml:153 configuration.xml:241 configuration.xml:338 #: configuration.xml:529 configuration.xml:725 configuration.xml:832 #: configuration.xml:920 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Property name" -msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Nom de la propriété\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Nom d'une propriété\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Nom de la propriété\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Nom de la propriété\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Nom de la propriété\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Nom de la propriété\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Nom de la propriété" +msgstr "Nome da Propriedade" #. Tag: entry #: configuration.xml:154 configuration.xml:242 configuration.xml:339 #: configuration.xml:530 configuration.xml:726 configuration.xml:833 #: configuration.xml:921 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Purpose" -msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Fonction\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"fonction\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Fonction\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Fonction\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Fonction\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Fonction\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Fonction" +msgstr "Propósito" #. Tag: literal #: configuration.xml:160 @@ -364,7 +334,7 @@ msgstr "hibernate.connection.driver_class" #: configuration.xml:163 #, no-c-format msgid "JDBC driver class" -msgstr "Classe du driver jdbc" +msgstr "Classe driver jdbc" #. Tag: literal #: configuration.xml:168 @@ -388,7 +358,7 @@ msgstr "hibernate.connection.username" #: configuration.xml:179 #, no-c-format msgid "database user" -msgstr "utilisateur de la base de données" +msgstr "Usuário do banco de dados" #. Tag: literal #: configuration.xml:184 configuration.xml:280 @@ -400,7 +370,7 @@ msgstr "hibernate.connection.password" #: configuration.xml:187 #, no-c-format msgid "database user password" -msgstr "mot de passe de la base de données" +msgstr "Senha do usuário do banco de dados" #. Tag: literal #: configuration.xml:192 @@ -412,7 +382,7 @@ msgstr "hibernate.connection.pool_size" #: configuration.xml:195 #, no-c-format msgid "maximum number of pooled connections" -msgstr "nombre maximum de connexions dans le pool" +msgstr "Número máximo de connecxões no pool" #. Tag: para #: configuration.xml:202 @@ -426,15 +396,14 @@ msgid "" "connection pool specific settings. This will turn off Hibernate's internal " "pool. For example, you might like to use C3P0." msgstr "" -"L'algorithme natif de pool de connexions d'Hibernate est plutôt " -"rudimentaire. Il a été fait dans le but de vous aider à démarrer et " -"n'est pas prévu pour un système en production ou même " -"pour un test de peformance. Utilisez plutôt un pool tiers pour de meilleures " -"performances et une meilleure stabilité : pour cela, remplacez la propriété " -"hibernate.connection.pool_size avec les propriétés " -"spécifique au pool de connexions que vous avez choisi. Cela désactivera le " -"pool de connexions interne d'Hibernate. Vous pouvez par exemple utiliser " -"C3P0." +"O algoritmo de pool de conexões do próprio Hibernate entretanto é " +"completamente rudimentar. A intenção dele e ajudar a iniciar e não " +"para usar em um sistema de produção ou até para testar " +"desempenho. Você deveria usar uma ferramente de pool de terceiros para " +"conseguir melhor desempenho e estabilidade. Apenas especifique a propriedade " +"hibernate.connection.pool_size com a definição do pool de " +"conexões. Isto irá desligar o pool interno do Hibernate. Por exemplo, você " +"pode gostar de usar C3P0." #. Tag: para #: configuration.xml:212 @@ -447,13 +416,12 @@ msgid "" "refer to the packaged hibernate.properties and the " "Hibernate web site for more information." msgstr "" -"C3P0 est un pool de connexions JDBC open source distribué avec Hibernate " -"dans le répertoire lib. Hibernate utilisera son provider " -"C3P0ConnectionProvider pour le pool de connexions si vous " -"positionnez les propriétés hibernate.c3p0.*. Si vous " -"voulez utiliser Proxool, référez vous au groupe de propriétés " -"d'hibernate.properties correspondant et regardez sur le " -"site web d'Hibernate pour plus d'informations." +"O C3P0 é um pool conexão JDBC de código aberto distribuído junto com " +"Hibernate no diretório lib. O Hibernate usará o " +"C3P0ConnectionProvider para o pool de conexão se você " +"configurar a propriedade hibernate.c3p0.*. Se você gostar " +"de usar Proxool consulte ao pacote hibernate.properties e " +"o web site do Hibernate para mais informações." #. Tag: para #: configuration.xml:221 @@ -461,7 +429,7 @@ msgstr "" msgid "" "Here is an example hibernate.properties file for C3P0:" msgstr "" -"Voici un exemple de fichier hibernate.properties pour " +"Aqui é um exemplo de arquivo hibernate.properties para " "C3P0:" #. Tag: programlisting @@ -488,17 +456,16 @@ msgid "" "Datasource registered in JNDI. You'll need to set at " "least one of the following properties:" msgstr "" -"Dans le cadre de l'utilisation au sein d'un serveur d'applications, vous " -"devriez quasiment toujours configurer Hibernate pour qu'il obtienne ses " -"connexions de la DataSource du serveur d'application " -"enregistrée dans le JNDI. Pour cela vous devrez définir au moins une des " -"propriétés suivantes :" +"Para usar dentro de um servidor de aplicação, você deve configurar o " +"Hibernate para obter conexões de um application server Datasource registrado no JNDI. Você necessitará determinar pelo menos uma das " +"seguintes propriedades:" #. Tag: title #: configuration.xml:235 #, no-c-format msgid "Hibernate Datasource Properties" -msgstr "Propriété d'une Datasource Hibernate" +msgstr "Propriedades do Datasource do Hibernate" #. Tag: literal #: configuration.xml:248 @@ -510,7 +477,7 @@ msgstr "hibernate.connection.datasource" #: configuration.xml:251 #, no-c-format msgid "datasource JNDI name" -msgstr "Nom JNDI de la datasource" +msgstr "Nome datasource JNDI" #. Tag: literal #: configuration.xml:256 @@ -522,7 +489,7 @@ msgstr "hibernate.jndi.url" #: configuration.xml:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "URL of the JNDI provider (optional)" -msgstr "URL du fournisseur JNDI" +msgstr "URL do fornecedor JNDI" #. Tag: literal #: configuration.xml:264 @@ -557,8 +524,8 @@ msgid "" "Here's an example hibernate.properties file for an " "application server provided JNDI datasource:" msgstr "" -"Voici un exemple de fichier hibernate.properties pour " -"l'utilisation d'une datasource JNDI fournie par un serveur d'applications :" +"Eis um exemplo de arquivo hibernate.properties para um " +"servidor de aplicação fornecedor de datasources JNDI:" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:295 @@ -579,9 +546,9 @@ msgid "" "JDBC connections obtained from a JNDI datasource will automatically " "participate in the container-managed transactions of the application server." msgstr "" -"Les connexions JDBC obtenues à partir d'une datasource JNDI participeront " -"automatiquement aux transactions gérées par le conteneur du serveur " -"d'applications." +"Conexões JDBC obtidas de um datasource JNDI irão automaticamente irão " +"participar das transações gerenciadas pelo container no servidor de " +"aplicação." #. Tag: para #: configuration.xml:302 @@ -592,10 +559,10 @@ msgid "" "example, you may specify a charSet using " "hibernate.connection.charSet." msgstr "" -"Des propriétés supplémentaires de connexion peuvent être passées en " -"préfixant le nom de la propriété par \"hibernate.connnection\". Par exemple, vous pouvez spécifier un jeu de caractères en " -"utilisant hibernate.connection.charSet." +"Arbitrariamente as propriedades de conexão podem ser acrescentandas ao " +"\"hibernate.connnection\" ao nome da propriedade. Por " +"exemplo, você deve especificar o charSet usando " +"hibernate.connection.charSet.t." #. Tag: para #: configuration.xml:308 @@ -606,17 +573,16 @@ msgid "" "ConnectionProvider. You may select a custom implementation by " "setting hibernate.connection.provider_class." msgstr "" -"Vous pouvez fournir votre propre stratégie d'obtention des connexions JDBC " -"en implémentant l'interface org.hibernate.connection." -"ConnectionProvider. Vous pouvez sélectionner une implémentation " -"spécifique en positionnant hibernate.connection.provider_class." +"Você pode definir sua própria estratégia de plugin para obter conexões JDBC " +"implementando a interface org.hibernate.connection." +"ConnectionProvider. Você pode escolher uma implementação " +"customizada setando hibernate.connection.provider_class." #. Tag: title #: configuration.xml:317 #, no-c-format msgid "Optional configuration properties" -msgstr "Propriétés de configuration optionnelles" +msgstr "Propriedades opcionais de configuração" #. Tag: para #: configuration.xml:319 @@ -625,10 +591,9 @@ msgid "" "There are a number of other properties that control the behaviour of " "Hibernate at runtime. All are optional and have reasonable default values." msgstr "" -"Il y a un certain nombre d'autres propriétés qui contrôlent le " -"fonctionnement d'Hibernate à l'exécution. Toutes sont optionnelles et ont " -"comme valeurs par défaut des valeurs \"raisonnables\" pour un fonctionnement " -"nominal." +"Há um grande número de outras propriedades que controlam o comportamento do " +"Hibernate em tempo de execução. Todos são opcionais e tem valores default " +"lógicos." #. Tag: para #: configuration.xml:324 @@ -639,18 +604,17 @@ msgid "" "Dproperty=value or hibernate.properties. They " "may not be set by the other techniques described above." msgstr "" -"Attention : Certaines de ces propriétés sont uniquement de niveau " -"System. Les propriétés de niveau System ne peuvent être " -"positionnées que via la ligne de commande (java -Dproperty=value) ou être définies dans hibernate.properties. " -"Elle ne peuvent pas l'être via une des autres " -"techniques décrites ci-dessus." +"Aviso: algumas destas propriedades são somente a \"nível de sistema" +"\". Propriedades nível de sistema podem ser determinados somente " +"via java -Dproperty=value ou hibernate." +"properties. Elas nãopodem ser configuradas " +"por outras técnicas descritas abaixo." #. Tag: title #: configuration.xml:332 #, no-c-format msgid "Hibernate Configuration Properties" -msgstr "Propriétés de configuration d'Hibernate" +msgstr "Hibernate Configuration Properties" #. Tag: literal #: configuration.xml:345 @@ -665,9 +629,8 @@ msgid "" "The classname of a Hibernate Dialect which allows " "Hibernate to generate SQL optimized for a particular relational database." msgstr "" -"Le nom de la classe du Hibernate. qui permet à Hibernate de " -"générer du SQL optimisé pour une base de données relationnelle particulière. " -"" +"O nome da classe de um que permite o Hibernate gerar SQL " +"otimizado para um banco de dados relacional em particular. " #. Tag: para #: configuration.xml:351 @@ -677,43 +640,43 @@ msgid "" "literal>" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -730,9 +693,9 @@ msgid "" "log category org.hibernate.SQL to debug." msgstr "" -"Ecrit toutes les requêtes SQL sur la console. Il s'agit d'une alternative au " -"positionnement de la catégorie de log au niveau " -". " +"Escreve todas as instruções SQL no console. Esta é uma alternativa a " +"configurar a categoria de log para . " +"" #. Tag: para #: configuration.xml:365 configuration.xml:377 configuration.xml:471 @@ -746,43 +709,43 @@ msgid "" "false" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -795,8 +758,7 @@ msgstr "hibernate.format_sql" #: configuration.xml:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pretty print the SQL in the log and console." -msgstr "" -"Formate et indente le sql dans la console et dans le log " +msgstr "Imprime o SQL formatado no log e console. " #. Tag: literal #: configuration.xml:385 @@ -811,8 +773,8 @@ msgid "" "Qualify unqualified table names with the given schema/tablespace in " "generated SQL." msgstr "" -"Positionne dans le SQL généré un schéma/tablespace par défaut pour les noms " -"de table ne l'ayant pas surchargé. " +"Qualifica no sql gerado, os nome das tabelas sem qualificar com schena/" +"tablespace dado " #. Tag: para #: configuration.xml:390 @@ -820,43 +782,43 @@ msgstr "" msgid "eg. SCHEMA_NAME" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -871,8 +833,8 @@ msgstr "hibernate.default_catalog" msgid "" "Qualify unqualified table names with the given catalog in generated SQL." msgstr "" -"Qualifie les noms de tables non qualifiées avec ce catalogue dans le SQL " -"généré. " +"Qualifica no sql gerado, os nome das tabelas sem qualificar com catálogo " +"dado " #. Tag: para #: configuration.xml:403 @@ -881,43 +843,43 @@ msgid "" "eg. CATALOG_NAME" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -933,8 +895,8 @@ msgid "" "The SessionFactory will be automatically bound to this " "name in JNDI after it has been created." msgstr "" -"La sera automatiquement liée à ce nom dans le JNDI après sa " -"création. " +"O irá automaticamente se ligar a este nome no JNDI depois " +"de ter sido criado. " #. Tag: para #: configuration.xml:416 configuration.xml:859 @@ -944,43 +906,43 @@ msgid "" "literal>" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -997,10 +959,9 @@ msgid "" "associations (one-to-one, many-to-one). A 0 disables " "default outer join fetching." msgstr "" -"Définit la profondeur maximale d'un arbre de chargement par jointures " -"ouvertes pour les associations à cardinalité unitaire (un-à-un, plusieurs-à-" -"un). Un désactive le chargement par jointure ouverte. " -"" +"Estabelece a \"profundidade\" máxima para árvore outer join fetch para " +"associações finais únicas(one-to-one,many-to-one). Um " +"desativa por default a busca outer join. " #. Tag: para #: configuration.xml:430 @@ -1009,8 +970,8 @@ msgid "" "eg. recommended values between " "0 and 3" msgstr "" -"ex. valeurs recommandées entre " -"0 et 3" +"eg. Valores recomendados " +"entre0 e 3" #. Tag: literal #: configuration.xml:439 @@ -1023,7 +984,7 @@ msgstr "hibernate.default_batch_fetch_size" #, fuzzy, no-c-format msgid "Set a default size for Hibernate batch fetching of associations." msgstr "" -"Définit une taille par défaut pour le chargement par lot des associations " +"Determina um tamanho default para busca de associações em lotes do Hibernate " "" #. Tag: para @@ -1033,7 +994,7 @@ msgid "" "eg. recommended values 4, 8, 16" msgstr "" -"ex. Valeurs recommandées : 4eg. Valores recomendados 4, 8, 16" #. Tag: literal @@ -1049,8 +1010,8 @@ msgid "" "Set a default mode for entity representation for all sessions opened from " "this SessionFactory" msgstr "" -"Définit un mode de représentation par défaut des entités pour toutes les " -"sessions ouvertes depuis cette " +"Determina um modo default para representação de entidades para todas as " +"sessões abertas desta " #. Tag: para #: configuration.xml:457 @@ -1076,9 +1037,9 @@ msgid "" "being updated. This will result in fewer transaction deadlocks in highly " "concurrent systems." msgstr "" -"Force Hibernate à trier les updates SQL par la valeur de la clé primaire des " -"éléments qui sont mis à jour. Cela permet de limiter les deadlocks de " -"transaction dans les systèmes hautement concurents. " +"Força o Hibernate a ordenar os updates SQL pelo valor da chave primária dos " +"itens a serem atualizados. Isto resultará em menos deadlocks nas transações " +"em sistemas altamente concorrente. " #. Tag: literal #: configuration.xml:479 @@ -1092,8 +1053,9 @@ msgstr "hibernate.generate_statistics" msgid "" "If enabled, Hibernate will collect statistics useful for performance tuning." msgstr "" -"Si activé, Hibernate va collecter des statistiques utiles pour le réglage " -"des performances. " +"If enabled, Hibernate will collect statistics useful for performance tuning. " +"Se habilitado, o Hibernate coletará estatísticas úties para performance " +"tuning dos bancos. " #. Tag: literal #: configuration.xml:492 @@ -1108,9 +1070,8 @@ msgid "" "If enabled, generated identifier properties will be reset to default values " "when objects are deleted." msgstr "" -"Si activé, les propriétés correspondant à l'identifiant des objets vont être " -"remises aux valeurs par défaut lorsque les objets seront supprimés. " -"" +"Se habilitado, propriedades identificadoras geradas serão zeradas para os " +"valores default quando os objetos forem apagados. " #. Tag: literal #: configuration.xml:505 @@ -1125,15 +1086,14 @@ msgid "" "If turned on, Hibernate will generate comments inside the SQL, for easier " "debugging, defaults to false." msgstr "" -"Si activé, Hibernate va générer des commentaires à l'intérieur des requêtes " -"SQL pour faciliter le debogage., par défaut à . " +"Se ligado, o Hibernate irá gerar comentários dentro do SQL, para facilitar o " +"debugging, o valor default é . " #. Tag: title #: configuration.xml:521 #, no-c-format msgid "Hibernate JDBC and Connection Properties" -msgstr "Propriétés Hibernate liées à JDBC et aux connexions" +msgstr "JDBC Hibernate e Propriedades de Conexão" #. Tag: literal #: configuration.xml:536 @@ -1148,8 +1108,8 @@ msgid "" "A non-zero value determines the JDBC fetch size (calls Statement." "setFetchSize())." msgstr "" -"Une valeur non nulle détermine la taille de chargement des statements JDBC " -"(appelle )." +"Um valor maior que zero determina o tamanho do fetch do JDBC( chamadas " +")." #. Tag: literal #: configuration.xml:545 @@ -1162,8 +1122,8 @@ msgstr "hibernate.jdbc.batch_size" #, fuzzy, no-c-format msgid "A non-zero value enables use of JDBC2 batch updates by Hibernate." msgstr "" -"Une valeur non nulle active l'utilisation par Hibernate des mises à jour par " -"batch de JDBC2. " +"Um valor maior que zero habilita uso de batch updates JDBC2 pelo Hibernate. " +"" #. Tag: para #: configuration.xml:549 @@ -1172,8 +1132,8 @@ msgid "" "eg. recommended values between " "5 and 30" msgstr "" -"ex. les valeurs recommandées entre " -"5 et 30" +"Ex. valores recomentados entre " +"5 e 30" #. Tag: literal #: configuration.xml:557 @@ -1190,11 +1150,11 @@ msgid "" "safe to turn this option on). Hibernate will then use batched DML for " "automatically versioned data. Defaults to false." msgstr "" -"Paramétrez cette propriété à si votre pilote JDBC retourne " -"des row counts corrects depuis (il est souvent approprié " -"d'activer cette option). Hibernate utilisera alors le \"batched DML\" pour " -"versionner automatiquement les données. Par défaut = . " -"" +"Sete esta propriedade como se seu driver JDBC retorna o " +"número correto de linhas no ( É usualmente seguro tornar " +"esta opção ligada). O Hibernate então irá usar betched DML para " +"automaticamente versionar dados. por default. " #. Tag: literal #: configuration.xml:572 @@ -1209,8 +1169,8 @@ msgid "" "Select a custom Batcher. Most applications will not need " "this configuration property." msgstr "" -"Sélectionne un personnalisé. La plupart des applications " -"n'auront pas besoin de cette propriété de configuration " +"Escolher um customizado. Muitas aplicações não irão " +"necessitar desta propriedade de configuração " #. Tag: para #: configuration.xml:577 @@ -1220,43 +1180,43 @@ msgid "" "BatcherFactory" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1273,10 +1233,10 @@ msgid "" "only necessary when using user supplied JDBC connections, Hibernate uses " "connection metadata otherwise." msgstr "" -"Active l'utilisation par Hibernate des resultsets scrollables de JDBC2. " -"Cette propriété est seulement nécessaire lorsque l'on utilise une connexion " -"JDBC fournie par l'utilisateur. Autrement, Hibernate utilise les métadonnées " -"de la connexion. " +"Habilita o uso de JDBC2 scrollable resultsets pelo Hibernate. Essa " +"propriedade somente é necessaria quando se usa Conexeções JDBC providas pelo " +"usuário, caso contrário o Hibernate os os metadados da conexão. " #. Tag: literal #: configuration.xml:599 @@ -1291,9 +1251,8 @@ msgid "" "Use streams when writing/reading binary or " "serializable types to/from JDBC (system-level property)." msgstr "" -"Utilise des flux lorsque l'on écrit/lit des types ou " -" vers et à partir de JDBC (propriété de niveau système). " -"" +"Use streams para escrever/ler tipos ou " +"para/a o JDBC( propriedade a nível de sistema). " #. Tag: literal #: configuration.xml:613 @@ -1311,11 +1270,11 @@ msgid "" "identifier generators. By default, tries to determine the driver " "capabilities using connection metadata." msgstr "" -"Active l'utilisation de de JDBC3 pour récupérer nativement " -"les clés générées après insertion. Nécessite un pilote JDBC3+, le mettre à " -"false si votre pilote a des problèmes avec les générateurs d'identifiant " -"Hibernate. Par défaut, essaie de déterminer les possibilités du pilote en " -"utilisant les meta données de connexion. " +"Possibilita o uso do JDBC3 para recuperar chaves geradas " +"nativamente depois da inserçãp. Requer driver JDBC3+ e JRE1.4+, determine " +"para false se seu driver tem problemas com gerador de indentificadores " +"Hibernate. Por default, tente determinar o driver capaz de usar metadados da " +"conexão. " #. Tag: para #: configuration.xml:621 configuration.xml:751 configuration.xml:763 @@ -1324,43 +1283,43 @@ msgstr "" msgid "eg. true|false" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1376,8 +1335,8 @@ msgid "" "The classname of a custom ConnectionProvider which " "provides JDBC connections to Hibernate." msgstr "" -"Le nom de la classe d'un personnalisé qui fournit des " -"connexions JDBC à Hibernate " +"O nome da classe de um personalizado o qual proverá " +"conexões JDBC para o Hibernate. " #. Tag: para #: configuration.xml:634 @@ -1387,43 +1346,43 @@ msgid "" "ConnectionProvider" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1440,10 +1399,9 @@ msgid "" "Connection for meaningful values but note that most databases do " "not support all isolation levels." msgstr "" -"Définit le niveau d'isolation des transactions JDBC. Regardez pour connaître le sens des différentes valeurs mais notez également que la " -"plupart des bases de données ne supportent pas tous les niveaux d'isolation. " -"" +"Determina o nível de isolamento de uma transação JDBC. Verifique " +" para valores siginificativos mas note que a maior parte dos " +"bancos de dados não suportam todos os níveis de isolamento. " #. Tag: para #: configuration.xml:648 @@ -1451,43 +1409,43 @@ msgstr "" msgid "eg. 1, 2, 4, 8" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1501,8 +1459,8 @@ msgstr "hibernate.connection.autocommit" #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables autocommit for JDBC pooled connections (not recommended)." msgstr "" -"Active le mode de commit automatique (autocommit) pour les connexions JDBC " -"du pool (non recommandé). " +"Habilita autocommit para conexões no pool JDBC( não recomendado). " +"" #. Tag: literal #: configuration.xml:668 @@ -1525,15 +1483,15 @@ msgid "" "strategies and after_transaction for the JDBC transaction " "strategy." msgstr "" -"Spécifie à quel moment Hibernate doit relacher les connexion JDBC. Par " -"défaut une connexion JDBC est conservée jusqu'à ce que la session soit " -"explicitement fermée ou déconnectée. Pour une source de données JTA d'un " -"serveur d'application, vous devriez utiliser pour libérer " -"les connexions de manière plus agressive après chaque appel JDBC. Pour une " -"connexion non JTA, il est souvent préférable de libérer la connexion à la " -"fin de chaque transaction en utilisant . " -"choisira pour des transactions JTA et CMT et pour des transactions JDBC. " +"Especifica quando o Hibernate deve liberar conexões JDBC. Por default, uma " +"conexão JDBC é retida até a sessão está explicitamente fechada ou " +"desconectada. Para um datasource JTA do servidor de aplicação, você deve " +"usar para forçar s liberação da conexões depois de todas as " +"chamadas JDBC. Para uma conexão não-JTA, freqüentemente faz sentido liberar " +"a conexão ao fim de cada transação, usando . escolheremos para as estratégias de transaçãoes JTA e CMT " +"e para as estratégias de transação JDBC " #. Tag: para #: configuration.xml:681 @@ -1543,9 +1501,9 @@ msgid "" "on_close | after_transaction | " "after_statement" msgstr "" -"ex.on_close " -"(default) | after_transaction | after_statement | auto" +"Ex.auto (default) | " +"on_close | after_transaction | " +"after_statement" #. Tag: para #: configuration.xml:686 @@ -1601,7 +1559,7 @@ msgstr "" #: configuration.xml:719 #, no-c-format msgid "Hibernate Cache Properties" -msgstr "Propriétés du Cache d'Hibernate" +msgstr "Propriedades de Cachê do Hibernate" #. Tag: literal #: configuration.xml:732 @@ -1613,7 +1571,7 @@ msgstr "hibernate.cache.provider_class" #: configuration.xml:734 #, fuzzy, no-c-format msgid "The classname of a custom CacheProvider." -msgstr "Le nom de classe d'un spécifique. " +msgstr "O nome da classe de um customizado. " #. Tag: para #: configuration.xml:736 @@ -1623,43 +1581,43 @@ msgid "" "CacheProvider" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1676,10 +1634,10 @@ msgid "" "more frequent reads. This setting is most useful for clustered caches and, " "in Hibernate3, is enabled by default for clustered cache implementations." msgstr "" -"Optimise le cache de second niveau en minimisant les écritures, au prix de " -"plus de lectures. Ce paramètre est surtout utile pour les caches en cluster " -"et est activé par défaut dans hibernate3 pour les implémentations de cache " -"en cluster. " +"Otimizar operação de cachê de segundo nível para minimizar escritas, ao " +"custo de leituras mais frequantes. Esta configuração é mais útil para cachês " +"clusterizados e, no Hibernate3, é habilitado por default para implementações " +"de cachê clusterizar. " #. Tag: literal #: configuration.xml:759 @@ -1693,8 +1651,8 @@ msgstr "hibernate.cache.use_query_cache" msgid "" "Enable the query cache, individual queries still have to be set cachable." msgstr "" -"Activer le cache de requête, les requêtes individuelles doivent tout de même " -"être déclarées comme pouvant être mise en cache. " +"Habilita a cache de consultas, Mesmo assim, consultas individuais ainda tem " +"que ser habilitadas para o cache. " #. Tag: literal #: configuration.xml:771 @@ -1710,9 +1668,9 @@ msgid "" "by default for classes which specify a <cache> " "mapping." msgstr "" -"Peut être utilisé pour désactiver complètement le cache de second niveau qui " -"est activé par défaut pour les classes qui spécifient un élément " -" dans leur mapping. " +"Pode ser usada para desabilitar completamente ocache de segundo nível, o " +"qual está habilitado por default para classes que especificam um mapeamento " +". " #. Tag: literal #: configuration.xml:785 @@ -1727,8 +1685,9 @@ msgid "" "The classname of a custom QueryCache interface, defaults " "to the built-in StandardQueryCache." msgstr "" -"Le nom de classe d'une interface , par défaut = built-in " -". " +"O nome de uma classe que implementa a interface " +"personalizada, por default, um criado automaticamente. " +"" #. Tag: para #: configuration.xml:790 @@ -1738,43 +1697,43 @@ msgid "" "literal>" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1788,7 +1747,7 @@ msgstr "hibernate.cache.region_prefix" #, fuzzy, no-c-format msgid "A prefix to use for second-level cache region names." msgstr "" -"Un préfixe à utiliser pour le nom des régions du cache de second niveau. " +"Um prefixo para usar nos nomes da área especial do cachê de segundo nível. " "" #. Tag: para @@ -1797,43 +1756,43 @@ msgstr "" msgid "eg. prefix" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1849,14 +1808,15 @@ msgid "" "Forces Hibernate to store data in the second-level cache in a more human-" "friendly format." msgstr "" -"Force Hibernate à stocker les données dans le cache de second niveau dans un " -"format plus adapté à la visualisation par un humain. " +"Forces Hibernate to store data in the second-level cache in a more human-" +"friendly format. Força o Hibernate armazenar dados no cachê se segundo nível " +"em um formato mais legivel. " #. Tag: title #: configuration.xml:826 #, no-c-format msgid "Hibernate Transaction Properties" -msgstr "Propriétés des transactions Hibernate" +msgstr "Propriedades de Transação do Hibernate" #. Tag: literal #: configuration.xml:839 @@ -1872,9 +1832,8 @@ msgid "" "Hibernate Transaction API (defaults to " "JDBCTransactionFactory)." msgstr "" -"Le nom de classe d'une qui sera utilisée par l'API " -" d'Hibernate (la valeur par défaut est ). " -"" +"O nome da clase de um a para usar com API " +"( por default ). " #. Tag: para #: configuration.xml:845 @@ -1884,43 +1843,43 @@ msgid "" "TransactionFactory" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -1936,8 +1895,8 @@ msgid "" "A JNDI name used by JTATransactionFactory to obtain the " "JTA UserTransaction from the application server." msgstr "" -"Le nom JNDI utilisé par la pour obtenir la " -"JTA du serveur d'applications. " +"Um nome JNDI usado pelo para obter uma JTA " +"a partir do servidor de aplicação. " #. Tag: literal #: configuration.xml:867 @@ -1953,9 +1912,9 @@ msgid "" "when JVM-level caching is enabled or when using hilo generator in a JTA " "environment." msgstr "" -"Le nom de la classe du - requis lorsque le cache de niveau " -"JVM est activé ou lorsque l'on utilise un générateur hilo dans un " -"environnement JTA. " +"O nome da classe de um – requerido quando caching a nível " +"JVM esta habilitado ou quando estivermos usando um generator hilo em um " +"ambiente JTA. " #. Tag: para #: configuration.xml:873 @@ -1965,43 +1924,43 @@ msgid "" "TransactionManagerLookup" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -2019,10 +1978,10 @@ msgid "" "management is preferred, see ." msgstr "" -"Si activé, la session sera automatiquement vidée durant la phase qui précède " -"la fin de la transaction (before completion). La gestion automatique de " -"contexte fourni par Hibernate est recommandée, voir . " +"Se habilitado, a sessão será automaticamente limpa antes da fase de " +"conclusão da transação. É preferivel a gerência interna e automática do " +"contexto da sessão, veja " #. Tag: literal #: configuration.xml:896 @@ -2039,15 +1998,16 @@ msgid "" "management is preferred, see ." msgstr "" -"Si activé, la session sera automatiquement fermé pendant la phase qui suit " -"la fin de la transaction (after completion). La gestion automatique de " -"contexte fourni par Hibernate est recommandée, voir " +"Se habilitado, a sessão será automaticamente fechada após a fase de " +"conclusão da transação. É preferivel a gerência interna e automática do " +"contexto da sessão, veja " #. Tag: title #: configuration.xml:914 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Properties" -msgstr "Propriétés diverses" +msgstr "Propriedades Variadas" #. Tag: literal #: configuration.xml:927 @@ -2063,9 +2023,9 @@ msgid "" "Session. See for more information about the built-in strategies." msgstr "" -"Fournit une stratégie particulière pour contextualiser la " -"courante. Voir pour plus " -"d'informations sur les stratégies fournies. " +"Forneçe uma estratégia (personalizada) para extensão da " +"\"corrente\". Veja para " +"mais informação sobre estratégias internas. " #. Tag: para #: configuration.xml:934 @@ -2075,8 +2035,9 @@ msgid "" "thread | managed | custom." "Class" msgstr "" -"eg.jta | " -"thread | custom.Class" +"Ex.jta | " +"thread | managed | custom." +"Class" #. Tag: literal #: configuration.xml:943 @@ -2088,7 +2049,7 @@ msgstr "hibernate.query.factory_class" #: configuration.xml:945 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chooses the HQL parser implementation." -msgstr "Choisi l'implémentation du parseur de requête " +msgstr "Escolha a implementação de análise HQL. " #. Tag: para #: configuration.xml:947 @@ -2098,8 +2059,8 @@ msgid "" "ASTQueryTranslatorFactory or org.hibernate.hql.classic." "ClassicQueryTranslatorFactory" msgstr "" -"ex.org.hibernate.hql.ast." -"ASTQueryTranslatorFactory ou org.hibernate.hql.classic." +"eg.org.hibernate.hql.ast." +"ASTQueryTranslatorFactory or org.hibernate.hql.classic." "ClassicQueryTranslatorFactory" #. Tag: literal @@ -2115,9 +2076,8 @@ msgid "" "Mapping from tokens in Hibernate queries to SQL tokens (tokens might be " "function or literal names, for example)." msgstr "" -"Lien entre les tokens de requêtes Hibernate et les tokens SQL (les tokens " -"peuvent être des fonctions ou des noms littéraux par exemple). " +"Mapeamento a partir de símbolos em consultas HQL para símbolos SQL( símbolos " +"devem ser funções ou nome literais , por exemplo). " #. Tag: para #: configuration.xml:961 @@ -2127,43 +2087,43 @@ msgid "" "hqlFunction=SQLFUNC" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " -"false\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "eg.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " "false\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ex.true | " +"Ex.true | " +"false\n" +"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Ex.true | " "false" #. Tag: literal @@ -2181,10 +2141,10 @@ msgid "" "literal>, the database schema will be dropped when the " "SessionFactory is closed explicitly." msgstr "" -"Valide ou exporte automatiquement le schéma DDL vers la base de données " -"lorsque la est créée. La valeur permet de " -"supprimer le schéma de base de données lorsque la est " -"fermée explicitement. " +"Automaticamente valida ou exporta schema DDL para o banco de dados quando o " +" é criads. Com , o schema do banco de dados " +"será excluido quando a for fechada esplicitamente. " +"" #. Tag: para #: configuration.xml:977 @@ -2194,7 +2154,7 @@ msgid "" "update | create | create-" "drop" msgstr "" -"ex.validate | " +"Ex.validate | " "update | create | create-" "drop" @@ -2213,17 +2173,17 @@ msgid "" "always requires CGLIB even if you turn off the optimizer. You can not set " "this property in hibernate.cfg.xml." msgstr "" -"Active l'utilisation de CGLIB à la place de la réflexion à l'exécution " -"(Propriété de niveau système). La réflexion peut parfois être utile pour " -"résoudre des problèmes. Notez qu'Hibernate a tout de même toujours besoin de " -"CGLIB même si l'optimiseur est désactivé. Cette optimisation ne peut être " -"définie que dans le fichier . " +"Habilita o uso de CGLIB em vez de reflexão em tempo de execução " +"( propriedade a nível de sistema). Reflexão pode algumas vezes ser ú til " +"quando controlar erros, note que o Hibernate sempre irá requerer a CGLIB " +"mesmo se você desligar o otimizador. Você não pode determinar esta " +"propriedade no . " #. Tag: title #: configuration.xml:1004 #, no-c-format msgid "SQL Dialects" -msgstr "Dialectes SQL" +msgstr "Dialetos SQL" #. Tag: para #: configuration.xml:1006 @@ -2235,23 +2195,23 @@ msgid "" "defaults for some of the other properties listed above, saving you the " "effort of specifying them manually." msgstr "" -"Vous devriez toujours positionner la propriété hibernate.dialect à la sous-classe de org.hibernate.dialect.Dialect appropriée à votre base de données. Si vous spécifiez un dialecte, " -"Hibernate utilisera des valeurs adaptées pour certaines autres propriétés " -"listées ci-dessus, vous évitant l'effort de le faire à la main." +"Você deve sempre determinar a propriedade hibernate.dialect para a subclasse de org.hibernate.dialect.Dialect correta de seu banco de dados. Se você especificar um dialeto, " +"Hibernate usará defaults lógicos para qualquer um das outras propriedades " +"listadas abaixo, reduzindo o esforço de especificá-los manualmente." #. Tag: title #: configuration.xml:1014 #, no-c-format msgid "Hibernate SQL Dialects (hibernate.dialect)" -msgstr "Dialectes SQL d'Hibernate (hibernate.dialect)" +msgstr "Hibernate SQL Dialects (hibernate.dialect)" #. Tag: entry #: configuration.xml:1022 #, no-c-format msgid "RDBMS" -msgstr "SGBD" +msgstr "RDBMS" #. Tag: entry #: configuration.xml:1023 @@ -2259,9 +2219,9 @@ msgstr "SGBD" msgid "Dialect" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Dialect\n" +"Dialeto\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Dialecte" +"Dialect" #. Tag: entry #: configuration.xml:1028 @@ -2531,7 +2491,7 @@ msgstr "org.hibernate.dialect.FirebirdDialect" #: configuration.xml:1100 #, no-c-format msgid "Outer Join Fetching" -msgstr "Chargement par Jointure Ouverte" +msgstr "Recuperação por união externa (Outer Join Fetching)" #. Tag: para #: configuration.xml:1102 @@ -2545,13 +2505,15 @@ msgid "" "to-many and one-to-one associations to be retrieved in a single SQL " "SELECT." msgstr "" -"Si votre base de données supporte les outer joins de type ANSI, Oracle ou " -"Sybase, le chargement par jointure ouverte devrait " -"améliorer les performances en limitant le nombre d'aller-retour avec la base " -"de données (la base de données effectuant donc potentiellement plus de " -"travail). Le chargement par jointure ouverte permet à un graphe entier " -"d'objets connectés par une relation plusieurs-à-un, un-à-plusieurs ou un-à-" -"un d'être chargé en un seul SELECT SQL." +"Se seu banco de dados suporta Recuperação por união externa (Outer Join " +"Fetching) no estilo ANSI, Oracle ou Sybase, A recuperação por união externa " +"(Outer Join Fetching) frequentemente aumentará o desempenho limitando o " +"número de chamadas (round trips) ao banco de dados( ao custo de " +"possivelmente mais trabalho desempenhado pelo próprio banco de dados). A " +"recuperação por união externa (Outer Join Fetching)permite um gráfico " +"completo de objetos conectados por muitos-para-um, um-para-muitos, muitos-" +"para-muitos e associações um-para-um para ser recuperadas em um simples " +"instrução SQL SELECT ." #. Tag: para #: configuration.xml:1111 @@ -2563,26 +2525,23 @@ msgid "" "fetching for one-to-one and many-to-one associations which have been mapped " "with fetch=\"join\"." msgstr "" -"Le chargement par jointure ouverte peut être désactiver " -"globalement en mettant la propriété hibernate." -"max_fetch_depth à 0. Une valeur de 1 ou plus active le chargement par jointure ouverte pour les " -"associatiosn un-à-un et plusieurs-à-un qui ont été mappée avec " -"fetch=\"join\"." +"A recuperação por união externa (Outer Join Fetching) pode ser desabilitado " +"globalmente setando a propriedade hibernate." +"max_fetch_depth para 0. Uma valor 1 ou maior " +"habilita o outer join fetching para associações um-para-um e muitos-para-" +"umos cujos quais tem sido mapeado com fetch=\"join\"." #. Tag: para #: configuration.xml:1119 #, no-c-format msgid "See for more information." -msgstr "" -"Reportez vous à pour plus " -"d'information." +msgstr "Veja para mais informações." #. Tag: title #: configuration.xml:1126 #, no-c-format msgid "Binary Streams" -msgstr "Flux binaires" +msgstr "Fluxos Binários (Binary Streams)" #. Tag: para #: configuration.xml:1128 @@ -2594,18 +2553,18 @@ msgid "" "should enable hibernate.jdbc.use_streams_for_binary. " "This is a system-level setting only." msgstr "" -"Oracle limite la taille d'un tableau de byte qui peuvent " -"être passées à et vers son pilote JDBC. Si vous souhaitez utiliser des " -"instances larges de type binary ou serializable, vous devez activer la propriété hibernate.jdbc." -"use_streams_for_binary. C'est une fonctionalité de " -"niveau système uniquement." +"O Oracle limita o tamanho de arrays de byte que pode ser " +"passado para/de o driver JDBC. Se você desejar usar grandes instâncias de " +"tipos binary ou serializable, você " +"deve habilitar hibernate.jdbc.use_streams_for_binary. " +"Essa é uma configuração que só pode ser feita a nível de sistema." #. Tag: title #: configuration.xml:1139 #, no-c-format msgid "Second-level and query cache" -msgstr "Cache de second niveau et cache de requêtes" +msgstr "Cachê de segundo nível e query" #. Tag: para #: configuration.xml:1141 @@ -2615,17 +2574,16 @@ msgid "" "use a process or cluster scoped second-level cache system with Hibernate. " "See the for more details." msgstr "" -"Les propriétés préfixées par hibernate.cache vous " -"permettent d'utiliser un système de cache de second niveau. Ce cache peut " -"avoir une portée dans le processus ou même être utilisable dans un système " -"distribué. Référez vous au chapitre " -"pour plus de détails." +"As propriedades prefixadas pelo hibernate.cache permite " +"você usar um sistema de cachê de segundo nível em um processo executado em " +"clustercom Hibernate. Veja para mais " +"detalhes." #. Tag: title #: configuration.xml:1151 #, no-c-format msgid "Query Language Substitution" -msgstr "Substitution dans le langage de requêtage" +msgstr "Substituições na Linguagem de Consulta" #. Tag: para #: configuration.xml:1153 @@ -2634,15 +2592,14 @@ msgid "" "You may define new Hibernate query tokens using hibernate.query." "substitutions. For example:" msgstr "" -"Vous pouvez définir de nouveaux tokens dans les requêtes Hibernate en " -"utilisant la propriété hibernate.query.substitutions. Par " -"exemple :" +"Você pode definir novos símbolos de consulta Hibernate usando " +"hibernate.query.substitutions. Por exemplo:" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:1158 #, no-c-format msgid "hibernate.query.substitutions true=1, false=0" -msgstr "hibernate.query.substitutions vrai=1, faux=0" +msgstr "hibernate.query.substitutions true=1, false=0" #. Tag: para #: configuration.xml:1160 @@ -2651,8 +2608,8 @@ msgid "" "would cause the tokens true and false " "to be translated to integer literals in the generated SQL." msgstr "" -"remplacerait les tokens vrai et faux " -"par des entiers dans le SQL généré." +"Faria com que os símbolos true e false " +"passasem a ser traduzidos para literais inteiro no SQL gerado." #. Tag: programlisting #: configuration.xml:1165 @@ -2664,15 +2621,13 @@ msgstr "hibernate.query.substitutions toLowercase=LOWER" #: configuration.xml:1167 #, no-c-format msgid "would allow you to rename the SQL LOWER function." -msgstr "" -"permettrait de renommer la fonction SQL LOWER en " -"toLowercase" +msgstr "permitirá você renomear a função LOWER no SQL." #. Tag: title #: configuration.xml:1174 #, no-c-format msgid "Hibernate statistics" -msgstr "Statistiques Hibernate" +msgstr "Estatísticas do Hibernate" #. Tag: para #: configuration.xml:1176 @@ -2684,24 +2639,28 @@ msgid "" "configured to expose these statistics via JMX. Read the Javadoc of the " "interfaces in org.hibernate.stats for more information." msgstr "" -"Si vous activez hibernate.generate_statistics, Hibernate " -"va fournir un certains nombre de métriques utiles pour régler les " -"performances d'une application qui tourne via SessionFactory." -"getStatistics(). Hibernate peut aussi être configuré pour exposer " -"ces statistiques via JMX. Lisez les Javadoc des interfaces dans le package " -"org.hibernate.stats pour plus d'informations." +"If you enable hibernate.generate_statistics, Hibernate " +"will expose a number of metrics that are useful when tuning a running system " +"via SessionFactory.getStatistics(). Hibernate can even be " +"configured to expose these statistics via JMX. Read the Javadoc of the " +"interfaces in org.hibernate.stats for more information. " +"Se você habilitar hibernate.generate_statistics, o " +"Hibernate exibirá um número de métricas bastante útil ao ajustar um sistema " +"via SessionFactory.getStatistics(). O Hibernate pode até " +"ser configurado para exibir essas estatísticas via JMX. Leia o Javadoc da " +"interface org.hibernate.stats para mais informações." #. Tag: title #: configuration.xml:1188 #, no-c-format msgid "Logging" -msgstr "Tracer" +msgstr "Logging" #. Tag: para #: configuration.xml:1190 #, no-c-format msgid "Hibernate logs various events using Apache commons-logging." -msgstr "Hibernate trace divers évènements en utilisant Apache commons-logging." +msgstr "Hibernate registra vários eventos usando Apache commons-logging." #. Tag: para #: configuration.xml:1194 @@ -2715,13 +2674,13 @@ msgid "" "example properties file is distributed with Hibernate in the src/ directory." msgstr "" -"Le service commons-logging délèguera directement à Apache Log4j (si vous " -"incluez log4j.jar dans votre classpath) ou le système de " -"trace du JDK 1.4 (si vous tournez sous le JDK 1.4 et supérieur). Vous pouvez " -"télécharger Log4j à partir de http://jakarta.apache.org. " -"Pour utiliser Log4j, vous devrez placer dans votre classpath un fichier " -"log4j.properties. Un exemple de fichier est distribué " -"avec Hibernate dans le répertoire src/." +"O serviço commons-logging direcionará a saída para o Apache Log4j ( se você " +"incluir log4j.jarr no seu classpath) ou JDK1.4 logging" +"( se estiver em uso JDK1.4 ou maior). Você pode fazer o download do Log4j a " +"partir de http://jakarta.apache.org. Para usar Log4j você " +"necessitará colocar um arquivo log4j.properties no seu " +"classpath, um exemplo de arquivo de propriedades é distribuído com o " +"Hibernate no diretório src/." #. Tag: para #: configuration.xml:1204 @@ -2733,29 +2692,33 @@ msgid "" "troubleshooting device. The most interesting log categories are the " "following:" msgstr "" -"Nous vous recommandons fortement de vous familiariser avec les messages des " -"traces d'Hibernate. Beaucoup de soins a été apporté pour donner le plus de " -"détails possible sans les rendre illisibles. C'est un outil essentiel en cas " -"de soucis. Les catégories de trace les plus intéressantes sont les " -"suivantes :" +"We strongly recommend that you familiarize yourself with Hibernate's log " +"messages. A lot of work has been put into making the Hibernate log as " +"detailed as possible, without making it unreadable. It is an essential " +"troubleshooting device. The most interesting log categories are the " +"following: Nós recomendamos enfaticamente que você se familiarize-se com " +"mensagens de log do Hibernate. Uma parte do trabalho tem sido posto em fazer " +"o log Hibernate tão detalhado quanto possível, sem fazê-lo ilegível. É um " +"essencial dispositivos de controle de erros. As categorias de log mais " +"interessantes são as seguintes:" #. Tag: title #: configuration.xml:1213 #, no-c-format msgid "Hibernate Log Categories" -msgstr "Catégories de trace d'Hibernate" +msgstr "Categorias de Log do Hibernate" #. Tag: entry #: configuration.xml:1219 #, no-c-format msgid "Category" -msgstr "Catégorie" +msgstr "Categoria" #. Tag: entry #: configuration.xml:1220 #, no-c-format msgid "Function" -msgstr "Fonction" +msgstr "Função" #. Tag: literal #: configuration.xml:1225 @@ -2767,9 +2730,7 @@ msgstr "org.hibernate.SQL" #: configuration.xml:1226 #, no-c-format msgid "Log all SQL DML statements as they are executed" -msgstr "" -"Trace toutes les requêts SQL de type DML (gestion des données) qui sont " -"exécutées" +msgstr "Registra todas as instruções SQL DML a medida que elas são executadas" #. Tag: literal #: configuration.xml:1229 @@ -2781,7 +2742,7 @@ msgstr "org.hibernate.type" #: configuration.xml:1230 #, no-c-format msgid "Log all JDBC parameters" -msgstr "Trace tous les paramètres JDBC" +msgstr "Registra todos os parâmetros JDBC" #. Tag: literal #: configuration.xml:1233 @@ -2793,9 +2754,7 @@ msgstr "org.hibernate.tool.hbm2ddl" #: configuration.xml:1234 #, no-c-format msgid "Log all SQL DDL statements as they are executed" -msgstr "" -"Trace toutes les requêts SQL de type DDL (gestion de la structure de la " -"base) qui sont exécutées" +msgstr "Registra todas as instruções SQL DDL a medida que elas são executadas" #. Tag: literal #: configuration.xml:1237 @@ -2810,8 +2769,9 @@ msgid "" "Log the state of all entities (max 20 entities) associated with the session " "at flush time" msgstr "" -"Trace l'état de toutes les entités (20 entités maximum) qui sont associées " -"avec la session hibernate au moment du flush" +"Log the state of all entities (max 20 entities) associated with the session " +"at flush time Registra o estado de todas as entidades (máximo 20 entidades) " +"associadas a session no momento da limpeza (flush)." #. Tag: literal #: configuration.xml:1244 @@ -2823,7 +2783,7 @@ msgstr "org.hibernate.cache" #: configuration.xml:1245 #, no-c-format msgid "Log all second-level cache activity" -msgstr "Trace toute l'activité du cache de second niveau" +msgstr "Registra todas as atividades de cachê de segundo nível" #. Tag: literal #: configuration.xml:1248 @@ -2835,7 +2795,7 @@ msgstr "org.hibernate.transaction" #: configuration.xml:1249 #, no-c-format msgid "Log transaction related activity" -msgstr "Trace toute l'activité relative aux transactions" +msgstr "Registra atividades relacionada a transação" #. Tag: literal #: configuration.xml:1252 @@ -2847,7 +2807,7 @@ msgstr "org.hibernate.jdbc" #: configuration.xml:1253 #, no-c-format msgid "Log all JDBC resource acquisition" -msgstr "Trace toute acquisition de ressource JDBC" +msgstr "Registra todas as requisições de recursos JDBC" #. Tag: literal #: configuration.xml:1256 @@ -2859,9 +2819,7 @@ msgstr "org.hibernate.hql.ast.AST" #: configuration.xml:1257 #, no-c-format msgid "Log HQL and SQL ASTs during query parsing" -msgstr "" -"Trace l'arbre syntaxique des requêtes HQL et SQL durant l'analyse syntaxique " -"des requêtes" +msgstr "Registra instruções SQL e HQL durante a análise da consultas" #. Tag: literal #: configuration.xml:1262 @@ -2873,7 +2831,7 @@ msgstr "org.hibernate.secure" #: configuration.xml:1263 #, no-c-format msgid "Log all JAAS authorization requests" -msgstr "Trace toutes les demandes d'autorisation JAAS" +msgstr "Registra todas as requisições de autorização JAAS" #. Tag: literal #: configuration.xml:1266 @@ -2887,8 +2845,8 @@ msgstr "org.hibernate" msgid "" "Log everything (a lot of information, but very useful for troubleshooting)" msgstr "" -"Trace tout (beaucoupe d'informations, mais très utile pour résoudre les " -"problèmes)." +"Registra tudo ( uma parte das informações, mas muito útil para controle de " +"erros )" #. Tag: para #: configuration.xml:1276 @@ -2899,16 +2857,16 @@ msgid "" "hibernate.SQL, or, alternatively, the property hibernate." "show_sql enabled." msgstr "" -"Lorsque vous développez des applications avec Hibernate, vous devriez " -"quasiment toujours travailler avec le niveau debug activé " -"pour la catégorie org.hibernate.SQL, ou sinon avec la " -"propriété hibernate.show_sql activée." +"Quando desenvolver aplicações com Hibernate, você deve quase sempre " +"trabalhar com debug debug para a categoria org." +"hibernate.SQL, ou, alternativamente, a com a propriedade " +"hibernate.show_sql habilitada." #. Tag: title #: configuration.xml:1286 #, no-c-format msgid "Implementing a NamingStrategy" -msgstr "Implémenter une NamingStrategy" +msgstr "Implementado uma NamingStrategy" #. Tag: para #: configuration.xml:1288 @@ -2917,9 +2875,9 @@ msgid "" "The interface org.hibernate.cfg.NamingStrategy allows you " "to specify a \"naming standard\" for database objects and schema elements." msgstr "" -"L'interface org.hibernate.cfg.NamingStrategy vous permet " -"de spécifier une \"stratégie de nommage\" des objets et éléments de la base " -"de données." +"A interface org.hibernate.cfg.NamingStrategy permite você " +"especificar um \"padrão de nomeação\" para objetos do banco de dados e " +"elementos schema." #. Tag: para #: configuration.xml:1293 @@ -2932,13 +2890,13 @@ msgid "" "noise (TBL_ prefixes, for example). The default strategy " "used by Hibernate is quite minimal." msgstr "" -"Vous pouvez fournir des règles pour automatiquement générer les identifiants " -"de base de données à partir des identifiants Java, ou transformer une " -"colonne ou table \"logique\" donnée dans le fichier de mapping en une " -"colonne ou table \"physique\". Cette fonctionnalité aide à réduire la " -"verbosité de documents de mapping, en éliminant le bruit répétitif (les " -"préfixes TBL_ par exemple). La stratégie par défaut " -"utilisée par Hibernate est minimale." +"Você deve criar regras para a geração automaticamente de identificadores do " +"banco de dados a partir de identificadores Java ou para processar colunas " +"\"computadas\" e nomes de tabelas dado o arquivo de mapeamento para nomes " +"\"físicos\" de tabelas e colunas. Esta característica ajuda a reduzir a " +"verbosidade do documento de mapeamento, eliminando interferências repetitivas" +"( TBL_prefixos, por exemplo). A estratégia default usada " +"pelo Hibernate é completamente mínima." #. Tag: para #: configuration.xml:1302 @@ -2947,9 +2905,9 @@ msgid "" "You may specify a different strategy by calling Configuration." "setNamingStrategy() before adding mappings:" msgstr "" -"Vous pouvez définir une stratégie différente en appelant " -"Configuration.setNamingStrategy() avant d'ajouter des " -"mappings :" +"Você pode especificar uma estratégia diferente ao chamar " +"Configuration.setNamingStrategy() antes de adicionar os " +"mapeamentos:" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:1307 @@ -2969,15 +2927,14 @@ msgid "" "org.hibernate.cfg.ImprovedNamingStrategy is a built-in " "strategy that might be a useful starting point for some applications." msgstr "" -"net.sf.hibernate.cfg.ImprovedNamingStrategy est une " -"stratégie fournie qui peut être utile comme point de départ de quelques " -"applications." +"org.hibernate.cfg.ImprovedNamingStrategy é uma estratégia " +"interna que pode ser um ponto de começo útil para algumas aplicações." #. Tag: title #: configuration.xml:1317 #, no-c-format msgid "XML configuration file" -msgstr "Fichier de configuration XML" +msgstr "Arquivo de configuração XML" #. Tag: para #: configuration.xml:1319 @@ -2988,11 +2945,10 @@ msgid "" "as a replacement for the hibernate.properties file or, if " "both are present, to override properties." msgstr "" -"Une approche alternative est de spécifier toute la configuration dans un " -"fichier nommé hibernate.cfg.xml. Ce fichier peut être " -"utilisé à la place du fichier hibernate.properties, voire " -"même peut servir à surcharger les propriétés si les deux fichiers sont " -"présents." +"Uma maneira alternativa de configuração é especificar uma configuração " +"completa em um arquivo chamado hibernate.cfg.xml. Este " +"arquivo pode ser usado como um substituto para o arquivo hibernate." +"properties ou, se ambos estão presentes, sobrescrever propriedades." #. Tag: para #: configuration.xml:1326 @@ -3001,8 +2957,10 @@ msgid "" "The XML configuration file is by default expected to be in the root o your " "CLASSPATH. Here is an example:" msgstr "" -"Le fichier de configuration XML doit par défaut se placer à la racine du " -"CLASSPATH. En voici un exemple :" +"The XML configuration file is by default expected to be in the root o your " +"CLASSPATH. Here is an example: O arquivo XML de " +"configuração é por default esperado para estar na raiz do seu " +"CLASSPATH. Veja um exemplo:" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:1331 @@ -3059,22 +3017,19 @@ msgid "" "literal> or hibernate.cfg.xml, both are equivalent, " "except for the above mentioned benefits of using the XML syntax." msgstr "" -"Commme vous pouvez le voir, l'avantage de cette approche est " -"l'externalisation des noms des fichiers de mapping de la configuration. Le " -"fichier hibernate.cfg.xml est également plus pratique " -"quand on commence à régler le cache d'Hibernate. Notez que vous pouvez " -"choisir entre utiliser hibernate.properties ou " -"hibernate.cfg.xml, les deux sont équivalents, sauf en ce " -"qui concerne les bénéfices de l'utilisation de la syntaxe XML mentionnés ci-" -"dessus." +"Como você pode ver, a vantagem deste enfoque é a externalização dos nomes " +"dos arquivos de mapeamento para configuração. O hibernate.cfg.xml também é mais conveniente caso você tenha que ajustar o cache do " +"Hibernate. Note que a escolha é sua em usar hibernate.properties ou hibernate.cfg.xml, ambos são equivalente, à " +"exceção dos benefícios acima mencionados de usar a sintaxe de XML." #. Tag: para #: configuration.xml:1342 #, no-c-format msgid "With the XML configuration, starting Hibernate is then as simple as" msgstr "" -"Avec la configuration XML, démarrer Hibernate devient donc aussi simple que " -"ceci :" +"Com a configuração do XML, iniciar o Hibernate é então tão simples como" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:1346 @@ -3103,14 +3058,15 @@ msgstr "" #: configuration.xml:1357 #, no-c-format msgid "J2EE Application Server integration" -msgstr "Intégration à un serveur d'application J2EE" +msgstr "Integração com servidores de aplicação J2EE" #. Tag: para #: configuration.xml:1359 #, no-c-format msgid "Hibernate has the following integration points for J2EE infrastructure:" msgstr "" -"Hibernate possède les points suivants d'intégration à l'infrastructure J2EE :" +"O Hibernate tem os seguintes pontos da integração para o infraestrutura de " +"J2EE:" #. Tag: para #: configuration.xml:1365 @@ -3125,16 +3081,15 @@ msgid "" "or you might want to use the optional Hibernate Transaction API for this to keep your code portable." msgstr "" -"Source de données gérée par le conteneur : Hibernate " -"peut utiliser des connexions JDBC gérées par le conteneur et fournie par " -"l'intermédiaire de JNDI. Souvent, un TransactionManager " -"compatible JTA et un ResourceManager s'occupent de la " -"gestion des transactions (CMT). Ils sont particulièrement prévus pour " -"pouvoir gérer des transactions distribuées sur plusieurs sources de données. " -"Vous pouvez bien sûr également définir vos limites de transaction dans votre " -"programme (BMT) ou vous pouvez sinon aussi utiliser l'API optionnelle " -"Transaction d'Hibernate qui vous garantira la portabilité " -"de votre code entre plusieurs serveurs d'application." +"DataSources gerenciados pelo container: O Hibernate " +"pode usar conexões JDBC gerenciadas pelo Container e fornecidas pela JNDI. " +"Geralmente, um TransactionManager compatível com JTA e um " +"ResourceManager cuidam do gerenciamento da transação " +"( CMT ), especialmente em transações distribuídas manipuladas através de " +"vários DataSources. Naturalmente, você também pode demarcar os limites das " +"transações programaticamente (BMT) ou você poderia querer usar a API " +"opcional do Hibernate Transaction para esta manter seu " +"código portável." #. Tag: para #: configuration.xml:1380 @@ -3143,8 +3098,8 @@ msgid "" "Automatic JNDI binding: Hibernate can bind its " "SessionFactory to JNDI after startup." msgstr "" -"Association JNDI automatique: Hibernate peut associer " -"sa SessionFactory à JNDI après le démarrage." +"Ligação (binding) automática a JNDI: O Hibernate pode " +"associar sua SessionFactory a JNDI depois de iniciado." #. Tag: para #: configuration.xml:1389 @@ -3158,14 +3113,13 @@ msgid "" "Transaction demarcation is either declarative (CMT) or programmatic (BMT/" "UserTransaction)." msgstr "" -"Association de la Session à JTA: La Session Hibernate peut être associée automatiquement à une transaction JTA " -"si vous utilisez les EJBs. Vous avez juste à récupérer la " -"SessionFactory depuis JNDI et à récupérer la " -"Session courante. Hibernate s'occupe de vider et fermer " -"la Session lorsque le transaction JTA se termine. La " -"démarcation des transactions se fait de manière déclarative dans les " -"descripteurs de déploiement." +"Ligação (binding) Session na JTA: A Session do Hibernate pode automaticamente ser ligada ao escopo da " +"transações JTA. Simplesmente localizando a SessionFactory " +"da JNDI e obtendo aSession corrente. Deixe o Hibernate " +"cuidar da limpeza e encerramento da Session quando as " +"transações JTA terminarem. A Demarcação de transação pode ser declarativa " +"(CMT) ou programática(BMT/Transação do usuário)." #. Tag: para #: configuration.xml:1402 @@ -3179,14 +3133,14 @@ msgid "" "ideally also take care of service dependencies (Datasource has to be " "available before Hibernate starts, etc)." msgstr "" -"Déploiement JMX :Si vous avez un serveur d'application " -"compatible JMX (JBoss AS par exemple), vous pouvez choisir de déployer " -"Hibernate en temps que MBean géré par le serveur. Cela vous évite de coder " -"la ligne de démarrage qui permet de construire la SessionFactory depuis la Configuration. Le conteneur va " -"démarrer votre HibernateService, et va idéalement " -"s'occuper des dépendances entre les services (la source de données doit être " -"disponible avant qu'Hibernate ne démarre, etc)." +"JMX deployment: Se você usa um JMX servidor de " +"aplicações capaz (ex. Jboss AS), você pode fazer a instação do Hibernate " +"como um Mbean controlado. Isto evita ter que iniciar uma linha de código " +"para construir sua SessionFactory de uma " +"Configuration. O container iniciará seu " +"HibernateService, e idealmente também cuidará das " +"dependências de serviços (DataSources, têm que estar disponíveis antes do " +"Hibernate iniciar, etc.)." #. Tag: para #: configuration.xml:1413 @@ -3196,16 +3150,16 @@ msgid "" "option hibernate.connection.aggressive_release to true if " "your application server shows \"connection containment\" exceptions." msgstr "" -"En fonction de votre environnement, vous devrez peut être mettre l'option de " -"configuration hibernate.connection.aggressive_release à " -"vrai si le serveur d'application affiche des exceptions de type \"connection " -"containment\"." +"Dependendo em seu ambiente, você poderia ter que ajustar a opção de " +"configuração hibernate.connection.aggressive_release para " +"verdadeiro ( true ), se seu servidor de aplicações lançar exeções \"retenção " +"de conecção\"." #. Tag: title #: configuration.xml:1420 #, no-c-format msgid "Transaction strategy configuration" -msgstr "Configuration de la stratégie transactionnelle" +msgstr "Configuração de estratégia de transação" #. Tag: para #: configuration.xml:1422 @@ -3218,14 +3172,13 @@ msgid "" "server, you might want to use bean-managed transactions and call the JTA API " "and UserTransaction when needed." msgstr "" -"L'API de la Session Hibernate est indépendante de tout " -"système de démarcation des transactions qui peut être présent dans votre " -"architecture. Si vous laissez Hibernate utiliser l'API JDBC directement via " -"un pool de connexion, vous devrez commencer et terminer vos transactions en " -"utilisant l'API JDBC. Si votre application tourne à l'intérieur d'un serveur " -"d'application J2EE, vous voudrez peut être utiliser les transactions gérées " -"par les beans (BMT) et appeller l'API JTA et UserTransaction lorsque cela est nécessaire." +"A API Hibernate Session é independente de qualquer " +"sistema de demarcação de transação em sua arquitetura. Se você deixar o " +"Hibernate usar a JDBC diretamente, através de um pool de conexões, você pode " +"inicializar e encerrar suas transações chamando a API JDBC. Se você rodar em " +"um servidor de aplicações J2EE, você poderá usar transações controladas por " +"beans e chamar a API JTA e UserTransaction quando " +"necessário." #. Tag: para #: configuration.xml:1430 @@ -3238,32 +3191,29 @@ msgid "" "configuration property hibernate.transaction.factory_class." msgstr "" -"Pour conserver votre code portable entre ces deux environnements (et " -"d'autres éventuels) nous vous recommandons d'utiliser l'API optionnelle " -"Transaction d'Hibernate, qui va encapsuler et masquer le " -"système de transaction sous-jacent. Pour cela, vous devez préciser une " -"classe de fabrique d'instances de Transaction en " -"positionnant la propriété hibernate.transaction.factory_class." +"Para manter seu código portável entre estes dois ( e outros ) ambientes, " +"recomendamos a API Hibernate Transaction, que envolve e " +"esconde o sistema subjacente. Você tem que especificar um classe construtora " +"para Transaction instanciar ajustando a propriedade de " +"configuração do hibernate.transaction.factory_class." #. Tag: para #: configuration.xml:1437 #, no-c-format msgid "There are three standard (built-in) choices:" -msgstr "Il existe trois choix standards (fournis) :" +msgstr "Existem três escolhas (internas) padrões:" #. Tag: literal #: configuration.xml:1443 #, no-c-format msgid "org.hibernate.transaction.JDBCTransactionFactory" -msgstr "net.sf.hibernate.transaction.JDBCTransactionFactory" +msgstr "org.hibernate.transaction.JDBCTransactionFactory" #. Tag: para #: configuration.xml:1445 #, no-c-format msgid "delegates to database (JDBC) transactions (default)" -msgstr "" -"délègue aux transactions de la base de données (JDBC). Valeur par défaut." +msgstr "delegada as transações (JDBC)a bases de dados (Padrão)" #. Tag: literal #: configuration.xml:1449 @@ -3279,9 +3229,9 @@ msgid "" "underway in this context (e.g. EJB session bean method), otherwise a new " "transaction is started and bean-managed transaction are used." msgstr "" -"délègue à CMT si une transaction existante est sous ce contexte (ex: méthode " -"d'un EJB session), sinon une nouvelle transaction est entamée et une " -"transaction gérée par le bean est utilisée." +"delegada a transação a um container gerenciador se a transação existente " +"estiver de acordo neste contexto (ex: método bean sessão EJB), se não uma " +"nova transação é iniciada e uma transação controlado por um bean é usada." #. Tag: literal #: configuration.xml:1459 @@ -3293,7 +3243,7 @@ msgstr "org.hibernate.transaction.CMTTransactionFactory" #: configuration.xml:1461 #, no-c-format msgid "delegates to container-managed JTA transactions" -msgstr "délègue à aux transactions JTA gérées par le conteneur" +msgstr "delega para um container gerenciador de transações JTA" #. Tag: para #: configuration.xml:1466 @@ -3302,8 +3252,8 @@ msgid "" "You may also define your own transaction strategies (for a CORBA transaction " "service, for example)." msgstr "" -"Vous pouvez également définir votre propre stratégie transactionnelle (pour " -"un service de transaction CORBA par exemple)." +"Você também pode definir suas próprias estratégias de transação ( para um " +"serviço de transação CORBA por exemplo)." #. Tag: para #: configuration.xml:1471 @@ -3316,30 +3266,30 @@ msgid "" "TransactionManager, since J2EE does not standardize a " "single mechanism:" msgstr "" -"Certaines fonctionnalités d'Hibernate (i.e. le cache de second niveau, " -"l'association automatique des Session à JTA, etc.) nécessitent l'accès au " -"TransactionManager JTA dans un environnement \"managé\". " -"Dans un serveur d'application, vous devez indiquer comment Hibernate peut " -"obtenir une référence vers le TransactionManager, car " -"J2EE ne fournit pas un seul mécanisme standard." +"Algumas características no Hibernate (ex., o cache de segundo nível, sessões " +"contextuais com JTA, etc.) requerem acesso a JTA " +"TransactionManager em um ambiente controlado. Em um " +"servidor de aplicação você tem que especificar como o Hibernate pode obter " +"uma referência para a TransactionManager, pois o J2EE não " +"padronize um mecanismo simples :" #. Tag: title #: configuration.xml:1479 #, no-c-format msgid "JTA TransactionManagers" -msgstr "TransactionManagers JTA" +msgstr "Gerenciadores de transações JTA" #. Tag: entry #: configuration.xml:1485 #, no-c-format msgid "Transaction Factory" -msgstr "Fabrique de Transaction" +msgstr "Transaction Factory" #. Tag: entry #: configuration.xml:1486 #, no-c-format msgid "Application Server" -msgstr "Serveur d'application" +msgstr "Application Server" #. Tag: literal #: configuration.xml:1491 @@ -3465,7 +3415,7 @@ msgstr "Borland ES" #: configuration.xml:1537 #, no-c-format msgid "JNDI-bound SessionFactory" -msgstr "SessionFactory associée au JNDI" +msgstr "SessionFactory ligada a JNDI" #. Tag: para #: configuration.xml:1539 @@ -3476,11 +3426,10 @@ msgid "" "Note that this is not related to a JNDI bound Datasource, " "both simply use the same registry!" msgstr "" -"Une SessionFactory Hibernate associée au JNDI peut " -"simplifier l'accès à la fabrique et donc la création de nouvelles " -"Sessions. Notez que cela n'est pas lié avec les " -"Datasource associées au JNDI, elles utilisent juste le " -"même registre." +"Uma SessionFactory de Hibernate ligada a JNDI pode " +"simplificar a localização da fabrica e a criação de novas Sessions. Observe que isto não relacionado a um Datasource ligado a JNDI, simplemente ambos usam o mesmo registro!" #. Tag: para #: configuration.xml:1546 @@ -3493,13 +3442,12 @@ msgid "" "will not be bound to JNDI. (This is especially useful in environments with a " "read-only JNDI default implementation, e.g. Tomcat.)" msgstr "" -"Si vous désirez associer la SessionFactory à un nom JNDI, " -"spécifiez un nom (ex. java:hibernate/SessionFactory) en " -"utilisant la propriété hibernate.session_factory_name. Si " -"cette propriété est omise, la SessionFactory ne sera pas " -"associée au JNDI (c'est particulièrement pratique dans les environnements " -"ayant une implémentation de JNDI en lecture seule, comme c'est le cas pour " -"Tomcat)." +"If you wish to have the SessionFactory bound to a JNDI " +"namespace, specify a name (eg. java:hibernate/SessionFactory) using the property hibernate.session_factory_name. If this property is omitted, the SessionFactory " +"will not be bound to JNDI. (This is especially useful in environments with a " +"read-only JNDI default implementation, e.g. Tomcat.)" #. Tag: para #: configuration.xml:1554 @@ -3510,11 +3458,10 @@ msgid "" "jndi.class to instantiate an initial context. If they are not " "specified, the default InitialContext will be used." msgstr "" -"Lorsqu'il associe la SessionFactory au JNDI, Hibernate " -"utilisera les valeurs de hibernate.jndi.url, " -"hibernate.jndi.class pour instancier un contexte " -"d'initialisation. S'ils ne sont pas spécifiés, l'InitialContext par défaut sera utilisé." +"When binding the SessionFactory to JNDI, Hibernate will " +"use the values of hibernate.jndi.url, hibernate." +"jndi.class to instantiate an initial context. If they are not " +"specified, the default InitialContext will be used." #. Tag: para #: configuration.xml:1561 @@ -3526,12 +3473,11 @@ msgid "" "your application, unless you use JMX deployment with the " "HibernateService (discussed later)." msgstr "" -"Hibernate va automatiquement placer la SessionFactory " -"dans JNDI après avoir appelé cfg.buildSessionFactory(). " -"Cela signifie que vous devez avoir cet appel dans un code de démarrage (ou " -"dans une classe utilitaire) dans votre application sauf si vous utilisez le " -"déploiement JMX avec le service HibernateService présenté " -"plus tard dans ce document." +"Hibernate will automatically place the SessionFactory in " +"JNDI after you call cfg.buildSessionFactory(). This means " +"you will at least have this call in some startup code (or utility class) in " +"your application, unless you use JMX deployment with the " +"HibernateService (discussed later)." #. Tag: para #: configuration.xml:1568 @@ -3540,9 +3486,8 @@ msgid "" "If you use a JNDI SessionFactory, an EJB or any other " "class may obtain the SessionFactory using a JNDI lookup." msgstr "" -"Si vous utilisez SessionFactory JNDI, un EJB ou n'importe " -"quelle autre classe peut obtenir la SessionFactory en " -"utilisant un lookup JNDI." +"If you use a JNDI SessionFactory, an EJB or any other " +"class may obtain the SessionFactory using a JNDI lookup." #. Tag: para #: configuration.xml:1573 @@ -3556,20 +3501,19 @@ msgid "" "(). Note that such a class is also a convenient way to startup " "Hibernate—see chapter 1." msgstr "" -"Nous recommandons que vous liiez la SessionFactory à JNDI " -"dans les environnements managés et que vous utilisiez un singleton " -"static si ce n'est pas le cas. Pour isoler votre " -"application de ces détails, nous vous recommandons aussi de masquer le code " -"de lookup actuel pour une SessionFactory dans une classe " -"helper, comme HibernateUtil.getSessionFactory(). Notez " -"qu'une telle classe est aussi un moyen efficace de démarrer Hibernate—" -"voir chapitre 1." +"We recommend that you bind the SessionFactory to JNDI in " +"a managend environment and use a static singleton " +"otherwise. To shield your application code from these details, we also " +"recommend to hide the actual lookup code for a SessionFactory in a helper class, such as HibernateUtil.getSessionFactory" +"(). Note that such a class is also a convenient way to startup " +"Hibernate—see chapter 1." #. Tag: title #: configuration.xml:1585 #, no-c-format msgid "Current Session context management with JTA" -msgstr "Association automatique de la Session à JTA" +msgstr "Current Session context management with JTA" #. Tag: para #: configuration.xml:1587 @@ -3594,32 +3538,30 @@ msgid "" "literal> API to set transaction boundaries. If you run in an EJB container, " "declarative transaction demarcation with CMT is preferred." msgstr "" -"Le moyen le plus simple de gérer les Sessions et " -"transactions est la gestion automatique de session \"courante\" offerte par " -"Hibernate. Voir détail à current sessions. En utilisant le contexte de session " -"\"jta\" session context, s'il n'y a pas de Session associée à la transaction JTA courante, une session sera démarrée " -"et associée à la transaction JTA courante la première fois que vous appelez " -"sessionFactory.getCurrentSession(). Les Sessions obtenue via getCurrentSession() dans une " -"contexte \"jta\" seront automatiquement flushées avant la " -"validation de la transaction, fermées une fois la transaction complétée, et " -"libéreront les connexions JDBC de manière aggressive après chaque statement. " -"Ceci permet aux Sessions d'être gérées par le cycle de " -"vie de la transaction JTA à la quelle est sont associées, laissant le code " -"de l'utilisateur propre de ce type de gestion. Votre code peut soit utiliser " -"JTA de manière programmatique via UserTransaction, ou (ce " -"qui est recommandé pour la portabilité du code) utiliser l'API " -"Transaction API pour marquer les limites. Si vous " -"exécutez sous un conteneur EJB, la démarcation déclarative des transactions " -"avec CMT est recommandée." +"The easiest way to handle Sessions and transactions is " +"Hibernates automatic \"current\" Session management. See " +"the discussion of current " +"sessions. Using the \"jta\" session context, if " +"there is no Hibernate Session associated with the current " +"JTA transaction, one will be started and associated with that JTA " +"transaction the first time you call sessionFactory.getCurrentSession" +"(). The Sessions retrieved via " +"getCurrentSession() in \"jta\" context " +"will be set to automatically flush before the transaction completes, close " +"after the transaction completes, and aggressively release JDBC connections " +"after each statement. This allows the Sessions to be " +"managed by the life cycle of the JTA transaction to which it is associated, " +"keeping user code clean of such management concerns. Your code can either " +"use JTA programmatically through UserTransaction, or " +"(recommended for portable code) use the Hibernate Transaction API to set transaction boundaries. If you run in an EJB container, " +"declarative transaction demarcation with CMT is preferred." #. Tag: title #: configuration.xml:1610 #, no-c-format msgid "JMX deployment" -msgstr "Déploiement JMX" +msgstr "JMX deployment" #. Tag: para #: configuration.xml:1612 @@ -3631,12 +3573,11 @@ msgid "" "the one in HibernateUtil) or you deploy Hibernate as a " "managed service." msgstr "" -"La ligne cfg.buildSessionFactory() doit toujours être " -"exécutée quelque part pour avoir une SessionFactory dans " -"JNDI. Vous pouvez faire cela dans un bloc d'initialisation static (comme celui qui se trouve dans la classe HibernateUtil) ou vous pouvez déployer Hibernate en temps que service " -"managé." +"The line cfg.buildSessionFactory() still has to be " +"executed somewhere to get a SessionFactory into JNDI. You " +"can do this either in a static initializer block (like " +"the one in HibernateUtil) or you deploy Hibernate as a " +"managed service." #. Tag: para #: configuration.xml:1620 @@ -3647,11 +3588,10 @@ msgid "" "as JBoss AS. The actual deployment and configuration is vendor specific. " "Here is an example jboss-service.xml for JBoss 4.0.x:" msgstr "" -"Hibernate est distribué avec org.hibernate.jmx.HibernateService pour le déploiement sur un serveur d'application avec le support de " -"JMX comme JBoss AS. Le déploiement et la configuration sont spécifiques à " -"chaque vendeur. Voici un fichier jboss-service.xml " -"d'exemple pour JBoss 4.0.x:" +"Hibernate is distributed with org.hibernate.jmx.HibernateService for deployment on an application server with JMX capabilities, such " +"as JBoss AS. The actual deployment and configuration is vendor specific. " +"Here is an example jboss-service.xml for JBoss 4.0.x:" #. Tag: programlisting #: configuration.xml:1627 @@ -3718,89 +3658,93 @@ msgid "" "JBoss AS documentation for more information about JMX service and EJB " "deployment." msgstr "" -"Ce fichier est déployé dans un répertoire META-INF et est " -"packagé dans un fichier JAR avec l'extension .sar " -"(service archive). Vous devez également packager Hibernate, les librairies " -"tierces requises, vos classes persistantes compilées et vos fichiers de " -"mapping dans la même archive. Vos beans entreprise (souvent des EJBs " -"session) peuvent rester dans leur propre fichier JAR mais vous pouvez " -"inclure ce fichier JAR dans le jar principal du service pour avoir une seule " -"unité déployable à chaud. Vous pouvez consulter la documentation de JBoss AS " -"pour plus d'information sur les services JMX et le déploiement des EJBs." +"This file is deployed in a directory called META-INF and " +"packaged in a JAR file with the extension .sar (service " +"archive). You also need to package Hibernate, its required third-party " +"libraries, your compiled persistent classes, as well as your mapping files " +"in the same archive. Your enterprise beans (usually session beans) may be " +"kept in their own JAR file, but you may include this EJB JAR file in the " +"main service archive to get a single (hot-)deployable unit. Consult the " +"JBoss AS documentation for more information about JMX service and EJB " +"deployment." #~ msgid " (optional)" -#~ msgstr " (optionnelle)" +#~ msgstr " (opcional)" #~ msgid "InitialContextFactory" #~ msgstr "InitialContextFactory" #~ msgid "class of the JNDI " -#~ msgstr "Classe de l' du JNDI" +#~ msgstr "Classe do JNDI " #, fuzzy #~ msgid "eg." #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "eg.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "eg.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex.\n" +#~ "Ex.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "ex." +#~ "eg." #~ msgid "full.classname.of.Dialect" -#~ msgstr "nom.complet.de.ma.classe.de.Dialect" +#~ msgstr "full.classname.of.Dialect" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #~ msgid "SCHEMA_NAME" -#~ msgstr "MON_SCHEMA" +#~ msgstr "SCHEMA_NAME" #~ msgid "CATALOG_NAME" #~ msgstr "CATALOG_NAME" -#~ msgid "SessionFactory" -#~ msgstr "SessionFactory" - #, fuzzy -#~ msgid "jndi/composite/name" +#~ msgid "SessionFactory" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "jndi/nom/hierarchique\n" +#~ "SessionFactory\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "jndi/nom/compose" +#~ "SessionFactory\n" +#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "SessionFactory\n" +#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "create-drop" + +#~ msgid "jndi/composite/name" +#~ msgstr "jndi/composite/name" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" @@ -3857,17 +3801,17 @@ msgstr "" #~ msgstr "auto" #~ msgid "hibernate.connection." -#~ msgstr "hibernate.connection." +#~ msgstr "<propertyName>" #, fuzzy #~ msgid "<propertyName>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "<propertyName>\n" +#~ "hibernate.connection.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "<propertyName>\n" +#~ "propertyName\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "<propertyName>\n" +#~ "hibernate.jndi.\n" #~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" #~ "propertyName" @@ -3875,31 +3819,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "DriverManager.getConnection()" #~ msgid "Pass the JDBC property to ." -#~ msgstr "Passe la propriété JDBC à ." +#~ msgstr "Passa a propriedade JDBC para ." #~ msgid "hibernate.jndi." -#~ msgstr "hibernate.jndi." +#~ msgstr "<propertyName>" #~ msgid "Pass the property to the JNDI ." -#~ msgstr "Passe la propriété à l' de JNDI." +#~ msgstr "Passar a propriedade para o JNDI." #~ msgid "CacheProvider" #~ msgstr "CacheProvider" #~ msgid "classname.of.CacheProvider" -#~ msgstr "nom.de.classe.du.CacheProvider" +#~ msgstr "classname.of.CacheProvider" #~ msgid "<cache>" #~ msgstr "<cache>" #~ msgid "QueryCache" -#~ msgstr "QueryCacheFactory" +#~ msgstr "QueryCache" #~ msgid "StandardQueryCache" -#~ msgstr "StandardQueryCacheFactory" +#~ msgstr "StandardQueryCache" #~ msgid "classname.of.QueryCache" -#~ msgstr "nom.de.la.classe.de.QueryCacheFactory" +#~ msgstr "classname.of.QueryCache" #~ msgid "prefix" #~ msgstr "prefix" @@ -3914,7 +3858,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "JDBCTransactionFactory" #~ msgid "classname.of.TransactionFactory" -#~ msgstr "nom.de.classe.d.une.TransactionFactory" +#~ msgstr "classname.of.TransactionFactory" #~ msgid "JTATransactionFactory" #~ msgstr "JTATransactionFactory" @@ -3926,7 +3870,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "TransactionManagerLookup" #~ msgid "classname.of.TransactionManagerLookup" -#~ msgstr "nom.de.classe.du.TransactionManagerLookup" +#~ msgstr "classname.of.TransactionManagerLookup" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po index 6400775435..63a068eda7 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/events.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: events.xml:5 #, no-c-format msgid "Interceptors and events" -msgstr "Les intercepteurs et les événements" +msgstr "Interceptadores e Eventos" #. Tag: para #: events.xml:7 @@ -24,16 +24,16 @@ msgid "" "inside Hibernate. This allows implementation of certain kinds of generic " "functionality, and extension of Hibernate functionality." msgstr "" -"Il est souvent utile pour l'application de réagir à certains événements qui " -"surviennent dans Hibernate. Cela autorise l'implémentation de certaines " -"sortes de fonctionnalités génériques, et d'extensions de fonctionnalités " -"d'Hibernate." +"É muito útil quando a aplicação precisa executar alguma \"coisa\" no momento " +"em que o Hibernate executa uma de suas ações. Isso permite a implementação " +"de certas funções genéricas, assim como permite estender as funcionalidades " +"do Hibernate" #. Tag: title #: events.xml:14 #, no-c-format msgid "Interceptors" -msgstr "Intercepteurs" +msgstr "Interceptadores" #. Tag: para #: events.xml:16 @@ -49,15 +49,15 @@ msgid "" "lastUpdateTimestamp property when an Auditable is updated." msgstr "" -"L'interface Interceptor fournit des \"callbacks\" de la " -"session vers l'application et permettent à l'application de consulter et/ou " -"de manipuler des propriétés d'un objet persistant avant qu'il soit " -"sauvegardé, mis à jour, supprimé ou chargé. Une utilisation possible de " -"cette fonctionnalité est de tracer l'accès à l'information. Par exemple, " -"l'Interceptor suivant positionne " -"createTimestamp quand un Auditable est " -"créé et met à jour la propriété lastUpdateTimestamp quand " -"un Auditable est mis à jour." +"A interface Interceptor permite fornecer informações da " +"session para o aplicativo, permitindo ao aplicativo inspecionar e/ou " +"manipular as propriedades de um objeto persistente antes de ser salvo, " +"atualizado, excluído ou salvo. Um dos possíveis usos é gerar informações de " +"auditoria. Por exemplo, o seguinte Interceptor seta " +"automaticamente o atributo createTimestamp quando um " +"Auditable é criada e atualiza o atributo " +"lastUpdateTimestamp quando um Auditable é atualizado." #. Tag: para #: events.xml:27 @@ -66,8 +66,9 @@ msgid "" "You may either implement Interceptor directly or (better) " "extend EmptyInterceptor." msgstr "" -"Vous pouvez soit implémenter Interceptor directement ou " -"(mieux) étendre EmptyInterceptor." +"Você pode implementar Auditable diretamente ou pode " +"estender EmptyInterceptor, sendo que a segunda é " +"considerada a melhor opção." #. Tag: programlisting #: events.xml:32 @@ -165,8 +166,8 @@ msgid "" "Interceptors come in two flavors: Session-scoped and " "SessionFactory-scoped." msgstr "" -"Interceptors come in two flavors: Session-scoped and " -"SessionFactory-scoped." +"Os interceptadores podem ser aplicados em dois diferentes escopos: No escopo " +"da Session e no escopo SessionFactory." #. Tag: para #: events.xml:39 @@ -176,9 +177,9 @@ msgid "" "is opened using one of the overloaded SessionFactory.openSession() methods " "accepting an Interceptor." msgstr "" -"A Session-scoped interceptor is specified when a session " -"is opened using one of the overloaded SessionFactory.openSession() methods " -"accepting an Interceptor." +"Um interceptador no escopo da Session é definido quando " +"uma sessão é aberta usando o método sobrecarregado da SessionFactory." +"openSession() que aceita um Interceptor como parâmetro." #. Tag: programlisting #: events.xml:45 @@ -199,14 +200,16 @@ msgid "" "must be thread safe, taking care to not store session-specific state since " "multiple sessions will use this interceptor (potentially) concurrently." msgstr "" -"A SessionFactory-scoped interceptor is registered with " -"the Configuration object prior to building the " -"SessionFactory. In this case, the supplied interceptor " -"will be applied to all sessions opened from that SessionFactory; this is true unless a session is opened explicitly specifying the " -"interceptor to use. SessionFactory-scoped interceptors " -"must be thread safe, taking care to not store session-specific state since " -"multiple sessions will use this interceptor (potentially) concurrently." +"Um interceptador no escopo da SessionFactory é definido " +"no objeto Configuration antes da SessionFactory ser instanciada. Nesse caso, o interceptador fornecido será " +"aplicado para todas as sessões abertas por aquela SessionFactory; Isso apenas não ocorrerá caso seja especificado um interceptador " +"no momento em que a sessão for aberta. Um interceptador no escopo de " +"SessionFactory deve ser thread safe, tomando-se o cuidado " +"de não armazenar atributos de estado específicos da sessão, pois, " +"provavelmente, múltiplas sessões irão utilizar esse interceptador " +"simultaneamente." #. Tag: programlisting #: events.xml:56 @@ -219,7 +222,7 @@ msgstr "" #: events.xml:61 #, no-c-format msgid "Event system" -msgstr "Système d'événements" +msgstr "Sistema de Eventos" #. Tag: para #: events.xml:63 @@ -229,10 +232,10 @@ msgid "" "also use the Hibernate3 event architecture. The event " "system can be used in addition or as a replacement for interceptors." msgstr "" -"Si vous devez réagir à des événements particuliers dans votre couche de " -"persistance, vous pouvez aussi utiliser l'architecture " -"d'événements d'Hibernate3. Le système d'événements peut " -"être utilisé en supplément ou en remplacement des interceptors." +"Se você precisa executar uma ação em determinados eventos da camada de " +"persistência, você também pode usar a arquitetura de event do Hibernate3. Um evento do sistema pode ser utilizado como " +"complemento ou em substituição a um interceptador." #. Tag: para #: events.xml:69 @@ -253,21 +256,20 @@ msgid "" "processing any load() requests made of the " "Session." msgstr "" -"Essentiellement toutes les méthodes de l'interface Session sont corrélées à un événement. Vous avez un LoadEvent, un FlushEvent, etc (consultez la DTD du fichier " -"de configuration XML ou le paquet org.hibernate.event " -"pour avoir la liste complète des types d'événement définis). Quand une " -"requête est faite à partir d'une de ces méthodes, la Session Hibernate génère un événement approprié et le passe au listener " -"configuré pour ce type. Par défaut, ces listeners implémentent le même " -"traitement dans lequel ces méthodes aboutissent toujours. Cependant, vous " -"êtes libre d'implémenter une version personnalisée d'une de ces interfaces " -"de listener (c'est-à-dire, le LoadEvent est traité par " -"l'implémentation de l'interface LoadEventListener " -"déclarée), dans quel cas leur implémentation devrait être responsable du " -"traitement des requêtes load() faites par la " -"Session." +"Essencialmente todos os métodos da interface Session " +"possuem um evento correlacionado. Se você tiver um LoadEvent, um LoadEvent, etc (consulte o DTD do XML de " +"configuração ou o pacote org.hibernate.event para a lista " +"completa dos tipos de eventos). Quando uma requisição é feita em um desses " +"métodos, a Session do hibernate gera um evento apropriado " +"e o envia para o listener de evento correspondente àquele tipo de evento. " +"Esses listeners implementam a mesma lógica que aqueles métodos, trazendo os " +"mesmos resultados. Entretanto, você é livre para implementar uma " +"customização de um desses listeners (isto é, o LoadEvent " +"é processado pela implementação registrada da interface " +"LoadEventListener), então sua implementação vai ficar " +"responsável por processar qualquer requisição load() " +"feita pela Session." #. Tag: para #: events.xml:84 @@ -277,9 +279,9 @@ msgid "" "shared between requests, and thus should not save any state as instance " "variables." msgstr "" -"Les listeners devraient effectivement être considérés comme des singletons ; " -"dans le sens où ils sont partagés entre des requêtes, et donc ne devraient " -"pas sauvegarder des états de variables d'instance." +"Para todos os efeitos esses listeners deve ser considerados singletons; ou " +"seja, eles são compartilhados entre as requisições, e assim sendo, não devem " +"salvar nenhum estado das variáveis instanciadas." #. Tag: para #: events.xml:89 @@ -294,14 +296,14 @@ msgid "" "configuration through the properties file is not supported). Here's an " "example of a custom load event listener:" msgstr "" -"Un listener personnalisé devrait implémenter l'interface appropriée pour " -"l'événement qu'il veut traiter et/ou étendre une des classes de base (ou " -"même l'événement prêt à l'emploi utilisé par Hibernate comme ceux déclarés " -"non-finaux à cette intention). Les listeners personnalisés peuvent être soit " -"inscrits par programmation à travers l'objet Configuration, ou spécifiés la configuration XML d'Hibernate (la configuration " -"déclarative à travers le fichier de propriétés n'est pas supportée). Voici " -"un exemple de listener personnalisé pour l'événement de chargement :" +"Um listener personalizado deve implementar a interface referente ao evento a " +"ser processado e/ou deve estender a classes base equivalente (ou mesmo os " +"listeners padrões usados pelo Hibernate, eles não são declarados como finais " +"com esse objetivo). O listener personalizado pode ser registrado " +"programaticamente no objeto Configuration, ou " +"declarativamente no XML de configuração do Hibernate (o registro do listener " +"no propertie de configuração não é suportado). Aqui temos um exemplo de como " +"carregar um listener personalizado:" #. Tag: programlisting #: events.xml:99 @@ -327,8 +329,9 @@ msgid "" "You also need a configuration entry telling Hibernate to use the listener in " "addition to the default listener:" msgstr "" -"Vous avez aussi besoin d'une entrée de configuration disant à Hibernate " -"d'utiliser ce listener en plus du listener par défaut :" +"Você também precisa adicionar uma entrada no XML de configuração do " +"Hibernate para registrar declarativamente qual listener deve se utilizado em " +"conjunto com o listener padrão:" #. Tag: programlisting #: events.xml:106 @@ -350,7 +353,7 @@ msgstr "" #: events.xml:108 #, no-c-format msgid "Instead, you may register it programmatically:" -msgstr "Vous pouvez aussi l'inscrire par programmation :" +msgstr "Ou, você pode registrar o listener programaticamente:" #. Tag: programlisting #: events.xml:112 @@ -372,12 +375,12 @@ msgid "" "capability to share listener instances between listener types you must use " "the programmatic registration approach." msgstr "" -"Les listeners inscrits déclarativement ne peuvent pas partager d'instances. " -"Si le même nom de classe est utilisée dans plusieurs éléments <" -"listener/>, chaque référence sera une instance distincte de " -"cette classe. Si vous avez besoin de la faculté de partager des instances de " -"listener entre plusieurs types de listener, vous devez utiliser l'approche " -"d'inscription par programmation." +"Listeners registrados declarativamente não compartilham da mesma instancia. " +"Se o mesmo nome da classe é utilizado em vários elementos e <" +"listener/>, cada um vai resultar em uma instancia separada " +"dessa classe. Se você tem a necessidade de compartilhar uma instancia de um " +"listener entre diversos tipos de listeners você deve registrar o listener " +"programaticamente." #. Tag: para #: events.xml:122 @@ -389,17 +392,16 @@ msgid "" "registration makes it easier to turn custom listeners on or off during " "configuration." msgstr "" -"Pourquoi implémenter une interface et définir le type spécifique durant la " -"configuration ? Une implémentation de listener pourrait implémenter " -"plusieurs interfaces de listener d'événements. Avoir en plus le type défini " -"durant l'inscription rend plus facile l'activation ou la désactivation " -"pendant la configuration." +"Mas porque implementar uma interface e definir o tipo específico durante a " +"configuração? Bem, um listener pode implementar vários listeners de evento. " +"Com o tipo sendo definido durante o registro, fica fácil ligar ou desligar " +"listeners personalizados durante a configuração." #. Tag: title #: events.xml:132 #, no-c-format msgid "Hibernate declarative security" -msgstr "Sécurité déclarative d'Hibernate" +msgstr "Hibernate declarative security" #. Tag: para #: events.xml:133 @@ -410,11 +412,10 @@ msgid "" "permissioned via JACC, and authorized via JAAS. This is optional " "functionality built on top of the event architecture." msgstr "" -"Généralement, la sécurité déclarative dans les applications Hibernate est " -"gérée dans la couche de session. Maintenant, Hibernate3 permet à certaines " -"actions d'être approuvées via JACC, et autorisées via JAAS. Cette " -"fonctionnalité optionnelle est construite au dessus de l'architecture " -"d'événements." +"Usually, declarative security in Hibernate applications is managed in a " +"session facade layer. Now, Hibernate3 allows certain actions to be " +"permissioned via JACC, and authorized via JAAS. This is optional " +"functionality built on top of the event architecture." #. Tag: para #: events.xml:139 @@ -423,8 +424,8 @@ msgid "" "First, you must configure the appropriate event listeners, to enable the use " "of JAAS authorization." msgstr "" -"D'abord, vous devez configurer les listeners d'événements appropriés pour " -"permettre l'utilisation d'autorisations JAAS." +"First, you must configure the appropriate event listeners, to enable the use " +"of JAAS authorization." #. Tag: programlisting #: events.xml:144 @@ -449,10 +450,10 @@ msgid "" "\"...\"/></event> when there is exactly one listener for " "a particular event type." msgstr "" -"Notez que <listener type=\"...\" class=\"...\"/> " -"est juste un raccourci pour <event type=\"...\"><listener " -"class=\"...\"/></event> quand il y a exactement un " -"listener pour un type d'événement particulier." +"Note that <listener type=\"...\" class=\"...\"/> is " +"just a shorthand for <event type=\"...\"><listener class=" +"\"...\"/></event> when there is exactly one listener for " +"a particular event type." #. Tag: para #: events.xml:152 @@ -461,8 +462,8 @@ msgid "" "Next, still in hibernate.cfg.xml, bind the permissions to " "roles:" msgstr "" -"Ensuite, toujours dans hibernate.cfg.xml, lier les " -"permissions aux rôles :" +"Next, still in hibernate.cfg.xml, bind the permissions to " +"roles:" #. Tag: programlisting #: events.xml:156 @@ -477,4 +478,4 @@ msgstr "" #: events.xml:158 #, no-c-format msgid "The role names are the roles understood by your JACC provider." -msgstr "Les noms de rôle sont les rôles compris par votre fournisseur JAAC." +msgstr "The role names are the roles understood by your JACC provider." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_mappings.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_mappings.po index 9ace7666b5..c9d2d93abe 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_mappings.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_mappings.po @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:20 #, no-c-format msgid "Example: Various Mappings" -msgstr "Exemple : quelques mappings" +msgstr "Exemplo: Vários Mapeamentos" #. Tag: para #: example_mappings.xml:22 #, no-c-format msgid "This chapters shows off some more complex association mappings." -msgstr "Ce chapitre montre quelques mappings plus complexes." +msgstr "Este capitulo mostra algums mapeamentos de associações mais complexos." #. Tag: title #: example_mappings.xml:27 #, no-c-format msgid "Employer/Employee" -msgstr "Employeur/Employé (Employer/Employee)" +msgstr "Employer/Employee" #. Tag: para #: example_mappings.xml:29 @@ -38,18 +38,18 @@ msgid "" "because there might be more than one period of employment for the same two " "parties. Components are used to model monetary values and employee names." msgstr "" -"Le modèle suivant de relation entre Employer et " -"Employee utilise une vraie classe entité " -"(Employment) pour représenter l'association. On a fait " -"cela parce qu'il peut y avoir plus d'une période d'emploi pour les deux " -"mêmes parties. Des composants sont utilisés pour modéliser les valeurs " -"monétaires et les noms des employés." +"O modelo de seguinte relacionamento entre Employer e " +"Employee utiliza uma entidade de classe atual " +"(Employment) para representar a associação. Isto é feito " +"porque pode-ser ter mais do que um período de trabalho para as duas partes " +"envolvidas. Outros Componentes são usados para modelar valores monetários e " +"os nomes do empregado." #. Tag: para #: example_mappings.xml:46 #, no-c-format msgid "Heres a possible mapping document:" -msgstr "Voici un document de mapping possible :" +msgstr "Abaixo o código de um possível mapeamento:" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:50 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" msgid "" "And heres the table schema generated by SchemaExport." msgstr "" -"Et voici le schéma des tables générées par SchemaExport." +"E abaixo o esquema da tabela gerado pelo SchemaExport." #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:56 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:61 #, no-c-format msgid "Author/Work" -msgstr "Auteur/Travail (Author/Work)" +msgstr "Author/Work" #. Tag: para #: example_mappings.xml:63 @@ -174,20 +174,22 @@ msgid "" "Person as one-to-one association. Another possibility " "would be to have Author extend Person." msgstr "" -"Soit le modèle de la relation entre Work, " -"Author et Person. Nous représentons la " -"relation entre Work et Author comme " -"une association plusieurs-vers-plusieurs. Nous avons choisi de représenter " -"la relation entre Author et Person " -"comme une association un-vers-un. Une autre possibilité aurait été que " -"Author hérite de Person." +"Considere o seguinte modelo de relacionamento entre Work, " +"Author e Person. Nós representamos o " +"relacionamento entre Work e Author " +"como uma associação muitos-para-muitos. Nós escolhemos representar o " +"relacionamento entre Author e Person " +"como uma associação um-para-um. Outra possibilidade seria ter " +"Author extendendo Person." #. Tag: para #: example_mappings.xml:81 #, no-c-format msgid "" "The following mapping document correctly represents these relationships:" -msgstr "Le mapping suivant représente exactement ces relations :" +msgstr "" +"O mapeamento do código seguinte representa corretamente estes " +"relacionamentos:" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:85 @@ -256,11 +258,16 @@ msgid "" "association table linking authors to works. Heres the table schema, as " "generated by SchemaExport." msgstr "" -"Il y a quatre tables dans ce mapping. works, " -"authors et persons qui contiennent " -"respectivement les données de work, author et person. author_work est une table d'association qui lie authors à works. Voici le " -"schéma de tables, généré par SchemaExport." +"There are four tables in this mapping. works, " +"authors and persons hold work, author " +"and person data respectively. author_work is an " +"association table linking authors to works. Heres the table schema, as " +"generated by SchemaExport. Existem quatro tabelas neste " +"mapeamento. works, authors e " +"persons recebem os dados de work, author e person, " +"respectivamente. author_work é uma tabela de associação " +"que liga authors à works. Abaixo o esquema das tabelas, gerados pelo " +"SchemaExport." #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:95 @@ -307,7 +314,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:100 #, no-c-format msgid "Customer/Order/Product" -msgstr "Client/Commande/Produit (Customer/Order/Product)" +msgstr "Customer/Order/Product" #. Tag: para #: example_mappings.xml:102 @@ -323,22 +330,21 @@ msgid "" "Order and Product. In Hibernate, this " "is called a composite element." msgstr "" -"Imaginons maintenant le modèle de relation entre Customer, Order, LineItem et " -"Product. Il y a une association un-vers-plusieurs entre " -"Customer et Order, mais comment " -"devrions nous représenter Order / LineItem / Product? J'ai choisi de mapper " -"LineItem comme une classe d'association représentant " -"l'association plusieurs-vers-plusieurs entre Order et " -"Product. Dans Hibernate, on appelle cela un élément " -"composite." +"Agora considere um modelo de relacionamento entre Customer, Order e LineItem e " +"Product. Existe uma associação um-para-muitos entre " +"Customer e Order, mas como devemos " +"representar Order / LineItem / " +"Product? Eu escolhi mapear LineItem como uma classe de " +"associação representando a associação muitos-para-muitos entre " +"Order and Product. No Hibernate, isto " +"é conhecido como um elemento composto." #. Tag: para #: example_mappings.xml:122 #, no-c-format msgid "The mapping document:" -msgstr "Le document de mapping :" +msgstr "O código do mapeamento:" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:126 @@ -393,9 +399,10 @@ msgid "" "literal> also acts as an association table linking orders with products." msgstr "" "customers, orders, " -"line_items et products contiennent les " -"données de customer, order, order line item et product. line_items est aussi la table d'association liant orders à products." +"line_items e products recebem os dados " +"de customer, order, line_item e product, respectivamente. " +"line_items também atua como uma tabela de associação " +"ligando orders com products." #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:135 @@ -441,7 +448,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:140 #, no-c-format msgid "Miscellaneous example mappings" -msgstr "Divers mappings d'exemple" +msgstr "Exemplos variados de mapeamento" #. Tag: para #: example_mappings.xml:142 @@ -451,9 +458,9 @@ msgid "" "many other useful example mappings there. Look in the test folder of the Hibernate distribution." msgstr "" -"Ces exemples sont tous pris de la suite de tests d'Hibernate. Vous en " -"trouverez beaucoup d'autres. Regardez dans le dossier test de la distribution d'Hibernate." +"Todos estes exemplos são retirados do conjunto de testes do Hibernate. Lá, " +"você encontrará vários outros exemplos úteis de mapeamentos. Verifique o " +"diretorio test da distribuição do Hibernate." #. Tag: para #: example_mappings.xml:148 @@ -465,7 +472,7 @@ msgstr "TODO: put words around this stuff" #: example_mappings.xml:151 #, no-c-format msgid "\"Typed\" one-to-one association" -msgstr "\"Typed\" one-to-one association" +msgstr "Associação um-para-um \"Tipadas\"" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:152 @@ -503,7 +510,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:156 #, no-c-format msgid "Composite key example" -msgstr "Exemple de clef composée" +msgstr "Exemplo de chave composta" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:157 @@ -628,7 +635,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:161 #, no-c-format msgid "Many-to-many with shared composite key attribute" -msgstr "Many-to-many avec une clef composée partagée" +msgstr "Mmuitos-para-muitos com atributo de chave composta compartilhada" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:162 @@ -675,7 +682,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:166 #, no-c-format msgid "Content based discrimination" -msgstr "Contenu basé sur une discrimination" +msgstr "Conteúdo baseado em descriminação" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:167 @@ -737,7 +744,7 @@ msgstr "" #: example_mappings.xml:171 #, no-c-format msgid "Associations on alternate keys" -msgstr "Associations sur des clefs alternées" +msgstr "Associações em chaves alternativas" #. Tag: programlisting #: example_mappings.xml:172 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_parentchild.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_parentchild.po index 431b91e941..7ab4c460cb 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_parentchild.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_parentchild.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:5 #, no-c-format msgid "Example: Parent/Child" -msgstr "Exemple : Père/Fils" +msgstr "Example: Parent/Child" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:7 @@ -35,27 +35,26 @@ msgid "" "model a parent / child relationship efficiently and elegantly. It's not at " "all difficult!" msgstr "" -"L'une des premières choses que les nouveaux utilisateurs essaient de faire " -"avec Hibernate est de modéliser une relation père/fils. Il y a deux " -"approches différentes pour cela. Pour un certain nombre de raisons, la " -"méthode la plus courante, en particulier pour les nouveaux utilisateurs, est " -"de modéliser les deux relations Père et Fils comme des classes entités liées par une association <" -"one-to-many> du Père vers le Fils (l'autre approche est de déclarer le Fils comme " -"un <composite-element>). Il est évident que le sens " -"de l'association un vers plusieurs (dans Hibernate) est bien moins proche du " -"sens habituel d'une relation père/fils que ne l'est celui d'un élément " -"cmposite. Nous allons vous expliquer comment utiliser une association " -"un vers plusieurs bidirectionnelle avec cascade afin de " -"modéliser efficacement et élégamment une relation père/fils, ce n'est " -"vraiment pas difficile !" +"One of the very first things that new users try to do with Hibernate is to " +"model a parent / child type relationship. There are two different approaches " +"to this. For various reasons the most convenient approach, especially for " +"new users, is to model both Parent and Child as entity classes with a <one-to-many> " +"association from Parent to Child. (The " +"alternative approach is to declare the Child as a " +"<composite-element>.) Now, it turns out that " +"default semantics of a one to many association (in Hibernate) are much less " +"close to the usual semantics of a parent / child relationship than those of " +"a composite element mapping. We will explain how to use a " +"bidirectional one to many association with cascades to " +"model a parent / child relationship efficiently and elegantly. It's not at " +"all difficult!" #. Tag: title #: example_parentchild.xml:21 #, no-c-format msgid "A note about collections" -msgstr "Une note à propos des collections" +msgstr "A note about collections" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:23 @@ -65,10 +64,9 @@ msgid "" "entity; never of the contained entities. This is a crucial distinction! It " "has the following consequences:" msgstr "" -"Les collections Hibernate sont considérées comme étant une partie logique de " -"l'entité dans laquelle elles sont contenues ; jamais des entités qu'elle " -"contient. C'est une distinction crutiale ! Les conséquences sont les " -"suivantes :" +"Hibernate collections are considered to be a logical part of their owning " +"entity; never of the contained entities. This is a crucial distinction! It " +"has the following consequences:" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:30 @@ -77,8 +75,8 @@ msgid "" "When we remove / add an object from / to a collection, the version number of " "the collection owner is incremented." msgstr "" -"Quand nous ajoutons / retirons un objet d'une collection, le numéro de " -"version du propriétaire de la collection est incrémenté." +"When we remove / add an object from / to a collection, the version number of " +"the collection owner is incremented." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:36 @@ -90,11 +88,11 @@ msgid "" "value type instance to the collection will cause its state to be immediately " "persistent." msgstr "" -"Si un objet qui a été enlevé d'une collection est une instance de type " -"valeur (ex : élément composite), cet objet cessera d'être persistant et son " -"état sera complètement effacé de la base de données. Par ailleurs, ajouter " -"une instance de type valeur dans une collection aura pour conséquence que " -"son état sera immédiatement persistant." +"If an object that was removed from a collection is an instance of a value " +"type (eg, a composite element), that object will cease to be persistent and " +"its state will be completely removed from the database. Likewise, adding a " +"value type instance to the collection will cause its state to be immediately " +"persistent." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:44 @@ -107,12 +105,12 @@ msgid "" "adding an entity to a collection does not cause that entity to become " "persistent, by default." msgstr "" -"Si une entité est enlevée d'une collection (association un-vers-plusieurs ou " -"plusieurs-vers-plusieurs), par défaut, elle ne sera pas effacée. Ce " -"comportement est complètement logique - une modification de l'un des états " -"internes d'une entité ne doit pas causer la disparition de l'entité " -"associée ! De même, l'ajout d'une entité dans une collection n'engendre pas, " -"par défaut, la persistance de cette entité." +"On the other hand, if an entity is removed from a collection (a one-to-many " +"or many-to-many association), it will not be deleted, by default. This " +"behaviour is completely consistent - a change to the internal state of " +"another entity should not cause the associated entity to vanish! Likewise, " +"adding an entity to a collection does not cause that entity to become " +"persistent, by default." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:54 @@ -124,17 +122,17 @@ msgid "" "appropriate at all is the case of a parent / child relationship, where the " "life of the child is bound to the life cycle of the parent." msgstr "" -"Le comportement par défaut est donc que l'ajout d'une entité dans une " -"collection créé simplement le lien entre les deux entités, et qu'effacer une " -"entité supprime ce lien. C'est le comportement le plus approprié dans la " -"plupart des cas. Ce comportement n'est cependant pas approprié lorsque la " -"vie du fils est liée au cycle de vie du père." +"Instead, the default behaviour is that adding an entity to a collection " +"merely creates a link between the two entities, while removing it removes " +"the link. This is very appropriate for all sorts of cases. Where it is not " +"appropriate at all is the case of a parent / child relationship, where the " +"life of the child is bound to the life cycle of the parent." #. Tag: title #: example_parentchild.xml:64 #, no-c-format msgid "Bidirectional one-to-many" -msgstr "un-vers-plusieurs bidirectionnel" +msgstr "Bidirectional one-to-many" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:66 @@ -143,8 +141,8 @@ msgid "" "Suppose we start with a simple <one-to-many> " "association from Parent to Child." msgstr "" -"Supposons que nous ayons une simple association <one-to-many>" -" de Parent vers Child." +"Suppose we start with a simple <one-to-many> " +"association from Parent to Child." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:71 @@ -160,7 +158,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:73 #, no-c-format msgid "If we were to execute the following code" -msgstr "Si nous executions le code suivant" +msgstr "If we were to execute the following code" #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:77 @@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:79 #, no-c-format msgid "Hibernate would issue two SQL statements:" -msgstr "Hibernate exécuterait deux ordres SQL:" +msgstr "Hibernate would issue two SQL statements:" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:85 @@ -185,8 +183,7 @@ msgstr "Hibernate exécuterait deux ordres SQL:" msgid "" "an INSERT to create the record for c" msgstr "" -"un INSERT pour créer l'enregistrement pour c" +"an INSERT to create the record for c" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:88 @@ -195,7 +192,7 @@ msgid "" "an UPDATE to create the link from p to " "c" msgstr "" -"un UPDATE pour créer le lien de p vers " +"an UPDATE to create the link from p to " "c" #. Tag: para @@ -207,10 +204,10 @@ msgid "" "the nullability constraint violation by specifying not-null=\"true" "\" in the collection mapping:" msgstr "" -"Ceci est non seuleument inefficace, mais viole aussi toute contrainte " -"NOT NULL sur la colonne parent_id. " -"Nous pouvons réparer la contrainte de nullité en spécifiant not-" -"null=\"true\" dans le mapping de la collection :" +"This is not only inefficient, but also violates any NOT NULL constraint on the parent_id column. We can fix " +"the nullability constraint violation by specifying not-null=\"true" +"\" in the collection mapping:" #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:101 @@ -226,7 +223,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:103 #, no-c-format msgid "However, this is not the recommended solution." -msgstr "Cependant ce n'est pas la solution recommandée." +msgstr "However, this is not the recommended solution." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:106 @@ -238,12 +235,11 @@ msgid "" "object and is therefore not created in the INSERT. So the " "solution is to make the link part of the Child mapping." msgstr "" -"La cause sous jacente à ce comportement est que le lien (la clé étrangère " -"parent_id) de p vers c n'est pas considérée comme faisant partie de l'état de l'objet " -"Child et n'est donc pas créé par l'INSERT. La solution est donc que ce lien fasse partie du mapping de " -"Child." +"The underlying cause of this behaviour is that the link (the foreign key " +"parent_id) from p to c is not considered part of the state of the Child " +"object and is therefore not created in the INSERT. So the " +"solution is to make the link part of the Child mapping." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:113 @@ -260,8 +256,8 @@ msgid "" "(We also need to add the parent property to the " "Child class.)" msgstr "" -"(Nous avons aussi besoin d'ajouter la propriété parent " -"dans la classe Child)." +"(We also need to add the parent property to the " +"Child class.)" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:119 @@ -271,9 +267,9 @@ msgid "" "link, we tell the collection not to update the link. We use the " "inverse attribute." msgstr "" -"Maintenant que l'état du lien est géré par l'entité Child, nous spécifions à la collection de ne pas mettre à jour le lien. " -"Nous utilisons l'attribut inverse." +"Now that the Child entity is managing the state of the " +"link, we tell the collection not to update the link. We use the " +"inverse attribute." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:124 @@ -289,9 +285,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:126 #, no-c-format msgid "The following code would be used to add a new Child" -msgstr "" -"Le code suivant serait utilisé pour ajouter un nouveau Child" +msgstr "The following code would be used to add a new Child" #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:130 @@ -309,7 +303,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:132 #, no-c-format msgid "And now, only one SQL INSERT would be issued!" -msgstr "Maintenant, seul un INSERT SQL est nécessaire !" +msgstr "And now, only one SQL INSERT would be issued!" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:136 @@ -318,8 +312,8 @@ msgid "" "To tighten things up a bit, we could create an addChild() " "method of Parent." msgstr "" -"Pour alléger encore un peu les choses, nous devrions créer une méthode " -"addChild() dans Parent." +"To tighten things up a bit, we could create an addChild() " +"method of Parent." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:141 @@ -335,7 +329,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:143 #, no-c-format msgid "Now, the code to add a Child looks like" -msgstr "Le code d'ajout d'un Child serait alors" +msgstr "Now, the code to add a Child looks like" #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:147 @@ -352,7 +346,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:152 #, no-c-format msgid "Cascading life cycle" -msgstr "Cycle de vie en cascade" +msgstr "Cascading life cycle" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:154 @@ -361,8 +355,8 @@ msgid "" "The explicit call to save() is still annoying. We will " "address this by using cascades." msgstr "" -"L'appel explicite de save() est un peu fastidieux. Nous " -"pouvons simplifier cela en utilisant les cascades." +"The explicit call to save() is still annoying. We will " +"address this by using cascades." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:159 @@ -378,7 +372,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:161 #, no-c-format msgid "This simplifies the code above to" -msgstr "Simplifie le code précédent en" +msgstr "This simplifies the code above to" #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:165 @@ -398,9 +392,9 @@ msgid "" "deleting a Parent. The following removes p and all its children from the database." msgstr "" -"De la même manière, nous n'avons pas à itérer sur les fils lorsque nous " -"sauvons ou effacons un Parent. Le code suivant efface " -"p et tous ses fils de la base de données." +"Similarly, we don't need to iterate over the children when saving or " +"deleting a Parent. The following removes p and all its children from the database." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:172 @@ -415,7 +409,7 @@ msgstr "" #: example_parentchild.xml:174 #, no-c-format msgid "However, this code" -msgstr "Par contre, ce code" +msgstr "However, this code" #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:178 @@ -437,11 +431,10 @@ msgid "" "constraint violation, in this case). You need to explicitly delete()" " the Child." msgstr "" -"n'effacera pas c de la base de données, il enlèvera " -"seulement le lien vers p (et causera une violation de " -"contrainte NOT NULL, dans ce cas). Vous devez " -"explicitement utiliser delete() sur Child." +"will not remove c from the database; it will ony remove " +"the link to p (and cause a NOT NULL " +"constraint violation, in this case). You need to explicitly delete()" +" the Child." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:186 @@ -463,10 +456,10 @@ msgid "" "really do want it to be deleted. For this, we must use cascade=" "\"all-delete-orphan\"." msgstr "" -"Dans notre cas, un Child ne peut pas vraiment exister " -"sans son père. Si nous effacons un Child de la " -"collection, nous voulons vraiment qu'il soit effacé. Pour cela, nous devons " -"utiliser cascade=\"all-delete-orphan\"." +"Now, in our case, a Child can't really exist without its " +"parent. So if we remove a Child from the collection, we " +"really do want it to be deleted. For this, we must use cascade=" +"\"all-delete-orphan\"." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:194 @@ -489,18 +482,17 @@ msgid "" "cascade, you must add it to the collection. It is not enough to simply call " "setParent()." msgstr "" -"A noter : même si le mapping de la collection spécifie inverse=" -"\"true\", les cascades sont toujours assurées par l'itération sur " -"les éléments de la collection. Donc, si vous avez besoin qu'un objet soit " -"enregistré, effacé ou mis à jour par cascade, vous devez l'ajouter dans la " -"colleciton. Il ne suffit pas d'appeler explicitement setParent()." +"Note: even though the collection mapping specifies inverse=\"true" +"\", cascades are still processed by iterating the collection " +"elements. So if you require that an object be saved, deleted or updated by " +"cascade, you must add it to the collection. It is not enough to simply call " +"setParent()." #. Tag: title #: example_parentchild.xml:206 #, no-c-format msgid "Cascades and unsaved-value" -msgstr "Cascades et unsaved-value" +msgstr "Cascades and unsaved-value" #. Tag: para #: example_parentchild.xml:208 @@ -519,20 +511,18 @@ msgid "" "\"/>.) In Hibernate3, it is no longer necessary to specify an " "unsaved-value explicitly." msgstr "" -"Supposons que nous ayons chargé un Parent dans une " -"Session, que nous l'ayons ensuite modifié et que voulions " -"persiter ces modifications dans une nouvelle session en appelant " -"update(). Le Parent contiendra une " -"collection de fils et, puisque la cascade est activée, Hibernate a besoin de " -"savoir quels fils viennent d'être instanciés et quels fils proviennent de la " -"base de données. Supposons aussi que Parent et " -"Child ont tous deux des identifiants du type " -"Long. Hibernate utilisera la propriété de l'identifiant " -"et la propriété de la version/horodatage pour déterminer quels fils sont " -"nouveaux (vous pouvez aussi utiliser la propriété version ou timestamp, voir " -"). Dans " -"Hibernate3, il n'est plus nécessaire de spécifier une unsaved-" -"value explicitement." +"Suppose we loaded up a Parent in one Session, made some changes in a UI action and wish to persist these changes " +"in a new session by calling update(). The " +"Parent will contain a collection of childen and, since " +"cascading update is enabled, Hibernate needs to know which children are " +"newly instantiated and which represent existing rows in the database. Lets " +"assume that both Parent and Child have " +"genenerated identifier properties of type Long. Hibernate " +"will use the identifier and version/timestamp property value to determine " +"which of the children are new. (See .) In Hibernate3, it is no longer necessary to specify an " +"unsaved-value explicitly." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:220 @@ -541,8 +531,8 @@ msgid "" "The following code will update parent and child and insert newChild." msgstr "" -"Le code suivant mettra à jour parent et child et insérera newChild." +"The following code will update parent and child and insert newChild." #. Tag: programlisting #: example_parentchild.xml:225 @@ -569,14 +559,14 @@ msgid "" "the second-level cache or, worst case, the database, to see if the row " "exists." msgstr "" -"Ceci est très bien pour des identifiants générés, mais qu'en est-il des " -"identifiants assignés et des identifiants composés ? C'est plus difficile, " -"puisqu'Hibernate ne peut pas utiliser la propriété de l'identifiant pour " -"distinguer un objet nouvellement instancié (avec un identifiant assigné par " -"l'utilisateur) d'un objet chargé dans une session précédente. Dans ce cas, " -"Hibernate utilisera soit la propriété de version ou d'horodatage, soit " -"effectuera vraiment une requête au cache de second niveau, soit, dans le " -"pire des cas, à la base de données, pour voir si la ligne existe." +"Well, that's all very well for the case of a generated identifier, but what " +"about assigned identifiers and composite identifiers? This is more " +"difficult, since Hibernate can't use the identifier property to distinguish " +"between a newly instantiated object (with an identifier assigned by the " +"user) and an object loaded in a previous session. In this case, Hibernate " +"will either use the timestamp or version property, or will actually query " +"the second-level cache or, worst case, the database, to see if the row " +"exists." #. Tag: title #: example_parentchild.xml:260 @@ -592,10 +582,9 @@ msgid "" "around. However, in practice, it all works out very nicely. Most Hibernate " "applications use the parent / child pattern in many places." msgstr "" -"Il y a quelques principes à maîtriser dans ce chapitre et tout cela peut " -"paraître déroutant la première fois. Cependant, dans la pratique, tout " -"fonctionne parfaitement. La plupart des applications Hibernate utilisent le " -"pattern père / fils." +"There is quite a bit to digest here and it might look confusing first time " +"around. However, in practice, it all works out very nicely. Most Hibernate " +"applications use the parent / child pattern in many places." #. Tag: para #: example_parentchild.xml:267 @@ -608,10 +597,9 @@ msgid "" "composite elements may not own collections, and they should not be the child " "of any entity other than the unique parent." msgstr "" -"Nous avons évoqué une alternative dans le premier paragraphe. Aucun des " -"points traités précédemment n'existe dans le cas d'un mapping <" -"composite-element> qui possède exactement la sémantique d'une " -"relation père / fils. Malheureusement, il y a deux grandes limitations pour " -"les classes éléments composites : les éléments composites ne peuvent " -"contenir de collections, et ils ne peuvent être les fils d'entités autres " -"que l'unique parent." +"We mentioned an alternative in the first paragraph. None of the above issues " +"exist in the case of <composite-element> mappings, " +"which have exactly the semantics of a parent / child relationship. " +"Unfortunately, there are two big limitations to composite element classes: " +"composite elements may not own collections, and they should not be the child " +"of any entity other than the unique parent." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_weblog.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_weblog.po index 1067ef0b9e..461cc0f761 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_weblog.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/example_weblog.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" #: example_weblog.xml:5 #, no-c-format msgid "Example: Weblog Application" -msgstr "Exemple : application Weblog" +msgstr "Example: Weblog Application" #. Tag: title #: example_weblog.xml:8 #, no-c-format msgid "Persistent Classes" -msgstr "Classes persistantes" +msgstr "Persistent Classes" #. Tag: para #: example_weblog.xml:10 @@ -30,9 +30,9 @@ msgid "" "They are to be modelled as a standard parent/child relationship, but we will " "use an ordered bag, instead of a set." msgstr "" -"Les classes persistantes representent un weblog, et un article posté dans un " -"weblog. Il seront modélisés comme une relation père/fils standard, mais nous " -"allons utiliser un \"bag\" trié au lieu d'un set." +"The persistent classes represent a weblog, and an item posted in a weblog. " +"They are to be modelled as a standard parent/child relationship, but we will " +"use an ordered bag, instead of a set." #. Tag: programlisting #: example_weblog.xml:16 @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "" #: example_weblog.xml:23 #, no-c-format msgid "Hibernate Mappings" -msgstr "Mappings Hibernate" +msgstr "Hibernate Mappings" #. Tag: para #: example_weblog.xml:25 #, no-c-format msgid "The XML mappings should now be quite straightforward." -msgstr "Le mapping XML doit maintenant être relativement simple à vos yeux." +msgstr "The XML mappings should now be quite straightforward." #. Tag: programlisting #: example_weblog.xml:29 @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" #: example_weblog.xml:36 #, no-c-format msgid "Hibernate Code" -msgstr "Code Hibernate" +msgstr "Hibernate Code" #. Tag: para #: example_weblog.xml:38 @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" "The following class demonstrates some of the kinds of things we can do with " "these classes, using Hibernate." msgstr "" -"La classe suivante montre quelques utilisations que nous pouvons faire de " -"ces classes." +"The following class demonstrates some of the kinds of things we can do with " +"these classes, using Hibernate." #. Tag: programlisting #: example_weblog.xml:43 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/filters.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/filters.po index 941294fea0..a270a6432a 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/filters.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/filters.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: filters.xml:5 #, no-c-format msgid "Filtering data" -msgstr "Filtrer les données" +msgstr "Filtrando dados" #. Tag: para #: filters.xml:7 @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "" "named, parameterized filter that may be enabled or disabled for a particular " "Hibernate session." msgstr "" -"Hibernate3 fournit une nouvelle approche innovatrice pour gérer des données " -"avec des règles de \"visibilité\". Un filtre Hibernate " -"est un filtre global, nommé, paramétré qui peut être activé ou désactivé " -"pour une session Hibernate particulière." +"O Hibernate3 provê um novo método inovador para manusear dados com regras de " +"\"visibilidade\". Um Filtro do Hibernate é um filtro " +"global, nomeado e parametrizado que pode se habilitado ou não dentro de um " +"Session do Hibernate." #. Tag: title #: filters.xml:14 #, no-c-format msgid "Hibernate filters" -msgstr "Filtres Hibernate" +msgstr "Filtros do Hibernate" #. Tag: para #: filters.xml:16 @@ -49,15 +49,15 @@ msgid "" "their parameter values should be. Filters can be used like database views, " "but parameterized inside the application." msgstr "" -"Hibernate3 ajoute la capacité de prédéfinir des critères de filtre et " -"d'attacher ces filtres à une classe ou à une collection. Un critère de " -"filtre est la faculté de définir une clause de restriction très similaire à " -"l'attribut \"where\" existant disponible sur une classe et divers éléments " -"d'une collection. Mis à part que ces conditions de filtre peuvent être " -"paramétrées. L'application peut alors prendre la décision à l'exécution si " -"des filtres donnés devraient être activés et quels devraient être leurs " -"paramètres. Des filtres peuvent être utilisés comme des vues de base de " -"données, mais paramétrées dans l'application." +"O Hibernate tem a habilidade de pré definir os critérios do filtro e anexar " +"esses filtros no nível da classe e no nível da coleção. Um critério do " +"filtro é a habilidade de definir uma cláusula restritiva muito semelhante ao " +"atributo \"where\" disponível para a classe e várias coleções. A não ser que " +"essas condições de filtros podem ser parametrizadas. A aplicação pode, " +"então, fazer uma decisão em tempo de execução se os filtros definidos devem " +"estar habilitados e quais valores seus parâmetros devem ter. Os filtros " +"podem ser usados como Views de bancos de dados, mas com parametros internos " +"à aplicação." #. Tag: para #: filters.xml:26 @@ -68,10 +68,10 @@ msgid "" "filter-def/> element within a <hibernate-mapping/" "> element:" msgstr "" -"Afin d'utiliser des filtres, ils doivent d'abord être définis, puis attachés " -"aux éléments de mapping appropriés. Pour définir un filtre, utilisez " -"l'élément <filter-def/> dans un élément " -"<hibernate-mapping/> :" +"Para usar esses filtros, eles primeiramente devem ser definidos e anexados " +"aos elementos do mapeamento apropriados. Para definir um filtro, use o " +"elemento <filter-def/> dentro do elemento " +"<hibernate-mapping/>:" #. Tag: programlisting #: filters.xml:32 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: filters.xml:34 #, no-c-format msgid "Then, this filter can be attached to a class:" -msgstr "Puis, ce filtre peut être attaché à une classe :" +msgstr "Então esse filtro pode ser anexo à uma classe:" #. Tag: programlisting #: filters.xml:38 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #: filters.xml:40 #, no-c-format msgid "or, to a collection:" -msgstr "ou à une collection :" +msgstr "ou em uma coleção:" #. Tag: programlisting #: filters.xml:44 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" #: filters.xml:46 #, no-c-format msgid "or, even to both (or multiples of each) at the same time." -msgstr "ou même aux deux (ou à plusieurs de chaque) en même temps." +msgstr "ou mesmo para ambos (ou muitos de cada) ao mesmo tempo." #. Tag: para #: filters.xml:50 @@ -134,14 +134,13 @@ msgid "" "Filter interface. Using the simple filter defined above, " "this would look like:" msgstr "" -"Les méthodes sur Session sont : enableFilter" -"(String filterName), getEnabledFilter(String filterName), et disableFilter(String filterName). Par " -"défaut, les filtres ne sont pas activés pour une " -"session donnée ; ils doivent être explicitement activés en appelant la " -"méthode Session.enabledFilter(), laquelle retourne une " -"instance de l'interface Filter. Utiliser le simple filtre " -"défini au-dessus ressemblerait à :" +"Os métodos na Session são: enableFilter(String " +"filterName), getEnabledFilter(String filterName), e disableFilter(String filterName). Por padrão, " +"os filtros não são habilitados dentro de qualquer session; Eles devem ser " +"explicitamente habilitados usando o método Session.enabledFilter(), que retorna uma instância da interface Filter. " +"Usando o filtro simples definido acima, o código se pareceria com o seguinte:" #. Tag: programlisting #: filters.xml:59 @@ -158,8 +157,8 @@ msgid "" "Note that methods on the org.hibernate.Filter interface do allow the method-" "chaining common to much of Hibernate." msgstr "" -"Notez que des méthodes sur l'interface org.hibernate.Filter autorisent le " -"chaînage de beaucoup de méthodes communes d'Hibernate." +"Veja que os métodos da interface org.hibernate.Filter permite o encadeamento " +"de funções, comum à maioria das funções do Hibernate." #. Tag: para #: filters.xml:65 @@ -167,8 +166,8 @@ msgstr "" msgid "" "A full example, using temporal data with an effective record date pattern:" msgstr "" -"Un exemple complet, utilisant des données temporelles avec une structure de " -"date d'enregistrement effectif :" +"Um exemplo completo, usando dados temporais com um padrão efetivo de " +"registro de datas:" #. Tag: programlisting #: filters.xml:69 @@ -216,9 +215,8 @@ msgid "" "records, simply enable the filter on the session prior to retrieving " "employee data:" msgstr "" -"Puis, afin de s'assurer que vous pouvez toujours récupérer les " -"enregistrements actuellement effectifs, activez simplement le filtre sur la " -"session avant de récupérer des données des employés :" +"Para garantir que você sempre tenha registro efetivos, simplesmente habilite " +"o filtro na session antes de recuperar os dados dos empregados:" #. Tag: programlisting #: filters.xml:76 @@ -243,10 +241,9 @@ msgid "" "return only currently active employees who have a salary greater than a " "million dollars." msgstr "" -"Dans le HQL ci-dessus, bien que nous ayons seulement mentionné une " -"contrainte de salaire sur les resultats, à cause du filtre activé, la " -"requête retournera seulement les employés actuellement actifs qui ont un " -"salaire supérieur à un million de dollars." +"No HQL acima, mesmo que mencionamos apenas uma restrição de salário nos " +"resultados, por causa do filtro habilitado, a consulta retornará apenas os " +"funcionários ativos cujo salário é maior que um milhão de dólares." #. Tag: para #: filters.xml:84 @@ -257,11 +254,10 @@ msgid "" "safest to set this up for left outer joining; in general, place the " "parameter first followed by the column name(s) after the operator." msgstr "" -"A noter : si vous prévoyez d'utiliser des filtres avec des jointures " -"externes (soit à travers HQL, soit par le chargement) faites attention à la " -"direction de l'expression de condition. Il est plus sûr de la positionner " -"pour les jointures externes à gauche ; en général, placez le paramètre " -"d'abord, suivi du(des) nom(s) de colonne après l'opérateur." +"Nota: se você planeja usar filtros com outer join (por HQL ou por load " +"fetching) seja cuidadoso na direção da expressão de condição. É mais seguro " +"configura-lo com para um left outer join; geralmente, coloque o parâmetro " +"primeiro seguido pelo nome da coluna após o operador." #. Tag: para #: filters.xml:91 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/inheritance_mapping.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/inheritance_mapping.po index 66eb0f6dcd..4ecea11601 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/inheritance_mapping.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/inheritance_mapping.po @@ -14,25 +14,26 @@ msgstr "" #: inheritance_mapping.xml:5 #, no-c-format msgid "Inheritance Mapping" -msgstr "Mapping d'héritage de classe" +msgstr "Mapeamento de Herança" #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:8 #, no-c-format msgid "The Three Strategies" -msgstr "Les trois stratégies" +msgstr "As três estratégias" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:10 #, no-c-format msgid "Hibernate supports the three basic inheritance mapping strategies:" -msgstr "Hibernate supporte les trois stratégies d'héritage de base :" +msgstr "" +"O Hibernate suporta as três estratégias básicas de mapeamento de herança:" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:16 #, no-c-format msgid "table per class hierarchy" -msgstr "une table par hiérarchie de classe (table per class hierarchy)" +msgstr "tabela por hierarquia de classes" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:21 @@ -40,15 +41,15 @@ msgstr "une table par hiérarchie de classe (table per class hierarchy)" msgid "table per subclass" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"une table par classe fille (table per subclass)\n" +"tabela por subclasse\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"une table par classe fille" +"table per subclass" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:26 #, no-c-format msgid "table per concrete class" -msgstr "une table par classe concrète (table per concrete class)" +msgstr "tabela por classe concreta" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:32 @@ -57,14 +58,14 @@ msgid "" "In addition, Hibernate supports a fourth, slightly different kind of " "polymorphism:" msgstr "" -"Hibernate supporte en plus une quatrièmestratégie, légèrement différente, " -"qui supporte le polymorphisme :" +"Adicionalmente, o Hibernate suporta uma quarta, um tipo levemente diferente " +"de polimorfismo:" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:39 #, no-c-format msgid "implicit polymorphism" -msgstr "le polymorphisme implicite" +msgstr "polimorfismo implícito" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:45 @@ -81,17 +82,17 @@ msgid "" "combining the <subclass> and <join> elements (see below)." msgstr "" -"Il est possible d'utiliser différentes stratégies de mapping pour " -"différentes branches d'une même hiérarchie d'héritage, et alors d'employer " -"le polymorphisme implicite pour réaliser le polymorphisme à travers toute la " -"hiérarchie. Pourtant, Hibernate ne supporte pas de mélanger des mappings " -"<subclass> et <joined-subclass> et <union-subclass> pour le même élément " -"<class> racine. Il est possible de mélanger " -"ensemble les stratégies d'une table par hiérarchie et d'une table par sous-" -"classe, pour le même élément <class>, en combinant " -"les éléments <subclass> et <join> (voir dessous)." +"É possível usar diferentes estratégias de mapeamento para diferentes " +"ramificações da mesma hierarquia de herança, e então fazer uso do " +"polimorfismo implícito para alcançar polimorfismo através da hierarquia " +"completa. De qualquer forma, O Hibernate não suporta a mistura de " +"mapeamentos <subclass>, and <joined-" +"subclass> e <union-subclass> dentro do " +"mesmo elemento raiz <class>. É possível usar junto " +"às estratégias tabela por hierarquia e a tabela por subclasse, abaixo do " +"mesmo elemento <class>, combinando os elementos " +"<subclass> e <join> (veja " +"abaixo)." #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:59 @@ -108,17 +109,18 @@ msgid "" "when using the extends keyword. The ordering inside a single mapping file " "still needs to be defined as superclasses before subclasses." msgstr "" -"Il est possible de définir des mappings de subclass, " -"union-subclass, et joined-subclass " -"dans des documents de mapping séparés, directement sous hibernate-" -"mapping. Ceci vous permet d'étendre une hiérarchie de classe juste " -"en ajoutant un nouveau fichier de mapping. Vous devez spécifier un attribut " -"extends dans le mapping de la sous-classe, en nommant une " -"super-classe précédemment mappée. Note : précédemment cette foncionnalité " -"rendait l'ordre des documents de mapping important. Depuis Hibernate3, " -"l'ordre des fichier de mapping n'importe plus lors de l'utilisation du mot-" -"clef \"extends\". L'ordre à l'intérieur d'un simple fichier de mapping " -"impose encore de définir les classes mères avant les classes filles." +"É possível definir mapeamentos subclass, union-" +"subclass, e joined-subclass em documentos de " +"mapeamento separados, diretamente abaixo de hibernate-mapping. Isso permite a você estender uma hierarquia de classes apenas " +"adicionando um novo arquivo de mapeamento. Você deve especificar um atributo " +"extends no mapeamento da subclasse, nomeando uma " +"superclasse previamente mapeada. Nota: Anteriormente esta característica " +"fazia o ordenamento dos documentos de mapeamento importantes. Desde o " +"Hibernate3, o ordenamento dos arquivos de mapeamento não importa quando " +"usamos a palavra chave extends. O ordenamento dentro de um arquivo de " +"mapeamento simples ainda necessita ser definido como superclasse antes de " +"subclasse." #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:70 @@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "" #: inheritance_mapping.xml:74 #, no-c-format msgid "Table per class hierarchy" -msgstr "Une table par hiérarchie de classe" +msgstr "Tabela por hierarquia de classes" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:76 @@ -148,10 +150,10 @@ msgid "" "ChequePayment. The table per hierarchy mapping would look " "like:" msgstr "" -"Supposons que nous ayons une interface Payment, " -"implémentée par CreditCardPayment, CashPayment, ChequePayment. La stratégie une table par " -"hiérarchie serait :" +"Suponha que tenhamos uma interface Payment, com sua " +"implementação CreditCardPayment, CashPayment, ChequePayment. O mapeamento da tabela por " +"hierarquia seria parecido com:" #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:83 @@ -185,22 +187,21 @@ msgid "" "strategy: columns declared by the subclasses, such as CCTYPE, may not have NOT NULL constraints." msgstr "" -"Une seule table est requise. Une grande limitation de cette stratégie est " -"que les colonnes déclarées par les classes filles, telles que " -"CCTYPE, ne peuvent avoir de contrainte NOT NULL." +"Exactly one table is required. There is one big limitation of this mapping " +"strategy: columns declared by the subclasses, such as CCTYPE, may not have NOT NULL constraints." #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:94 #, no-c-format msgid "Table per subclass" -msgstr "Une table par classe fille" +msgstr "Tabela por subclasse" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:96 #, no-c-format msgid "A table per subclass mapping would look like:" -msgstr "La stratégie une table par classe fille serait :" +msgstr "Um mapeamento de tabela por subclasse seria parecido com:" #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:100 @@ -236,15 +237,15 @@ msgid "" "associations to the superclass table (so the relational model is actually a " "one-to-one association)." msgstr "" -"Quatre tables sont requises. Les trois tables des classes filles ont une clé " -"primaire associée à la table classe mère (le modèle relationnel est une " -"association un-vers-un)." +"Quatro tabelas são necessárias. As três tabelas subclasses possuem " +"associação de chave primária para a tabela de superclasse (então o modelo " +"relacional é atualmente uma associação de um-para-um)." #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:111 #, no-c-format msgid "Table per subclass, using a discriminator" -msgstr "Une table par classe fille, en utilisant un discriminant" +msgstr "Tabela por subclasse, usando um discriminador" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:113 @@ -259,16 +260,15 @@ msgid "" "subclass strategy, you may combine the use of <subclass> and <join>, as follow:" msgstr "" -"Notez que l'implémentation Hibernate de la stratégie un table par classe " -"fille ne nécessite pas de colonne discriminante dans la table classe mère. " -"D'autres implémentations de mappers Objet/Relationnel utilisent une autre " -"implémentation de la stratégie une table par classe fille qui nécessite une " -"colonne de type discriminant dans la table de la classe mère. L'approche " -"prise par Hibernate est plus difficile à implémenter mais plus correcte " -"d'une point de vue relationnel. Si vous aimeriez utiliser une colonne " -"discriminante avec la stratégie d'une table par classe fille, vous pourriez " -"combiner l'utilisation de <subclass> et " -"<join>, comme suit :" +"Note que a implementação de tabela por subclasse do Hibernate não necessita " +"de coluna de discriminador. Outro mapeador objeto/relacional usa uma " +"implementação diferente de tabela por subclasse, que necessita uma coluna " +"com o tipo discriminador na tabela da superclasse. A abordagem escolhida " +"pelo Hibernate é muito mais difícil de implementar, porém de forma " +"argumentável mais correto de um ponto de vista relacional. Se você deseja " +"utilizar uma coluna discriminadora com a estratégia tabela por subclasse, " +"você pode combinar o uso de <subclass> e " +"<join>, dessa maneira:" #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:125 @@ -311,17 +311,17 @@ msgid "" "not to fetch the ChequePayment subclass data using an " "outer join when querying the superclass." msgstr "" -"La déclaration optionnelle fetch=\"select\" indique à " -"Hibernate de ne pas récupérer les données de la classe fille " -"ChequePayment par une jointure externe lors des requêtes " -"sur la classe mère." +"The optional fetch=\"select\" declaration tells Hibernate " +"not to fetch the ChequePayment subclass data using an " +"outer join when querying the superclass. A declaração opcional " +"fetch=”select” diz ao Hibernate para não buscar os dados da subclasse " +"ChequePayment, quando usar um outer join pesquisando pela superclasse." #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:136 #, no-c-format msgid "Mixing table per class hierarchy with table per subclass" -msgstr "" -"Mélange d'une table par hiérarchie de classe avec une table par classe fille" +msgstr ". Misturando tabela por hierarquia de classes com tabela por subclasse" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:138 @@ -330,8 +330,8 @@ msgid "" "You may even mix the table per hierarchy and table per subclass strategies " "using this approach:" msgstr "" -"Vous pouvez même mélanger les stratégies d'une table par hiérarchie de " -"classe et d'une table par classe fille en utilisant cette approche :" +"Você pode até mesmo misturar a estratégia de tabela por hierarquia e tabela " +"por subclasse usando esta abordagem:" #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:143 @@ -367,9 +367,9 @@ msgid "" "Payment class is mapped using <many-to-one>" "." msgstr "" -"Pour importe laquelle de ces stratégies, une association polymorphique vers " -"la classe racine Payment est mappée en utilisant " -"<many-to-one>." +"Para qualquer uma dessas estratégias de mapeamento, uma associação " +"polimórfica para a classe raiz Payment deve ser mapeada " +"usando <many-to-one>." #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:151 @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" #: inheritance_mapping.xml:156 #, no-c-format msgid "Table per concrete class" -msgstr "Une table par classe concrète" +msgstr "Tabela por classe concreta" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:158 @@ -392,9 +392,9 @@ msgid "" "There are two ways we could go about mapping the table per concrete class " "strategy. The first is to use <union-subclass>." msgstr "" -"Il y a deux manières d'utiliser la stratégie d'une table par classe " -"concrète. La première est d'employer <union-subclass>." +"Existem duas formas que poderíamos usar a respeito da estratégia de " +"mapeamento de tabela por classe concreta. A primeira é usar <" +"union-subclass>.." #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:163 @@ -426,9 +426,8 @@ msgid "" "Three tables are involved for the subclasses. Each table defines columns for " "all properties of the class, including inherited properties." msgstr "" -"Trois tables sont nécessaires pour les classes filles. Chaque table définit " -"des colonnes pour toutes les propriétés de la classe, incluant les " -"propriétés héritéés." +"Três tabelas estão envolvidas para as subclasses. Cada tabela define colunas " +"para todas as propriedades da classe, incluindo propriedades herdadas." #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:170 @@ -440,13 +439,12 @@ msgid "" "strategy is not allowed in union subclass inheritance, indeed the primary " "key seed has to be shared accross all unioned subclasses of a hierarchy." msgstr "" -"La limitation de cette approche est que si une propriété est mappée sur la " -"classe mère, le nom de la colonne doit être le même pour toutes les classes " -"filles. (Nous pourrions être plus souple dans une future version " -"d'Hibernate). La stratégie du générateur d'identifiant n'est pas permise " -"dans l'héritage de classes filles par union, en effet la valeur (NdT : seed) " -"de la clef primaire doit être partagée par toutes les classes filles \"union" -"\" d'une hiérarchie." +"A limitação dessa abordagem é que se uma propriedade é mapeada na " +"superclasse, o nome da coluna deve ser o mesmo em todas as tabelas das " +"subclasses. (Nós devemos melhorar isto em um futuro release do Hibernate). A " +"estratégia do gerador de identidade não é permitida em união de subclasses" +"(union-subclass) herdadas, na verdade a fonte de chave primária deve ser " +"compartilhada através de todas subclasses unidas da hierarquia." #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:179 @@ -457,22 +455,22 @@ msgid "" "PAYMENT in the example above) is needed to hold instances " "of the superclass." msgstr "" -"Si votre classe mère est abstraite, mappez la avec abstract=\"true" -"\". Bien sûr, si elle n'est pas abstraite, une table " -"supplémentaire (par défaut, PAYMENT dans l'exemple ci-" -"dessus) est requise pour contenir des instances de la classe mère." +"Se sua superclasse é abstrata, mapeie ela com abstract=\"true\". Claro, que se ela não for abstrata, uma tabela (padrão para " +"PAYMENT no exemplo acima) adicional é necessária para " +"segurar as instâncias da superclasse." #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:189 #, no-c-format msgid "Table per concrete class, using implicit polymorphism" -msgstr "Une table par classe concrète, en utilisant le polymorphisme implicite" +msgstr "Tabela por classe concreta, usando polimorfismo implícito" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:191 #, no-c-format msgid "An alternative approach is to make use of implicit polymorphism:" -msgstr "Une approche alternative est l'emploi du polymorphisme implicite :" +msgstr "Uma abordagem alternativa é fazer uso de polimorfismo implícito:" #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:195 @@ -514,13 +512,13 @@ msgid "" "\"allproperties.xml\"> ] in the DOCTYPE " "declartion and &allproperties; in the mapping)." msgstr "" -"Notez que nulle part nous ne mentionnons l'interface Payment explicitement. Notez aussi que des propriétés de Payment sont mappées dans chaque classe fille. Si vous voulez éviter des " -"duplications, considérez l'utilisation des entités XML (cf. [ <!" -"ENTITY allproperties SYSTEM \"allproperties.xml\"> ] dans la " -"déclaration du DOCTYPE et &allproperties; dans le mapping)." +"Veja que em nenhum lugar mencionamos a interface Payment " +"explicitamente. Também preste atenção que propriedades de Payment são mapeadas em cada uma das subclasses. Se você quer evitar " +"duplicação, considere usar entidades de XML (ex. (e.g. [ <!" +"ENTITY allproperties SYSTEM \"allproperties.xml\"> ] na " +"declaração do DOCTYPE e &allproperties; no mapeamento)." #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:207 @@ -529,9 +527,8 @@ msgid "" "The disadvantage of this approach is that Hibernate does not generate SQL " "UNIONs when performing polymorphic queries." msgstr "" -"L'inconvénient de cette approche est qu'Hibernate ne génère pas " -"d'UNIONs SQL lors de l'exécution des requêtes " -"polymorphiques." +"A desvantagem dessa abordagem é que o Hibernate não gera UNIONs SQL quando executa pesquisas polimórficas." #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:212 @@ -540,9 +537,8 @@ msgid "" "For this mapping strategy, a polymorphic association to Payment is usually mapped using <any>." msgstr "" -"Pour cette stratégie de mapping, une association polymorphique pour " -"Payment est habituellement mappée en utilisant " -"<any>." +"Para essa estratégia, uma associação polimórfica para Payment geralmente é mapeada usando <any>." #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:217 @@ -561,7 +557,7 @@ msgstr "" #: inheritance_mapping.xml:222 #, no-c-format msgid "Mixing implicit polymorphism with other inheritance mappings" -msgstr "Mélange du polymorphisme implicite avec d'autres mappings d'héritage" +msgstr "Misturando polimorfismo implícito com outros mapeamentos de herança" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:224 @@ -574,12 +570,12 @@ msgid "" "you can still use polymorphic queries against the Payment " "interface.)" msgstr "" -"Il y a une chose supplémentaire à noter à propos de ce mapping. Puisque les " -"classes filles sont chacune mappées avec leur propre élément <" -"class> (et puisque Payment est juste une " -"interface), chaque classe fille pourrait facilement faire partie d'une autre " -"hiérarchie d'héritage ! (Et vous pouvez encore faire des requêtes " -"polymorphiques pour l'interface Payment)." +"Ainda existe uma coisa para ser observada com respeito a este mapeamento. " +"Desde que as subclasses sejam mapeadas em seu próprio elemento <" +"class> (e desde que Payment seja apenas uma " +"interface), cada uma das subclasses pode ser facilmente parte de uma outra " +"hierarquia de herança! (E você ainda pode usar pesquisas polimórficas em " +"cima da interface Payment.)" #. Tag: programlisting #: inheritance_mapping.xml:232 @@ -626,20 +622,19 @@ msgid "" "literal> and ChequePayment but not instances of " "NonelectronicTransaction." msgstr "" -"Encore une fois, nous ne mentionnons pas explicitement Payment. Si nous exécutons une requête sur l'interface Payment - par exemple, from Payment - Hibernate " -"retournera automatiquement les instances de CreditCardPayment (et ses classes filles puisqu'elles implémentent aussi " -"Payment), CashPayment et " -"ChequePayment mais pas les instances de " -"NonelectronicTransaction." +"Mais uma vez, nós não mencionamos Payment explicitamente. " +"Se nós executarmos uma pesquisa em cima da interface Payment – por exemplo, from Payment – o Hibernate " +"retorna automaticamente instâncias de CreditCardPayment " +"(e suas subclasses, desde que elas também implementem Payment), CashPayment e ChequePayment " +"mas não as instâncias de NonelectronicTransaction." #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:249 #, no-c-format msgid "Limitations" -msgstr "Limitations" +msgstr "Limitações" #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:251 @@ -650,10 +645,10 @@ msgid "" "restrictive limitations to <union-subclass> " "mappings." msgstr "" -"Il y a certaines limitations à l'approche du \"polymorphisme implicite\" " -"pour la stratégie de mapping d'une table par classe concrète. Il y a plutôt " -"moins de limitations restrictives aux mappings <union-" -"subclass>." +"Existem certas limitações para a abordagem do \"polimorfismo implícito\" " +"comparada com a estratégia de mapeamento da tabela por classe concreta. " +"Existe uma limitação um tanto menos restritiva para mapeamentos <" +"union-subclass>." #. Tag: para #: inheritance_mapping.xml:258 @@ -662,44 +657,44 @@ msgid "" "The following table shows the limitations of table per concrete-class " "mappings, and of implicit polymorphism, in Hibernate." msgstr "" -"La table suivante montre les limitations des mappings d'une table par classe " -"concrète, et du polymorphisme implicite, dans Hibernate." +"A tabela seguinte demonstra as limitações do mapeamento de tabela por classe " +"concreta e do polimorfismo implícito no Hibernate." #. Tag: title #: inheritance_mapping.xml:264 #, no-c-format msgid "Features of inheritance mappings" -msgstr "Caractéristiques du mapping d'héritage" +msgstr "Features of inheritance mappings" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:276 #, no-c-format msgid "Inheritance strategy" -msgstr "Stratégie d'héritage" +msgstr "Estratégia de Herança" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:277 #, no-c-format msgid "Polymorphic many-to-one" -msgstr "many-to-one polymorphique" +msgstr "muitos-para-um Polimórfico" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:278 #, no-c-format msgid "Polymorphic one-to-one" -msgstr "one-to-one polymorphique" +msgstr "um-para-um Polimórfico" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:279 #, no-c-format msgid "Polymorphic one-to-many" -msgstr "one-to-many polymorphique" +msgstr "um-para-muitos Polimórfico" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:280 #, no-c-format msgid "Polymorphic many-to-many" -msgstr "many-to-many polymorphique" +msgstr "muitos-para-muitos Polimórfico" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:281 @@ -711,25 +706,25 @@ msgstr "" #: inheritance_mapping.xml:282 #, no-c-format msgid "Polymorphic queries" -msgstr "Requêtes polymorphiques" +msgstr "Pesquisas Polimórficas" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:283 #, no-c-format msgid "Polymorphic joins" -msgstr "Jointures polymorphiques" +msgstr "Joins polimórficos" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:284 #, no-c-format msgid "Outer join fetching" -msgstr "Récupération par jointure externe" +msgstr "Outer join fetching" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:289 #, no-c-format msgid "table per class-hierarchy" -msgstr "une table par hiérarchie de classe" +msgstr "table per class-hierarchy" #. Tag: literal #: inheritance_mapping.xml:290 inheritance_mapping.xml:301 @@ -784,7 +779,7 @@ msgstr "from Order o join o.payment p" #: inheritance_mapping.xml:319 #, no-c-format msgid "supported" -msgstr "supportée" +msgstr "supported" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:300 @@ -792,15 +787,15 @@ msgstr "supportée" msgid "table per subclass" msgstr "" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"une table par classe fille (table per subclass)\n" +"tabela por subclasse\n" "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"une table par classe fille" +"table per subclass" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:311 #, no-c-format msgid "table per concrete-class (union-subclass)" -msgstr "une table par classe concrète (union-subclass)" +msgstr "table per concrete-class (union-subclass)" #. Tag: entry #: inheritance_mapping.xml:314 @@ -814,7 +809,7 @@ msgstr "" #: inheritance_mapping.xml:322 #, no-c-format msgid "table per concrete class (implicit polymorphism)" -msgstr "une table par classe concrète (polymorphisme implicite)" +msgstr "table per concrete class (implicit polymorphism)" #. Tag: literal #: inheritance_mapping.xml:323 @@ -825,17 +820,9 @@ msgstr "<any>" #. Tag: emphasis #: inheritance_mapping.xml:324 inheritance_mapping.xml:325 #: inheritance_mapping.xml:329 inheritance_mapping.xml:330 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "not supported" -msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"non supporté\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"non supporté\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"non supportées\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"non supportée" +msgstr "not supported" #. Tag: literal #: inheritance_mapping.xml:326 @@ -855,10 +842,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "load()/get()" #~ msgid "Polymorphic " -#~ msgstr " polymorphique" +#~ msgstr " Polimórfico" #~ msgid "inverse=\"true\"" #~ msgstr "inverse=\"true\"" #~ msgid " (for only)" -#~ msgstr " (pour seulement)" +#~ msgstr " (for only)" diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/performance.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/performance.po index 4478d7a829..7c1a0185dd 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/performance.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/performance.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" #: performance.xml:5 #, no-c-format msgid "Improving performance" -msgstr "Améliorer les performances" +msgstr "Aumentando a performance" #. Tag: title #: performance.xml:8 #, no-c-format msgid "Fetching strategies" -msgstr "Stratégies de chargement" +msgstr "Estratégias de Fetching" #. Tag: para #: performance.xml:10 @@ -31,18 +31,17 @@ msgid "" "association. Fetch strategies may be declared in the O/R mapping metadata, " "or over-ridden by a particular HQL or Criteria query." msgstr "" -"Une stratégie de chargement est une stratégie " -"qu'Hibernate va utiliser pour récupérer des objets associés si l'application " -"à besoin de naviguer à travers une association. Les stratégies de chargement " -"peuvent être déclarées dans les méta-données de l'outil de mapping objet " -"relationnel ou surchargées par une requête de type HQL ou Criteria particulière." +"Uma estratégia de fetching é a estratégia que o " +"Hibernate irá usar para buscar objetos associados se a aplicação precisar " +"navegar pela associação. Estratégias de Fetch podem ser declaradas nos " +"metadados de mapeamento O/R, ou sobrescritos por uma query HQL ou query com " +"Criteria." #. Tag: para #: performance.xml:17 #, no-c-format msgid "Hibernate3 defines the following fetching strategies:" -msgstr "Hibernate3 définit les stratégies de chargement suivantes :" +msgstr "Hibernate3 define as seguintes estratégias de fetching:" #. Tag: para #: performance.xml:23 @@ -52,9 +51,9 @@ msgid "" "instance or collection in the same SELECT, using an " "OUTER JOIN." msgstr "" -"Chargement par jointure - Hibernate récupère l'instance " -"associée ou la collection dans un même SELECT, en " -"utilisant un OUTER JOIN." +"Join fetching - o Hibernate busca o objeto ou coleção " +"associada no mesmo SELECT, usando um OUTER JOIN." #. Tag: para #: performance.xml:30 @@ -65,11 +64,10 @@ msgid "" "disable lazy fetching by specifying lazy=\"false\", this " "second select will only be executed when you actually access the association." msgstr "" -"Chargement par select - Un second SELECT est utilisé pour récupérer l'instance associée ou la collection. A " -"moins que vous ne désactiviez explicitement le chargement tardif en " -"spécifiant lazy=\"false\", ce second select ne sera " -"exécuté que lorsque vous accéderez réellement à l'association." +"Select fetching - um segundo SELECT " +"é usado para buscar a entidade ou coleção associada. A menos que você " +"desabilite lazy fetching especificando lazy=\"false\", " +"esse segundo SELECT será executado apenas quando você acessar a associação." #. Tag: para #: performance.xml:39 @@ -81,12 +79,11 @@ msgid "" "specifying lazy=\"false\", this second select will only " "be executed when you actually access the association." msgstr "" -"Chargement par sous-select - Un second SELECT est utilisé pour récupérer les associations pour toutes les entités " -"récupérées dans une requête ou un chargement préalable. A moins que vous ne " -"désactiviez explicitement le chargement tardif en spécifiant lazy=" -"\"false\", ce second select ne sera exécuté que lorsque vous " -"accéderez réellement à l'association." +"Subselect fetching - um segundo SELECT será usado para buscar as coleções associadas de todas as entidades " +"buscadas na query ou fetch anterior. A menos que você desabilite lazy " +"fetching especificando lazy=\"false\", esse segundo " +"SELECT será executado apenas quando você acessar a associação." #. Tag: para #: performance.xml:48 @@ -97,16 +94,16 @@ msgid "" "a single SELECT, by specifying a list of primary keys or " "foreign keys." msgstr "" -"Chargement par lot - Il s'agit d'une stratégie " -"d'optimisation pour le chargement par select - Hibernate récupère un lot " -"d'instances ou de collections en un seul SELECT en " -"spécifiant une liste de clé primaire ou de clé étrangère." +"Batch fetching - uma opção de otimização para o Select " +"Fetching – O Hibernate busca um lote de instâncias ou entidades usando um " +"único SELECT, especificando uma lista de chaves primárias " +"ou chaves estrangeiras." #. Tag: para #: performance.xml:57 #, no-c-format msgid "Hibernate also distinguishes between:" -msgstr "Hibernate fait également la distinction entre :" +msgstr "O Hibernate distingue também entre:" #. Tag: para #: performance.xml:63 @@ -115,9 +112,12 @@ msgid "" "Immediate fetching - an association, collection or " "attribute is fetched immediately, when the owner is loaded." msgstr "" -"Chargement immédiat - Une association, une collection " -"ou un attribut est chargé immédiatement lorsque l'objet auquel appartient " -"cet élément est chargé." +"Immediate fetching - uma associação, coleção ou " +"atributo é buscado como ela é carregada (Qual SQL é usado). Não se confuda " +"com eles! Nós usamos fetch para melhorar a performance. Nós podemos usar " +"lazy para definir um contrato para qual dado é sempre disponível em qualquer " +"instância desanexada de uma classe qualquer. imediatamente, quando o pai é " +"carregado." #. Tag: para #: performance.xml:69 @@ -127,9 +127,9 @@ msgid "" "the application invokes an operation upon that collection. (This is the " "default for collections.)" msgstr "" -"Chargement tardif d'une collection - Une collection est " -"chargée lorque l'application invoque une méthode sur cette collection (il " -"s'agit du mode de chargement par défaut pour les collections)." +"Lazy collection fetching - a coleção é buscada quando a " +"aplicação invoca uma operação sobre aquela coleção (Esse é o padrão para " +"coleções)" #. Tag: para #: performance.xml:76 @@ -140,11 +140,10 @@ msgid "" "Hibernate tries not to fetch the whole collection into memory unless " "absolutely needed (suitable for very large collections)" msgstr "" -"Chargement \"super tardif\" d'une collection - les " -"éléments de la collection sont récupérés individuellement depuis la base de " -"données lorsque nécessaire. Hibernate essaie de ne pas charger toute la " -"collection en mémoire sauf si cela est absolument nécessaire (bien adapté " -"aux très grandes collections)." +"\"Extra-lazy\" collection fetching - elementos " +"individuais de uma coleção são acessados do banco de dados quando preciso. O " +"Hibernate tenta não buscar a coleção inteira dentro da memória ao menos que " +"seja absolutamente preciso. (indicado para coleções muito grandes)" #. Tag: para #: performance.xml:84 @@ -154,9 +153,9 @@ msgid "" "when a method other than the identifier getter is invoked upon the " "associated object." msgstr "" -"Chargement par proxy - une association vers un seul " -"objet est chargée lorsqu'une méthode autre que le getter sur l'identifiant " -"est appelée sur l'objet associé." +"Proxy fetching - uma associação de um valor é carregada " +"quando um método diferente do getter do identificador é invocado sobre o " +"objeto associado." #. Tag: para #: performance.xml:91 @@ -169,13 +168,12 @@ msgid "" "the application. This approach requires buildtime bytecode instrumentation " "and is rarely necessary." msgstr "" -"Chargement \"sans proxy\" - une association vers un " -"seul objet est chargée lorsque l'on accède à cet objet. Par rapport au " -"chargement par proxy, cette approche est moins tardif (l'association est " -"quand même chargée même si on n'accède qu'à l'identifiant) mais plus " -"transparente car il n'y a pas de proxy visible dans l'application. Cette " -"approche requiert une instrumentation du bytecode à la compilation et est " -"rarement nécessaire." +"\"No-proxy\" fetching - uma associação de um valor é " +"carregada quando a variável da instância é carregada. Comparada com a proxy " +"fetching, esse método é menos preguiçoso (lazy)(a associação é carregada " +"somente quando o identificador é acessada) mas é mais transparente, já que " +"não há proxies visíveis para a aplicação. Esse método requer instrumentação " +"de bytecodes em build-time e é raramente necessário." #. Tag: para #: performance.xml:101 @@ -185,9 +183,9 @@ msgid "" "association is fetched when the instance variable is accessed. This approach " "requires buildtime bytecode instrumentation and is rarely necessary." msgstr "" -"Chargement tardif des attributs - Un attribut ou un " -"objet associé seul est chargé lorsque l'on y accède. Cette approche requiert " -"une instrumentation du bytecode à la compilation et est rarement nécessaire." +"Lazy attribute fetching - um atributo ou associação de " +"um valor é carregada quanto a varíavel da instância é acessada. Esse método " +"requer instrumentação de bytecodes em build-time e é raramente necessário." #. Tag: para #: performance.xml:110 @@ -199,18 +197,18 @@ msgid "" "performance. We may use lazy to define a contract for " "what data is always available in any detached instance of a particular class." msgstr "" -"Nous avons ici deux notions orthogonales : quand " -"l'association est chargée et comment (quelle requête " -"SQL est utilisée). Il ne faut pas confondre les deux. Le mode de chargement " -"est utilisé pour améliorer les performances. On peut utiliser le mode tardif " -"pour définir un contrat sur quelles données sont toujours accessibles sur " -"une instance détachée d'une classe particulière." +"Nós temos aqui duas noções ortogonais: quando a " +"associação é carregada e como ela é carregada (Qual " +"SQL é usado). Não se confuda com eles! Nós usamos fetch " +"para melhorar a performance. Nós podemos usar lazy para definir um contrato " +"para qual dado é sempre disponível em qualquer instância desconectada de uma " +"classe qualquer." #. Tag: title #: performance.xml:119 #, no-c-format msgid "Working with lazy associations" -msgstr "Travailler avec des associations chargées tardivement" +msgstr "Inicializando coleções e proxies" #. Tag: para #: performance.xml:121 @@ -220,10 +218,9 @@ msgid "" "proxy fetching for single-valued associations. These defaults make sense for " "almost all associations in almost all applications." msgstr "" -"Par défaut, Hibernate3 utilise le chargement tardif par select pour les " -"collections et le chargement tardif par proxy pour les associations vers un " -"seul objet. Ces valeurs par défaut sont valables pour la plupart des " -"associations dans la plupart des applications." +"Por padrão, o Hibernate3 usa busca preguiçosa para coleções e busca " +"preguiçosa com proxy para associações de um valor. Esses padrões fazem " +"sentido para quase todas as associações em quase todas a aplicações." #. Tag: para #: performance.xml:127 @@ -234,10 +231,10 @@ msgid "" "optimization for lazy fetching (this optimization may also be enabled at a " "more granular level)." msgstr "" -"Note : si vous définissez hibernate." -"default_batch_fetch_size, Hibernate va utiliser l'optimisation du " -"chargement par lot pour le chargement tardif (cette optimisation peut aussi " -"être activée à un niveau de granularité plus fin)." +"Veja: se voce setar hibernate." +"default_batch_fetch_size, O Hibernate irá usar otimização de " +"carregamento em lote para o carregamento preguiçoso(Essa otimização pode ser " +"também habilitada em um nível mais fino)." #. Tag: para #: performance.xml:134 @@ -247,9 +244,9 @@ msgid "" "to a lazy association outside of the context of an open Hibernate session " "will result in an exception. For example:" msgstr "" -"Cependant, le chargement tardif pose un problème qu'il faut connaitre. " -"L'accès à une association définie comme \"tardive\", hors du contexte d'une " -"session hibernate ouverte, va conduire à une exception. Par exemple :" +"Porém, a busca preguiçosa tem um problema que você precisar saber. Acesso a " +"associações preguiçosas fora do contexto de uma sessão aberta do Hibernate " +"irá resultar numa exceção. Por exemplo:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:140 @@ -278,11 +275,11 @@ msgid "" "detached objects. The fix is to move the code that reads from the " "collection to just before the transaction is committed." msgstr "" -"Etant donné que la collection des permissions n'a pas été initialisée avant " -"que la Session soit fermée, la collection n'est pas " -"capable de se charger. Hibernate ne supporte pas le chargement " -"tardif pour des objets détachés. La solution à ce problème est de " -"déplacer le code qui lit la collection avant le \"commit\" de la transaction." +"Como a coleção de permissões não foi inicializada quando a Session foi fechada, a coleção não poderá carregar o seu estado. O " +"Hibernate não suporta inicialização preguiçosa para objetos desconectados. " +"Para consertar isso, é necessário mover o código que carrega a coleção para " +"antes da transação ser comitada." #. Tag: para #: performance.xml:150 @@ -295,13 +292,12 @@ msgid "" "in your object model, Hibernate will end up needing to fetch the entire " "database into memory in every transaction!" msgstr "" -"Une autre alternative est d'utiliser une collection ou une association non " -"\"tardive\" en spécifiant lazy=\"false\" dans le mapping " -"de l'association. Cependant il est prévu que le chargement tardif soit " -"utilisé pour quasiment toutes les collections ou associations. Si vous " -"définissez trop d'associtions non \"tardives\" dans votre modèle objet, " -"Hibernate va finir par devoir charger toute la base de données en mémoire à " -"chaque transaction !" +"Alternativamente, nós podemos usar uma coleção ou associação não preguiçosa, " +"especificando lazy=\"false\" para o mapeamento da " +"associação. Porém, é pretendido que a inicialização preguiçosa seja usada " +"por quase todas as coleções e associações. Se você definir muitas " +"associações não preguiçosas em seu modelo de objetos, o Hibernate irá " +"precisar carregar o banco de dados inteiro na memória em cada transação!" #. Tag: para #: performance.xml:159 @@ -313,18 +309,17 @@ msgid "" "for choosing a fetch strategy are identical for single-valued associations " "and collections." msgstr "" -"D'un autre côté, on veut souvent choisir un chargement par jointure (qui est " -"par défaut non tardif) à la place du chargement par select dans une " -"transaction particulière. Nous allons maintenant voir comment adapter les " -"stratégies de chargement. Dans Hibernate3 les mécanismes pour choisir une " -"stratégie de chargement sont identiques que l'on ait une association vers un " -"objet simple ou vers une collection." +"Por outro lado, nós geralmente escolhemos join fetching (que é não " +"preguiçosa por natureza) ao invés de select fetching em uma transação " +"particular. Nós iremos ver como customizar a estratégoa de busca. No " +"Hibernate3, os mecanismos para escolher a estratégia de fetching são " +"identicos para as associações simples e para coleções." #. Tag: title #: performance.xml:170 #, no-c-format msgid "Tuning fetch strategies" -msgstr "Personnalisation des stratégies de chargement" +msgstr "Personalizando as estratégias de busca" #. Tag: para #: performance.xml:172 @@ -333,9 +328,9 @@ msgid "" "Select fetching (the default) is extremely vulnerable to N+1 selects " "problems, so we might want to enable join fetching in the mapping document:" msgstr "" -"Le chargement par select (mode par défaut) est très vulnérable au problème " -"du N+1 selects, du coup vous pouvez avoir envie d'activer le chargement par " -"jointure dans les fichiers de mapping :" +"O select fetching (o padrão) é extremamente vunerável para N+1 problemas em " +"select, então nós iremos querer habilitar o join fetching no documento de " +"mapeamento:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:177 @@ -361,36 +356,33 @@ msgid "" "The fetch strategy defined in the mapping document " "affects:" msgstr "" -"La stratégie de chargement définie à l'aide du mot fetch " -"dans les fichiers de mapping affecte :" +"A estratégia de fetch definida no documento de mapeamento " +"afeta:" #. Tag: para #: performance.xml:187 #, no-c-format msgid "retrieval via get() or load()" -msgstr "" -"La récupération via get() ou load()" +msgstr "recupera via get() ou load()" #. Tag: para #: performance.xml:192 #, no-c-format msgid "retrieval that happens implicitly when an association is navigated" msgstr "" -"La récupération implicite lorsque l'on navigue à travers une association" +"Recuperações que acontecem implicitamente quando navegamos por uma associação" #. Tag: para #: performance.xml:197 #, no-c-format msgid "Criteria queries" -msgstr "Les requêtes de type Criteria" +msgstr "Criteria queries" #. Tag: para #: performance.xml:202 #, no-c-format msgid "HQL queries if subselect fetching is used" -msgstr "" -"Les requêtes HQL si l'on utilise le chargement par subselect" +msgstr "buscas por HQL se buscar por subselect for usado" #. Tag: para #: performance.xml:208 @@ -400,10 +392,10 @@ msgid "" "guaranteed to be loaded into memory. Note that this might result in several " "immediate selects being used to execute a particular HQL query." msgstr "" -"Quelle que soit la stratégie de chargement que vous utilisez, la partie du " -"graphe d'objets qui est définie comme non \"tardive\" sera chargée en " -"mémoire. Cela peut mener à l'exécution de plusieurs selects successifs pour " -"une seule requête HQL." +"Independentemente da estratégia de busca que você usar, o grafo não " +"preguiçoso definido será garantidamente carregado na memória. Note que isso " +"irá resultar em diversos selects imediatos sendo usados em um HQL em " +"particular." #. Tag: para #: performance.xml:214 @@ -416,13 +408,12 @@ msgid "" "the Criteria query API, you would use " "setFetchMode(FetchMode.JOIN)." msgstr "" -"On n'utilise pas souvent les documents de mapping pour adapter le " -"chargement. Au lieu de cela, on conserve le comportement par défaut et on le " -"surcharge pour une transaction particulière en utilisant left join " -"fetch dans les requêtes HQL. Cela indique à hibernate à Hibernate " -"de charger l'association de manière agressive lors du premier select en " -"utilisant une jointure externe. Dans l'API Criteria vous pouvez utiliser la " -"méthode setFetchMode(FetchMode.JOIN)" +"Usualmente não usamos documentos de mapeamento para customizar as buscas. Ao " +"invés disso, nós deixamos o comportamento padrão e sobrescrevemos isso em " +"uma transação em particular, usando left join fetch no " +"HQL. Isso diz ao Hibernate para buscar a associação inteira no primeiro " +"select, usando um outer join. Na API de busca Criteria, " +"você irá usar setFetchMode(FetchMode.JOIN)." #. Tag: para #: performance.xml:223 @@ -432,10 +423,9 @@ msgid "" "by get() or load(), simply use a " "Criteria query, for example:" msgstr "" -"Si vous ne vous sentez pas prêt à modifier la stratégie de chargement " -"utilisé par get() ou load(), vous " -"pouvez juste utiliser une requête de type Criteria comme " -"par exemple :" +"Se você quiser mudar a estratégia de busca usada pelo get() ou load(), simplesmente use uma query " +"Criteria, por exemplo:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:229 @@ -454,8 +444,8 @@ msgid "" "(This is Hibernate's equivalent of what some ORM solutions call a \"fetch " "plan\".)" msgstr "" -"(Il s'agit de l'équivalent pour Hibernate de ce que d'autres outils de " -"mapping appellent un \"fetch plan\" ou \"plan de chargement\")" +"(Isto é o equivalente do Hibernate para o que algumas soluções ORM chamam de " +"\"plano de busca\")" #. Tag: para #: performance.xml:235 @@ -464,14 +454,14 @@ msgid "" "A completely different way to avoid problems with N+1 selects is to use the " "second-level cache." msgstr "" -"Une autre manière complètement différente d'éviter le problème des N+1 " -"selects est d'utiliser le cache de second niveau." +"Um meio totalmente diferente de evitar problemas com selects N+1 é usar um " +"cache de segundo nível." #. Tag: title #: performance.xml:243 #, no-c-format msgid "Single-ended association proxies" -msgstr "Proxys pour des associations vers un seul objet" +msgstr "Proxies de associação single-ended" #. Tag: para #: performance.xml:245 @@ -484,13 +474,13 @@ msgid "" "proxies for persistent objects using runtime bytecode enhancement (via the " "excellent CGLIB library)." msgstr "" -"Le chargement tardif des collections est implémenté par Hibernate en " -"utilisant ses propres implémentations pour des collections persistantes. Si " -"l'on veut un chargement tardif pour des associations vers un seul objet " -"métier il faut utiliser un autre mécanisme. L'entité qui est pointée par " -"l'association doit être masquée derrière un proxy. Hibernate implémente " -"l'initialisation tardive des proxys sur des objets persistents via une mise " -"à jour à chaud du bytecode (à l'aide de l'excellente librairie CGLIB)." +"A recuperação preguiçosa para coleções é implementada usando uma " +"implementação própria do Hibernate para coleções persistentes. Porém, um " +"mecanismo diferente é necessário para comportamento preguiçoso para " +"associações de um lado só. A entidade alvo da associação precisa usar um " +"proxy. O Hibernate implementa proxies para inicialização preguiçosa em " +"objetos persistentes usando manipulação de bytecode (via a excelente " +"biblioteca CGLIB)." #. Tag: para #: performance.xml:253 @@ -500,9 +490,9 @@ msgid "" "classes and uses them to enable lazy fetching of many-to-one and one-to-one associations." msgstr "" -"Par défaut, Hibernate génère des proxys (au démarrage) pour toutes les " -"classes persistantes et les utilise pour activer le chargement tardif des " -"associations many-to-one et one-to-one." +"Por padrão, o Hibernate3 gera proxies (na inicialização) para todas as " +"classes persistentes que usem eles para habilitar recuperaçãopreguiçosa de " +"associações many-to-one e one-to-one." #. Tag: para #: performance.xml:259 @@ -514,13 +504,12 @@ msgid "" "class must implement a default constructor with at least package visibility. " "We recommend this constructor for all persistent classes!" msgstr "" -"Le fichier de mapping peut déclarer une interface qui sera utilisée par le " -"proxy d'interfaçage pour cette classe à l'aide de l'attribut proxy. Par défaut Hibernate utilises une sous classe de la classe " -"persistante. Il faut que les classes pour lesquelles on ajoute un " -"proxy implémentent un constructeur par défaut de visibilité au moins " -"package. Ce constructeur est recommandé pour toutes les classes " -"persistantes !" +"O arquivo de mapeamento deve declaram uma interface para usar como interface " +"de proxy para aquela classe, com o atributo proxy. Por " +"padrão, o Hibernate usa uma subclasse dessa classe. Note que a " +"classe a ser usada via proxy precisa implementar o construtor padrão com " +"pelo menos visibilidade de package. Nós recomendamos esse construtor para " +"todas as classes persistentes!" #. Tag: para #: performance.xml:266 @@ -529,8 +518,8 @@ msgid "" "There are some gotchas to be aware of when extending this approach to " "polymorphic classes, eg." msgstr "" -"Il y a quelques précautions à prendre lorsque l'on étend cette approche à " -"des classes polymorphiques, exemple :" +"Existe alguns truques que você deve saber quando extender esse comportamento " +"para classes polimórficas, dessa maneira:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:271 @@ -552,9 +541,9 @@ msgid "" "DomesticCat, even if the underlying instance is an " "instance of DomesticCat:" msgstr "" -"Tout d'abord, les instances de Cat ne pourront jamais " -"être \"castées\" en DomesticCat, même si l'instance sous " -"jacente est une instance de DomesticCat :" +"Primeiramente, instâncias de Cat nunca seráo convertidas " +"para DomesticCat, mesmo que a instância em questão seja " +"uma estância de DomesticCat:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:279 @@ -573,9 +562,7 @@ msgstr "" #: performance.xml:281 #, no-c-format msgid "Secondly, it is possible to break proxy ==." -msgstr "" -"Deuxièmement, il est possible de casser la notion d'== " -"des proxy." +msgstr "É possível quebrar o proxy ==." #. Tag: programlisting #: performance.xml:285 @@ -597,9 +584,9 @@ msgid "" "have two references to different proxy objects, the underlying instance will " "still be the same object:" msgstr "" -"Cette situation n'est pas si mauvaise qu'il n'y parait. Même si nous avons " -"deux références à deux objets proxys différents, l'instance de base sera " -"quand même le même objet :" +"Porém a situação não é tão ruim como parece. Mesmo quando temos duas " +"referências para objetos proxies diferentes, a instância deles será o mesmo " +"objeto" #. Tag: programlisting #: performance.xml:292 @@ -616,9 +603,8 @@ msgid "" "Third, you may not use a CGLIB proxy for a final class or " "a class with any final methods." msgstr "" -"Troisièmement, vous ne pourrez pas utiliser un proxy CGLIB pour une classe " -"final ou pour une classe contenant la moindre méthode " -"final." +"Terceiro, Você não pode usar um proxy CGLIB em uma classe final ou com qualquer método final." #. Tag: para #: performance.xml:299 @@ -629,10 +615,10 @@ msgid "" "be acquired by the proxy. The proxy class is an actual subclass of the " "persistent class." msgstr "" -"Enfin, si votre objet persistant obtient une ressource à l'instanciation " -"(par example dans les initialiseurs ou dans le contructeur par défaut), " -"alors ces ressources seront aussi obtenues par le proxy. La classe proxy est " -"vraiment une sous classe de la classe persistante." +"Finalmente, se o seu objeto persistente adquirir qualquer recursto durante a " +"instanciação (em inicializadores ou construtor padrão), então esses recursos " +"serão adquiridos pelo proxy também. A classe de proxy é uma subclasse da " +"classe persistente." #. Tag: para #: performance.xml:305 @@ -643,11 +629,11 @@ msgid "" "classes must each implement an interface that declares its business methods. " "You should specify these interfaces in the mapping file. eg." msgstr "" -"Ces problèmes sont tous dus aux limitations fondamentales du modèle " -"d'héritage unique de Java. Si vous souhaitez éviter ces problèmes, vos " -"classes persistantes doivent chacune implémenter une interface qui déclare " -"ses méthodes métier. Vous devriez alors spécifier ces interfaces dans le " -"fichier de mapping :" +"Esses problemas são todos devido a limitação fundamental do modelo de " +"herança simples do Java. Se você quiser evitar esse problemas em suas " +"classes persistentes você deve imeplementar uma interface que declare seus " +"métodos de negócio. Você deve especificar essas interfaces no arquivo de " +"mapeamento. Ex:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:311 @@ -672,12 +658,12 @@ msgid "" "() or iterate(). (Note that list() does not usually return proxies.)" msgstr "" -"où CatImpl implémente l'interface Cat " -"et DomesticCatImpl implémente l'interface " -"DomesticCat. Ainsi, des proxys pour les instances de " -"Cat et DomesticCat pourraient être " -"retournées par load() ou iterate() " -"(Notez que list() ne retourne généralement pas de proxy)." +"onde CatImpl implementa a interface Cat e DomesticCatImpl implementa a interface " +"DomesticCat. Então proxies para instâncias de " +"Cat e DomesticCat serão retornadas por " +"load() ou iterate(). (Note que " +"list() geralmente não retorna proxies)." #. Tag: programlisting #: performance.xml:321 @@ -697,16 +683,17 @@ msgid "" "properties to be of type Cat, not CatImpl." msgstr "" -"Les relations sont aussi initialisées tardivement. Ceci signifie que vous " -"devez déclarer chaque propriété comme étant de type Cat, " -"et non CatImpl." +"Relacionamentos são também carregados preguiçosamente. Isso significa que " +"você precisa declarar qualquer propriedade como sendo do tipo Cat, e não CatImpl." #. Tag: para #: performance.xml:328 #, no-c-format msgid "" "Certain operations do not require proxy initialization" -msgstr "Certaines opérations ne nécessitent pas l'initialisation du proxy" +msgstr "" +"Algumas operações não requerem inicialização por proxy:" #. Tag: para #: performance.xml:334 @@ -715,7 +702,7 @@ msgid "" "equals(), if the persistent class does not override " "equals()" msgstr "" -"equals(), si la classe persistante ne surcharge pas " +"equals(), se a classe persistente não sobrescrever " "equals()" #. Tag: para @@ -725,14 +712,14 @@ msgid "" "hashCode(), if the persistent class does not override " "hashCode()" msgstr "" -"hashCode(), si la classe persistante ne surcharge pas " +"hashCode(), se a classe persistente não sobrescrever " "hashCode()" #. Tag: para #: performance.xml:346 #, no-c-format msgid "The identifier getter method" -msgstr "Le getter de l'identifiant" +msgstr "O método getter do identificador" #. Tag: para #: performance.xml:352 @@ -741,8 +728,8 @@ msgid "" "Hibernate will detect persistent classes that override equals() or hashCode()." msgstr "" -"Hibernate détectera les classes qui surchargent equals() " -"ou hashCode()." +"O Hibernate irá detectar classes persistentes que sobrescrevem " +"equals() ou hashCode()." #. Tag: para #: performance.xml:357 @@ -753,17 +740,17 @@ msgid "" "typecasting. However, we will require buildtime bytecode instrumentation, " "and all operations will result in immediate proxy initialization." msgstr "" -"Eh choisissant lazy=\"no-proxy\" au lieu de lazy=" -"\"proxy\" qui est la valeur par défaut, il est possible d'éviter " -"les problèmes liés au transtypage. Il faudra alors une instrumentation du " -"bytecode à la compilation et toutes les opérations résulterons immédiatement " -"en une initialisation du proxy." +"Escolhendo lazy=\"no-proxy\" ao invés do padrão " +"lazy=\"proxy\", podemos evitar problemas associados com " +"typecasting. Porém, iremos precisar de instrumentação de bytecode em tempo " +"de compilação e todas as operações irão resultar em iniciazações de proxy " +"imediatas." #. Tag: title #: performance.xml:367 #, no-c-format msgid "Initializing collections and proxies" -msgstr "Initialisation des collections et des proxys" +msgstr "Inicializando coleções e proxies" #. Tag: para #: performance.xml:369 @@ -774,11 +761,10 @@ msgid "" "the Session, ie. when the entity owning the collection or " "having the reference to the proxy is in the detached state." msgstr "" -"Une exception de type LazyInitializationException sera " -"renvoyée par hibernate si une collection ou un proxy non initialisé est " -"accédé en dehors de la portée de la Session, e.g. lorsque " -"l'entité à laquelle appartient la collection ou qui a une référence vers le " -"proxy est dans l'état \"détachée\"." +"Será lançada uma LazyInitializationException se uma " +"coleção não inicializada ou proxy é acessado fora do escopo da " +"Session, isto é, quando a entidade que contém a coleção " +"ou tem a referência ao proxy estiver no estado destachado." #. Tag: para #: performance.xml:375 @@ -790,12 +776,11 @@ msgid "" "getKittens().size(), for example. But that is confusing to readers " "of the code and is not convenient for generic code." msgstr "" -"Parfois, nous devons nous assurer qu'un proxy ou une collection est " -"initialisée avant de fermer la Session. Bien sûr, nous " -"pouvons toujours forcer l'initialisation en appelant par exemple " -"cat.getSex() ou cat.getKittens().size(). Mais ceci n'est pas très lisible pour les personnes parcourant le " -"code et n'est pas très générique." +"Algumas vezes precisamos garantir qie o proxy ou coleção é inicializado " +"antes de se fechar a Session. Claro que sempre podemos " +"forçar a inicialização chamando cat.getSex() ou " +"cat.getKittens().size(), por exemplo. Mas isto parece " +"confuso para quem lê o código e não é conveniente para códigos genéricos." #. Tag: para #: performance.xml:382 @@ -809,13 +794,14 @@ msgid "" "literal> is still open. Hibernate.initialize( cat.getKittens() ) has a similar effect for the collection of kittens." msgstr "" -"Les méthodes statiques Hibernate.initialize() et " -"Hibernate.isInitialized() fournissent à l'application un " -"moyen de travailler avec des proxys ou des collections initialisés. " -"Hibernate.initialize(cat) forcera l'initialisation d'un " -"proxy de cat, si tant est que sa Session est ouverte. Hibernate.initialize( cat.getKittens() ) a le même effet sur la collection kittens." +"Os métodos estáticos Hibernate.initialize() e " +"Hibernate.isInitialized() possibilitam a aplicação uma " +"maneira conveniente de trabalhar com coleções inicializadas preguiçosamente " +"e proxies. Hibernate.initialize(cat) irá forçar a " +"inicialização de um proxy, cat, contanto que a " +"Session esteja ainda aberta. Hibernate.initialize" +"( cat.getKittens() ) tem um efeito similar para a coleção de " +"kittens." #. Tag: para #: performance.xml:391 @@ -829,14 +815,13 @@ msgid "" "Session is open when a collection is initialized. There " "are two basic ways to deal with this issue:" msgstr "" -"Une autre option est de conserver la Session ouverte " -"jusqu'à ce que toutes les collections et tous les proxys aient été chargés. " -"Dans certaines architectures applicatives, particulièrement celles ou le " -"code d'accès aux données via hiberante et le code qui utilise ces données " -"sont dans des couches applicatives différentes ou des processus physiques " -"différents, il peut devenir problématique de garantir que la " -"Session est ouverte lorsqu'une collection est " -"initialisée. Il y a deux moyens de traiter ce problème :" +"Outra opção é manter a Session aberta até que todas as " +"coleções e proxies necessários sejam carregados. Em algumas arquiteturas de " +"aplicações, particularmente onde o código que acessa os dados usando " +"Hibernate e o código que usa os dados estão em diferentes camadas da " +"aplicação ou diferentes processos físicos, será um problema garantir que a " +"Session esteja aberta quando uma coleção for " +"inicializada. Existem dois caminhos básicos para lidar com esse problema:" #. Tag: para #: performance.xml:402 @@ -852,15 +837,15 @@ msgid "" "rendering of the view. See the Hibernate Wiki for examples of this \"Open " "Session in View\" pattern." msgstr "" -"Dans une application web, un filtre de servlet peut être utilisé pour fermer " -"la Session uniquement lorsque la requête a été " -"entièrement traitée, lorsque le rendu de la vue est fini (il s'agit du " -"pattern Open Session in View). Bien sûr, cela demande " -"plus d'attention à la bonne gestion des exceptions de l'application. Il est " -"d'une importance vitale que la Session soit fermée et la " -"transaction terminée avant que l'on rende la main à l'utilisateur même si " -"une exception survient durant le traitement de la vue. Voir le wiki " -"Hibernate pour des exemples sur le pattern \"Open Session in View\"." +"Em aplicações web, um filtro servlet pode ser usado para fechar a " +"Session somente no final da requisição do usuário, já que " +"a renderização da visão estará completa (o pattern Open Session In " +"View). Claro, que isto cria a necessidade de um correto manuseio " +"de exceções na infraestrutura de sua aplicação. É vitalmente importante que " +"a Session esteja fechada e a transação terminada antes de " +"retornar para o usuário, mesmo que uma exceção ocorra durante a renderização " +"da view. Veja o Wiki do Hibernate para exemplos do pattern \"Open Session In " +"View\"" #. Tag: para #: performance.xml:415 @@ -879,19 +864,16 @@ msgid "" "Command pattern instead of a Session Facade." msgstr "" -"Dans une application avec une couche métier séparée, la couche contenant la " -"logique métier doit \"préparer\" toutes les collections qui seront " -"nécessaires à la couche web avant de retourner les données. Cela signifie " -"que la couche métier doit charger toutes les données et retourner toutes les " -"données déjà initialisées à la couche de présentation/web pour un cas " -"d'utilisation donné. En général l'application appelle la méthode " -"Hibernate.initialize() pour chaque collection nécessaire " -"dans la couche web (cet appel doit être fait avant la fermeture de la " -"session) ou bien récupère les collections de manière agressive à l'aide " -"d'une requête HQL avec une clause FETCH ou à l'aide du " -"mode FetchMode.JOIN pour une requête de type " -"Criteria. Cela est en général plus facile si vous " -"utilisez le pattern Command plutôt que " +"Em uma aplicação com uma camada de negócios separada, a lógica de negócios " +"deve \"preparar\" todas as coleções que serão usadas pela camada web antes " +"de retornar. Isto sgnifica que a camada de negócios deve carregar todos os " +"dados e retorná-los já inicializados para a camada de apresentação. " +"Usualmente a aplicação chama Hibernate.initialize() para " +"cada coleção que será usada pela camada web (essa chamada de método deve " +"ocorrer antes da sessão ser fechada ou retornar a coleção usando uma " +"consulta Hibernate com uma cláusula FETCH ou um " +"FetchMode.JOIN na Criteria. Fica muito " +"mais fácil se você adotar o pattern Command ao invés do " "Session Facade." #. Tag: para @@ -904,12 +886,11 @@ msgid "" "not, and certainly should not do this automatically, " "since it would introduce ad hoc transaction semantics!" msgstr "" -"Vous pouvez également attacher à une Session un objet " -"chargé au préalable à l'aide des méthodes merge() ou " -"lock() avant d'accéder aux collections (ou aux proxys) " -"non initialisés. Non, Hibernate ne fait pas, et ne doit pas faire, cela " -"automatiquement car cela pourrait introduire une sémantique transactionnelle " -"ad hoc." +"Você também pode anexar um objeto prevaimente carregado em uma nova " +"Sessionmerge() or lock() antes de acessar coleções não inicializadas (ou outros proxies). O " +"Hibernate não faz e certamente não deve isso " +"automaticamente pois isso introduziria semantica em transações ad hoc." #. Tag: para #: performance.xml:440 @@ -918,9 +899,8 @@ msgid "" "Sometimes you don't want to initialize a large collection, but still need " "some information about it (like its size) or a subset of the data." msgstr "" -"Parfois, vous ne voulez pas initialiser une grande collection mais vous avez " -"quand même besoin d'informations sur elle (comme sa taille) ou un sous " -"ensemble de ses données" +"As vezes você não quer inicializar uma coleção muito grande, mas precisa de " +"algumas informações (como o tamanho) ou alguns de seus dados." #. Tag: para #: performance.xml:445 @@ -929,8 +909,7 @@ msgid "" "You can use a collection filter to get the size of a collection without " "initializing it:" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser un filtre de collection pour récupérer sa taille sans " -"l'initialiser :" +"Você pode usar um filtro de coleção para saber seu tamanho sem a inicializar:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:449 @@ -948,9 +927,9 @@ msgid "" "retrieve subsets of a collection without needing to initialize the whole " "collection:" msgstr "" -"La méthode createFilter() est également utilisée pour " -"récupérer de manière efficace des sous ensembles d'une collection sans avoir " -"besoin de l'initialiser dans son ensemble." +"O método createFilter() é usado também para retornar " +"algus dados de uma coleção eficientemente sem precisar inicializar a coleção " +"inteira:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:456 @@ -964,7 +943,7 @@ msgstr "" #: performance.xml:461 #, no-c-format msgid "Using batch fetching" -msgstr "Utiliser le chargement par lot" +msgstr "Usando busca em lote" #. Tag: para #: performance.xml:463 @@ -976,12 +955,11 @@ msgid "" "There are two ways you can tune batch fetching: on the class and the " "collection level." msgstr "" -"Pour améliorer les performances, Hibernate peut utiliser le chargement par " -"lot ce qui veut dire qu'Hibernate peut charger plusieurs proxys (ou " -"collections) non initialisés en une seule requête lorsque l'on accède à l'un " -"de ces proxys. Le chargement par lot est une optimisation intimement liée à " -"la stratégie de chargement tardif par select. Il y a deux moyens d'activer " -"le chargement par lot : au niveau de la classe et au niveau de la collection." +"O Hibernate pode fazer uso eficiente de busca em lote, isto é, o Hibernate " +"pode carregar diversos proxies não inicializados se um proxy é acessado (ou " +"coleções. A busca em lote é uma otimização da estratégia de select " +"fetching). Existe duas maneiras em que você pode usar busca em lote: no " +"nível da classe ou no nível da coleção." #. Tag: para #: performance.xml:469 @@ -998,17 +976,17 @@ msgid "" "owners. You can tune this behavior by specifying a batch-size in the mapping of Person:" msgstr "" -"Le chargement par lot pour les classes/entités est plus simple à comprendre. " -"Imaginez que vous ayez la situation suivante à l'exécution : vous avez 25 " -"instances de Cat chargées dans une Session, chaque Cat a une référence à son " -"owner, une Person. La classe " -"Person est mappée avec un proxy, lazy=\"true\". Si vous itérez sur tous les cats et appelez getOwner() sur chacun d'eux, Hibernate exécutera par défaut 25 " -"SELECT, pour charger les owners (initialiser le proxy). " -"Vous pouvez paramétrer ce comportement en spécifiant une batch-" -"size (taille du lot) dans le mapping de Person :" +"A recuperação em lote para classes/entidades é mais fácil de entender. " +"Imagine que você tem a seguinte situação em tempo de execução: Você tem 25 " +"instâncias de Cat carregadas em uma Session, cada Cat tem uma referência ao seu " +"owner, que é da classe Person. A " +"classe Person é mapeada com um proxy, lazy=\"true" +"\". Se você iterar sobre todos os Cat's e chamar getOwner" +"() em cada, o Hibernate irá por padrão executar 25 comandos " +"SELECT(), para buscar os proxies de owners. Você pode " +"melhorar esse comportamento especificando um batch-size " +"no mapeamento da classe Person:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:479 @@ -1022,8 +1000,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hibernate will now execute only three queries, the pattern is 10, 10, 5." msgstr "" -"Hibernate exécutera désormais trois requêtes, en chargeant respectivement " -"10, 10, et 5 entités." +"O Hibernate irá executar agora apenas três consultas, buscando por vez, 10, " +"10 e 5 Person." #. Tag: para #: performance.xml:485 @@ -1037,14 +1015,14 @@ msgid "" "fetching for the cats collection in the mapping of " "Person, Hibernate can pre-fetch collections:" msgstr "" -"Vous pouvez aussi activer le chargement par lot pour les collections. Par " -"exemple, si chaque Person a une collection chargée " -"tardivement de Cats, et que 10 personnes sont " -"actuellement chargées dans la Session, itérer sur toutes " -"les persons générera 10 SELECTs, un pour chaque appel de " -"getCats(). Si vous activez le chargement par lot pour la " -"collection cats dans le mapping de Person, Hibernate pourra précharger les collections :" +"Você também pode habilitar busca em lote de uma coleção. Por exemplo, se " +"cada Person tem uma coleção preguiçosa de Cats, e 10 pessoas estão já carregados em uma Sesssion, serão gerados 10 SELECTs ao se iterar todas as " +"pessoas, um para cada chamada de getCats().. Se você " +"habilitar busca em lote para a coleção de cats no " +"mapeamento da classe Person, o Hibernate pode fazer uma " +"pré carga das coleções:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:494 @@ -1066,11 +1044,10 @@ msgid "" "attribute depends on the expected number of uninitialized collections in a " "particular Session." msgstr "" -"Avec une taille de lot (batch-size) de 3, Hibernate " -"chargera respectivement 3, 3, 3, et 1 collections en quatre SELECTs. Encore une fois, la valeur de l'attribut dépend du nombre de " -"collections non initialisées dans une Session " -"particulière." +"Com um batch-size de 3, o Hibernate irá carregar 3, 3, 3, " +"1 coleções em 4 SELECTs. Novamente, o valor do atributo " +"depende do número esperado de coleções não inicialiadas em determinada " +"Session." #. Tag: para #: performance.xml:502 @@ -1081,17 +1058,17 @@ msgid "" "nested set or a materialized path " "might be a better option for read-mostly trees.)" msgstr "" -"Le chargement par lot de collections est particulièrement utile si vous avez " -"des arborescenses récursives d'éléments (typiquement, le schéma facture de " -"matériels). (Bien qu'un sous ensemble ou un " -"chemin matérialisé est sans doute une meilleure option " -"pour des arbres principalement en lecture.)" +"A busca em lote de coleções é particularmente útil quando você tem uma " +"árvore encadeada de items, ex. o típico padrão bill-of-materials (Se bem que " +"um conjunto encadeado ou caminho " +"materializado pode ser uma opção melhor para árvores com mais " +"leitura)" #. Tag: title #: performance.xml:511 #, no-c-format msgid "Using subselect fetching" -msgstr "Utilisation du chargement par sous select" +msgstr "Usando subselect fetching" #. Tag: para #: performance.xml:513 @@ -1101,16 +1078,15 @@ msgid "" "loads all of them, re-running the original query in a subselect. This works " "in the same way as batch-fetching, without the piecemeal loading." msgstr "" -"Si une collection ou un proxy vers un objet doit être chargé, Hibernate va " -"tous les charger en ré-exécutant la requête orignial dans un sous select. " -"Cela fonctionne de la même manière que le chargement par lot sans la " -"possibilité de fragmenter le chargement." +"Se uma coleção ou proxy simples precisa ser recuperado, o Hibernate carrega " +"todos eles rodando novamente a query original em um subselect. Isso funciona " +"da mesma maneira que busca em lote, sem carregar tanto." #. Tag: title #: performance.xml:524 #, no-c-format msgid "Using lazy property fetching" -msgstr "Utiliser le chargement tardif des propriétés" +msgstr "Usando busca preguiçosa de propriedade" #. Tag: para #: performance.xml:526 @@ -1124,15 +1100,13 @@ msgid "" "extreme cases, when legacy tables have hundreds of columns and the data " "model can not be improved." msgstr "" -"Hibernate3 supporte le chargement tardif de propriétés individuelles. La " -"technique d'optimisation est également connue sous le nom de fetch " -"groups (groupes de chargement). Il faut noter qu'il s'agit " -"principalement d'une fonctionnalité marketing car en pratique l'optimisation " -"de la lecture d'un enregistrement est beaucoup plus importante que " -"l'optimisation de la lecture d'une colonne. Cependant, la restriction du " -"chargement à certaines colonnes peut être pratique dans des cas extrèmes, " -"lorsque des tables \"legacy\" possèdent des centaines de colonnes et que le " -"modèle de données ne peut pas être amélioré." +"O Hibernate3 suporta a carga posterior de propriedades individuais. Essa " +"técnica de otimização também conhecida como fetch groups. Veja que isso é mais uma funcionalidade de marketing já que na " +"prática, é mais importante otimização nas leituras dos registros do que na " +"leitura das colunas. Porém, carregar apenas algumas propriedades de uma " +"classe pode ser útil em casos extremos, onde tabelas legadas podem ter " +"centenas de colunas e o modelo de dados não pode ser melhorado." #. Tag: para #: performance.xml:535 @@ -1141,8 +1115,8 @@ msgid "" "To enable lazy property loading, set the lazy attribute " "on your particular property mappings:" msgstr "" -"Pour activer le chargement tardif d'une propriété, il faut mettre l'attribut " -"lazy sur une propriété particulière du mapping :" +"Para habilitar a carga posterior de propriedade, é preciso setar o atributo " +"lazy no seu mapeamento de propriedade:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:540 @@ -1168,18 +1142,15 @@ msgid "" "persistent classes are not enhanced, Hibernate will silently ignore lazy " "property settings and fall back to immediate fetching." msgstr "" -"Le chargement tardif des propriétés requiert une instrumentation du bytecode " -"lors de la compilation ! Si les classes persistantes ne sont pas " -"instrumentées, Hibernate ignorera de manière silencieuse le mode tardif et " -"retombera dans le mode de chargement immédiat." +"A carga posterior de propriedades requer instrumentação de bytecode! Se suas " +"classes persistentes não forem melhoradas, o Hibernate irá ignorar " +"silenciosamente essa configuração e usará busca imediatamente." #. Tag: para #: performance.xml:548 #, no-c-format msgid "For bytecode instrumentation, use the following Ant task:" -msgstr "" -"Pour l'instrumentation du bytecode vous pouvez utiliser la tâche Ant " -"suivante :" +msgstr "Para instrumentação de bytecode, use a seguinte tarefa do Ant:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:552 @@ -1210,11 +1181,10 @@ msgid "" "queries. This avoids the need for buildtime bytecode processing and is " "certainly a prefered solution." msgstr "" -"Une autre façon (meilleure ?) pour éviter de lire plus de colonnes que " -"nécessaire au moins pour des transactions en lecture seule est d'utiliser " -"les fonctionnalités de projection des requêtes HQL ou Criteria. Cela évite " -"de devoir instrumenter le bytecode à la compilation et est certainement une " -"solution préférable." +"A different (better?) way to avoid unnecessary column reads, at least for " +"read-only transactions is to use the projection features of HQL or Criteria " +"queries. This avoids the need for buildtime bytecode processing and is " +"certainly a prefered solution." #. Tag: para #: performance.xml:561 @@ -1223,14 +1193,14 @@ msgid "" "You may force the usual eager fetching of properties using fetch " "all properties in HQL." msgstr "" -"Vous pouvez forcer le mode de chargement agressif des propriétés en " -"utilisant fetch all properties dans les requêts HQL." +"You may force the usual eager fetching of properties using fetch " +"all properties in HQL." #. Tag: title #: performance.xml:571 #, no-c-format msgid "The Second Level Cache" -msgstr "Le cache de second niveau" +msgstr "The Second Level Cache" #. Tag: para #: performance.xml:573 @@ -1244,15 +1214,13 @@ msgid "" "another application (though they may be configured to regularly expire " "cached data)." msgstr "" -"Une Session Hibernate est un cache de niveau " -"transactionnel des données persistantes. Il est possible de configurer un " -"cache de cluster ou de JVM (de niveau SessionFactory pour " -"être exact) défini classe par classe et collection par collection. Vous " -"pouvez même utiliser votr choix de cache en implémentant le pourvoyeur " -"(provider) associé. Faites attention, les caches ne sont jamais avertis des " -"modifications faites dans la base de données par d'autres applications (ils " -"peuvent cependant être configurés pour régulièrement expirer les données en " -"cache)." +"A Hibernate Session is a transaction-level cache of " +"persistent data. It is possible to configure a cluster or JVM-level " +"(SessionFactory-level) cache on a class-by-class and " +"collection-by-collection basis. You may even plug in a clustered cache. Be " +"careful. Caches are never aware of changes made to the persistent store by " +"another application (though they may be configured to regularly expire " +"cached data)." #. Tag: para #: performance.xml:581 @@ -1267,18 +1235,20 @@ msgid "" "versions prior to 3.2 defaulted to use EhCache as the default cache " "provider; that is no longer the case as of 3.2." msgstr "" -"Par défaut, Hibernate utilise EHCache comme cache de niveau JVM (le support " -"de JCS est désormais déprécié et sera enlevé des futures versions " -"d'Hibernate). Vous pouvez choisir une autre implémentation en spécifiant le " -"nom de la classe qui implémente org.hibernate.cache.CacheProvider en utilisant la propriété hibernate.cache.provider_class." +"You have the option to tell Hibernate which caching implementation to use by " +"specifying the name of a class that implements org.hibernate.cache." +"CacheProvider using the property hibernate.cache." +"provider_class. Hibernate comes bundled with a number of built-in " +"integrations with open-source cache providers (listed below); additionally, " +"you could implement your own and plug it in as outlined above. Note that " +"versions prior to 3.2 defaulted to use EhCache as the default cache " +"provider; that is no longer the case as of 3.2." #. Tag: title #: performance.xml:592 #, no-c-format msgid "Cache Providers" -msgstr "Fournisseur de cache" +msgstr "Cache Providers" #. Tag: entry #: performance.xml:601 performance.xml:774 @@ -1290,7 +1260,7 @@ msgstr "Cache" #: performance.xml:602 #, no-c-format msgid "Provider class" -msgstr "Classe pourvoyeuse" +msgstr "Provider class" #. Tag: entry #: performance.xml:603 @@ -1302,23 +1272,19 @@ msgstr "Type" #: performance.xml:604 #, no-c-format msgid "Cluster Safe" -msgstr "Support en Cluster" +msgstr "Cluster Safe" #. Tag: entry #: performance.xml:605 #, no-c-format msgid "Query Cache Supported" -msgstr "Cache de requêtes supporté" +msgstr "Query Cache Supported" #. Tag: entry #: performance.xml:610 performance.xml:783 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Hashtable (not intended for production use)" -msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Hashtable (ne pas utiliser en production)\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Hashtable (ne pas utilser en production)" +msgstr "Hashtable (not intended for production use)" #. Tag: literal #: performance.xml:611 @@ -1330,7 +1296,7 @@ msgstr "org.hibernate.cache.HashtableCacheProvider" #: performance.xml:612 #, no-c-format msgid "memory" -msgstr "mémoire" +msgstr "memory" #. Tag: entry #: performance.xml:614 performance.xml:621 performance.xml:628 @@ -1359,7 +1325,7 @@ msgstr "org.hibernate.cache.EhCacheProvider" #: performance.xml:619 performance.xml:626 #, no-c-format msgid "memory, disk" -msgstr "mémoire, disque" +msgstr "memory, disk" #. Tag: entry #: performance.xml:624 performance.xml:797 @@ -1389,13 +1355,13 @@ msgstr "org.hibernate.cache.SwarmCacheProvider" #: performance.xml:633 #, no-c-format msgid "clustered (ip multicast)" -msgstr "en cluster (multicast ip)" +msgstr "clustered (ip multicast)" #. Tag: entry #: performance.xml:634 #, no-c-format msgid "yes (clustered invalidation)" -msgstr "oui (invalidation de cluster)" +msgstr "yes (clustered invalidation)" #. Tag: entry #: performance.xml:638 performance.xml:811 @@ -1413,25 +1379,25 @@ msgstr "org.hibernate.cache.TreeCacheProvider" #: performance.xml:640 #, no-c-format msgid "clustered (ip multicast), transactional" -msgstr "en cluster (multicast ip), transactionnel" +msgstr "clustered (ip multicast), transactional" #. Tag: entry #: performance.xml:641 #, no-c-format msgid "yes (replication)" -msgstr "oui (replication)" +msgstr "yes (replication)" #. Tag: entry #: performance.xml:642 #, no-c-format msgid "yes (clock sync req.)" -msgstr "oui (horloge sync. nécessaire)" +msgstr "yes (clock sync req.)" #. Tag: title #: performance.xml:649 #, no-c-format msgid "Cache mappings" -msgstr "Mapping de Cache" +msgstr "Cache mappings" #. Tag: para #: performance.xml:651 @@ -1440,8 +1406,8 @@ msgid "" "The <cache> element of a class or collection " "mapping has the following form:" msgstr "" -"L'élément <cache> d'une classe ou d'une collection " -"à la forme suivante :" +"The <cache> element of a class or collection " +"mapping has the following form:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:662 @@ -1462,10 +1428,9 @@ msgid "" "transactional, read-write, " "nonstrict-read-write or read-only" msgstr "" -"usage (requis) spécifie la stratégie de cache : " -"transactionel, lecture-écriture, " -"lecture-écriture non stricte ou lecture seule" +"usage (required) specifies the caching strategy: " +"transactional, read-write, " +"nonstrict-read-write or read-only" #. Tag: para #: performance.xml:674 @@ -1474,9 +1439,8 @@ msgid "" "region (optional, defaults to the class or collection " "role name) specifies the name of the second level cache region" msgstr "" -"region (optionnel, par défaut il s'agit du nom de la " -"classe ou du nom de role de la collection) spécifie le nom de la région du " -"cache de second niveau" +"region (optional, defaults to the class or collection " +"role name) specifies the name of the second level cache region" #. Tag: para #: performance.xml:681 @@ -1487,10 +1451,10 @@ msgid "" "with lazy=\"true\" may not be cached when attribute-level " "lazy fetching is enabled" msgstr "" -"include (optionnel, par défaut all) " -"non-lazy spécifie que les propriétés des entités mappées " -"avec lazy=\"true\" ne doivent pas être mises en cache " -"lorsque le chargement tardif des attributs est activé." +"include (optional, defaults to all) " +"non-lazy specifies that properties of the entity mapped " +"with lazy=\"true\" may not be cached when attribute-level " +"lazy fetching is enabled" #. Tag: para #: performance.xml:691 @@ -1500,9 +1464,9 @@ msgid "" "literal> and <collection-cache> elements in " "hibernate.cfg.xml." msgstr "" -"Alternativement (voir préférentiellement), vous pouvez spécifier les " -"éléments <class-cache> et <collection-" -"cache> dans hibernate.cfg.xml." +"Alternatively (preferrably?), you may specify <class-cache> and <collection-cache> elements in " +"hibernate.cfg.xml." #. Tag: para #: performance.xml:696 @@ -1511,14 +1475,14 @@ msgid "" "The usage attribute specifies a cache " "concurrency strategy." msgstr "" -"L'attribut usage spécifie une stratégie de " -"concurrence d'accès au cache." +"The usage attribute specifies a cache " +"concurrency strategy." #. Tag: title #: performance.xml:703 #, no-c-format msgid "Strategy: read only" -msgstr "Strategie : lecture seule" +msgstr "Strategy: read only" #. Tag: para #: performance.xml:705 @@ -1529,10 +1493,10 @@ msgid "" "simplest and best performing strategy. It's even perfectly safe for use in a " "cluster." msgstr "" -"Si votre application a besoin de lire mais ne modifie jamais les instances " -"d'une classe, un cache read-only peut être utilisé. C'est " -"la stratégie la plus simple et la plus performante. Elle est même " -"parfaitement sûre dans un cluster." +"If your application needs to read but never modify instances of a persistent " +"class, a read-only cache may be used. This is the " +"simplest and best performing strategy. It's even perfectly safe for use in a " +"cluster." #. Tag: programlisting #: performance.xml:711 @@ -1548,7 +1512,7 @@ msgstr "" #: performance.xml:717 #, no-c-format msgid "Strategy: read/write" -msgstr "Stratégie : lecture/écriture" +msgstr "Strategy: read/write" #. Tag: para #: performance.xml:719 @@ -1566,19 +1530,17 @@ msgid "" "cache implementation supports locking. The built-in cache providers do " "not." msgstr "" -"Si l'application a besoin de mettre à jour des données, un cache " -"read-write peut être approprié. Cette stratégie ne " -"devrait jamais être utilisée si votre application nécessite un niveau " -"d'isolation transactionnelle sérialisable. Si le cache est utilisé dans un " -"environnement JTA, vous devez spécifier hibernate.transaction." -"manager_lookup_class, fournissant une stratégie pour obtenir le " -"TransactionManager JTA. Dans d'autres environnements, " -"vous devriez vous assurer que la transation est terminée à l'appel de " -"Session.close() ou Session.disconnect(). Si vous souhaitez utiliser cette stratégie dans un cluster, vous " -"devriez vous assurer que l'implémentation de cache utilisée supporte le " -"vérrouillage. Ce que ne font pas les pourvoyeurs caches " -"fournis." +"If the application needs to update data, a read-write " +"cache might be appropriate. This cache strategy should never be used if " +"serializable transaction isolation level is required. If the cache is used " +"in a JTA environment, you must specify the property hibernate." +"transaction.manager_lookup_class, naming a strategy for obtaining " +"the JTA TransactionManager. In other environments, you " +"should ensure that the transaction is completed when Session.close()" +" or Session.disconnect() is called. If you wish " +"to use this strategy in a cluster, you should ensure that the underlying " +"cache implementation supports locking. The built-in cache providers do " +"not." #. Tag: programlisting #: performance.xml:730 @@ -1598,7 +1560,7 @@ msgstr "" #: performance.xml:735 #, no-c-format msgid "Strategy: nonstrict read/write" -msgstr "Stratégie : lecture/écriture non stricte" +msgstr "Strategy: nonstrict read/write" #. Tag: para #: performance.xml:737 @@ -1613,21 +1575,20 @@ msgid "" "should ensure that the transaction is completed when Session.close()" " or Session.disconnect() is called." msgstr "" -"Si l'application besoin de mettre à jour les données de manière " -"occasionnelle (qu'il est très peu probable que deux transactions essaient de " -"mettre à jour le même élément simultanément) et qu'une isolation " -"transactionnelle stricte n'est pas nécessaire, un cache nonstrict-" -"read-write peut être approprié. Si le cache est utilisé dans un " -"environnement JTA, vous devez spécifier hibernate.transaction." -"manager_lookup_class. Dans d'autres environnements, vous devriez " -"vous assurer que la transation est terminée à l'appel de Session." -"close() ou Session.disconnect()" +"If the application only occasionally needs to update data (ie. if it is " +"extremely unlikely that two transactions would try to update the same item " +"simultaneously) and strict transaction isolation is not required, a " +"nonstrict-read-write cache might be appropriate. If the " +"cache is used in a JTA environment, you must specify hibernate." +"transaction.manager_lookup_class. In other environments, you " +"should ensure that the transaction is completed when Session.close()" +" or Session.disconnect() is called." #. Tag: title #: performance.xml:749 #, no-c-format msgid "Strategy: transactional" -msgstr "Stratégie : transactionelle" +msgstr "Strategy: transactional" #. Tag: para #: performance.xml:751 @@ -1638,10 +1599,10 @@ msgid "" "may only be used in a JTA environment and you must specify " "hibernate.transaction.manager_lookup_class." msgstr "" -"La stratégie de cache transactional supporte un cache " -"complètement transactionnel comme, par exemple, JBoss TreeCache. Un tel " -"cache ne peut être utilisé que dans un environnement JTA et vous devez " -"spécifier hibernate.transaction.manager_lookup_class." +"The transactional cache strategy provides support for " +"fully transactional cache providers such as JBoss TreeCache. Such a cache " +"may only be used in a JTA environment and you must specify " +"hibernate.transaction.manager_lookup_class." #. Tag: para #: performance.xml:759 @@ -1651,45 +1612,45 @@ msgid "" "The following table shows which providers are compatible with which " "concurrency strategies." msgstr "" -"Aucun des caches livrés ne supporte toutes les stratégies de concurrence. Le " -"tableau suivant montre quels caches sont compatibles avec quelles stratégies " -"de concurrence." +"None of the cache providers support all of the cache concurrency strategies. " +"The following table shows which providers are compatible with which " +"concurrency strategies." #. Tag: title #: performance.xml:765 #, no-c-format msgid "Cache Concurrency Strategy Support" -msgstr "Stratégie de concurrence du cache" +msgstr "Cache Concurrency Strategy Support" #. Tag: entry #: performance.xml:775 #, no-c-format msgid "read-only" -msgstr "read-only (lecture seule)" +msgstr "read-only" #. Tag: entry #: performance.xml:776 #, no-c-format msgid "nonstrict-read-write" -msgstr "nonstrict-read-write (lecture-écriture non stricte)" +msgstr "nonstrict-read-write" #. Tag: entry #: performance.xml:777 #, no-c-format msgid "read-write" -msgstr "read-write (lecture-ériture)" +msgstr "read-write" #. Tag: entry #: performance.xml:778 #, no-c-format msgid "transactional" -msgstr "transactional (transactionnel)" +msgstr "transactional" #. Tag: title #: performance.xml:824 #, no-c-format msgid "Managing the caches" -msgstr "Gérer les caches" +msgstr "Managing the caches" #. Tag: para #: performance.xml:826 @@ -1702,12 +1663,12 @@ msgid "" ", that object is added to the internal cache of the " "Session." msgstr "" -"A chaque fois que vous passez un objet à la méthode save(), update() ou saveOrUpdate() " -"et à chaque fois que vous récupérez un objet avec load(), " -"get(), list(), iterate() or scroll(), cet objet est ajouté au cache " -"interne de la Session." +"Whenever you pass an object to save(), update() or saveOrUpdate() and whenever you retrieve an " +"object using load(), get(), " +"list(), iterate() or scroll()" +", that object is added to the internal cache of the " +"Session." #. Tag: para #: performance.xml:833 @@ -1720,12 +1681,12 @@ msgid "" "may be used to remove the object and its collections from the first-level " "cache." msgstr "" -"Lorsqu'il y a un appel à la méthode flush(), l'état de " -"cet objet va être synchronisé avec la base de données. Si vous ne voulez pas " -"que cette synchronisation ait lieu ou si vous traitez un grand nombre " -"d'objets et que vous avez besoin de gérer la mémoire de manière efficace, " -"vous pouvez utiliser la méthode evict() pour supprimer " -"l'objet et ses collections dépendantes du cache de la session" +"When flush() is subsequently called, the state of that " +"object will be synchronized with the database. If you do not want this " +"synchronization to occur or if you are processing a huge number of objects " +"and need to manage memory efficiently, the evict() method " +"may be used to remove the object and its collections from the first-level " +"cache." #. Tag: programlisting #: performance.xml:841 @@ -1747,8 +1708,8 @@ msgid "" "The Session also provides a contains() " "method to determine if an instance belongs to the session cache." msgstr "" -"La Session dispose aussi de la méthode contains()" -" pour déterminer si une instance appartient au cache de la session." +"The Session also provides a contains() " +"method to determine if an instance belongs to the session cache." #. Tag: para #: performance.xml:848 @@ -1757,8 +1718,8 @@ msgid "" "To completely evict all objects from the session cache, call " "Session.clear()" msgstr "" -"Pour retirer tous les objets du cache session, appelez Session.clear" -"()" +"To completely evict all objects from the session cache, call " +"Session.clear()" #. Tag: para #: performance.xml:852 @@ -1768,10 +1729,9 @@ msgid "" "SessionFactory for evicting the cached state of an " "instance, entire class, collection instance or entire collection role." msgstr "" -"Pour le cache de second niveau, il existe des méthodes définies dans " -"SessionFactory pour retirer des instances du cache, la " -"classe entière, une instance de collection ou le rôle entier d'une " -"collection." +"For the second-level cache, there are methods defined on " +"SessionFactory for evicting the cached state of an " +"instance, entire class, collection instance or entire collection role." #. Tag: programlisting #: performance.xml:858 @@ -1792,8 +1752,8 @@ msgid "" "The CacheMode controls how a particular session interacts " "with the second-level cache." msgstr "" -"Le CacheMode contrôle comme une session particulière " -"interragit avec le cache de second niveau" +"The CacheMode controls how a particular session interacts " +"with the second-level cache." #. Tag: para #: performance.xml:867 @@ -1802,8 +1762,8 @@ msgid "" "CacheMode.NORMAL - read items from and write items to the " "second-level cache" msgstr "" -"CacheMode.NORMAL - lit et écrit les items dans le cache " -"de second niveau" +"CacheMode.NORMAL - read items from and write items to the " +"second-level cache" #. Tag: para #: performance.xml:872 @@ -1812,9 +1772,8 @@ msgid "" "CacheMode.GET - read items from the second-level cache, " "but don't write to the second-level cache except when updating data" msgstr "" -"CacheMode.GET - lit les items dans le cache de second " -"niveau mais ne les écrit pas sauf dans le cache d'une mise à jour d'une " -"donnée" +"CacheMode.GET - read items from the second-level cache, " +"but don't write to the second-level cache except when updating data" #. Tag: para #: performance.xml:878 @@ -1823,8 +1782,8 @@ msgid "" "CacheMode.PUT - write items to the second-level cache, " "but don't read from the second-level cache" msgstr "" -"CacheMode.PUT - écrit les items dans le cache de second " -"niveau mais ne les lit pas dans le cache de second niveau" +"CacheMode.PUT - write items to the second-level cache, " +"but don't read from the second-level cache" #. Tag: para #: performance.xml:884 @@ -1835,10 +1794,10 @@ msgid "" "hibernate.cache.use_minimal_puts, forcing a refresh of " "the second-level cache for all items read from the database" msgstr "" -"CacheMode.REFRESH - écrit les items dans le cache de " -"second niveau mais ne les lit pas dans le cache de second niveau, outrepasse " -"l'effet dehibernate.cache.use_minimal_puts, en forçant un " -"rafraîchissement du cache de second niveau pour chaque item lu dans la base" +"CacheMode.REFRESH - write items to the second-level " +"cache, but don't read from the second-level cache, bypass the effect of " +"hibernate.cache.use_minimal_puts, forcing a refresh of " +"the second-level cache for all items read from the database" #. Tag: para #: performance.xml:892 @@ -1847,9 +1806,8 @@ msgid "" "To browse the contents of a second-level or query cache region, use the " "Statistics API:" msgstr "" -"Pour parcourir le contenu du cache de second niveau ou la région du cache " -"dédiée au requêtes, vous pouvez utiliser l'API Statistics " -"API:" +"To browse the contents of a second-level or query cache region, use the " +"Statistics API:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:897 @@ -1867,9 +1825,8 @@ msgid "" "You'll need to enable statistics, and, optionally, force Hibernate to keep " "the cache entries in a more human-understandable format:" msgstr "" -"Vous devez pour cela activer les statistiques et optionnellement forcer " -"Hibernate à conserver les entrées dans le cache sous un format plus " -"compréhensible pour l'utilisateur :" +"You'll need to enable statistics, and, optionally, force Hibernate to keep " +"the cache entries in a more human-understandable format:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:904 @@ -1883,7 +1840,7 @@ msgstr "" #: performance.xml:909 #, no-c-format msgid "The Query Cache" -msgstr "Le cache de requêtes" +msgstr "The Query Cache" #. Tag: para #: performance.xml:911 @@ -1893,9 +1850,9 @@ msgid "" "are run frequently with the same parameters. To use the query cache you must " "first enable it:" msgstr "" -"Les résultats d'une requête peuvent aussi être placés en cache. Ceci n'est " -"utile que pour les requêtes qui sont exécutées avec les mêmes paramètres. " -"Pour utiliser le cache de requêtes, vous devez d'abord l'activer :" +"Query result sets may also be cached. This is only useful for queries that " +"are run frequently with the same parameters. To use the query cache you must " +"first enable it:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:916 @@ -1916,15 +1873,14 @@ msgid "" "value type. So the query cache should always be used in conjunction with the " "second-level cache." msgstr "" -"Ce paramètre amène la création de deux nouvelles régions dans le cache, une " -"qui va conserver le résultat des requêtes mises en cache (org." -"hibernate.cache.StandardQueryCache) et l'autre qui va conserver " -"l'horodatage des mises à jour les plus récentes effectuées sur les tables " -"requêtables (org.hibernate.cache.UpdateTimestampsCache). " -"Il faut noter que le cache de requête ne conserve pas l'état des entités, il " -"met en cache uniquement les valeurs de l'identifiant et les valeurs de types " -"de base (?). Le cache de requête doit toujours être utilisé avec le cache de " -"second niveau pour être efficace." +"This setting causes the creation of two new cache regions - one holding " +"cached query result sets (org.hibernate.cache.StandardQueryCache), the other holding timestamps of the most recent updates to " +"queryable tables (org.hibernate.cache.UpdateTimestampsCache). Note that the query cache does not cache the state of the actual " +"entities in the result set; it caches only identifier values and results of " +"value type. So the query cache should always be used in conjunction with the " +"second-level cache." #. Tag: para #: performance.xml:928 @@ -1935,11 +1891,10 @@ msgid "" "This call allows the query to look for existing cache results or add its " "results to the cache when it is executed." msgstr "" -"La plupart des requêtes ne retirent pas de bénéfice pas du cache, donc par " -"défaut les requêtes ne sont pas mises en cache. Pour activer le cache, " -"appelez Query.setCacheable(true). Cet appel permet de " -"vérifier si les résultats sont en cache ou non, voire d'ajouter ces " -"résultats si la requête est exécutée." +"Most queries do not benefit from caching, so by default queries are not " +"cached. To enable caching, call Query.setCacheable(true). " +"This call allows the query to look for existing cache results or add its " +"results to the cache when it is executed." #. Tag: para #: performance.xml:935 @@ -1949,9 +1904,9 @@ msgid "" "you may specify a named cache region for a particular query by calling " "Query.setCacheRegion()." msgstr "" -"Si vous avez besoin de contrôler finement les délais d'expiration du cache, " -"vous pouvez spécifier une région de cache nommée pour une requête " -"particulière en appelant Query.setCacheRegion()." +"If you require fine-grained control over query cache expiration policies, " +"you may specify a named cache region for a particular query by calling " +"Query.setCacheRegion()." #. Tag: programlisting #: performance.xml:941 @@ -1978,20 +1933,19 @@ msgid "" "more efficient alternative to eviction of a query cache region via " "SessionFactory.evictQueries()." msgstr "" -"Si une requête doit forcer le rafraîchissement de sa région de cache, vous " -"devez appeler Query.setCacheMode(CacheMode.REFRESH). " -"C'est particulièrement utile lorsque les données peuvent avoir été mises à " -"jour par un processus séparé (e.g. elles n'ont pas été modifiées par " -"Hibernate). Cela permet à l'application de rafraîchir de manière sélective " -"les résultats d'une requête particulière. Il s'agit d'une alternative plus " -"efficace à l'éviction d'une région du cache à l'aide de la méthode " +"If the query should force a refresh of its query cache region, you should " +"call Query.setCacheMode(CacheMode.REFRESH). This is " +"particularly useful in cases where underlying data may have been updated via " +"a separate process (i.e., not modified through Hibernate) and allows the " +"application to selectively refresh particular query result sets. This is a " +"more efficient alternative to eviction of a query cache region via " "SessionFactory.evictQueries()." #. Tag: title #: performance.xml:955 #, no-c-format msgid "Understanding Collection performance" -msgstr "Comprendre les performances des Collections" +msgstr "Understanding Collection performance" #. Tag: para #: performance.xml:957 @@ -2001,38 +1955,39 @@ msgid "" "section we will highlight a couple more issues about how collections behave " "at runtime." msgstr "" -"Nous avons déjà passé du temps à discuter des collections. Dans cette " -"section, nous allons traiter du comportement des collections à l'exécution." +"We've already spent quite some time talking about collections. In this " +"section we will highlight a couple more issues about how collections behave " +"at runtime." #. Tag: title #: performance.xml:964 #, no-c-format msgid "Taxonomy" -msgstr "Classification" +msgstr "Taxonomy" #. Tag: para #: performance.xml:966 #, no-c-format msgid "Hibernate defines three basic kinds of collections:" -msgstr "Hibernate définit trois types de collections :" +msgstr "Hibernate defines three basic kinds of collections:" #. Tag: para #: performance.xml:970 #, no-c-format msgid "collections of values" -msgstr "les collections de valeurs" +msgstr "collections of values" #. Tag: para #: performance.xml:973 #, no-c-format msgid "one to many associations" -msgstr "les associations un-vers-plusieurs" +msgstr "one to many associations" #. Tag: para #: performance.xml:976 #, no-c-format msgid "many to many associations" -msgstr "les associations plusieurs-vers-plusieurs" +msgstr "many to many associations" #. Tag: para #: performance.xml:980 @@ -2045,19 +2000,18 @@ msgid "" "primary key that is used by Hibernate to update or delete collection rows. " "This suggests the following classification:" msgstr "" -"Cette classification distingue les différentes relations entre les tables et " -"les clés étrangères mais ne nous apprend rien de ce que nous devons savoir " -"sur le modèle relationnel. Pour comprendre parfaitement la structure " -"relationnelle et les caractéristiques des performances, nous devons " -"considérer la structure de la clé primaire qui est utilisée par Hibernate " -"pour mettre à jour ou supprimer les éléments des collections. Celà nous " -"amène aux classifications suivantes :" +"This classification distinguishes the various table and foreign key " +"relationships but does not tell us quite everything we need to know about " +"the relational model. To fully understand the relational structure and " +"performance characteristics, we must also consider the structure of the " +"primary key that is used by Hibernate to update or delete collection rows. " +"This suggests the following classification:" #. Tag: para #: performance.xml:991 #, no-c-format msgid "indexed collections" -msgstr "collections indexées" +msgstr "indexed collections" #. Tag: para #: performance.xml:994 @@ -2081,12 +2035,11 @@ msgid "" "the primary key may be efficiently indexed and a particular row may be " "efficiently located when Hibernate tries to update or delete it." msgstr "" -"Toutes les collections indexées (maps, lists, arrays) ont une clé primaire " -"constituée des colonnes clé (<key>) et <" -"index>. Avec ce type de clé primaire, la mise à jour de " -"collection est en général très performante - la clé primaire peut être " -"indexées efficacement et un élément particulier peut être localisé " -"efficacement lorsqu'Hibernate essaie de le mettre à jour ou de le supprimer." +"All indexed collections (maps, lists, arrays) have a primary key consisting " +"of the <key> and <index> " +"columns. In this case collection updates are usually extremely efficient - " +"the primary key may be efficiently indexed and a particular row may be " +"efficiently located when Hibernate tries to update or delete it." #. Tag: para #: performance.xml:1009 @@ -2102,18 +2055,15 @@ msgid "" "the primary key of a <set> for you, you must " "declare all columns as not-null=\"true\".)" msgstr "" -"Les Sets ont une clé primaire composée de <key> et " -"des colonnes représentant l'élément. Elle est donc moins efficace pour " -"certains types de collections d'éléments, en particulier les éléments " -"composites, les textes volumineux ou les champs binaires ; la base de " -"données peut ne pas être capable d'indexer aussi efficacement une clé " -"primaire aussi complexe. Cependant, pour les associations un-vers-plusieurs " -"ou plusieurs-vers-plusieurs, spécialement lorsque l'on utilise des entités " -"ayant des identifiants techniques, il est probable que cela soit aussi " -"efficace (note : si vous voulez que SchemaExport créé " -"effectivement la clé primaire d'un <set> pour vous, " -"vous devez déclarer toutes les colonnes avec not-null=\"true\")." +"Sets have a primary key consisting of <key> and " +"element columns. This may be less efficient for some types of collection " +"element, particularly composite elements or large text or binary fields; the " +"database may not be able to index a complex primary key as efficently. On " +"the other hand, for one to many or many to many associations, particularly " +"in the case of synthetic identifiers, it is likely to be just as efficient. " +"(Side-note: if you want SchemaExport to actually create " +"the primary key of a <set> for you, you must " +"declare all columns as not-null=\"true\".)" #. Tag: para #: performance.xml:1020 @@ -2122,9 +2072,8 @@ msgid "" "<idbag> mappings define a surrogate key, so they " "are always very efficient to update. In fact, they are the best case." msgstr "" -"Le mapping à l'aide d'<idbag> définit une clé de " -"substitution ce qui leur permet d'être très efficaces lors de la mise à " -"jour. En fait il s'agit du meilleur cas de mise à jour d'une collection" +"<idbag> mappings define a surrogate key, so they " +"are always very efficient to update. In fact, they are the best case." #. Tag: para #: performance.xml:1025 @@ -2136,13 +2085,11 @@ msgid "" "completely removing (in a single DELETE) and recreating " "the collection whenever it changes. This might be very inefficient." msgstr "" -"Le pire cas intervient pour les Bags. Dans la mesure où un bag permet la " -"duplications des éléments et n'a pas de colonne d'index, aucune clé primaire " -"ne peut être définie. Hibernate n'a aucun moyen de distinguer des " -"enregistrements dupliqués. Hibernate résout ce problème en supprimant " -"complètement les enregistrements (via un simple DELETE), " -"puis en recréant la collection chaque fois qu'elle change. Ce qui peut être " -"très inefficace." +"Bags are the worst case. Since a bag permits duplicate element values and " +"has no index column, no primary key may be defined. Hibernate has no way of " +"distinguishing between duplicate rows. Hibernate resolves this problem by " +"completely removing (in a single DELETE) and recreating " +"the collection whenever it changes. This might be very inefficient." #. Tag: para #: performance.xml:1033 @@ -2153,10 +2100,10 @@ msgid "" "above classification is still useful. (It still reflects how Hibernate " "\"locates\" individual rows of the collection.)" msgstr "" -"Notez que pour une relation un-vers-plusieurs, la \"clé primaire\" peut ne " -"pas être la clé primaire de la table en base de données - mais même dans ce " -"cas, la classification ci-dessus reste utile (Elle explique comment " -"Hibernate \"localise\" chaque enregistrement de la collection)." +"Note that for a one-to-many association, the \"primary key\" may not be the " +"physical primary key of the database table - but even in this case, the " +"above classification is still useful. (It still reflects how Hibernate " +"\"locates\" individual rows of the collection.)" #. Tag: title #: performance.xml:1043 @@ -2164,8 +2111,7 @@ msgstr "" msgid "" "Lists, maps, idbags and sets are the most efficient collections to update" msgstr "" -"Les lists, les maps, les idbags et les sets sont les collections les plus " -"efficaces pour la mise à jour" +"Lists, maps, idbags and sets are the most efficient collections to update" #. Tag: para #: performance.xml:1045 @@ -2175,9 +2121,9 @@ msgid "" "(usually) sets allow the most efficient operation in terms of adding, " "removing and updating elements." msgstr "" -"La discussion précédente montre clairement que les collections indexées et " -"(la plupart du temps) les sets, permettent de réaliser le plus efficacement " -"les opérations d'ajout, de suppression ou de modification d'éléments." +"From the discussion above, it should be clear that indexed collections and " +"(usually) sets allow the most efficient operation in terms of adding, " +"removing and updating elements." #. Tag: para #: performance.xml:1051 @@ -2191,14 +2137,13 @@ msgid "" "DELETE (of individual rows). Once again, this " "consideration does not apply to one to many associations." msgstr "" -"Il existe un autre avantage qu'ont les collections indexées sur les Sets " -"dans le cadre d'une association plusieurs vers plusieurs ou d'une collection " -"de valeurs. A cause de la structure inhérente d'un Set, " -"Hibernate n'effectue jamais d'UPDATE quand un " -"enregistrement est modifié. Les modifications apportées à un Set se font via un INSERT et DELETE (de chaque enregistrement). Une fois de plus, ce cas ne s'applique " -"pas aux associations un vers plusieurs." +"There is, arguably, one more advantage that indexed collections have over " +"sets for many to many associations or collections of values. Because of the " +"structure of a Set, Hibernate doesn't ever " +"UPDATE a row when an element is \"changed\". Changes to a " +"Set always work via INSERT and " +"DELETE (of individual rows). Once again, this " +"consideration does not apply to one to many associations." #. Tag: para #: performance.xml:1060 @@ -2210,12 +2155,11 @@ msgid "" "collection in Hibernate applications. This is because the \"set\" semantics " "are most natural in the relational model." msgstr "" -"Après s'être rappelé que les tableaux ne peuvent pas être chargés " -"tardivement, nous pouvons conclure que les lists, les maps et les idbags " -"sont les types de collections (non inversées) les plus performants, avec les " -"sets pas loin derrières. Les sets son le type de collection le plus courant " -"dans les applications Hibernate. Cela est du au fait que la sémantique des " -"\"set\" est la plus naturelle dans le modèle relationnel." +"After observing that arrays cannot be lazy, we would conclude that lists, " +"maps and idbags are the most performant (non-inverse) collection types, with " +"sets not far behind. Sets are expected to be the most common kind of " +"collection in Hibernate applications. This is because the \"set\" semantics " +"are most natural in the relational model." #. Tag: para #: performance.xml:1068 @@ -2227,19 +2171,17 @@ msgid "" "one end of the association, and so considerations of collection update " "performance simply do not apply." msgstr "" -"Cependant, dans des modèles objet bien conçus avec Hibernate, on voit " -"souvent que la plupart des collections sont en fait des associations \"un-" -"vers-plusieurs\" avec inverse=\"true\". Pour ces " -"associations, les mises à jour sont gérées au niveau de l'association " -"\"plusieurs-vers-un\" et les considérations de performance de mise à jour " -"des collections ne s'appliquent tout simplement pas dans ces cas là." +"However, in well-designed Hibernate domain models, we usually see that most " +"collections are in fact one-to-many associations with inverse=\"true" +"\". For these associations, the update is handled by the many-to-" +"one end of the association, and so considerations of collection update " +"performance simply do not apply." #. Tag: title #: performance.xml:1078 #, no-c-format msgid "Bags and lists are the most efficient inverse collections" -msgstr "" -"Les Bags et les lists sont les plus efficaces pour les collections inverse" +msgstr "Bags and lists are the most efficient inverse collections" #. Tag: para #: performance.xml:1080 @@ -2255,16 +2197,15 @@ msgid "" "(unlike a Set). This can make the following common code " "much faster." msgstr "" -"Avant que vous n'oubliez les bags pour toujours, il y a un cas précis où les " -"bags (et les lists) sont bien plus performants que les sets. Pour une " -"collection marquée comme inverse=\"true\" (le choix le " -"plus courant pour un relation un vers plusieurs bidirectionnelle), nous " -"pouvons ajouter des éléments à un bag ou une list sans avoir besoin de " -"l'initialiser (fetch) les éléments du sac! Ceci parce que " -"Collection.add() ou Collection.addAll() doit toujours retourner vrai pour un bag ou une List (contrairement au Set). Cela peut rendre le code " -"suivant beaucoup plus rapide." +"Just before you ditch bags forever, there is a particular case in which bags " +"(and also lists) are much more performant than sets. For a collection with " +"inverse=\"true\" (the standard bidirectional one-to-many " +"relationship idiom, for example) we can add elements to a bag or list " +"without needing to initialize (fetch) the bag elements! This is because " +"Collection.add() or Collection.addAll() must always return true for a bag or List " +"(unlike a Set). This can make the following common code " +"much faster." #. Tag: programlisting #: performance.xml:1090 @@ -2281,7 +2222,7 @@ msgstr "" #: performance.xml:1095 #, no-c-format msgid "One shot delete" -msgstr "Suppression en un coup" +msgstr "One shot delete" #. Tag: para #: performance.xml:1097 @@ -2293,12 +2234,11 @@ msgid "" ", for example). In this case, Hibernate will issue a single " "DELETE and we are done!" msgstr "" -"Parfois, effacer les éléments d'une collection un par un peut être " -"extrêmement inefficace. Hibernate n'est pas totalement stupide, il sait " -"qu'il ne faut pas le faire dans le cas d'une collection complètement vidée " -"(lorsque vous appellez list.clear(), par exemple). Dans " -"ce cas, Hibernate fera un simple DELETE et le travail est " -"fait !" +"Occasionally, deleting collection elements one by one can be extremely " +"inefficient. Hibernate isn't completely stupid, so it knows not to do that " +"in the case of an newly-empty collection (if you called list.clear()" +", for example). In this case, Hibernate will issue a single " +"DELETE and we are done!" #. Tag: para #: performance.xml:1104 @@ -2309,10 +2249,10 @@ msgid "" "statement and two DELETE statements (unless the " "collection is a bag). This is certainly desirable." msgstr "" -"Supposons que nous ajoutions un élément dans une collection de taille vingt " -"et que nous enlevions ensuite deux éléments. Hibernate effectuera un " -"INSERT puis deux DELETE (à moins que " -"la collection ne soit un bag). Ce qui est souhaitable." +"Suppose we add a single element to a collection of size twenty and then " +"remove two elements. Hibernate will issue one INSERT " +"statement and two DELETE statements (unless the " +"collection is a bag). This is certainly desirable." #. Tag: para #: performance.xml:1110 @@ -2321,15 +2261,14 @@ msgid "" "However, suppose that we remove eighteen elements, leaving two and then add " "thee new elements. There are two possible ways to proceed" msgstr "" -"Cependant, supposons que nous enlevions dix huit éléments, laissant ainsi " -"deux éléments, puis que nous ajoutions trois nouveaux éléments. Il y a deux " -"moyens de procéder." +"However, suppose that we remove eighteen elements, leaving two and then add " +"thee new elements. There are two possible ways to proceed" #. Tag: para #: performance.xml:1117 #, no-c-format msgid "delete eighteen rows one by one and then insert three rows" -msgstr "effacer dix huit enregistrements un à un puis en insérer trois" +msgstr "delete eighteen rows one by one and then insert three rows" #. Tag: para #: performance.xml:1120 @@ -2338,8 +2277,8 @@ msgid "" "remove the whole collection (in one SQL DELETE) and " "insert all five current elements (one by one)" msgstr "" -"effacer la totalité de la collection (en un DELETE SQL) " -"puis insérer les cinq éléments restant un à un" +"remove the whole collection (in one SQL DELETE) and " +"insert all five current elements (one by one)" #. Tag: para #: performance.xml:1125 @@ -2349,10 +2288,9 @@ msgid "" "quicker in this case. (And it would probably be undesirable for Hibernate to " "be that smart; such behaviour might confuse database triggers, etc.)" msgstr "" -"Hibernate n'est pas assez intelligent pour savoir que, dans ce cas, la " -"seconde méthode est plus rapide (Il plutôt heureux qu'Hibernate ne soit pas " -"trop intelligent ; un tel comportement pourrait rendre l'utilisation de " -"triggers de bases de données plutôt aléatoire, etc...)." +"Hibernate isn't smart enough to know that the second option is probably " +"quicker in this case. (And it would probably be undesirable for Hibernate to " +"be that smart; such behaviour might confuse database triggers, etc.)" #. Tag: para #: performance.xml:1131 @@ -2363,10 +2301,10 @@ msgid "" "a newly instantiated collection with all the current elements. This can be " "very useful and powerful from time to time." msgstr "" -"Heureusement, vous pouvez forcer ce comportement lorsque vous le souhaitez, " -"en liberant (c'est-à-dire en déréférençant) la collection initiale et en " -"retournant une collection nouvellement instanciée avec les éléments " -"restants. Ceci peut être très pratique et très puissant de temps en temps." +"Fortunately, you can force this behaviour (ie. the second strategy) at any " +"time by discarding (ie. dereferencing) the original collection and returning " +"a newly instantiated collection with all the current elements. This can be " +"very useful and powerful from time to time." #. Tag: para #: performance.xml:1137 @@ -2375,14 +2313,14 @@ msgid "" "Of course, one-shot-delete does not apply to collections mapped " "inverse=\"true\"." msgstr "" -"Bien sûr, la suppression en un coup ne s'applique pas pour les collections " -"qui sont mappées avec inverse=\"true\"." +"Of course, one-shot-delete does not apply to collections mapped " +"inverse=\"true\"." #. Tag: title #: performance.xml:1146 #, no-c-format msgid "Monitoring performance" -msgstr "Moniteur de performance" +msgstr "Monitoring performance" #. Tag: para #: performance.xml:1148 @@ -2393,16 +2331,16 @@ msgid "" "operations. Statistics in Hibernate are available per " "SessionFactory." msgstr "" -"L'optimisation n'est pas d'un grand intérêt sans le suivi et l'accès aux " -"données de performance. Hibernate fournit toute une panoplie de rapport sur " -"ses opérations internes. Les statistiques dans Hibernate sont fournies par " +"Optimization is not much use without monitoring and access to performance " +"numbers. Hibernate provides a full range of figures about its internal " +"operations. Statistics in Hibernate are available per " "SessionFactory." #. Tag: title #: performance.xml:1155 #, no-c-format msgid "Monitoring a SessionFactory" -msgstr "Suivi d'une SessionFactory" +msgstr "Monitoring a SessionFactory" #. Tag: para #: performance.xml:1157 @@ -2412,10 +2350,9 @@ msgid "" "first option is to call sessionFactory.getStatistics() " "and read or display the Statistics yourself." msgstr "" -"Vous pouvez accéder au métriques d'une SessionFactory de " -"deux manières. La première option est d'appeler sessionFactory." -"getStatistics() et de lire ou d'afficher les Statistics vous même." +"You can access SessionFactory metrics in two ways. Your " +"first option is to call sessionFactory.getStatistics() " +"and read or display the Statistics yourself." #. Tag: para #: performance.xml:1163 @@ -2426,10 +2363,10 @@ msgid "" "for all your SessionFactory or one per factory. See the " "following code for minimalistic configuration examples:" msgstr "" -"Hibernate peut également utiliser JMX pour publier les métriques si vous " -"activez le MBean StatisticsService. Vous pouvez activer " -"un seul MBean pour toutes vos SessionFactory ou un par " -"factory. Voici un code qui montre un exemple de configuration minimaliste :" +"Hibernate can also use JMX to publish metrics if you enable the " +"StatisticsService MBean. You may enable a single MBean " +"for all your SessionFactory or one per factory. See the " +"following code for minimalistic configuration examples:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:1170 @@ -2470,11 +2407,10 @@ msgid "" "session factory is held before using it. Use hibernateStatsBean." "setSessionFactoryJNDIName(\"my/JNDI/Name\")" msgstr "" -"TODO: Cela n'a pas de sens : dans le premier cs on récupère et on utilise le " -"MBean directement. Dans le second, on doit fournir le nom JNDI sous lequel " -"est retenu la fabrique de session avant de l'utiliser. Pour cela il faut " -"utiliser hibernateStatsBean.setSessionFactoryJNDIName(\"my/JNDI/Name" -"\")" +"TODO: This doesn't make sense: In the first case, we retrieve and use the " +"MBean directly. In the second one, we must give the JNDI name in which the " +"session factory is held before using it. Use hibernateStatsBean." +"setSessionFactoryJNDIName(\"my/JNDI/Name\")" #. Tag: para #: performance.xml:1180 @@ -2482,7 +2418,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can (de)activate the monitoring for a SessionFactory" msgstr "" -"Vous pouvez (dés)activer le suivi pour une SessionFactory" +"You can (de)activate the monitoring for a SessionFactory" #. Tag: para #: performance.xml:1185 @@ -2491,8 +2427,8 @@ msgid "" "at configuration time, set hibernate.generate_statistics " "to false" msgstr "" -"au moment de la configuration en mettant hibernate." -"generate_statistics à false" +"at configuration time, set hibernate.generate_statistics " +"to false" #. Tag: para #: performance.xml:1192 @@ -2501,8 +2437,8 @@ msgid "" "at runtime: sf.getStatistics().setStatisticsEnabled(true) " "or hibernateStatsBean.setStatisticsEnabled(true)" msgstr "" -"à chaud avec sf.getStatistics().setStatisticsEnabled(true) ou hibernateStatsBean.setStatisticsEnabled(true)" +"at runtime: sf.getStatistics().setStatisticsEnabled(true) " +"or hibernateStatsBean.setStatisticsEnabled(true)" #. Tag: para #: performance.xml:1199 @@ -2512,16 +2448,15 @@ msgid "" "method. A summary can be sent to a logger (info level) using the " "logSummary() method." msgstr "" -"Les statistiques peuvent être remises à zéro de manière programmatique à " -"l'aide de la méthode clear() Un résumé peut être envoyé à " -"un logger (niveau info) à l'aide de la méthode logSummary()" +"Statistics can be reset programatically using the clear() " +"method. A summary can be sent to a logger (info level) using the " +"logSummary() method." #. Tag: title #: performance.xml:1208 #, no-c-format msgid "Metrics" -msgstr "Métriques" +msgstr "Metrics" #. Tag: para #: performance.xml:1210 @@ -2532,10 +2467,10 @@ msgid "" "described in the Statistics interface API, in three " "categories:" msgstr "" -"Hibernate fournit un certain nombre de métriques, qui vont des informations " -"très basiques aux informations très spécialisées qui ne sont appropriées que " -"dans certains scenarii. Tous les compteurs accessibles sont décrits dans " -"l'API de l'interface Statistics dans trois catégories :" +"Hibernate provides a number of metrics, from very basic to the specialized " +"information only relevant in certain scenarios. All available counters are " +"described in the Statistics interface API, in three " +"categories:" #. Tag: para #: performance.xml:1217 @@ -2544,9 +2479,8 @@ msgid "" "Metrics related to the general Session usage, such as " "number of open sessions, retrieved JDBC connections, etc." msgstr "" -"Les métriques relatives à l'usage général de la Session " -"comme le nombre de sessions ouvertes, le nombre de connexions JDBC " -"récupérées, etc..." +"Metrics related to the general Session usage, such as " +"number of open sessions, retrieved JDBC connections, etc." #. Tag: para #: performance.xml:1223 @@ -2555,8 +2489,8 @@ msgid "" "Metrics related to he entities, collections, queries, and caches as a whole " "(aka global metrics)," msgstr "" -"Les métriques relatives aux entités, collections, requêtes et caches dans " -"leur ensemble (métriques globales)," +"Metrics related to he entities, collections, queries, and caches as a whole " +"(aka global metrics)," #. Tag: para #: performance.xml:1229 @@ -2565,8 +2499,8 @@ msgid "" "Detailed metrics related to a particular entity, collection, query or cache " "region." msgstr "" -"Les métriques détaillées relatives à une entité, une collection, une requête " -"ou une région de cache particulière." +"Detailed metrics related to a particular entity, collection, query or cache " +"region." #. Tag: para #: performance.xml:1236 @@ -2578,12 +2512,11 @@ msgid "" "tied to the JVM precision, on some platforms this might even only be " "accurate to 10 seconds." msgstr "" -"Par exemple, vous pouvez vérifier l'accès au cache ainsi que le taux " -"d'éléments manquants et de mise à jour des entités, collections et requêtes " -"et le temps moyen que met une requête. Il faut faire attention au fait que " -"le nombre de millisecondes est sujet à approximation en Java. Hibernate est " -"lié à la précision de la machine virtuelle, sur certaines plateformes, cela " -"n'offre qu'une précision de l'ordre de 10 secondes." +"For exampl,e you can check the cache hit, miss, and put ratio of entities, " +"collections and queries, and the average time a query needs. Beware that the " +"number of milliseconds is subject to approximation in Java. Hibernate is " +"tied to the JVM precision, on some platforms this might even only be " +"accurate to 10 seconds." #. Tag: para #: performance.xml:1243 @@ -2599,16 +2532,15 @@ msgid "" "literal> API Javadoc for more information. The following code shows a simple " "example:" msgstr "" -"Des accesseurs simples sont utilisés pour accéder aux métriques globales (e." -"g. celles qui ne sont pas liées à une entité, collection ou région de cache " -"particulière). Vous pouvez accéder aux métriques d'une entité, collection, " -"région de cache particulière à l'aide de son nom et à l'aide de sa " -"représentation HQL ou SQL pour une requête. Référez vous à la javadoc des " -"APIS Statistics, EntityStatistics, " +"Simple getters are used to access the global metrics (i.e. not tied to a " +"particular entity, collection, cache region, etc.). You can access the " +"metrics of a particular entity, collection or cache region through its name, " +"and through its HQL or SQL representation for queries. Please refer to the " +"Statistics, EntityStatistics, " "CollectionStatistics, " "SecondLevelCacheStatistics, and QueryStatistics pour plus d'informations. Le code ci-dessous montre un exemple " -"simple :" +"literal> API Javadoc for more information. The following code shows a simple " +"example:" #. Tag: programlisting #: performance.xml:1253 @@ -2642,12 +2574,11 @@ msgid "" "getEntityNames(), getCollectionRoleNames(), and getSecondLevelCacheRegionNames()." msgstr "" -"Pour travailler sur toutes les entités, collections, requêtes et régions de " -"cache, vous pouvez récupérer la liste des noms des entités, collections, " -"requêtes et régions de cache avec les méthodes : getQueries(), getEntityNames(), " -"getCollectionRoleNames(), et " -"getSecondLevelCacheRegionNames()." +"To work on all entities, collections, queries and region caches, you can " +"retrieve the list of names of entities, collections, queries and region " +"caches with the following methods: getQueries(), " +"getEntityNames(), getCollectionRoleNames(), and getSecondLevelCacheRegionNames()." #~ msgid "yes" -#~ msgstr "oui" +#~ msgstr "yes" diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/persistent_classes.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/persistent_classes.po index cf9a46cc23..2af8756869 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/persistent_classes.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/persistent_classes.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: persistent_classes.xml:5 #, no-c-format msgid "Persistent Classes" -msgstr "Classes persistantes" +msgstr "Persistent Classes" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:7 @@ -25,11 +25,10 @@ msgid "" "application). Not all instances of a persistent class are considered to be " "in the persistent state - an instance may instead be transient or detached." msgstr "" -"Les classes persistantes sont les classes d'une application qui implémentent " -"les entités d'un problème métier (ex. Client et Commande dans une " -"application de commerce électronique). Toutes les instances d'une classe " -"persistante ne sont pas forcément dans l'état persistant - au lieu de cela, " -"une instance peut être éphémère (NdT : transient) ou détachée." +"Persistent classes are classes in an application that implement the entities " +"of the business problem (e.g. Customer and Order in an E-commerce " +"application). Not all instances of a persistent class are considered to be " +"in the persistent state - an instance may instead be transient or detached." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:14 @@ -41,27 +40,24 @@ msgid "" "about the nature of your persistent objects. You may express a domain model " "in other ways: using trees of Map instances, for example." msgstr "" -"Hibernate fonctionne de manière optimale lorsque ces classes suivent " -"quelques règles simples, aussi connues comme le modèle de programmation " -"Plain Old Java Object (POJO). Cependant, aucune de ces règles ne sont des " -"besoins absolus. En effet, Hibernate3 suppose très peu de choses à propos de " -"la nature de vos objets persistants. Vous pouvez exprimer un modèle de " -"domaine par d'autres moyens : utiliser des arbres d'instances de " -"Map, par exemple." +"Hibernate works best if these classes follow some simple rules, also known " +"as the Plain Old Java Object (POJO) programming model. However, none of " +"these rules are hard requirements. Indeed, Hibernate3 assumes very little " +"about the nature of your persistent objects. You may express a domain model " +"in other ways: using trees of Map instances, for example." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:23 #, no-c-format msgid "A simple POJO example" -msgstr "Un exemple simple de POJO" +msgstr "A simple POJO example" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:25 #, no-c-format msgid "Most Java applications require a persistent class representing felines." msgstr "" -"Toute bonne application Java nécessite une classe persistante représentant " -"les félins." +"Most Java applications require a persistent class representing felines." #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:29 @@ -151,13 +147,13 @@ msgstr "" #: persistent_classes.xml:31 #, no-c-format msgid "There are four main rules to follow here:" -msgstr "Il y a quatre règles à suivre ici :" +msgstr "There are four main rules to follow here:" #. Tag: title #: persistent_classes.xml:37 #, no-c-format msgid "Implement a no-argument constructor" -msgstr "Implémenter un constructeur sans argument" +msgstr "Implement a no-argument constructor" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:39 @@ -170,19 +166,18 @@ msgid "" "package visibility for runtime proxy generation in " "Hibernate." msgstr "" -"Cat a un constructeur sans argument. Toutes les classes " -"persistantes doivent avoir un constructeur par défaut (lequel peut ne pas " -"être public) pour qu'Hibernate puissent les instancier en utilisant " -"Constructor.newInstance(). Nous recommandons fortement " -"d'avoir un constructeur par défaut avec au moins une visibilité " -"paquet pour la génération du proxy à l'exécution dans " +"Cat has a no-argument constructor. All persistent classes " +"must have a default constructor (which may be non-public) so that Hibernate " +"can instantiate them using Constructor.newInstance(). We " +"strongly recommend having a default constructor with at least " +"package visibility for runtime proxy generation in " "Hibernate." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:49 #, no-c-format msgid "Provide an identifier property (optional)" -msgstr "Fournir une propriété d'indentifiant (optionnel)" +msgstr "Provide an identifier property (optional)" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:51 @@ -196,16 +191,13 @@ msgid "" "composite keys, you can even use a user-defined class with properties of " "these types - see the section on composite identifiers later.)" msgstr "" -"Cat possède une propriété appelée id. " -"Cette propriété mappe la valeur de la colonne de clé primaire de la table " -"d'une base de données.La propriété aurait pu s'appeler complètement " -"autrement, et son type aurait pu être n'importe quel type primitif, " -"n'importe quel \"encapsuleur\" de type primitif, java.lang.String ou java.util.Date. (Si votre base de données " -"héritée possède des clés composites, elles peuvent être mappées en utilisant " -"une classe définie par l'utilisateur et possédant les propriétés associées " -"aux types de la clé composite - voir la section concernant les identifiants " -"composites plus tard)." +"Cat has a property called id. This " +"property maps to the primary key column of a database table. The property " +"might have been called anything, and its type might have been any primitive " +"type, any primitive \"wrapper\" type, java.lang.String or " +"java.util.Date. (If your legacy database table has " +"composite keys, you can even use a user-defined class with properties of " +"these types - see the section on composite identifiers later.)" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:60 @@ -215,9 +207,9 @@ msgid "" "Hibernate keep track of object identifiers internally. We do not recommend " "this, however." msgstr "" -"La propriété d'identifiant est strictement optionnelle. Vous pouver " -"l'oublier et laisser Hibernate s'occuper des identifiants de l'objet en " -"interne. Toutefois, nous ne le recommandons pas." +"The identifier property is strictly optional. You can leave them off and let " +"Hibernate keep track of object identifiers internally. We do not recommend " +"this, however." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:65 @@ -226,8 +218,8 @@ msgid "" "In fact, some functionality is available only to classes which declare an " "identifier property:" msgstr "" -"En fait, quelques fonctionnalités ne sont disponibles que pour les classes " -"déclarant un identifiant de propriété :" +"In fact, some functionality is available only to classes which declare an " +"identifier property:" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:72 @@ -236,9 +228,8 @@ msgid "" "Transitive reattachment for detached objects (cascade update or cascade " "merge) - see" msgstr "" -"Les réattachements transitifs pour les objets détachés (mise à jour en " -"cascade ou fusion en cascade) - voir " +"Transitive reattachment for detached objects (cascade update or cascade " +"merge) - see " #. Tag: literal #: persistent_classes.xml:79 @@ -260,15 +251,15 @@ msgid "" "persistent classes. We further recommend that you use a nullable (ie. non-" "primitive) type." msgstr "" -"Nous recommandons que vous déclariez les propriétés d'identifiant de manière " -"uniforme. Nous recommandons également que vous utilisiez un type nullable " -"(ie. non primitif)." +"We recommend you declare consistently-named identifier properties on " +"persistent classes. We further recommend that you use a nullable (ie. non-" +"primitive) type." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:96 #, no-c-format msgid "Prefer non-final classes (optional)" -msgstr "Favoriser les classes non finales (optionnel)" +msgstr "Prefer non-final classes (optional)" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:97 @@ -278,9 +269,9 @@ msgid "" "the persistent class being either non-final, or the implementation of an " "interface that declares all public methods." msgstr "" -"Une fonctionnalité clef d'Hibernate, les proxies, " -"nécessitent que la classe persistente soit non finale ou qu'elle soit " -"l'implémentation d'une interface qui déclare toutes les méthodes publiques." +"A central feature of Hibernate, proxies, depends upon " +"the persistent class being either non-final, or the implementation of an " +"interface that declares all public methods." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:102 @@ -290,10 +281,9 @@ msgid "" "interface with Hibernate, but you won't be able to use proxies for lazy " "association fetching - which will limit your options for performance tuning." msgstr "" -"Vous pouvez persister, grâce à Hibernate, les classes final qui n'implémentent pas d'interface, mais vous ne pourrez pas " -"utiliser les proxies pour les chargements d'associations paresseuses - ce " -"qui limitera vos possibilités d'ajustement des performances." +"You can persist final classes that do not implement an " +"interface with Hibernate, but you won't be able to use proxies for lazy " +"association fetching - which will limit your options for performance tuning." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:107 @@ -304,17 +294,16 @@ msgid "" "final method, you must explicitly disable proxying by setting " "lazy=\"false\"." msgstr "" -"Vous devriez aussi éviter de déclarer des méthodes public final sur des classes non-finales. Si vous voulez utiliser une classe " -"avec une méthode public final, vous devez explicitement " -"désactiver les proxies en paramétrant lazy=\"false\"." +"You should also avoid declaring public final methods on " +"the non-final classes. If you want to use a class with a public " +"final method, you must explicitly disable proying by setting " +"lazy=\"false\"." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:115 #, no-c-format msgid "Declare accessors and mutators for persistent fields (optional)" -msgstr "" -"Déclarer les accesseurs et mutateurs des attributs persistants (optionnel)" +msgstr "Declare accessors and mutators for persistent fields (optional)" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:117 @@ -329,15 +318,14 @@ msgid "" "literal>. You may switch to direct field access for particular properties, " "if needed." msgstr "" -"Cat déclare des mutateurs pour toutes ses champs " -"persistants. Beaucoup d'autres solutions de mapping Objet/relationnel " -"persistent directement les variables d'instance. Nous pensons qu'il est bien " -"mieux de fournir une indirection entre le schéma relationnel et les " -"structures de données internes de la classe. Par défaut, Hibernate persiste " -"les propriétés suivant le style JavaBean, et reconnaît les noms de méthodes " -"de la forme getFoo, isFoo et " -"setFoo. Nous pouvons changer pour un accès direct aux " -"champs pour des propriétés particulières, si besoin est." +"Cat declares accessor methods for all its persistent " +"fields. Many other ORM tools directly persist instance variables. We believe " +"it is better to provide an indirection between the relational schema and " +"internal data structures of the class. By default, Hibernate persists " +"JavaBeans style properties, and recognizes method names of the form " +"getFoo, isFoo and setFoo. You may switch to direct field access for particular properties, " +"if needed." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:127 @@ -347,16 +335,15 @@ msgid "" "persist a property with a default, protected or " "private get / set pair." msgstr "" -"Les propriétés n'ont pas à être déclarées publiques - " -"Hibernate peut persister une propriété avec un paire de getter/setter de " -"visibilité par défault, protected ou private." +"Properties need not be declared public - Hibernate can " +"persist a property with a default, protected or " +"private get / set pair." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:138 #, no-c-format msgid "Implementing inheritance" -msgstr "Implémenter l'héritage" +msgstr "Implementing inheritance" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:140 @@ -365,8 +352,8 @@ msgid "" "A subclass must also observe the first and second rules. It inherits its " "identifier property from the superclass, Cat." msgstr "" -"Une sous-classe doit également suivre la première et la seconde règle. Elle " -"hérite sa propriété d'identifiant de Cat." +"A subclass must also observe the first and second rules. It inherits its " +"identifier property from the superclass, Cat." #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:145 @@ -392,7 +379,7 @@ msgstr "" msgid "" "Implementing equals() and hashCode()" msgstr "" -"Implémenter equals() et hashCode()" +"Implementing equals() and hashCode()" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:151 @@ -401,8 +388,8 @@ msgid "" "You have to override the equals() and hashCode()" " methods if you" msgstr "" -"Vous devez surcharger les méthodes equals() et " -"hashCode() si vous" +"You have to override the equals() and hashCode()" +" methods if you" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:157 @@ -412,15 +399,15 @@ msgid "" "(the recommended way to represent many-valued associations) and" msgstr "" -"avez l'intention de mettre des instances de classes persistantes dans un " -"Set (la manière recommandée pour représenter des " -"associations pluri-valuées) et" +"intend to put instances of persistent classes in a Set " +"(the recommended way to represent many-valued associations) and" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:164 #, no-c-format msgid "intend to use reattachment of detached instances" -msgstr "avez l'intention d'utiliser le réattachement d'instances détachées" +msgstr "intend to use reattachment of detached instances" #. Tag: para #: persistent_classes.xml:170 @@ -432,12 +419,11 @@ msgid "" "() and hashCode() if we wish to have meaningful " "semantics for Sets." msgstr "" -"Hibernate garantit l'équivalence de l'identité persistante (ligne de base de " -"données) et l'identité Java seulement à l'intérieur de la portée d'une " -"session particulière. Donc dès que nous mélangeons des instances venant de " -"différentes sessions, nous devons implémenter equals() et " -"hashCode() si nous souhaitons avoir une sémantique " -"correcte pour les Sets." +"Hibernate guarantees equivalence of persistent identity (database row) and " +"Java identity only inside a particular session scope. So as soon as we mix " +"instances retrieved in different sessions, we must implement equals" +"() and hashCode() if we wish to have meaningful " +"semantics for Sets." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:178 @@ -459,23 +445,21 @@ msgid "" "is not a Hibernate issue, but normal Java semantics of object identity and " "equality." msgstr "" -"La manière la plus évidente est d'implémenter equals()/" -"hashCode() en comparant la valeur de l'identifiant des " -"deux objets. Si cette valeur est identique, les deux doivent représenter la " -"même ligne de base de données, ils sont donc égaux (si les deux sont ajoutés " -"à un Set, nous n'aurons qu'un seul élément dans le " -"Set). Malheureusement, nous ne pouvons pas utiliser cette " -"approche avec des identifiants générés ! Hibernate n'assignera de valeur " -"d'identifiant qu'aux objets qui sont persistants, une instance nouvellement " -"créée n'aura donc pas de valeur d'identifiant ! De plus, si une instance est " -"non sauvegardée et actuellement dans un Set, le " -"sauvegarder assignera une valeur d'identifiant à l'objet. Si equals" -"() et hashCode() sont basées sur la valeur de " -"l'identifiant, le code de hachage devrait changer, rompant le contrat du " -"Set. Regardez sur le site web d'Hibernate pour une " -"discussion complète de ce problème. Notez que ceci n'est pas un problème " -"d'Hibernate, mais la sémantique normale de Java pour l'identité d'un objet " -"et l'égalité." +"The most obvious way is to implement equals()/" +"hashCode() by comparing the identifier value of both " +"objects. If the value is the same, both must be the same database row, they " +"are therefore equal (if both are added to a Set, we will " +"only have one element in the Set). Unfortunately, we " +"can't use that approach with generated identifiers! Hibernate will only " +"assign identifier values to objects that are persistent, a newly created " +"instance will not have any identifier value! Furthermore, if an instance is " +"unsaved and currently in a Set, saving it will assign an " +"identifier value to the object. If equals() and " +"hashCode() are based on the identifier value, the hash " +"code would change, breaking the contract of the Set. See " +"the Hibernate website for a full discussion of this problem. Note that this " +"is not a Hibernate issue, but normal Java semantics of object identity and " +"equality." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:192 @@ -487,12 +471,11 @@ msgid "" "properties that form the business key, a key that would identify our " "instance in the real world (a natural candidate key):" msgstr "" -"Nous recommandons donc d'implémenter equals() et " -"hashCode() en utilisant l'égalité par clé " -"métier.L'égalité par clé métier signifie que la méthode " -"equals() compare uniquement les propriétés qui forment " -"une clé métier, une clé qui identifierait notre instance dans le monde réel " -"(une clé candidate naturelle) :" +"We recommend implementing equals() and hashCode()" +" using Business key equality. Business key " +"equality means that the equals() method compares only the " +"properties that form the business key, a key that would identify our " +"instance in the real world (a natural candidate key):" #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:200 @@ -532,16 +515,16 @@ msgid "" "Immutable or unique properties are usually good candidates for a business " "key." msgstr "" -"Notez qu'une clef métier ne doit pas être solide comme une clef primaire de " -"base de données (voir ). Les " -"propriétés immuables ou uniques sont généralement de bonnes candidates pour " -"une clef métier." +"Note that a business key does not have to be as solid as a database primary " +"key candidate (see ). " +"Immutable or unique properties are usually good candidates for a business " +"key." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:212 #, no-c-format msgid "Dynamic models" -msgstr "Modèles dynamiques" +msgstr "Dynamic models" #. Tag: emphasis #: persistent_classes.xml:215 @@ -550,8 +533,8 @@ msgid "" "Note that the following features are currently considered experimental and " "may change in the near future." msgstr "" -"Notez que la fonctionnalités suivantes sont actuellement considérées comme " -"expérimentales et peuvent changer dans un futur proche." +"Note that the following features are currently considered experimental and " +"may change in the near future." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:219 @@ -563,12 +546,11 @@ msgid "" "the representation of entities as DOM4J trees. With this approach, you don't " "write persistent classes, only mapping files." msgstr "" -"Les entités persistantes ne doivent pas nécessairement être représentées " -"comme des classes POJO ou des objets JavaBean à l'exécution. Hibernate " -"supporte aussi les modèles dynamiques (en utilisant des Maps de Maps à l'exécution) et la représentation des " -"entités comme des arbres DOM4J. Avec cette approche, vous n'écrivez pas de " -"classes persistantes, seulement des fichiers de mapping." +"Persistent entities don't necessarily have to be represented as POJO classes " +"or as JavaBean objects at runtime. Hibernate also supports dynamic models " +"(using Maps of Maps at runtime) and " +"the representation of entities as DOM4J trees. With this approach, you don't " +"write persistent classes, only mapping files." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:227 @@ -579,11 +561,10 @@ msgid "" "literal> using the default_entity_mode configuration " "option (see ." msgstr "" -"Par défaut, Hibernate fonctionne en mode POJO normal. Vous pouvez paramétrer " -"un mode de représentation d'entité par défaut pour une " -"SessionFactory particulière en utilisant l'option de " -"configuration default_entity_mode (voir )." +"By default, Hibernate works in normal POJO mode. You may set a default " +"entity representation mode for a particular SessionFactory using the default_entity_mode configuration " +"option (see ." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:234 @@ -593,10 +574,9 @@ msgid "" "literal>s. First, in the mapping file, an entity-name has " "to be declared instead of (or in addition to) a class name:" msgstr "" -"Les exemples suivants démontrent la représentation utilisant des " -"Maps. D'abord, dans le fichier de mapping, un " -"entity-name doit être déclaré au lieu (ou en plus) d'un " -"nom de classe :" +"The following examples demonstrates the representation using Maps. First, in the mapping file, an entity-name has " +"to be declared instead of (or in addition to) a class name:" #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:240 @@ -645,9 +625,9 @@ msgid "" "the target type of an associations may also be a dynamic entity instead of a " "POJO." msgstr "" -"Notez que même si des associations sont déclarées en utilisant des noms de " -"classe cible, le type de cible d'une association peut aussi être une entité " -"dynamique au lieu d'un POJO." +"Note that even though associations are declared using target class names, " +"the target type of an associations may also be a dynamic entity instead of a " +"POJO." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:249 @@ -657,10 +637,9 @@ msgid "" "the SessionFactory, we can at runtime work with " "Maps of Maps:" msgstr "" -"Après avoir configuré le mode d'entité par défaut à dynamic-map pour la SessionFactory, nous pouvons lors de " -"l'exécution fonctionner avec des Maps de Maps :" +"After setting the default entity mode to dynamic-map for " +"the SessionFactory, we can at runtime work with " +"Maps of Maps:" #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:255 @@ -700,13 +679,12 @@ msgid "" "can easily be normalized and sound, allowing to add a proper domain model " "implementation on top later on." msgstr "" -"Les avantages d'un mapping dynamique sont un gain de temps pour le " -"prototypage sans la nécessité d'implémenter les classes d'entité. Pourtant, " -"vous perdez la vérification du typage au moment de la compilation et aurez " -"plus d'exceptions à gérer lors de l'exécution. Grâce au mapping d'Hibernate, " -"le schéma de la base de données peut facilement être normalisé et solidifié, " -"permettant de rajouter une implémentation propre du modèle de domaine plus " -"tard." +"The advantages of a dynamic mapping are quick turnaround time for " +"prototyping without the need for entity class implementation. However, you " +"lose compile-time type checking and will very likely deal with many " +"exceptions at runtime. Thanks to the Hibernate mapping, the database schema " +"can easily be normalized and sound, allowing to add a proper domain model " +"implementation on top later on." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:265 @@ -715,8 +693,8 @@ msgid "" "Entity representation modes can also be set on a per Session basis:" msgstr "" -"Les modes de représentation d'une entité peut aussi être configuré par " -"Session :" +"Entity representation modes can also be set on a per Session basis:" #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:270 @@ -749,14 +727,14 @@ msgid "" "literal>, and also leave the transaction and connection handling to the " "primary unit of work." msgstr "" -"Veuillez noter que l'appel à getSession() en utilisant un " -"EntityMode se fait sur l'API Session, " -"pas SessionFactory. De cette manière, la nouvelle " -"Session partage les connexions JDBC, transactions et " -"autres informations de contexte sous-jacentes. Cela signifie que vous n'avez " -"pas à appeler flush() et close() sur " -"la Session secondaire, et laissez aussi la gestion de la " -"transaction et de la connexion à l'unité de travail primaire." +"Please note that the call to getSession() using an " +"EntityMode is on the Session API, not " +"the SessionFactory. That way, the new Session shares the underlying JDBC connection, transaction, and other " +"context information. This means you don't have tocall flush() and close() on the secondary Session, and also leave the transaction and connection handling to the " +"primary unit of work." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:283 @@ -765,8 +743,8 @@ msgid "" "More information about the XML representation capabilities can be found in " "." msgstr "" -"Plus d'informations à propos de la représentation XML peuvent être trouvées " -"dans ." +"More information about the XML representation capabilities can be found in " +"." #. Tag: title #: persistent_classes.xml:291 @@ -793,22 +771,20 @@ msgid "" "managing the above mentioned contracts in regards to entities, while " "ComponentTuplizers do the same for components." msgstr "" -"org.hibernate.tuple.Tuplizer, et ses sous-interfaces, " -"sont responsables de la gestion d'une représentation particulière d'un " -"morceau de données, en fonction du org.hibernate.EntityMode de réprésentation. Si un morceau donné de données est pensé comme " -"une structure de données, alors un tuplizer est la chose qui sait comment " -"créer une telle structure de données, comment extraire des valeurs et " -"injecter des valeurs dans une telle structure de données. Par exemple, pour " -"le mode d'entité POJO, le tuplizer correspondant sait comment créer le POJO " -"à travers son constructeur et comment accéder aux propriétés du POJO " -"utilisant les accesseurs de la propriété définie. Il y a deux types de " -"Tuplizers haut niveau, représenté par les interfaces org.hibernate." -"tuple.EntityTuplizer et org.hibernate.tuple." -"ComponentTuplizer. Les EntityTuplizers sont " -"responsables de la gestion des contrats mentionnés ci-dessus pour les " -"entités, alors que les ComponentTuplizers s'occupent des " -"composants." +"org.hibernate.tuple.Tuplizer, and its sub-interfaces, are " +"responsible for managing a particular representation of a piece of data, " +"given that representation's org.hibernate.EntityMode. If " +"a given piece of data is thought of as a data structure, then a tuplizer is " +"the thing which knows how to create such a data structure and how to extract " +"values from and inject values into such a data structure. For example, for " +"the POJO entity mode, the correpsonding tuplizer knows how create the POJO " +"through its constructor and how to access the POJO properties using the " +"defined property accessors. There are two high-level types of Tuplizers, " +"represented by the org.hibernate.tuple.EntityTuplizer and " +"org.hibernate.tuple.ComponentTuplizer interfaces. " +"EntityTuplizers are responsible for managing the above " +"mentioned contracts in regards to entities, while " +"ComponentTuplizers do the same for components." #. Tag: para #: persistent_classes.xml:308 @@ -823,15 +799,14 @@ msgid "" "component mapping they are meant to manage. Going back to the example of our " "customer entity:" msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent aussi brancher leurs propres tuplizers. Peut-être " -"vous est-il nécessaire qu'une implémentation de java.util.Map autre que java.util.HashMap soit utilisée dans " -"le mode d'entité dynamic-map ; ou peut-être avez-vous besoin de définir une " -"statégie de génération de proxy différente de celle utilisée par défaut. Les " -"deux devraient être effectuées en définissant une implémentation de tuplizer " -"utilisateur. Les définitions de tuplizers sont attachées au mapping de " -"l'entité ou du composant qu'ils sont censés gérer. Retour à l'exemple de " -"notre entité utilisateur :" +"Users may also plug in their own tuplizers. Perhaps you require that a " +"java.util.Map implementation other than java." +"util.HashMap be used while in the dynamic-map entity-mode; or " +"perhaps you need to define a different proxy generation strategy than the " +"one used by default. Both would be achieved by defining a custom tuplizer " +"implementation. Tuplizers definitions are attached to the entity or " +"component mapping they are meant to manage. Going back to the example of our " +"customer entity:" #. Tag: programlisting #: persistent_classes.xml:317 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/preface.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/preface.po index 4105f66087..ad52aeefd5 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/preface.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/preface.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: preface.xml:21 #, no-c-format msgid "Preface" -msgstr "Préface" +msgstr "Prefácio" #. Tag: para #: preface.xml:23 @@ -27,12 +27,12 @@ msgid "" "representation from an object model to a relational data model with a SQL-" "based schema." msgstr "" -"Travailler dans les deux univers que sont l'orienté objet et la base de " -"données relationnelle peut être lourd et consommateur en temps dans le monde " -"de l'entreprise d'aujourd'hui. Hibernate est un outil de mapping objet/" -"relationnel pour le monde Java. Le terme mapping objet/relationnel (ORM) " -"décrit la technique consistant à faire le lien entre la représentation objet " -"des données et sa représentation relationnelle basée sur un schéma SQL." +"Trabalhando com software orientado a objetos e banco de dados relacional, " +"podemos ter alguns incômodos hoje em dia em ambientes empresariais. " +"Hibernate é uma ferramenta que mapeia o objeto/relacional para o ambiente " +"Java. O termo de mapeamento de objeto/relacional (ou ORM – Object/Relational " +"Mapping) se refere a técnica de mapear uma representação de dados de um " +"modelo de objeto para dados de modelo relacional com o esquema baseado em SQL" #. Tag: para #: preface.xml:31 @@ -43,12 +43,11 @@ msgid "" "query and retrieval facilities and can significantly reduce development time " "otherwise spent with manual data handling in SQL and JDBC." msgstr "" -"Non seulement, Hibernate s'occupe du transfert des classes Java dans les " -"tables de la base de données (et des types de données Java dans les types de " -"données SQL), mais il permet de requêter les données et propose des moyens " -"de les récupérer. Il peut donc réduire de manière significative le temps de " -"développement qui aurait été autrement perdu dans une manipulation manuelle " -"des données via SQL et JDBC." +"O Hibernate não somente cuida do mapeamento de classes em Java para tabelas " +"de banco de dados (e de tipos de dados em Java para tipos de dados em SQL), " +"como também fornece facilidade de consultas e recuperação de dados, podendo " +"também reduzir significantemente o tempo de desenvolvimento gasto com a " +"manipulação manual de dados no SQL e JDBC." #. Tag: para #: preface.xml:38 @@ -63,16 +62,16 @@ msgid "" "specific SQL code and will help with the common task of result set " "translation from a tabular representation to a graph of objects." msgstr "" -"Le but d'Hibernate est de libérer le développeur de 95 pourcent des tâches " -"de programmation liées à la persistance des données communes. Hibernate " -"n'est probablement pas la meilleure solution pour les applications centrées " -"sur les données qui n'utilisent que les procédures stockées pour implémenter " -"la logique métier dans la base de données, il est le plus utile dans les " -"modèles métier orientés objets dont la logique métier est implémentée dans " -"la couche Java dite intermédiaire. Cependant, Hibernate vous aidera à " -"supprimer ou à encapsuler le code SQL spécifique à votre base de données et " -"vous aidera sur la tâche commune qu'est la transformation des données d'une " -"représentation tabulaire à une représentation sous forme de graphe d'objets." +"O objetivo do Hibernate é de aliviar o desenvolvedor de 95 por cento das " +"tarefas de programação relacionadas aos dados comuns de persistência. O " +"Hibernate talvez não seja a melhor solução para aplicações de dados-data-" +"centric que somente usa stored-procedures para implementar a lógica de " +"negócio no banco de dados, isto é muito utilizado com o domínio de modelos " +"orientado a objetos e lógicas de negócio em camadas do meio (middle-tier) " +"baseadas em Java. Porém, o Hibernate poderá certamente ajuda-lo a remover ou " +"encapsular o código SQL de um vendedor específico, ajudando também com a " +"tarefa comum da tradução do resultado ajustado de uma representação para um " +"gráfico de objetos." #. Tag: para #: preface.xml:48 @@ -81,8 +80,8 @@ msgid "" "If you are new to Hibernate and Object/Relational Mapping or even Java, " "please follow these steps:" msgstr "" -"Si vous êtes nouveau dans Hibernate et le mapping Objet/Relationnel voire " -"même en Java, suivez ces quelques étapes :" +"Se você for novo no Hibernate e no mapeamento Objeto/Relacional, ou até " +"mesmo em Java, por favor, siga os seguintes passos." #. Tag: para #: preface.xml:55 @@ -92,8 +91,9 @@ msgid "" "instructions. The source code for the tutorial is included in the " "distribution in the doc/reference/tutorial/ directory." msgstr "" -"Lisez pour un didacticiel plus long avec plus " -"d'instructions étape par étape." +"Leia para um tutorial com instruções passo-a-" +"passo. O código fonte para do tutorial está incluído na distribuição no " +"diretório doc/reference/tutorial/." #. Tag: para #: preface.xml:63 @@ -102,8 +102,8 @@ msgid "" "Read to understand the environments where " "Hibernate can be used." msgstr "" -"Lisez pour comprendre les environnements " -"dans lesquels Hibernate peut être utilisé." +"Leia o para entender o ambiente onde o " +"Hibernate pode ser utilizado." #. Tag: para #: preface.xml:69 @@ -116,13 +116,13 @@ msgid "" "From a command prompt in the distribution directory, type ant eg (using Ant), or under Windows, type build eg." msgstr "" -"Regardez le répertoire eg de la distribution Hibernate, " -"il contient une application simple et autonome. Copiez votre pilote JDBC " -"dans le répertoire lib/ et éditez src/hibernate." -"properties, en positionnant correctement les valeurs pour votre " -"base de données. A partir d'une invite de commande dans le répertoire de la " -"distribution, tapez ant eg (cela utilise Ant), ou sous " -"Windows tapez build eg." +"Dê uma olhada no diretório de exemplo eg/ da distribuição " +"do Hibernate, ele contém uma simples aplicação standalone. Copie seu driver " +"JDBC para o diretório lib/ e edite o arquivo etc/" +"hibernate.properties, especificando corretamente os valores para " +"seu banco de dados. Usando o prompt de commando no diretorio de " +"distribuicao, digite ant eg (usando Ant), ou no Windows, " +"digite build eg." #. Tag: para #: preface.xml:80 @@ -135,20 +135,20 @@ msgid "" "caveatemptor.hibernate.org and download the example application for Java " "Persistence with Hibernate." msgstr "" -"Faîtes de cette documentation de référence votre principale source " -"d'information. Pensez à lire Java Persistence with Hibernate (http://www.manning.com/bauer2) si vous avez besoin de plus d'aide " -"avec le design d'applications ou si vous préférez un tutoriel pas à pas. " -"Visitez aussi http://caveatemptor.hibernate.org et téléchargez l'application " -"exemple pour Java Persistence with Hibernate." +"Use esta documentação de referencia como sua fonte primaria de informação. " +"Considere ler também o livro Java Persistence with Hibernate (http://www.manning.com/bauer2) caso você precise de mais ajuda " +"com o desenvolvimento de aplicações ou caso prefira um tutorial passo-a-" +"passo. Também visite o site http://caveatemptor.hibernate.org e faça o " +"download da aplicação de exemplo do Java Persistence with Hibernate." #. Tag: para #: preface.xml:90 #, no-c-format msgid "FAQs are answered on the Hibernate website." msgstr "" -"Les questions les plus fréquemment posées (FAQs) trouvent leur réponse sur " -"le site web Hibernate." +"FAQs (perguntas feitas com mais freqüência) estão respondidas no site do " +"Hibernate" #. Tag: para #: preface.xml:95 @@ -157,8 +157,7 @@ msgid "" "Third party demos, examples, and tutorials are linked on the Hibernate " "website." msgstr "" -"Des démos, exemples et tutoriaux de tierces personnes sont référencés sur le " -"site web Hibernate." +"Demonstrações, exemplos e tutorials estão disponíveis no site do Hibernate." #. Tag: para #: preface.xml:101 @@ -168,10 +167,9 @@ msgid "" "patterns and various integration solutions (Tomcat, JBoss AS, Struts, EJB, " "etc.)." msgstr "" -"La zone communautaire (Community Area) du site web Hibernate est une bonne " -"source d'information sur les design patterns et sur différentes solutions " -"d'intégration d'Hibernate (Tomcat, JBoss, Spring Framework, Struts, EJB, " -"etc)." +"A Área da comunidade no site do Hibernate é uma boa fonte de recursos para " +"padrões de projeto e várias soluções de integração (Tomcat, JBoss AS, " +"Struts, EJB, etc.)." #. Tag: para #: preface.xml:109 @@ -183,11 +181,11 @@ msgid "" "developer mailing list. If you are interested in translating this " "documentation into your language, contact us on the developer mailing list." msgstr "" -"Si vous avez des questions, utilisez le forum utilisateurs du site web " -"Hibernate. Nous utilisons également l'outil de gestion des incidents JIRA " -"pour tout ce qui est rapports de bogue et demandes d'évolution. Si vous êtes " -"intéressé par le développement d'Hibernate, joignez-vous à la liste de " -"diffusion de développement." +"Caso você tenha dúvidas, use o fórum dos usuários encontrado no site do " +"Hibernate. Nós também fornecemos um sistema para controle de bug’s (JIRA) " +"para relatórios de erros e requisições de features. Se você está interessado " +"no desenvolvimento do Hibernate, junte-se a lista de e-mail dos " +"desenvolvedores." #. Tag: para #: preface.xml:117 @@ -199,8 +197,8 @@ msgid "" "critical component of the JBoss Enterprise Middleware System (JEMS) suite of " "products." msgstr "" -"Le développement commercial, le support de production et les formations à " -"Hibernate sont proposés par JBoss Inc (voir http://www.hibernate.org/" -"SupportTraining/). Hibernate est un projet Open Source professionnel et un " -"composant critique de la suite de produits JBoss Enterprise Middleware " +"Suporte comercial de desenvolvimento, suporte de produção e treinamento para " +"o Hibernate está disponível através do JBoss Inc. (veja http://www.hibernate." +"org/SupportTraining). O Hibernate é um Projeto Profissional de Código Aberto " +"e um componente crítico da suíte de produtos JBoss Enterprise Middleware " "System (JEMS)." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_criteria.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_criteria.po index ee6e6378e7..dd143a0185 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_criteria.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_criteria.po @@ -14,20 +14,19 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:5 #, no-c-format msgid "Criteria Queries" -msgstr "Requêtes par critères" +msgstr "Consultas por critérios" #. Tag: para #: query_criteria.xml:7 #, no-c-format msgid "Hibernate features an intuitive, extensible criteria query API." -msgstr "" -"Hibernate offre une API d'interrogation par critères intuitive et extensible." +msgstr "O Hibernate provê uma intuitiva e extensível API de critério de query." #. Tag: title #: query_criteria.xml:12 #, no-c-format msgid "Creating a Criteria instance" -msgstr "Créer une instance de Criteria" +msgstr "Criando uma instancia Criteria" #. Tag: para #: query_criteria.xml:14 @@ -37,9 +36,9 @@ msgid "" "against a particular persistent class. The Session is a " "factory for Criteria instances." msgstr "" -"L'interface net.sf.hibernate.Criteria représente une " -"requête sur une classe persistente donnée. La Session " -"fournit les instances de Criteria." +"A interface org.hibernate.Criteria representa a query ao " +"invés de uma classe persistente particular. A sessão é uma fábrica para " +"intancias de Criteria ." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:20 @@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:25 #, no-c-format msgid "Narrowing the result set" -msgstr "Restriction du résultat" +msgstr "Limitando o result set" #. Tag: para #: query_criteria.xml:27 @@ -65,10 +64,10 @@ msgid "" "criterion.Restrictions defines factory methods for obtaining " "certain built-in Criterion types." msgstr "" -"Un criterion (critère de recherche) est une instance de l'interface " -"org.hibernate.criterion.Criterion. La classe org." -"hibernate.criterion.Restrictions définit des méthodes pour obtenir " -"des types de Criterion pré-définis." +"Um critério individual de query é uma instancia da interface org." +"hibernate.criterion.Criterion. A classe org.hibernate." +"criterion.Restrictions define os métodos da fábrica para obter " +"certos tipos pré fabricados de Criterion." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:35 @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:37 #, no-c-format msgid "Restrictions may be grouped logically." -msgstr "Les restrictions peuvent être goupées de manière logique." +msgstr "Restrições podem ser logicamente agrupadas." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:41 @@ -123,9 +122,9 @@ msgid "" "literal> subclasses), but one that is especially useful lets you specify SQL " "directly." msgstr "" -"Il y a plusieurs types de criterion pré-définis (sous classes de " -"Restriction), mais l'une d'entre elle particulièrement " -"utile vous permet de spécifier directement du SQL." +"Existe um grande número de critérios pré fabricados (subclasses de " +"Restrictions), mas um é especialmente útil pois permite " +"especificar o SQL diretamente." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:50 @@ -144,8 +143,8 @@ msgid "" "The {alias} placeholder with be replaced by the row alias " "of the queried entity." msgstr "" -"La zone {alias} sera remplacée par l'alias de colonne de " -"l'entité que l'on souhaite intérroger." +"O parametro {alias} será substituido pelo alias da " +"entidade procurada." #. Tag: para #: query_criteria.xml:57 @@ -155,10 +154,9 @@ msgid "" "Property instance. You can create a Property by calling Property.forName()." msgstr "" -"Une autre approche pour obtenir un criterion est de le récupérer d'une " -"instance de Property. Vous pouvez créer une " -"Property en appelant Property.forName()." +"Uma maneira alternativa de obter um critério é pegá-lo de uma instancia de " +"Property. Você pode criar uma Property " +"chamando Property.forName()." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:63 @@ -182,7 +180,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:68 #, no-c-format msgid "Ordering the results" -msgstr "Trier les résultats" +msgstr "Ordering the results" #. Tag: para #: query_criteria.xml:70 @@ -191,8 +189,8 @@ msgid "" "You may order the results using org.hibernate.criterion.Order." msgstr "" -"Vous pouvez trier les résultats en utilisant org.hibernate." -"criterion.Order." +"You may order the results using org.hibernate.criterion.Order." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:74 @@ -231,8 +229,8 @@ msgid "" "You may easily specify constraints upon related entities by navigating " "associations using createCriteria()." msgstr "" -"Vous pouvez facilement spécifier des contraintes sur des entités liées, par " -"des associations en utilisant createCriteria()." +"You may easily specify constraints upon related entities by navigating " +"associations using createCriteria()." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:88 @@ -253,15 +251,15 @@ msgid "" "instance of Criteria, which refers to the elements of the " "kittens collection." msgstr "" -"Notez que la seconde createCriteria() retourne une " -"nouvelle instance de Criteria, qui se rapporte aux " -"éléments de la collection kittens." +"note that the second createCriteria() returns a new " +"instance of Criteria, which refers to the elements of the " +"kittens collection." #. Tag: para #: query_criteria.xml:96 #, no-c-format msgid "The following, alternate form is useful in certain circumstances." -msgstr "La forme alternative suivante est utile dans certains cas." +msgstr "The following, alternate form is useful in certain circumstances." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:100 @@ -281,7 +279,7 @@ msgid "" "(createAlias() does not create a new instance of " "Criteria.)" msgstr "" -"(createAlias() ne crée pas de nouvelle instance de " +"(createAlias() does not create a new instance of " "Criteria.)" #. Tag: para @@ -293,11 +291,10 @@ msgid "" "pre-filtered by the criteria! If you wish to retrieve just the kittens that " "match the criteria, you must use a ResultTransformer." msgstr "" -"Notez que les collections kittens contenues dans les instances de " -"Cat retournées par les deux précédentes requêtes ne sont " -"pas pré-filtrées par les critères ! Si vous souhaitez " -"récupérer uniquement les kittens qui correspondent à la criteria, vous devez " -"utiliser ResultTransformer." +"Note that the kittens collections held by the Cat " +"instances returned by the previous two queries are not " +"pre-filtered by the criteria! If you wish to retrieve just the kittens that " +"match the criteria, you must use a ResultTransformer." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:114 @@ -320,7 +317,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:119 #, no-c-format msgid "Dynamic association fetching" -msgstr "Peuplement d'associations de manière dynamique" +msgstr "Dynamic association fetching" #. Tag: para #: query_criteria.xml:121 @@ -329,10 +326,8 @@ msgid "" "You may specify association fetching semantics at runtime using " "setFetchMode()." msgstr "" -"Vous pouvez spéficier au moment de l'exécution le peuplement d'une " -"association en utilisant setFetchMode() (c'est-à-dire le " -"chargement de celle-ci). Cela permet de surcharger les valeurs \"lazy\" et " -"\"outer-join\" du mapping." +"You may specify association fetching semantics at runtime using " +"setFetchMode()." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:126 @@ -353,15 +348,15 @@ msgid "" "literal> by outer join. See for " "more information." msgstr "" -"Cette requête recherchera mate et kittens via les jointures externes. Voir pour plus d'informations." +"This query will fetch both mate and kittens by outer join. See for " +"more information." #. Tag: title #: query_criteria.xml:136 #, no-c-format msgid "Example queries" -msgstr "Requêtes par l'exemple" +msgstr "Example queries" #. Tag: para #: query_criteria.xml:138 @@ -370,8 +365,8 @@ msgid "" "The class org.hibernate.criterion.Example allows you to " "construct a query criterion from a given instance." msgstr "" -"La classe org.hibernate.criterion.Example vous permet de " -"construire un critère suivant une instance d'objet donnée." +"The class org.hibernate.criterion.Example allows you to " +"construct a query criterion from a given instance." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:143 @@ -392,16 +387,14 @@ msgid "" "Version properties, identifiers and associations are ignored. By default, " "null valued properties are excluded." msgstr "" -"Les propriétés de type version, identifiant et association sont ignorées. " -"Par défaut, les valeurs null sont exclues." +"Version properties, identifiers and associations are ignored. By default, " +"null valued properties are excluded." #. Tag: para #: query_criteria.xml:150 #, no-c-format msgid "You can adjust how the Example is applied." -msgstr "" -"Vous pouvez ajuster la stratégie d'utilisation de valeurs de " -"l'Exemple." +msgstr "You can adjust how the Example is applied." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:154 @@ -422,9 +415,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:156 #, no-c-format msgid "You can even use examples to place criteria upon associated objects." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser les \"exemples\" pour des critères sur les objets " -"associés." +msgstr "You can even use examples to place criteria upon associated objects." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:160 @@ -441,7 +432,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:165 #, no-c-format msgid "Projections, aggregation and grouping" -msgstr "Projections, agrégation et regroupement" +msgstr "Projections, aggregation and grouping" #. Tag: para #: query_criteria.xml:166 @@ -451,9 +442,9 @@ msgid "" "factory for Projection instances. We apply a projection " "to a query by calling setProjection()." msgstr "" -"La classe org.hibernate.criterion.Projections est une " -"fabrique d'instances de Projection. Nous appliquons une " -"projection sur une requête en appelant setProjection()." +"The class org.hibernate.criterion.Projections is a " +"factory for Projection instances. We apply a projection " +"to a query by calling setProjection()." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:172 @@ -487,10 +478,9 @@ msgid "" "projection types are defined to be grouping projections, which also appear in the SQL group by clause." msgstr "" -"Il n'y a pas besoin de \"group by\" explicite dans une requête par critère. " -"Certains types de projection sont définis pour être des " -"projections de regroupement, lesquels apparaissent " -"aussi dans la clause group by SQL." +"There is no explicit \"group by\" necessary in a criteria query. Certain " +"projection types are defined to be grouping projections, which also appear in the SQL group by clause." #. Tag: para #: query_criteria.xml:182 @@ -500,9 +490,9 @@ msgid "" "value may be referred to in restrictions or orderings. Here are two " "different ways to do this:" msgstr "" -"Un alias peut optionnellement être assigné à une projection, ainsi la valeur " -"projetée peut être référencée dans des restrictions ou des tris. Voici deux " -"façons différentes de faire ça :" +"An alias may optionally be assigned to a projection, so that the projected " +"value may be referred to in restrictions or orderings. Here are two " +"different ways to do this:" #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:188 @@ -534,10 +524,10 @@ msgid "" "Projection. As a shortcut, you can assign an alias when " "you add the projection to a projection list:" msgstr "" -"Les méthodes alias() et as() enveloppe " -"simplement une instance de projection dans une autre instance (aliasée) de " -"Projection. Comme un raccourci, vous pouvez assignez un " -"alias lorsque vous ajoutez la projection à la liste de projections :" +"The alias() and as() methods simply " +"wrap a projection instance in another, aliased, instance of " +"Projection. As a shortcut, you can assign an alias when " +"you add the projection to a projection list:" #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:199 @@ -577,8 +567,8 @@ msgid "" "You can also use Property.forName() to express " "projections:" msgstr "" -"Vous pouvez aussi utiliser Property.forName() pour " -"formuler des projections :" +"You can also use Property.forName() to express " +"projections:" #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:207 @@ -610,7 +600,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:214 #, no-c-format msgid "Detached queries and subqueries" -msgstr "Requêtes et sous-requêtes détachées" +msgstr "Detached queries and subqueries" #. Tag: para #: query_criteria.xml:215 @@ -620,9 +610,9 @@ msgid "" "outside the scope of a session, and then later execute it using some " "arbitrary Session." msgstr "" -"La classe DetachedCriteria vous laisse créer une requête " -"en dehors de la portée de la session, et puis l'exécuter plus tard en " -"utilisant n'importe quelle Session arbitraire." +"The DetachedCriteria class lets you create a query " +"outside the scope of a session, and then later execute it using some " +"arbitrary Session." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:220 @@ -647,10 +637,9 @@ msgid "" "subquery. Criterion instances involving subqueries may be obtained via " "Subqueries or Property." msgstr "" -"Une DetachedCriteria peut aussi être utilisée pour " -"exprimer une sous-requête. Des instances de criterion impliquant des sous-" -"requêtes peuvent être obtenues via Subqueries ou " -"Property." +"A DetachedCriteria may also be used to express a " +"subquery. Criterion instances involving subqueries may be obtained via " +"Subqueries or Property." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:228 @@ -678,7 +667,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:232 #, no-c-format msgid "Even correlated subqueries are possible:" -msgstr "Même des requêtes corrélées sont possibles :" +msgstr "Even correlated subqueries are possible:" #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:236 @@ -697,7 +686,7 @@ msgstr "" #: query_criteria.xml:245 #, no-c-format msgid "Queries by natural identifier" -msgstr "Requêtes par identifiant naturel" +msgstr "Queries by natural identifier" #. Tag: para #: query_criteria.xml:247 @@ -710,13 +699,12 @@ msgid "" "applications, this kind of query occurs frequently. The criteria API " "provides special provision for this use case." msgstr "" -"Pour la plupart des requêtes, incluant les requêtes par critère, le cache de " -"requêtes n'est pas très efficace, parce que l'invalidation du cache de " -"requêtes arrive trop souvent. Cependant, il y a une sorte spéciale de " -"requête où nous pouvons optimiser l'algorithme d'invalidation du cache : les " -"recherches sur une clef naturelle constante. Dans certaines applications, " -"cette sorte de requête se produit fréquemment. L'API de critère fournit une " -"provision spéciale pour ce cas d'utilisation." +"For most queries, including criteria queries, the query cache is not very " +"efficient, because query cache invalidation occurs too frequently. However, " +"there is one special kind of query where we can optimize the cache " +"invalidation algorithm: lookups by a constant natural key. In some " +"applications, this kind of query occurs frequently. The criteria API " +"provides special provision for this use case." #. Tag: para #: query_criteria.xml:255 @@ -725,9 +713,8 @@ msgid "" "First, you should map the natural key of your entity using <" "natural-id>, and enable use of the second-level cache." msgstr "" -"D'abord vous devriez mapper la clef naturelle de votre entité en utilisant " -"<natural-id>, et activer l'utilisation du cache de " -"second niveau." +"First, you should map the natural key of your entity using <" +"natural-id>, and enable use of the second-level cache." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:260 @@ -753,14 +740,14 @@ msgid "" "Note that this functionality is not intended for use with entities with " "mutable natural keys." msgstr "" -"Notez que cette fonctionnalité n'est pas prévue pour l'utilisation avec des " -"entités avec des clefs naturelles mutables." +"Note that this functionality is not intended for use with entities with " +"mutable natural keys." #. Tag: para #: query_criteria.xml:267 #, no-c-format msgid "Next, enable the Hibernate query cache." -msgstr "Ensuite, activez le cache de requête d'Hibernate." +msgstr "Next, enable the Hibernate query cache." #. Tag: para #: query_criteria.xml:271 @@ -769,8 +756,8 @@ msgid "" "Now, Restrictions.naturalId() allows us to make use of " "the more efficient cache algorithm." msgstr "" -"Maintenant Restrictions.naturalId() nous permet de rendre " -"l'utilisation de l'algorithme de cache plus efficace." +"Now, Restrictions.naturalId() allows us to make use of " +"the more efficient cache algorithm." #. Tag: programlisting #: query_criteria.xml:276 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_hql.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_hql.po index d83632d593..f767f47abd 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_hql.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_hql.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:5 #, no-c-format msgid "HQL: The Hibernate Query Language" -msgstr "HQL: Langage de requêtage d'Hibernate" +msgstr "HQL: A linguagem de Queries do Hibernate" #. Tag: para #: query_hql.xml:7 @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "" "HQL is fully object-oriented, understanding notions like inheritence, " "polymorphism and association." msgstr "" -"Hibernate fourni un langage d'interrogation extrêmement puissant qui " -"ressemble (et c'est voulu) au SQL. Mais ne soyez pas distraits par la " -"syntaxe ; HQL est totalement orienté objet, comprenant des notions " -"d'héritage, de polymorphisme et d'association." +"O Hibernate vem com uma poderosa linguagem que é (intencionalmente) muito " +"parecida com o SQL. Mas não seja enganado pela sintaxe; a HQL é totalmente " +"orientada à objetos, requer conhecimentos de herança, polimorfismo e " +"associações." #. Tag: title #: query_hql.xml:14 #, no-c-format msgid "Case Sensitivity" -msgstr "Sensibilité à la casse" +msgstr "Case Sensitíve" #. Tag: para #: query_hql.xml:16 @@ -46,11 +46,10 @@ msgid "" "eg.FOO is not org.hibernate.eg.Foo and " "foo.barSet is not foo.BARSET." msgstr "" -"Les requêtes sont insensibles à la casse, à l'exception des noms des classes " -"Java et des propriétés. Ainsi, SeLeCT est identique à " -"sELEct et à SELECT mais net." -"sf.hibernate.eg.FOO n'est pas identique net.sf.hibernate." -"eg.Foo et foo.barSet n'est pas identique à " +"As Queries não são case-sensitive, exceto pelo nomes das classes e " +"propriedades Java. sELEct e o mesmo que SELECT mas org.hibernate.eg.FOO não é org." +"hibernate.eg.Foo e foo.barSet não é " "foo.BARSET." #. Tag: para @@ -61,22 +60,21 @@ msgid "" "uppercase keywords more readable, but we find this convention ugly when " "embedded in Java code." msgstr "" -"Ce guide utilise les mots clés HQL en minuscule. Certains utilisateurs " -"trouvent les requêtes écrites avec les mots clés en majuscule plus lisibles, " -"mais nous trouvons cette convention pénible lorsqu'elle est lue dans du code " -"Java." +"Esse manual usa as palavras chave HQL em letras minúsculas. Alguns usuários " +"acham que com letras maiúsculas as queries ficam mais legíveis, mas nós " +"achamos essa convenção feia dentro do código Java." #. Tag: title #: query_hql.xml:35 #, no-c-format msgid "The from clause" -msgstr "La clause from" +msgstr "A clausula from" #. Tag: para #: query_hql.xml:37 #, no-c-format msgid "The simplest possible Hibernate query is of the form:" -msgstr "La requête Hibernate la plus simple est de la forme :" +msgstr "A mais simples query possível do Hibernate é a assim:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:41 @@ -92,10 +90,10 @@ msgid "" "We don't usually need to qualify the class name, since auto-import is the default. So we almost always just write:" msgstr "" -"qui retourne simplement toutes les instances de la classe eg.Cat. Nous n'avons pas besoin d'habitude de qualifier le nom de la " -"classe, puisque auto-import est la valeur par défaut. " -"Donc nous écrivons presque toujours :" +"Ela irá retornar todas as instancias da classe eg.Cat. " +"Necessariamente não precisamos qualificar o nome da classe, pois é realizado " +"auto-import por padrão. Por isso na maior parte do tempos " +"nós simplesmente escrevemos:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:49 @@ -111,9 +109,9 @@ msgid "" "since you will want to refer to the Cat in other parts of " "the query." msgstr "" -"La plupart du temps, vous devrez assigner un alias " -"puisque vous voudrez faire référence à Cat dans d'autres " -"parties de la requête." +"Na maior parte do tempo, você precisará atribuir um alias, desde que você queira se referia ao Cat em " +"outras partes da query." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:57 query_hql.xml:372 @@ -129,10 +127,9 @@ msgid "" "literal> instances, so we could use that alias later in the query. The " "as keyword is optional; we could also write:" msgstr "" -"Cette requête assigne l'alias cat à l'instance " -"Cat, nous pouvons donc utiliser cet alias ailleurs dans " -"la requête. Le mot clé as est optionnel ; nous aurions pu " -"écrire :" +"Essa query atribui um alias a cat para as instancias de " +"Cat, então nós podemos usar esse alias depois na query. A " +"palavra chave as é opcional; poderíamos escrever assim:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:65 @@ -147,8 +144,8 @@ msgid "" "Multiple classes may appear, resulting in a cartesian product or \"cross\" " "join." msgstr "" -"Plusieurs classes peuvent apparaître, ce qui conduira à un produit cartésien " -"(encore appelé jointures croisées)." +"Múltiplas classes pode ser envolvidas, resultando em um produto cartesiano " +"ou \"cross\" join." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:71 @@ -170,16 +167,15 @@ msgid "" "lowercase, consistent with Java naming standards for local variables (eg. " "domesticCat)." msgstr "" -"C'est une bonne pratique que de nommer les alias dans les requêtes en " -"utilisant l'initiale en miniscule, ce qui a le mérite d'être en phase avec " -"les standards de nommage Java pour les variables locales " -"(domesticCat)." +"É considerada uma boa prática os nomes dos aliases começarem com letra " +"minúscula, aderente com os padrões Java para variáveis locais (ex: " +"domesticCat)." #. Tag: title #: query_hql.xml:83 #, no-c-format msgid "Associations and joins" -msgstr "Associations et jointures" +msgstr "Associações e joins" #. Tag: para #: query_hql.xml:85 @@ -188,9 +184,9 @@ msgid "" "We may also assign aliases to associated entities, or even to elements of a " "collection of values, using a join." msgstr "" -"On peut aussi assigner des alias à des entités associées, ou même aux " -"éléments d'une collection de valeurs, en utilisant un join (jointure)." +"Nós também podemos querer atribuir aliases em uma entidade associada, ou " +"mesmo em elementos de uma coleção de valores, usando um join." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:90 @@ -217,33 +213,31 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:96 #, no-c-format msgid "The supported join types are borrowed from ANSI SQL" -msgstr "Les types de jointures supportées sont celles de ANSI SQL" +msgstr "Os tipos de joins suportados foram inspirados no SQL ANSI:" #. Tag: literal #: query_hql.xml:103 #, no-c-format msgid "inner join" -msgstr "inner join (jointure fermée)" +msgstr "inner join" #. Tag: literal #: query_hql.xml:108 #, no-c-format msgid "left outer join" -msgstr "left outer join (jointure ouverte par la gauche)" +msgstr "left outer join" #. Tag: literal #: query_hql.xml:113 #, no-c-format msgid "right outer join" -msgstr "right outer join (jointure ouverte par la droite)" +msgstr "right outer join" #. Tag: para #: query_hql.xml:117 #, no-c-format msgid "full join (not usually useful)" -msgstr "" -"full join (jointure ouverte totalement - généralement " -"inutile)" +msgstr "full join (geralmente não é útil)" #. Tag: para #: query_hql.xml:123 @@ -252,9 +246,10 @@ msgid "" "The inner join, left outer join and " "right outer join constructs may be abbreviated." msgstr "" -"Les constructions des jointures inner join, left " -"outer join et right outer join peuvent être " -"abbrégées." +"The inner join, left outer join and " +"right outer join constructs may be abbreviated. As " +"construções inner join, left outer join e right outer join podem ser abreviadas." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:128 @@ -272,8 +267,8 @@ msgid "" "You may supply extra join conditions using the HQL with " "keyword." msgstr "" -"Nous pouvons soumettre des conditions de jointure supplémentaires en " -"utilisant le mot-clef HQL with." +"Você pode fornecer condições extras de join usando a palavra chave do HQL " +"with." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:135 @@ -295,13 +290,12 @@ msgid "" "associations and collections. See " "for more information." msgstr "" -"Par ailleurs, une jointure \"fetchée\" (rapportée) permet d'initialiser les " -"associations ou collections de valeurs en même temps que leur objet parent, " -"le tout n'utilisant qu'un seul Select. Ceci est particulièrement utile dans " -"le cas des collections. Ce système permet de surcharger les déclarations " -"\"lazy\" et \"outer-join\" des fichiers de mapping pour les associations et " -"collections. Voir pour plus " -"d'informations." +"Adicionalmente, um \"fetch\" join permite que associações ou coleções de " +"valores sejam inicializadas junto com o objeto pai, usando apenas um select. " +"Isso é muito útil no caso das coleções. Isso efetivamente sobre escreve as " +"declarações outer join e lazy do arquivo mapeamento para associações e " +"coleções. Veja a seção para mais " +"informações." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:145 @@ -323,13 +317,13 @@ msgid "" "object. The only reason we might need an alias is if we are recursively join " "fetching a further collection:" msgstr "" -"Une jointure \"fetchée\" (rapportée) n'a généralement pas besoin de se voir " -"assigner un alias puisque les objets associés n'ont pas à être utilisés dans " -"les autres clauses. Notez aussi que les objets associés ne sont pas " -"retournés directement dans le résultat de la requête mais l'on peut y " -"accéder via l'objet parent. La seule raison pour laquelle nous pourrions " -"avoir besoin d'un alias est si nous récupérions récursivement une collection " -"supplémentaire :" +"Usualmente, um fetchjoin não precisa atribuir um alias, " +"pois o objeto associado não deve ser usado na clausula where (ou em qualquer outra clausula). Também, os objetos associados não " +"são retornados diretamente nos resultados da query. Ao invés disso, eles " +"devem ser acessados usando o objeto pai. A única razão que nós podemos " +"necessitar de um alias é quando fazemos um fech join recursivamente em uma " +"coleção adicional:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:155 @@ -360,19 +354,21 @@ msgid "" "join fetch and right join fetch are not " "meaningful." msgstr "" -"Notez que la construction de fetch ne peut pas être " -"utilisée dans les requêtes appelées par scroll() ou " -"iterate(). fetch ne devrait pas non " -"plus être utilisé avec setMaxResults() ou " -"setFirstResult(). fetch ne peut pas " -"non plus être utilisé avec une condition with ad hoc. Il " -"est possible de créer un produit cartésien par jointure en récupérant plus " -"d'une collection dans une requête, donc faites attention dans ce cas. " -"Récupérer par jointure de multiples collections donne aussi parfois des " -"résultats inattendus pour des mappings de bag, donc soyez prudent lorsque " -"vous formulez vos requêtes dans de tels cas. Finalement, notez que " -"full join fetch et right join fetch ne " -"sont pas utiles en général." +"Observe que a construção fetch não deve ser usada em " +"queries invocadas usando iterate() (embora possa ser " +"usado com scroll()). O fetch também " +"não deve ser usado junto com o setMaxResults() ou " +"setFirstResult() pois essas operações são baseadas nas " +"linhas retornadas, que normalmente contem duplicidade devido ao fetching das " +"coleções, então o número de linhas pode não ser o que você espera. O " +"fetch não deve ser usado junto com uma condição " +"with em uma condição with ad hoc. É " +"possível que seja criado um produto cartesiano pelo join fetching em mais do " +"que uma coleção em uma query, então tome cuidado nesses casos. Um join " +"fetching em varias coleções pode trazer resultados inesperados para " +"mapeamentos do tipo bag, tome cuidado na hora de formular queries como " +"essas. Finalmente, observe o seguinte, o full join fetch " +"e right join fetch não são significativos." #. Tag: para #: query_hql.xml:172 @@ -383,10 +379,10 @@ msgid "" "properties immediately (in the first query) using fetch all " "properties." msgstr "" -"Si vous utilisez un chargement retardé pour les propriétés (avec une " -"instrumentation par bytecode), il est possible de forcer Hibernate à " -"récupérer les propriétés non encore chargées immédiatement (dans la première " -"requête) en utilisant fetch all properties." +"Se está usando o nível de propriedade lazy (com " +"instrumentação de bytecode), é possível forçar o Hibernate a " +"buscar as propriedades lazy imediatamente (na primeira " +"query), usando fetch all properties ." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:178 @@ -406,7 +402,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:184 #, no-c-format msgid "Forms of join syntax" -msgstr "Formes de syntaxes pour les jointures" +msgstr "Formas e sintaxe de joins" #. Tag: para #: query_hql.xml:186 @@ -415,8 +411,8 @@ msgid "" "HQL supports two forms of association joining: implicit " "and explicit." msgstr "" -"HQL supporte deux formes pour joindre les associations: implicite et explicite." +"O HQL suporta duas formas de associação para união: implícita e explicita." #. Tag: para #: query_hql.xml:190 @@ -426,9 +422,9 @@ msgid "" "literal> form where the join keyword is explicitly used in the from clause. " "This is the recommended form." msgstr "" -"Les requêtes présentes dans la section précédente utilisent la forme " -"explicite où le mode clé join est explicitement utilisé " -"dans la clause from. C'est la forme recommandée." +"As queries apresentadas na seção anterior usam a forma explicita, onde a palavra chave \"join\" é explicitamente usada na clausula " +"\"from\". Essa é a forma recomendada." #. Tag: para #: query_hql.xml:195 @@ -439,10 +435,11 @@ msgid "" "literal> joins can appear in any of the HQL clauses. implicit join result in inner joins in the resulting SQL statement." msgstr "" -"La forme implicite n'utilise pas le mot clé join. A la " -"place, les associations sont \"déréférencées\" en utilisant le notation '.'. " -"Ces jointures peuvent apparaitre dans toutes les clauses. Les jointures " -"implicites résultent en des inner join dans le SQL généré." +"A forma implícita não usa a palavra chave \"join\". " +"Entretanto, as associações são diferenciadas usando pontuação (\".\" - " +"dotnation). Uniões implícitas podem aparecer em qualquer das clausulas HQL. " +"A união implícita resulta em declarações SQL que contem " +"inner joins." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:202 @@ -524,7 +521,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:242 #, no-c-format msgid "The select clause" -msgstr "La clause select" +msgstr "Clausula select" #. Tag: para #: query_hql.xml:244 @@ -533,8 +530,8 @@ msgid "" "The select clause picks which objects and properties to " "return in the query result set. Consider:" msgstr "" -"La clause select sélectionne les objets et propriétés qui " -"doivent être retournés dans le résultat de la requête. Soit :" +"A clausula select seleciona quais obetos e propriedades " +"retornam no resultado da query. Considere:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:249 @@ -552,8 +549,9 @@ msgid "" "The query will select mates of other Cats. Actually, you may express this query more compactly as:" msgstr "" -"La requête recherchera les mates liés aux Cats. Vous pouvez explimer la requête d'une manière plus compacte :" +"A query selecionará mates (companheiros), de outros " +"Cats. Atualmente, podemos expressar a query de forma mais " +"compacta como:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:256 @@ -568,8 +566,8 @@ msgid "" "Queries may return properties of any value type including properties of " "component type:" msgstr "" -"Les requêtes peuvent retourner des propriétés de n'importe quel type, même " -"celles de type composant (component) :" +"Queries podem retornar propriedades de qualquer tipo de valor, incluindo " +"propriedades de tipo de componente:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:262 @@ -592,8 +590,8 @@ msgid "" "Queries may return multiple objects and/or properties as an array of type " "Object[]," msgstr "" -"Les requêtes peuvent retourner plusieurs objets et/ou propriétés sous la " -"forme d'un tableau du type Object[]," +"Queries podem retornar múltiplos objetos e/ou propriedades como um array do " +"tipo Object[]," #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:271 @@ -609,7 +607,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:273 #, no-c-format msgid "or as a List," -msgstr "ou sous la forme d'une List," +msgstr "ou como um List," #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:277 @@ -625,7 +623,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:279 #, no-c-format msgid "or as an actual typesafe Java object," -msgstr "ou sous la forme d'un objet Java typé," +msgstr "ou como um objeto Java typesafe," #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:283 @@ -644,8 +642,8 @@ msgid "" "assuming that the class Family has an appropriate " "constructor." msgstr "" -"à condition que la classe Family possède le constructeur " -"approprié." +"assumindo que a classe Family tenha um construtor " +"apropriado." #. Tag: para #: query_hql.xml:289 @@ -653,8 +651,8 @@ msgstr "" msgid "" "You may assign aliases to selected expressions using as:" msgstr "" -"Vous pouvez assigner des alias aux expressions sélectionnées en utilisant " -"as :" +"Pode-se designar referencias a expressões selecionadas, as:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:293 @@ -672,8 +670,8 @@ msgid "" "This is most useful when used together with select new map:" msgstr "" -"C'est surtout utile lorsque c'est utilisé avec select new map :" +"Isto é bem mais útil quando usado junto comselect new map:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:299 @@ -690,14 +688,14 @@ msgstr "" msgid "" "This query returns a Map from aliases to selected values." msgstr "" -"Cette requête retourne une Map à partir des alias vers " -"les valeurs sélectionnées." +"Esta query retorna um Map de referencias para valores " +"selecionados." #. Tag: title #: query_hql.xml:308 #, no-c-format msgid "Aggregate functions" -msgstr "Fonctions d'aggrégation" +msgstr "Funções de agregação" #. Tag: para #: query_hql.xml:310 @@ -705,8 +703,8 @@ msgstr "Fonctions d'aggrégation" msgid "" "HQL queries may even return the results of aggregate functions on properties:" msgstr "" -"Les requêtes HQL peuvent aussi retourner le résultat de fonctions " -"d'aggrégation sur les propriétés :" +"As queries HQL podem retornar o resultado de funções agregadas nas " +"propriedades." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:314 @@ -721,7 +719,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:325 #, no-c-format msgid "The supported aggregate functions are" -msgstr "Les fonctions supportées sont" +msgstr "As funções agregadas suportadas são:" #. Tag: literal #: query_hql.xml:332 @@ -748,8 +746,8 @@ msgid "" "You may use arithmetic operators, concatenation, and recognized SQL " "functions in the select clause:" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser des opérateurs arithmétiques, la concaténation, et des " -"fonctions SQL reconnues dans la clause select :" +"Pode-se usar operadores aritiméticos, concatenação e funções SQL " +"reconhecidas na clausula select:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:352 @@ -775,8 +773,8 @@ msgid "" "The distinct and all keywords may be " "used and have the same semantics as in SQL." msgstr "" -"Les mots clé distinct et all peuvent " -"être utilisés et ont la même signification qu'en SQL." +"As palavras distinct e all podem ser " +"usadas e têm a mesma semântica como no SQL." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:361 @@ -791,13 +789,13 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:366 #, no-c-format msgid "Polymorphic queries" -msgstr "Requêtes polymorphiques" +msgstr "Queries polimórficas" #. Tag: para #: query_hql.xml:368 #, no-c-format msgid "A query like:" -msgstr "Une requête comme:" +msgstr "A query:" #. Tag: para #: query_hql.xml:374 @@ -810,12 +808,12 @@ msgid "" "that extend that class or implement the interface. The following query would " "return all persistent objects:" msgstr "" -"retourne non seuleument les instances de Cat, mais aussi " -"celles des sous classes comme DomesticCat. Les requêtes " -"Hibernate peuvent nommer n'importe quelle classe ou interface Java dans la " -"clause from. La requête retournera les instances de " -"toutes les classes persistantes qui étendent cette classe ou implémente " -"cette interface. La requête suivante retournera tous les objets persistants :" +"retorna instancias não só de Cat, mas também de " +"subclasses como DomesticCat. As queries do Hibernate " +"podem nomear qualquer classe Java ou interface na clausula from. A query retornará instancias de toda classe persistente que " +"extenda a determinada classe ou implemente a determinada interface. A " +"query , a seguir, pode retornar todo objeto persistente:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:382 @@ -830,8 +828,8 @@ msgid "" "The interface Named might be implemented by various " "persistent classes:" msgstr "" -"L'interface Named peut être implémentée par plusieurs " -"classes persistantes :" +"A interface Named pode ser implementada por várias " +"classes persistentes:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:389 @@ -848,17 +846,16 @@ msgid "" "clause does not correctly order the whole result set. (It also means you " "can't call these queries using Query.scroll().)" msgstr "" -"Notez que ces deux dernières requêtes nécessitent plus d'un SELECT SQL. Ce qui signifie que la clause order by ne " -"trie pas correctement la totalité des résultats (cela signifie aussi que " -"vous ne pouvez exécuter ces requêtes en appelant Query.scroll())." +"Note que as duas últimas queries requerem mais de um SQL SELECT . Isto " +"significa que a clausula order by não ordena corretamente " +"todo o resultado. (Isso também significa que você não pode chamar essas " +"queries usando Query.scroll().)" #. Tag: title #: query_hql.xml:400 #, no-c-format msgid "The where clause" -msgstr "La clause where" +msgstr "A clausula where" #. Tag: para #: query_hql.xml:402 @@ -867,9 +864,9 @@ msgid "" "The where clause allows you to narrow the list of " "instances returned. If no alias exists, you may refer to properties by name:" msgstr "" -"La clause where vous permet de réduire la liste des " -"instances retournées. Si aucun alias n'existe, vous pouvez vous référer aux " -"propriétés par leur nom :" +"A clausula where permite estreitar a lista de instancias " +"retornada. Se não houver referencia alguma, pode-se referir a propriedades " +"pelo nome:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:407 @@ -881,7 +878,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:409 #, no-c-format msgid "If there is an alias, use a qualified property name:" -msgstr "S'il y a un alias, utilisez un nom de propriété qualifié :" +msgstr "Se houver uma referência, use o nome da propriedade qualificada:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:413 @@ -893,9 +890,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:415 #, no-c-format msgid "returns instances of Cat named 'Fritz'." -msgstr "" -"retourne les instances de Cat dont name est égale à " -"'Fritz'." +msgstr "retorna instancias de Cat com nome ‘Fritz’." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:419 @@ -916,11 +911,11 @@ msgid "" "Foo. Compound path expressions make the where clause extremely powerful. Consider:" msgstr "" -"retournera les instances de Foo pour lesquelles il existe " -"une instance de bar avec la propriété date est égale à la propriété startDate de " -"Foo. Les expressions utilisant la navigation rendent la " -"clause where extrêmement puissante. Soit :" +"retornará todas as instancias de Foo, para cada um que " +"tiver uma instancia de bar com a propriedade " +"date igual a propriedade startDate de " +"Foo. Expressões de filtro compostas fazem da clausula " +"where, extremamente poderosa. Consideremos:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:430 @@ -935,8 +930,8 @@ msgid "" "This query translates to an SQL query with a table (inner) join. If you were " "to write something like" msgstr "" -"Cette requête se traduit en SQL par une jointure interne à une table. Si " -"vous souhaitez écrire quelque chose comme :" +"Esta query traduzida para uma query SQL com uma tabela " +"(inner) join. Se fosse escrever algo como:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:437 @@ -952,7 +947,8 @@ msgstr "" msgid "" "you would end up with a query that would require four table joins in SQL." msgstr "" -"vous finiriez avec une requête qui nécessiterait quatre jointures en SQL." +"Poderia-se terminar com uma query que necessitasse de " +"join de quatro tabelas, no SQL." #. Tag: para #: query_hql.xml:443 @@ -961,8 +957,8 @@ msgid "" "The = operator may be used to compare not only " "properties, but also instances:" msgstr "" -"L'opérateur = peut être utilisé pour comparer aussi bien " -"des propriétés que des instances :" +"O operador = pode ser uasdo para comparar não apenas " +"propriedades, mas também instancias:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:448 @@ -987,9 +983,9 @@ msgid "" "reference the unique identifier of an object. See for more information." msgstr "" -"La propriété spéciale (en minuscule) id peut être " -"utilisée pour faire référence à l'identifiant d'un objet (vous pouvez aussi " -"utiliser le nom de cette propriété)." +"A propriedade especial (lowercase) id pode ser usada para " +"referenciar o identificador único de um objeto. (Pode-se usar também o nome " +"de sua propriedade)" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:458 @@ -1004,9 +1000,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:460 #, no-c-format msgid "The second query is efficient. No table join is required!" -msgstr "" -"La seconde requête est particulièrement efficace. Aucune jointure n'est " -"nécessaire !" +msgstr "A Segunda query é eficiente. Nenhuma união de tabelas é necessária!" #. Tag: para #: query_hql.xml:464 @@ -1018,9 +1012,9 @@ msgid "" " for more information " "regarding referencing identifier properties." msgstr "" -"Les propriétés d'un identifiant composé peuvent aussi être utilisées. " -"Supposez que Person ait un identifiant composé de " -"country et medicareNumber." +"As propriedades de identificadores compostas também podem ser usadas. " +"Suponha que Person tenha um identificador composto que " +"consiste de country e medicareNumber." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:471 @@ -1044,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:475 #, no-c-format msgid "Once again, the second query requires no table join." -msgstr "Une fois de plus, la seconde requête ne nécessite pas de jointure." +msgstr "Mais uma vez, a Segunda query não precisa de nenhum join de tabela." #. Tag: para #: query_hql.xml:479 @@ -1055,10 +1049,10 @@ msgid "" "Java class name embedded in the where clause will be translated to its " "discriminator value." msgstr "" -"De même, la propriété spéciale class interroge la valeur " -"discriminante d'une instance dans le cas d'une persistance polymorphique. Le " -"nom d'une classe Java incorporée dans la clause where sera traduite par sa " -"valeur discriminante." +"Assim mesmo, a propriedade especial class acessa o valor " +"discriminador da instancia, no caso de persistência polimórfica. O nome de " +"uma classe Java inclusa em uma clausula \"where\", será traduzida para seu " +"valor descriminante." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:485 @@ -1074,12 +1068,12 @@ msgid "" "component types. See for more " "details." msgstr "" -"Vous pouvez aussi spécifier les propriétés des composants ou types " -"utilisateurs composés (components, composite user types etc). N'essayez " -"jamais d'utiliser un expression de navigation qui se terminerait par une " -"propriété de type composant (qui est différent d'une propriété d'un " -"composant). Par exemple, si store.owner est une entité " -"avec un composant address" +"Pode-se também especificar as propriedades dos components ou tipos de " +"usuário composto (e de componentes de componentes). Nunca tente usar uma " +"expressão de filtro que termine na propriedade de um tipo de componente (ao " +"contrário de uma propriedade de um componente). Por exemplo, se store.owner " +"é uma entidade com um componente address." #. Tag: para #: query_hql.xml:492 @@ -1090,10 +1084,10 @@ msgid "" "(where AuditLog.item is a property mapped with " "<any>)." msgstr "" -"Un type \"any\" possède les propriétés spéciales id et " -"class, qui nous permettent d'exprimer une jointure de la " -"manière suivante (où AuditLog.item est une propriété " -"mappée avec <any>)." +"Um tipo \"any\" tem as propriedades id e class especiais, nôs permitindo expressar um join da seguinte forma (onde " +"AuditLog.item é uma propriedade mapeada com<any>)" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:498 @@ -1111,15 +1105,15 @@ msgid "" "literal> would refer to the values of completely different database columns " "in the above query." msgstr "" -"Dans la requête précédente, notez que log.item.class et " -"payment.class feraient référence à des valeurs de " -"colonnes de la base de données complètement différentes." +"Veja que log.item.class e payment.class podem referir-se a valores de colunas de banco de dados " +"completamente diferentes, na query acima." #. Tag: title #: query_hql.xml:508 #, no-c-format msgid "Expressions" -msgstr "Expressions" +msgstr "Expressões" #. Tag: para #: query_hql.xml:510 @@ -1128,14 +1122,14 @@ msgid "" "Expressions allowed in the where clause include most of " "the kind of things you could write in SQL:" msgstr "" -"Les expressions permises dans la clause where incluent la " -"plupart des choses que vous pouvez utiliser en SQL :" +"As expressões permitidas na cláusula where inclui a " +"maioria das coisas que você poderia escrever no SQL:" #. Tag: para #: query_hql.xml:517 #, no-c-format msgid "mathematical operators +, -, *, /" -msgstr "opérateurs mathématiques +, -, *, /" +msgstr "operadores matemáticos +, -, *, /" #. Tag: para #: query_hql.xml:522 @@ -1144,20 +1138,20 @@ msgid "" "binary comparison operators =, >=, <=, <>, !=, like" msgstr "" -"opérateur de comparaison binaire =, >=, <=, <>, !=, " +"operadores de comparação binários =, >=, <=, <>, !=, " "like" #. Tag: para #: query_hql.xml:527 #, no-c-format msgid "logical operations and, or, not" -msgstr "opérateurs logiques and, or, not" +msgstr "operadores lógicos and, or, not" #. Tag: para #: query_hql.xml:532 #, no-c-format msgid "Parentheses ( ), indicating grouping" -msgstr "Parenthèses ( ), indiquant un regroupement" +msgstr "parenteses ( ), indicating grouping" #. Tag: para #: query_hql.xml:537 @@ -1180,8 +1174,9 @@ msgid "" "\"Simple\" case, case ... when ... then ... else ... end, " "and \"searched\" case, case when ... then ... else ... end" msgstr "" -"\"Simple\" case, case ... when ... then ... else ... end, " -"and \"searched\" case, case when ... then ... else ... end" +"case \"simples\" , case ... when ... then ... else ... end, and \"searched\" case, case when ... then ... else ... " +"end" #. Tag: para #: query_hql.xml:556 @@ -1190,8 +1185,8 @@ msgid "" "string concatenation ...||... or concat(...,...)" "" msgstr "" -"concatenation de chaîne de caractères ...||... ou " -"concat(...,...)" +"concatenação de string ...||... ou concat" +"(...,...)" #. Tag: para #: query_hql.xml:561 @@ -1223,15 +1218,15 @@ msgid "" "(), lower(), upper(), length(), locate(), abs(), sqrt(), bit_length(), mod()" "" msgstr "" -"N'importe quel fonction ou opérateur défini par EJB-QL 3.0 : " -"substring(), trim(), lower(), upper(), length(), locate(), abs(), " -"sqrt(), bit_length(), mod()" +"qualquer funcao ou operador definida pela EJB-QL 3.0: substring(), " +"trim(), lower(), upper(), length(), locate(), abs(), sqrt(), bit_length(), " +"mod()" #. Tag: para #: query_hql.xml:580 #, no-c-format msgid "coalesce() and nullif()" -msgstr "coalesce() et nullif()" +msgstr "coalesce() and nullif()" #. Tag: para #: query_hql.xml:585 @@ -1240,8 +1235,8 @@ msgid "" "str() for converting numeric or temporal values to a " "readable string" msgstr "" -"str() pour convertir des valeurs numériques ou " -"temporelles vers une chaîne de caractères lisible" +"str() para converter valores numericos ou temporais para " +"string" #. Tag: para #: query_hql.xml:591 @@ -1252,10 +1247,10 @@ msgid "" "cast() and extract() is supported by " "the underlying database" msgstr "" -"cast(... as ...), où le second argument est le nom d'un " -"type Hibernate, et extract(... from ...) si le " -"cast() ANSI et extract() sont " -"supportés par la base de données sous-jacente" +"cast(... as ...), onde o segundo argumento é o nome do " +"tipo hibernate, eextract(... from ...) se ANSI " +"cast() e extract() é suportado pele " +"banco de dados usado" #. Tag: para #: query_hql.xml:599 @@ -1264,8 +1259,8 @@ msgid "" "the HQL index() function, that applies to aliases of a " "joined indexed collection" msgstr "" -"La fonction HQL index(), qui s'applique aux alias d'une " -"collection indexée jointe" +"A função HQL index() , que se aplicam a referencias de " +"coleçôes associadas e indexadas" #. Tag: para #: query_hql.xml:605 @@ -1277,11 +1272,11 @@ msgid "" "functions which may be quantified using some, all, exists, any, in." msgstr "" -"Les fonctions HQL qui s'appliquent expressions représentant des " -"collections : size(), minelement(), maxelement(), minindex(), " -"maxindex(), ainsi que les fonctions spéciales elements() et indices qui peuvent être quantifiées en " -"utilisant some, all, exists, any, in." +"As funções hql que retornam expressões de coleções de valores: size" +"(), minelement(), maxelement(), minindex(), maxindex(), " +"junto com o elemento especial, elements(), e funções de índice que podem ser quantificadas " +"usando some, all, exists, any, in." #. Tag: para #: query_hql.xml:613 @@ -1291,15 +1286,15 @@ msgid "" "trunc(), rtrim(), sin()" msgstr "" -"N'importe quelle fonction scalaire supportée par la base de données comme " -"sign(), trunc(), rtrim(), sin()" +"Qualquer funçâo escalar pelo bando de dados como sign(), " +"trunc(), rtrim(), sin()" #. Tag: para #: query_hql.xml:619 #, no-c-format msgid "JDBC-style positional parameters ?" -msgstr "Les paramètres positionnels de JDBC ?" +msgstr "Parametros posicionais ao estilo JDBC ?" #. Tag: para #: query_hql.xml:624 @@ -1308,8 +1303,8 @@ msgid "" "named parameters :name, :start_date, " ":x1" msgstr "" -"paramètres nommés :name, :start_date, " -":x1" +"Parametros nomeados :name, :start_date, :x1" #. Tag: para #: query_hql.xml:629 @@ -1318,8 +1313,8 @@ msgid "" "SQL literals 'foo', 69, 6.66E" "+2, '1970-01-01 10:00:01.0'" msgstr "" -"littéral SQL 'foo', 69, '1970-" -"01-01 10:00:01.0'" +"Literais SQL 'foo', 69, 6.66E" +"+2, '1970-01-01 10:00:01.0'" #. Tag: para #: query_hql.xml:635 @@ -1328,7 +1323,7 @@ msgid "" "Java public static final constants eg.Color." "TABBY" msgstr "" -"Constantes Java public static finaleg.Color." +"Constantes Java public static finalex: Color." "TABBY" #. Tag: para @@ -1337,8 +1332,8 @@ msgstr "" msgid "" "in and between may be used as follows:" msgstr "" -"in et between peuvent être utilisés " -"comme suit :" +"in e between podem ser usadas da " +"seguinte maneira:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:645 @@ -1357,7 +1352,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:649 #, no-c-format msgid "and the negated forms may be written" -msgstr "et la forme négative peut être écrite" +msgstr "e as formas negativas podem ser escritas" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:653 @@ -1380,8 +1375,9 @@ msgid "" "Likewise, is null and is not null may " "be used to test for null values." msgstr "" -"De même, is null et is not null " -"peuvent être utilisés pour tester les valeurs nulle." +"Likewise, is null and is not null may " +"be used to test for null values. Assim mesmo, , is null e " +"is not null podem ser usados para testar valores nulos." #. Tag: para #: query_hql.xml:662 @@ -1390,8 +1386,8 @@ msgid "" "Booleans may be easily used in expressions by declaring HQL query " "substitutions in Hibernate configuration:" msgstr "" -"Les booléens peuvent être facilement utilisés en déclarant les substitutions " -"de requêtes dans la configuration Hibernate :" +"Booleanos podem ser facilmente usados em expressões, declarando as " +"substituições da HQL query, na configuração do Hibernate" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:667 @@ -1409,9 +1405,9 @@ msgid "" "literal> with the literals 1 and 0 in " "the translated SQL from this HQL:" msgstr "" -"Ce qui remplacera les mots clés true et false par 1 et 0 dans la traduction " -"SQL du HQL suivant :" +"Isso irá substituir as palavras chave true e " +"falsepelos literais 1 e 0 na tradução do HQL para SQL." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:674 @@ -1426,8 +1422,9 @@ msgid "" "You may test the size of a collection with the special property " "size, or the special size() function." msgstr "" -"Vous pouvez tester la taille d'une collection par la propriété spéciale " -"size, ou la fonction spéciale size()." +"Pode-se testar o tamanho de uma coleção com a propriedade " +"especial size, ou a função especial size()." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:681 @@ -1451,11 +1448,10 @@ msgid "" "of basic type using the minelement and " "maxelement functions." msgstr "" -"Pour les collections indexées, vous pouvez faire référence aux indices " -"minimum et maximum en utilisant les fonctions minindex " -"and maxindex. De manière similaire, vous pouvez faire " -"référence aux éléments minimum et maximum d'une collection de type basiques " -"en utilisant les fonctions minelement et " +"Para coleções indexadas, você pode se referir aos índices máximo e mínimo, " +"usando as funções minindex e maxindex. " +"Similarmente, pode-se referir aos elementos máximo e mínimo de uma coleção " +"de tipos básicos usando as funções minelement e " "maxelement." #. Tag: programlisting @@ -1486,10 +1482,10 @@ msgid "" "(elements and indices functions) or " "the result of a subquery (see below)." msgstr "" -"Les fonctions SQL any, some, all, exists, in supportent " -"que leur soient passées l'élément, l'index d'une collection (fonctions " -"elements et indices) ou le résultat " -"d'une sous requête (voir ci dessous)." +"As funções SQL any, some, all, exists, in são suportadas " +"quando passado o elemento ou o conjunto de índices de uma coleção " +"(elements e indices de funções), ou o " +"resultado de uma subquery (veja abaixo)." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:705 @@ -1535,11 +1531,11 @@ msgid "" "maxelement - may only be used in the where clause in " "Hibernate3." msgstr "" -"Notez que l'écriture de - size, elementssize, elements, indices, minindex, " "maxindex, minelement, " -"maxelement - peuvent seulement être utilisée dans la " -"clause where dans Hibernate3." +"maxelement– só podem ser usados na clausula where do " +"Hibernate3." #. Tag: para #: query_hql.xml:722 @@ -1548,8 +1544,8 @@ msgid "" "Elements of indexed collections (arrays, lists, maps) may be referred to by " "index (in a where clause only):" msgstr "" -"Les éléments de collections indexées (arrays, lists, maps) peuvent être " -"référencés via index (dans une clause where seulement) :" +"Elementos de coleções com índice (arrays, lists, maps), podem ser " +"referenciadas pelo índice (apenas na clausula where):" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:727 @@ -1590,8 +1586,8 @@ msgid "" "The expression inside [] may even be an arithmetic " "expression." msgstr "" -"L'expression entre [] peut même être une expression " -"arithmétique." +"A expressão entre colchetes [], pode ser até uma " +"expressão aritimética." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:739 @@ -1608,8 +1604,8 @@ msgid "" "HQL also provides the built-in index() function, for " "elements of a one-to-many association or collection of values." msgstr "" -"HQL propose aussi une fonction index() interne, pour les " -"éléments d'une association one-to-many ou d'une collections de valeurs." +"O HQL também provê a função interna index(), para " +"elementos de associação um-pra-muitos ou coleção de valores." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:746 @@ -1624,9 +1620,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:748 #, no-c-format msgid "Scalar SQL functions supported by the underlying database may be used" -msgstr "" -"Les fonctions SQL scalaires supportées par la base de données utilisée " -"peuvent être utilisées" +msgstr "Funções escalares SQL, suportadas pelo banco de dados subjacente." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:752 @@ -1641,9 +1635,8 @@ msgid "" "If you are not yet convinced by all this, think how much longer and less " "readable the following query would be in SQL:" msgstr "" -"Si vous n'êtes pas encore convaincu par tout cela, imaginez la taille et " -"l'illisibilité qui caractériseraient la transformation SQL de la requête HQL " -"suivante :" +"Se ainda ainda não está totalmente convencido, pense o quão maior e menos " +"legível poderia ser a query a seguir, em SQL:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:759 @@ -1662,7 +1655,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:761 #, no-c-format msgid "Hint: something like" -msgstr "Un indice : cela donnerait quelque chose comme" +msgstr "Hint: something like" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:765 @@ -1692,7 +1685,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:770 #, no-c-format msgid "The order by clause" -msgstr "La clause order by" +msgstr "A clausula order by" #. Tag: para #: query_hql.xml:772 @@ -1701,8 +1694,8 @@ msgid "" "The list returned by a query may be ordered by any property of a returned " "class or components:" msgstr "" -"La liste retounée par la requête peut être triée par n'importe quelle " -"propriété de la classe ou du composant retourné :" +"A lista retornada pela query pode ser ordenada por qualquer propriedade da " +"classe ou componente retornado:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:776 @@ -1719,14 +1712,14 @@ msgid "" "The optional asc or desc indicate " "ascending or descending order respectively." msgstr "" -"Le mot optionnel asc ou desc indique " -"respectivement si le tri doit être croissant ou décroissant." +"As opções asc ou desc indicam ordem " +"crescente ou decrescente, respectivamente." #. Tag: title #: query_hql.xml:785 #, no-c-format msgid "The group by clause" -msgstr "La clause group by" +msgstr "A clausula group by" #. Tag: para #: query_hql.xml:787 @@ -1735,8 +1728,8 @@ msgid "" "A query that returns aggregate values may be grouped by any property of a " "returned class or components:" msgstr "" -"Si la requête retourne des valeurs aggrégées, celles ci peuvent être " -"groupées par propriété ou composant :" +"Uma query que retorne valores agregados, podem ser agrupados por qualquer " +"propriedade de uma classe ou componente retornado:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:791 @@ -1760,7 +1753,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:795 #, no-c-format msgid "A having clause is also allowed." -msgstr "Une clause having est aussi permise." +msgstr "Uma clausula having também é permitida." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:799 @@ -1780,10 +1773,9 @@ msgid "" "literal> and order by clauses, if supported by the " "underlying database (eg. not in MySQL)." msgstr "" -"Les fonctions SQL et les fonctions d'aggrégations sont permises dans les " -"clauses having et order by, si elles " -"sont supportées par la base de données (ce que ne fait pas MySQL par " -"exemple)." +"Funções SQL e funções agregadas são permitidas nas clausulas " +"having e order by, se suportadas pelo " +"banco de dados subjacente (ex: não no MySQL)." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:807 @@ -1808,14 +1800,14 @@ msgid "" "literal> are non-aggregated. You have to list all non-aggregated properties " "explicitly." msgstr "" -"Notez que ni la clause group by ni la clause " -"order by ne peuvent contenir d'expressions arithmétiques." +"Note que, nem a clausula group by ou order by, podem conter expressões aritiméticas." #. Tag: title #: query_hql.xml:821 #, no-c-format msgid "Subqueries" -msgstr "Sous-requêtes" +msgstr "Subqueries" #. Tag: para #: query_hql.xml:823 @@ -1826,11 +1818,10 @@ msgid "" "aggregate function call). Even correlated subqueries (subqueries that refer " "to an alias in the outer query) are allowed." msgstr "" -"Pour les bases de données le supportant, Hibernate supporte les sous " -"requêtes dans les requêtes. Une sous requête doit être entre parenthèses " -"(souvent pour un appel à une fonction d'agrégation SQL) Même les sous " -"requêtes corrélées (celles qui font référence à un alias de la requête " -"principale) sont supportées." +"Para bancos de dados que suportem subselects, o Hibernate suporta subqueries " +"dentro de queries. Uma subquery precisa estar entre parênteses (normalmente " +"uma chamada de função agregada SQL). Mesmo subqueries co-relacionadas " +"(subqueries que fazem referência à alias de outras queries), são aceitas." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:829 @@ -1885,8 +1876,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Note that HQL subqueries may occur only in the select or where clauses." msgstr "" -"Notez que les sous-requêtes HQL peuvent arriver seulememnt dans les clauses " -"select ou where." +"Note que HQL subqueries podem aparecer apenas dentro de clausulas select ou " +"where." #. Tag: para #: query_hql.xml:843 @@ -1902,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:851 #, no-c-format msgid "HQL examples" -msgstr "Exemples HQL" +msgstr "Exemplos de HQL" #. Tag: para #: query_hql.xml:853 @@ -1913,11 +1904,11 @@ msgid "" "example queries very similar to queries that I used on a recent project. " "Note that most queries you will write are much simpler than these!" msgstr "" -"Les requêtes Hibernate peuvent être relativement puissantes et complexes. En " -"fait, la puissance du langage de requêtage est l'un des avantages principaux " -"d'Hibernate. Voici quelques exemples très similaires aux requêtes que nous " -"avons utilisées lors d'un récent projet. Notez que la plupart des requêtes " -"que vous écrirez seront plus simples que les exemples suivantes !" +"As queries do Hibernate, podem ser muito poderosas e complexas. De fato, o " +"poder da linguagem de querie é um dos pontos principais na distribuição do " +"Hibernate. Aqui temos algumas queries de exemplo, muito similares a queries " +"que usei em um projeto recente. Note que a maioria das queries que você irá " +"escrever, são mais simples que estas." #. Tag: para #: query_hql.xml:859 @@ -1931,14 +1922,13 @@ msgid "" "literal>, CATALOG and PRICE tables has " "four inner joins and an (uncorrelated) subselect." msgstr "" -"La requête suivante retourne l'id de commande (order), le nombre d'articles " -"(items) et la valeur totale de la commande (order) pour toutes les commandes " -"non payées d'un client (customer) particulier pour un total minimum donné, " -"le tout trié par la valeur totale. La requête SQL générée sur les tables " +"A query a seguir retorna o id de order, numero de itens e o valor total do " +"order para todos os orders não pagos para um freguês particular e valor " +"total mínimo dado, ordenando os resultados por valor total. Ao determinar os " +"preços, é usado o catalogo corrente. A query SQL resultante, usando tabelas " "ORDER, ORDER_LINE, PRODUCT, CATALOG et PRICE est " -"composée de quatre jointures interne ainsi que d'une sous-requête (non " -"corrélée)." +"literal>, CATALOG e PRICE, tem quatro " +"inner joins e um (não correlacionado) subselect." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:868 @@ -1971,8 +1961,8 @@ msgid "" "What a monster! Actually, in real life, I'm not very keen on subqueries, so " "my query was really more like this:" msgstr "" -"Quel monstre ! En principe, nous ne sommes pas très fan des sous-requêtes, " -"la requête ressemblait donc plutôt à cela :" +"Que monstro! Atualmente, na vida real, eu não sou muito afeiçoado a " +"subqueries, então minha query seria mais parecida com isto:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:875 @@ -2004,13 +1994,13 @@ msgid "" "PAYMENT, PAYMENT_STATUS and " "PAYMENT_STATUS_CHANGE tables." msgstr "" -"La requête suivante compte le nombre de paiements (payments) pour chaque " -"status, en excluant les paiements dans le status AWAITING_APPROVAL où le changement de status le plus récent à été fait par " -"l'utilisateur courant. En SQL, cette requête effectue deux jointures " -"internes et des sous requêtes corrélées sur les tables PAYMENT, PAYMENT_STATUS et " -"PAYMENT_STATUS_CHANGE." +"A próxima query conta o número de pagamentos em cada status, tirando todos " +"os pagamentos com status AWAITING_APPROVAL, onde a mais " +"recente mudança de status foi feita pelo usuário corrente. Traduz-se para " +"uma query SQL com dois inner joins e um subselect " +"correlacionado, nas tabelas PAYMENT, " +"PAYMENT_STATUS e PAYMENT_STATUS_CHANGE ." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:885 @@ -2040,8 +2030,8 @@ msgid "" "If I would have mapped the statusChanges collection as a " "list, instead of a set, the query would have been much simpler to write." msgstr "" -"Si nous avions mappé la collection statusChanges comme " -"une liste, au lieu d'un ensemble, la requête aurait été plus facile à écrire." +"Se eu tivesse mapeado a Collection statusChanges como um " +"List, ao invés de um Set, a query teria sido muito mais simples de escrever." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:892 @@ -2069,14 +2059,13 @@ msgid "" "ACCOUNT_TYPE, ORGANIZATION and " "ORG_USER tables." msgstr "" -"La requête qui suit utilise la fonction de MS SQL isNull() pour retourner tous les comptes (accounts) et paiements (payments) " -"impayés pour l'organisation à laquelle l'uilisateur (user) courant " -"appartient. Elle est traduite en SQL par trois jointures internes, une " -"jointure externe ainsi qu'une sous requête sur les tables ACCOUNT, PAYMENT, PAYMENT_STATUS, " -"ACCOUNT_TYPE, ORGANIZATION et " -"ORG_USER." +"A próxima query usa a função isNull() do MS SQL Server, " +"para retornar todas as contas e pagamentos não pagos para a organização, " +"para cada usuário corrente pertencente. Traduz-se para uma query SQL " +"com três inner joins, um outer join e um subselect nas " +"tabelas ACCOUNT, PAYMENT, " +"PAYMENT_STATUS,ACCOUNT_TYPE, " +"ORGANIZATION e ORG_USER ." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:903 @@ -2097,8 +2086,8 @@ msgstr "" msgid "" "For some databases, we would need to do away with the (correlated) subselect." msgstr "" -"Pour d'autres base de données, nous aurions dû faire sans la sous-requête " -"(corrélée)." +"Para alguns bancos de dados, precisaremos eleminar o subselect " +"(correlacionado)." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:909 @@ -2118,7 +2107,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:914 #, no-c-format msgid "Bulk update and delete" -msgstr "Mise à jour et suppression" +msgstr "update e delete em lote" #. Tag: para #: query_hql.xml:916 @@ -2128,15 +2117,15 @@ msgid "" "insert ... select ... statements. See for details." msgstr "" -"HQL supporte maintenant les expressions update, " -"delete et insert ... select .... Voir " -" pour les détails." +"Agora o HQL suporta declarações, update, delete e insert ... select ... Veja , para mais detalhes." #. Tag: title #: query_hql.xml:924 #, no-c-format msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Trucs & Astuces" +msgstr "Dicas e Truques" #. Tag: para #: query_hql.xml:926 @@ -2144,7 +2133,7 @@ msgstr "Trucs & Astuces" msgid "" "You can count the number of query results without actually returning them:" msgstr "" -"Vous pouvez compter le nombre de résultats d'une requête sans les retourner :" +"Pode-se contar o número de resultados da query, sem realmente retorna-los." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:930 @@ -2159,8 +2148,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "To order a result by the size of a collection, use the following query:" msgstr "" -"Pour trier les résultats par la taille d'une collection, utilisez la requête " -"suivante :" +"Para ordenar um resultado pelo tamanho de uma Collection, use a query a " +"seguir." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:936 @@ -2180,9 +2169,8 @@ msgid "" "If your database supports subselects, you can place a condition upon " "selection size in the where clause of your query:" msgstr "" -"Si votre base de données supporte les sous-requêtes, vous pouvez placer des " -"conditions sur la taille de la sélection dans la clause where de votre " -"requête:" +"Se seu banco de dados suporta subselects, pode-se colocar uma condição sobre " +"tamanho de seleção na cláusula where da sua query:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:943 @@ -2194,9 +2182,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:945 #, no-c-format msgid "If your database doesn't support subselects, use the following query:" -msgstr "" -"Si votre base de données ne supporte pas les sous-requêtes, utilisez la " -"requête suivante :" +msgstr "Se seu banco de dados não suporta subselects, use a query a seguir:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:949 @@ -2216,9 +2202,9 @@ msgid "" "As this solution can't return a User with zero messages " "because of the inner join, the following form is also useful:" msgstr "" -"Cette solution ne peut pas retourner un User avec zéro " -"message à cause de la jointure interne, la forme suivante peut donc être " -"utile :" +"Com essa solução não se pode retornar um Usercom sem nenhuma menssagem, por causa do \"inner " +"join\", a forma a seguir também é útil." #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:956 @@ -2236,8 +2222,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Properties of a JavaBean can be bound to named query parameters:" msgstr "" -"Les propriétés d'un JavaBean peuvent être injectées dans les paramètres " -"nommés d'un requête :" +"As propriedades de um JavaBean podem ser limitadas à parâmetros nomeados da " +"query:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:962 @@ -2256,8 +2242,8 @@ msgid "" "Collections are pageable by using the Query interface " "with a filter:" msgstr "" -"Les collections sont paginables via l'utilisation de l'interface " -"Query avec un filtre :" +"As Collections são paginaveis, usando a interface Querycom um filtro:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:968 @@ -2275,8 +2261,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Collection elements may be ordered or grouped using a query filter:" msgstr "" -"Les éléments d'une collection peuvent être triés ou groupés en utilisant un " -"filtre de requête :" +"Os elementos da Collection podem ser ordenados ou agrupados usando um filtro " +"de query:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:974 @@ -2292,7 +2278,7 @@ msgstr "" #: query_hql.xml:976 #, no-c-format msgid "You can find the size of a collection without initializing it:" -msgstr "Vous pouvez récupérer la taille d'une collection sans l'initialiser :" +msgstr "Pode-se achar o tamanho de uma Collection sem inicializa-la:" #. Tag: programlisting #: query_hql.xml:980 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_sql.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_sql.po index 6f77508611..ec64d826b4 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_sql.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/query_sql.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:5 #, no-c-format msgid "Native SQL" -msgstr "SQL natif" +msgstr "Native SQL" #. Tag: para #: query_sql.xml:7 @@ -26,12 +26,11 @@ msgid "" "provides a clean migration path from a direct SQL/JDBC based application to " "Hibernate." msgstr "" -"Vous pouvez aussi écrire vos requêtes dans le dialecte SQL natif de votre " -"base de données. Ceci est utile si vous souhaitez utiliser les " -"fonctionnalités spécifiques de votre base de données comme le mot clé " -"CONNECT d'Oracle. Cette fonctionnalité offre par ailleurs " -"un moyen de migration plus propre et doux d'une application basée sur SQL/" -"JDBC vers une application Hibernate." +"You may also express queries in the native SQL dialect of your database. " +"This is useful if you want to utilize database specific features such as " +"query hints or the CONNECT keyword in Oracle. It also " +"provides a clean migration path from a direct SQL/JDBC based application to " +"Hibernate." #. Tag: para #: query_sql.xml:13 @@ -40,15 +39,14 @@ msgid "" "Hibernate3 allows you to specify handwritten SQL (including stored " "procedures) for all create, update, delete, and load operations." msgstr "" -"Hibernate3 vous permet de spécifier du SQL écrit à la main (incluant les " -"procédures stockées) pour toutes les opérations de création, mise à jour, " -"suppression et chargement." +"Hibernate3 allows you to specify handwritten SQL (including stored " +"procedures) for all create, update, delete, and load operations." #. Tag: title #: query_sql.xml:17 #, no-c-format msgid "Using a SQLQuery" -msgstr "Utiliser une SQLQuery" +msgstr "Using a SQLQuery" #. Tag: para #: query_sql.xml:19 @@ -59,10 +57,10 @@ msgid "" "createSQLQuery(). The following describes how to use this API for " "querying." msgstr "" -"L'exécution des requêtes en SQL natif est contrôlée par l'interface " -"SQLQuery, laquelle est obtenue en appelant " -"Session.createSQLQuery(). Dans des cas extrêmement " -"simples, nous pouvons utiliser la forme suivante :" +"Execution of native SQL queries is controlled via the SQLQuery interface, which is obtained by calling Session." +"createSQLQuery(). The following describes how to use this API for " +"querying." #. Tag: title #: query_sql.xml:25 @@ -806,7 +804,7 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:361 #, no-c-format msgid "Named SQL queries" -msgstr "Requêtes SQL nommées" +msgstr "Named SQL queries" #. Tag: para #: query_sql.xml:363 @@ -816,10 +814,9 @@ msgid "" "exactly the same way as a named HQL query. In this case, we do " "not need to call addEntity()." msgstr "" -"Les requêtes SQL nommées peuvent être définies dans le document de mapping " -"et appelées exactement de la même manière qu'un requête HQL nommée. Dans ce " -"cas, nous n'avons pas besoin d'appeler " -"addEntity()." +"Named SQL queries may be defined in the mapping document and called in " +"exactly the same way as a named HQL query. In this case, we do " +"not need to call addEntity()." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:368 @@ -853,9 +850,9 @@ msgid "" "collection> elements are used to join associations and define " "queries which initialize collections, respectively." msgstr "" -"Les éléments <return-join> et <load-" -"collection> sont respectivement utilisés pour lier des " -"associations et définir des requêtes qui initialisent des collections." +"The <return-join> and <load-" +"collection> elements are used to join associations and define " +"queries which initialize collections, respectively." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:377 @@ -886,9 +883,9 @@ msgid "" "alias and Hibernate type using the <return-scalar> " "element:" msgstr "" -"Une requête SQL nommée peut retourner une valeur scalaire. Vous devez " -"spécifier l'alias de colonne et le type Hibernate utilisant l'élément " -"<return-scalar> :" +"A named SQL query may return a scalar value. You must declare the column " +"alias and Hibernate type using the <return-scalar> " +"element:" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:383 @@ -911,10 +908,9 @@ msgid "" "resultset> element to either reuse them accross several named " "queries or through the setResultSetMapping() API." msgstr "" -"Vous pouvez externaliser les informations de mapping des résultats dans un " -"élément <resultset> pour soit les réutiliser dans " -"différentes requêtes nommées, soit à travers l'API " -"setResultSetMapping()." +"You can externalize the resultset mapping informations in a <" +"resultset> element to either reuse them accross several named " +"queries or through the setResultSetMapping() API." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:390 @@ -966,9 +962,7 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:398 #, no-c-format msgid "Using return-property to explicitly specify column/alias names" -msgstr "" -"Utilisation de return-property pour spécifier explicitement les noms des " -"colonnes/alias" +msgstr "Using return-property to explicitly specify column/alias names" #. Tag: para #: query_sql.xml:401 @@ -978,10 +972,9 @@ msgid "" "Hibernate what column aliases to use, instead of using the {}-syntax to let Hibernate inject its own aliases." msgstr "" -"Avec <return-property> vous pouvez explicitement " -"dire à Hibernate quels alias de colonne utiliser, plutot que d'employer la " -"syntaxe {} pour laisser Hibernate injecter ses propres " -"alias." +"With <return-property> you can explicitly tell " +"Hibernate what column aliases to use, instead of using the {}-syntax to let Hibernate inject its own aliases." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:406 @@ -1009,9 +1002,9 @@ msgid "" "This solves a limitation with the {}-syntax which can not " "allow fine grained control of multi-column properties." msgstr "" -"<return-property> fonctionne aussi avec de multiple " -"colonnes. Cela résout une limitation de la syntaxe {} qui " -"ne peut pas permettre une bonne granularité des propriétés multi-colonnes." +"<return-property> also works with multiple columns. " +"This solves a limitation with the {}-syntax which can not " +"allow fine grained control of multi-column properties." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:413 @@ -1042,10 +1035,9 @@ msgid "" "literal> in combination with the {}-syntax for injection. " "Allowing users to choose how they want to refer column and properties." msgstr "" -"Notez que dans cet exemple nous avons utilisé <return-" -"property> en combinaison avec la syntaxe {} " -"pour l'injection. Cela autorise les utilisateurs à choisir comment ils " -"veulent référencer les colonnes et les propriétés." +"Notice that in this example we used <return-property> in combination with the {}-syntax for injection. " +"Allowing users to choose how they want to refer column and properties." #. Tag: para #: query_sql.xml:420 @@ -1054,14 +1046,14 @@ msgid "" "If your mapping has a discriminator you must use <return-" "discriminator> to specify the discriminator column." msgstr "" -"Si votre mapping a un discriminant vous devez utiliser <return-" -"discriminator> pour spécifier la colonne discriminante." +"If your mapping has a discriminator you must use <return-" +"discriminator> to specify the discriminator column." #. Tag: title #: query_sql.xml:426 #, no-c-format msgid "Using stored procedures for querying" -msgstr "Utilisation de procédures stockées pour les requêtes" +msgstr "Using stored procedures for querying" #. Tag: para #: query_sql.xml:428 @@ -1073,12 +1065,11 @@ msgid "" "to be able to work with Hibernate. An example of such a stored function in " "Oracle 9 and higher is as follows:" msgstr "" -"Hibernate 3 introduit le support des requêtes via procédures stockées et les " -"fonctions. La documentation suivante est valable pour les deux. Les " -"procédures stockées/fonctions doivent retourner l'ensemble de résultats en " -"tant que premier paramètre sortant (NdT: \"out-parameter\") pour être " -"capable de fonctionner avec Hibernate. Un exemple d'une telle procédure " -"stockée en Oracle 9 et version supérieure :" +"Hibernate 3 introduces support for queries via stored procedures and " +"functions. Most of the following documentation is equivalent for both. The " +"stored procedure/function must return a resultset as the first out-parameter " +"to be able to work with Hibernate. An example of such a stored function in " +"Oracle 9 and higher is as follows:" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:434 @@ -1102,9 +1093,7 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:436 #, no-c-format msgid "To use this query in Hibernate you need to map it via a named query." -msgstr "" -"Pour utiliser cette requête dans Hibernate vous avez besoin de la mapper via " -"une requête nommée." +msgstr "To use this query in Hibernate you need to map it via a named query." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:439 @@ -1135,15 +1124,15 @@ msgid "" "<return-join> and <load-collection> are not supported." msgstr "" -"Notez que les procédures stockées retournent, pour le moment, seulement des " -"scalaires et des entités. <return-join> et " -"<load-collection> ne sont pas supportés." +"Notice stored procedures currently only return scalars and entities. " +"<return-join> and <load-collection> are not supported." #. Tag: title #: query_sql.xml:446 #, no-c-format msgid "Rules/limitations for using stored procedures" -msgstr "Règles/limitations lors de l'utilisation des procédures stockées" +msgstr "Rules/limitations for using stored procedures" #. Tag: para #: query_sql.xml:448 @@ -1156,13 +1145,12 @@ msgid "" "different for each database, since database vendors have different stored " "procedure semantics/syntax." msgstr "" -"Pur utiliser des procédures stockées avec Hibernate, les procédures doivent " -"suivre certaines règles. Si elles ne suivent pas ces règles, elles ne sont " -"pas utilisables avec Hibernate. Si vous voulez encore utiliser ces " -"procédures vous devez les exécuter via session.connection(). Les règles sont différentes pour chaque base de données, puisque " -"les vendeurs de base de données ont des sémantiques/syntaxes différentes " -"pour les procédures stockées." +"To use stored procedures with Hibernate the procedures/functions have to " +"follow some rules. If they do not follow those rules they are not usable " +"with Hibernate. If you still want to use these procedures you have to " +"execute them via session.connection(). The rules are " +"different for each database, since database vendors have different stored " +"procedure semantics/syntax." #. Tag: para #: query_sql.xml:455 @@ -1171,8 +1159,8 @@ msgid "" "Stored procedure queries can't be paged with setFirstResult()/" "setMaxResults()." msgstr "" -"Les requêtes de procédures stockées ne peuvent pas être paginées avec " -"setFirstResult()/setMaxResults()." +"Stored procedure queries can't be paged with setFirstResult()/" +"setMaxResults()." #. Tag: para #: query_sql.xml:458 @@ -1190,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:463 #, no-c-format msgid "For Oracle the following rules apply:" -msgstr "Pour Oracle les règles suivantes s'appliquent :" +msgstr "For Oracle the following rules apply:" #. Tag: para #: query_sql.xml:467 @@ -1202,17 +1190,17 @@ msgid "" "you need to define a REF CURSOR type, see Oracle " "literature." msgstr "" -"La procédure doit retourner un ensemble de résultats. Le prmeier paramètre " -"d'une procédure doit être un OUT qui retourne un ensemble " -"de résultats. Ceci est fait en retournant un SYS_REFCURSOR dans Oracle 9 ou 10. Dans Oracle vous avez besoin de définir un " -"type REF CURSOR." +"A funçãp deve retornar um result set. O primeiro parâmetro da procedure " +"dever ser uma SAÍDA que retorne um result set. Isto é " +"feito usando o tipo a SYS_REFCURSOR no Oracle 9 ou 10. No " +"Oracle é necessário definir o tipo REF CURSOR, veja a " +"documentação do Oracle." #. Tag: para #: query_sql.xml:476 #, no-c-format msgid "For Sybase or MS SQL server the following rules apply:" -msgstr "Pour Sybase ou MS SQL server les règles suivantes s'appliquent :" +msgstr "For Sybase or MS SQL server the following rules apply:" #. Tag: para #: query_sql.xml:480 @@ -1223,11 +1211,10 @@ msgid "" "the results and take the first result that is a result set as its return " "value. Everything else will be discarded." msgstr "" -"La procédure doit retourner un ensemble de résultats. Notez que comme ces " -"serveurs peuvent retourner de multiples ensembles de résultats et mettre à " -"jour des compteurs, Hibernate itérera les résultats et prendra le premier " -"résultat qui est un ensemble de résultat comme valeur de retour. Tout le " -"reste sera ignoré." +"A procedure deve retornar um result set. Veja que este servidor pode " +"retornar múltiplos result sets e update counts. O Hibernate ira iterar os " +"resultados e pegar o primeiro resultado que é o valor de retorno do result " +"set. O resto será descartado." #. Tag: para #: query_sql.xml:488 @@ -1236,15 +1223,14 @@ msgid "" "If you can enable SET NOCOUNT ON in your procedure it " "will probably be more efficient, but this is not a requirement." msgstr "" -"Si vous pouvez activer SET NOCOUNT ON dans votre " -"procédure, elle sera probablement plus efficace, mais ce n'est pas une " -"obligation." +"Se você habilitar SET NOCOUNT ON na sua procedure, ela " +"provavelmente será mais eficiente. Mas, isto não é obrigatório" #. Tag: title #: query_sql.xml:498 #, no-c-format msgid "Custom SQL for create, update and delete" -msgstr "SQL personnalisé pour créer, mettre à jour et effacer" +msgstr "SQL customizado para create, update e delete" #. Tag: para #: query_sql.xml:500 @@ -1257,13 +1243,17 @@ msgid "" "<sql-delete>, and <sql-update> override these strings:" msgstr "" -"Hibernate3 peut utiliser des expression SQL personnalisées pour des " -"opérations de création, de mise à jour, et de suppression. Les objets " -"persistants les classes et les collections dans Hibernate contiennent déjà " -"un ensemble de chaînes de caractères générées lors de la configuration " -"(insertsql, deletesql, updatesql, etc). Les tages de mapping <" -"sql-insert>, <sql-delete>, et " -"<sql-update> surchargent ces chaînes de caractères :" +"Hibernate3 can use custom SQL statements for create, update, and delete " +"operations. The class and collection persisters in Hibernate already contain " +"a set of configuration time generated strings (insertsql, deletesql, " +"updatesql etc.). The mapping tags <sql-insert>, " +"<sql-delete>, and <sql-update> override these strings: Hibernate3 pode usar SQL customizado para " +"operações de create, update e delete. A persistência de classe e collection " +"no hibernate já contem alguma strings de configurações (insertsql, " +"deletesql, updatesql etc.). O mapaemento das tags <sql-insert>" +", <sql-delete>, e <sql-" +"update> sobreecreve essas strings:" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:508 @@ -1289,10 +1279,9 @@ msgid "" "dialect you like. This will of course reduce the portability of your mapping " "if you use database specific SQL." msgstr "" -"Le SQL est directement exécuté dans votre base de données, donc vous êtes " -"libre d'utiliser le dialecte que vous souhaitez. Cela réduira bien sûr la " -"portabilité de votre mapping si vous utilisez du SQL spécifique à votre base " -"de données." +"O SQL é executado diretamente no seu banco de dados, então você pode usar " +"qualquer linguagem que quiser. Isto com certeza reduzira a portabilidade do " +"seu mapeamento se você utilizar um SQL para um banco de dados especifico." #. Tag: para #: query_sql.xml:514 @@ -1301,8 +1290,8 @@ msgid "" "Stored procedures are supported if the callable attribute " "is set:" msgstr "" -"Les procédures stockées sont supportées si l'attribut callable est paramétré :" +"Stored Procedures são suportadas se o atributo the callable estiver ativado:" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:517 @@ -1327,8 +1316,8 @@ msgid "" "The order of the positional parameters are currently vital, as they must be " "in the same sequence as Hibernate expects them." msgstr "" -"L'ordre des paramètres positionnels est actuellement vital, car ils doivent " -"être dans la même séquence qu'Hibernate les attend." +"A ordem de posições dos parâmetros são vitais, pois eles devem estar na " +"mesma seqüência esperada pelo Hibernate." #. Tag: para #: query_sql.xml:522 @@ -1341,13 +1330,12 @@ msgid "" "include your custom SQL in the mapping files as that will override the " "Hibernate generated static sql.)" msgstr "" -"Vous pouvez voir l'ordre attendu en activant les journaux de debug pour le " -"niveau org.hibernate.persister.entity level. Avec ce " -"niveau activé, Hibernate imprimera le SQL statique qui est utilisé pour " -"créer, mettre à jour, supprimer, etc. des entités. (Pour voir la séquence " -"attendue, rappelez-vous de ne pas inclure votre SQL personnalisé dans les " -"fichiers de mapping de manière à surcharger le SQL statique généré par " -"Hibernate.)" +"Você pode ver a ordem esperada ativando o debug logging no nível " +"org.hibernate.persister.entity. Com este nível ativado, o " +"Hibernate irá imprimir o SQL estático que foi usado para create, update, " +"delete, etc. Entidades. (Para ver a seqüência esperada, lembre-se de não " +"incluir seu SQL customizado no arquivo de mapeamento, pois ele irá " +"sobreecreve o SQL estático gerado pelo Hibernate)." #. Tag: para #: query_sql.xml:529 @@ -1359,11 +1347,11 @@ msgid "" "registers the first statement parameter as a numeric output parameter for " "the CUD operations:" msgstr "" -"Les procédures stockées sont dans la plupart des cas (lire : il vaut mieux " -"le faire) requises pour retourner le nombre de lignes insérées/mises à jour/" -"supprimées, puisque Hibernate fait quelques vérifications de succès lors de " -"l'exécution de l'expression. Hibernate inscrit toujours la première " -"expression comme un paramètre de sortie numérique pour les opérations CUD :" +"As stored procedures são na maioria dos casos (leia: melhor não fazer) " +"requeridas para retornar o numero de linhas inseridas/atualizadas/deletadas. " +"O hibernate tem algumas verificações em tempo de execução para o sucesso da " +"declaração. Hibernate sempre registra o primeiro parâmetro da declaração " +"como uma saída numérica para operações CRUD." #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:535 @@ -1389,15 +1377,14 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:539 #, no-c-format msgid "Custom SQL for loading" -msgstr "SQL personnalisé pour le chargement" +msgstr "SQL customizado para carga" #. Tag: para #: query_sql.xml:541 #, no-c-format msgid "You may also declare your own SQL (or HQL) queries for entity loading:" msgstr "" -"Vous pouvez aussi déclarer vos propres requêtes SQL (ou HQL) pour le " -"chargement d'entité :" +"Você pode declarar sua própria query SQL (ou HQL) para iniciar entidades:" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:544 @@ -1419,8 +1406,9 @@ msgid "" "This is just a named query declaration, as discussed earlier. You may " "reference this named query in a class mapping:" msgstr "" -"Ceci est juste une déclaration de requête nommée, comme vu plus tôt. Vous " -"pouvez référencer cette requête nommée dans un mapping de classe :" +"Este é apenas uma declaração de query com nome, como discutido " +"anteriormente. Você pode referenciar esta query com nome em um mapeamento de " +"classe:" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:549 @@ -1439,14 +1427,13 @@ msgstr "" #: query_sql.xml:551 #, no-c-format msgid "This even works with stored procedures." -msgstr "Ceci fonctionne même avec des procédures stockées." +msgstr "Isto também funciona com stored procedures." #. Tag: para #: query_sql.xml:553 #, no-c-format msgid "You may even define a query for collection loading:" -msgstr "" -"Vous pouvez même définir une requête pour le chargement d'une collection :" +msgstr "Você pode tembém definir uma query para iniciar collection:" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:555 @@ -1479,8 +1466,8 @@ msgid "" "You could even define an entity loader that loads a collection by join " "fetching:" msgstr "" -"Vous pourriez même définir un chargeur d'entité qui charge une collection " -"par jointure :" +"You could even define an entity loader that loads a collection by join " +"fetching:" #. Tag: programlisting #: query_sql.xml:562 diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/session_api.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/session_api.po index 57b4a64a70..f40b2b6835 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/session_api.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/session_api.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:5 #, no-c-format msgid "Working with objects" -msgstr "Travailler avec des objets" +msgstr "Trabalhando com objetos" #. Tag: para #: session_api.xml:7 @@ -27,13 +27,13 @@ msgid "" "JDBC/SQL persistence layers, a very natural object-oriented view of " "persistence in Java applications." msgstr "" -"Hibernate est une solution de mapping objet/relationnel complète qui ne " -"masque pas seulement au développpeur les détails du système de gestion de " -"base de données sous-jacent, mais offre aussi la gestion d'état des objets. C'est, contrairement à la gestion de " -"statements SQL dans les couches de persistance " -"habituelles JDBC/SQL, une vue orientée objet très naturelle de la " -"persistance dans les applications Java." +"O Hibernate é uma solução completa de mapeamento objeto/relacional que não " +"apenas poupa o desenvolvedor dos detalhes de baixo nível do sistema de " +"gerenciamento do banco de dados, mas também oferece um " +"gerenciamento de estado para objetos. Isto é, ao " +"contrário do gerenciamento de instruções SQL em camadas " +"de persistência JDBC/SQL comuns, uma visão natural da persistência orientada " +"a objetos em aplicações Java." #. Tag: para #: session_api.xml:16 @@ -45,23 +45,23 @@ msgid "" "is only relevant for the application developer when tuning the performance " "of the system." msgstr "" -"En d'autres mots, les développeurs d'applications Hibernate devrait toujours " -"réfléchir à l'état de leurs objets, et pas " -"nécessairement à l'exécution des expressions SQL. Cette part est prise en " -"charge pas Hibernate et seulement importante pour les développeurs " -"d'applications lors du réglage de la performance de leur système." +"Em outras palavras, desenvolvedores de aplicações Hibernate podem sempre " +"pensar em relação ao estado de seus objetos, e não " +"necessariamente em relação a execução de instruções SQL. Este parte é " +"responsabilidade do Hibernate e é relevante aos desenvolvedores de " +"aplicações apenas quando estão ajustando a performance do sistema." #. Tag: title #: session_api.xml:24 #, no-c-format msgid "Hibernate object states" -msgstr "États des objets Hibernate" +msgstr "Estado dos objetos no Hibernate" #. Tag: para #: session_api.xml:26 #, no-c-format msgid "Hibernate defines and supports the following object states:" -msgstr "Hibernate définit et comprend les états suivants :" +msgstr "O Hibernate define e suporta os seguintes estados de um objetos:" #. Tag: para #: session_api.xml:32 @@ -77,14 +77,15 @@ msgid "" "take care of the SQL statements that need to be executed for this " "transition)." msgstr "" -"Éphémère (NdT : transient) - un objet est éphémère s'il " -"a juste été instancié en utilisant l'opérateur new. Il " -"n'a aucune représentation persistante dans la base de données et aucune " -"valeur d'identifiant n'a été assignée. Les instances éphémères seront " -"détruites par le ramasse-miettes si l'application n'en conserve aucune " -"référence. Utilisez la Session d'Hibernate pour rendre un " -"objet persistant (et laisser Hibernate s'occuper des expressions SQL qui ont " -"besoin d'être exécutées pour cette transistion)." +"Transient - um objeto é transiente se ele foi " +"instanciando usando apenas o operador new, e não foi " +"associado com uma Session do Hibernate. Ele não terá uma " +"representação persistente no banco de dados e nenhum identificador será " +"atribuído para ele. Instâncias transientes serão destruídas pelo coletor de " +"lixo se a aplicação não manter sua referência. Use uma Session do Hibernate para tornar o objeto persistente ( e deixe o Hibernate " +"gerenciar as instruções SQL que serão necessárias para executar esta " +"transição)." #. Tag: para #: session_api.xml:44 @@ -99,15 +100,14 @@ msgid "" "statements, or DELETE statements when an object should be " "made transient." msgstr "" -"Persistant - une instance persistante a une " -"représentation dans la base de données et une valeur d'identifiant. Elle " -"pourrait avoir juste été sauvegardée ou chargée, pourtant, elle est par " -"définition dans la portée d'une Session. Hibernate " -"détectera n'importe quels changements effectués sur un objet dans l'état " -"persistant et synchronisera l'état avec la base de données lors de la fin " -"l'unité de travail. Les développeurs n'exécutent pas d'expressions " -"UPDATE ou DELETE manuelles lorsqu'un " -"objet devrait être rendu éphémère." +"Persistent -– uma instância persistente possui uma " +"representação no banco de dados e um identificador. Ele pode ter sido salvo " +"ou carregado, assim, ele está por definição no escopo de uma " +"Session. O Hibernate irá detectar qualquer mudança feita " +"a um objeto persistente e sincronizar o seu estado com o banco de dados " +"quando completar a unidade de trabalho. Desenvolvedores não executam " +"instruções manuais de UPDATE, ou instruções de " +"DELETE quando o objeto deve ser passado para transiente." #. Tag: para #: session_api.xml:55 @@ -123,16 +123,15 @@ msgid "" "them application transactions, i.e. a unit of work from " "the point of view of the user." msgstr "" -"Détaché - une instance détachée est un objet qui a été " -"persistant, mais dont sa Session a été fermée. La " -"référence à l'objet est encore valide, bien sûr, et l'instance détachée " -"pourrait même être modifiée dans cet état. Une instance détachée peut être " -"réattachée à une nouvelle Session plus tard dans le " -"temps, la rendant (et toutes les modifications avec) de nouveau persistante. " -"Cette fonctionnalité rend possible un modèle de programmation pour de " -"longues unités de travail qui requièrent un temps de réflexion de " -"l'utilisateur. Nous les appelons des conversations, " -"c'est-à-dire une unité de travail du point de vue de l'utilisateur." +"Detached – uma instância desaclopada é um objeto que " +"foi persistido, mas sua Session foi fechada. A referência " +"ao objeto continua válida, é claro, e a instância destacada desaclopada pode " +"ser acoplada a uma nova Session no futuro, fazendo-o ( e " +"todas as modificações sofridas) persistente novamente. Essa característica " +"possibilita um modelo de programação para unidades de trabalho que rodam " +"durante muito tempo que requer um pensamento por tempo do usuário. Podemos " +"chamar-las de transações da aplicação, i.e. uma unidade " +"de trabalho do ponto de vista do usuário." #. Tag: para #: session_api.xml:69 @@ -141,14 +140,14 @@ msgid "" "We'll now discuss the states and state transitions (and the Hibernate " "methods that trigger a transition) in more detail." msgstr "" -"Nous alons maintenant dicuster des états et des transitions d'état (et des " -"méthodes d'Hibernate qui déclenchent une transition) plus en détails." +"Agora iremos discutir os estados e suas transições ( e os métodos do " +"Hibernate que disparam uma transição) em mais detalhes." #. Tag: title #: session_api.xml:77 #, no-c-format msgid "Making objects persistent" -msgstr "Rendre des objets persistants" +msgstr "Tornando os objetos persistentes" #. Tag: para #: session_api.xml:79 @@ -158,10 +157,10 @@ msgid "" "transient by Hibernate. We can make a transient " "instance persistent by associating it with a session:" msgstr "" -"Les instances nouvellement instanciées d'une classe persistante sont " -"considérées éphémères par Hibernate. Nous pouvons " -"rendre une instance éphémère persistante en l'associant " -"avec une session :" +"Instâncias recentemente instanciadas de uma classe persistente são " +"consideradas transientes pelo Hibernate. Podemos " +"tornar uma instância transiente em persistente " +"associando-a a uma sessão:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:86 @@ -187,14 +186,14 @@ msgid "" "save(), with the semantics defined in the EJB3 early " "draft." msgstr "" -"Si Cat a un identifiant généré, l'identifiant est généré " -"et assigné au cat lorsque save() est " -"appelée. Si Cat a un identifiant assigned, ou une clef composée, l'identifiant devrait être assigné à " -"l'instance de cat avant d'appeler save(). Vous pouvez aussi utiliser persist() à la place " -"desave(), avec la sémantique définie plus tôt dans le " -"brouillon d'EJB3." +"Se Cat possui um identificador gerado, o identificador é " +"gerado e atribuído a cat quando save() " +"for chamada. Se Cat possuir um identificador " +"Associado, ou uma chave composta, o identificador deve " +"ser atribuído à instância de cat antes que save()" +" seja chamado. Pode-se usar também persist() ao " +"invés de save(), com a semântica definada no novo esboço " +"do EJB3." #. Tag: para #: session_api.xml:100 @@ -239,8 +238,8 @@ msgid "" "Alternatively, you may assign the identifier using an overloaded version of " "save()." msgstr "" -"Alternativement, vous pouvez assigner l'identifiant en utilisant une version " -"surchargée de save()." +"Alternativamente, pode-se atribuir o identificador usando uma versão " +"sobrecarregada de save()." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:126 @@ -267,14 +266,13 @@ msgid "" "violate a NOT NULL constraint if you save() the objects in the wrong order." msgstr "" -"Si l'objet que vous rendez persistant a des objets associés (par exemple, la " -"collection kittens dans l'exemple précédent), ces objets " -"peuvent être rendus persistants dans n'importe quel ordre que vous souhaitez " -"à moins que vous ayez une contrainte NOT NULL sur la " -"colonne de la clef étrangère. Il n'y a jamais de risque de violer une " -"contrainte de clef étrangère. Cependant, vous pourriez violer une contrainte " -"NOT NULL si vous appeliez save() sur " -"les objets dans le mauvais ordre." +"Se o objeto persistido possuir objetos associados (e.g. a coleção " +"kittens no exemplo anterior), esses objetos podem ser " +"tornar persistente em qualquer ordem que se queira ao menos que se tenha uma " +"restrição NOT NULL em uma coluna de chave estrangeira. " +"Nunca há risco de violação de restrições de chave estrangeira. Assim, pode-" +"se violar uma restrição NOT NULL se save() for usada nos objetos em uma ordem errada." #. Tag: para #: session_api.xml:138 @@ -286,18 +284,18 @@ msgid "" "constraint violations don't occur - Hibernate will take care of everything. " "Transitive persistence is discussed later in this chapter." msgstr "" -"Habituellement, vous ne vous préoccupez pas de ce détail, puisque vous " -"utiliserez très probablement la fonctionnalité de persistance " -"transitive d'Hibernate pour sauvegarder les objets associés " -"automatiquement. Alors, même les violations de contrainte NOT NULL n'ont plus lieu - Hibernate prendra soin de tout. La persistance " -"transitive est traitée plus loin dans ce chapitre." +"Geralmente você não deve se importar com esses detalhes, muito provavelmente " +"se usará a característica de persistência transitiva " +"do Hibernate para salvar os objetos associados automaticamente. Então, " +"enquanto uma restrição NOT NULL não ocorrer – Hibernate " +"tomará conta de tudo. Persistência transitiva será discutida futuramente " +"nesse capítulo." #. Tag: title #: session_api.xml:149 #, no-c-format msgid "Loading an object" -msgstr "Chargement d'un objet" +msgstr "Carregando o objetos" #. Tag: para #: session_api.xml:151 @@ -308,11 +306,11 @@ msgid "" "identifier. load() takes a class object and will load the " "state into a newly instantiated instance of that class, in persistent state." msgstr "" -"Les méthodes load() de Session vous " -"donnent un moyen de récupérer une instance persistante si vous connaissez " -"déjà son identifiant. load() prend un objet de classe et " -"chargera l'état dans une instance nouvellement instanciée de cette classe, " -"dans un état persistant." +"O método load() de uma Session nos " +"fornece um meio para recuperar uma instância persistente se o identificador " +"for conhecido. load() recebe uma classe do objeto e " +"carregará o estado em uma instância mais recente dessa classe, no estado " +"persistente." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:158 @@ -335,7 +333,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Alternatively, you can load state into a given instance:" msgstr "" -"Alternativement, vous pouvez charger un état dans une instance donnée :" +"Alternatively, you can load state into a given instance: Alternativamente, " +"pode-se carregar um estado em uma instância dada:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:166 @@ -360,15 +359,14 @@ msgid "" "instances to be loaded as a batch if batch-size is " "defined for the class mapping." msgstr "" -"Notez que load() lèvera une exception irrécupérable s'il " -"n'y a pas de ligne correspondante dans la base de données. Si la classe est " -"mappée avec un proxy, load() retourne juste un proxy non " -"initialisé et n'accède en fait pas à la base de données jusqu'à ce que vous " -"invoquiez une méthode du proxy. Ce comportement est très utile si vous " -"souhaitez créer une association vers un objet sans réellement le charger à " -"partir de la base de données. Cela permet aussi à de multiples instances " -"d'être chargées comme un lot si batch-size est défini " -"pour le mapping de la classe." +"Repare que load() irá lançar uma exceção irrecuperável se " +"não houver na tabela no banco de dados um registro que combine. Se a classe " +"for mapeada com um proxy, load() simplesmente retorna um " +"proxy não inicializado e realmente não chamará o banco de dados até que um " +"método do proxy seja invocado. Esse comportamento é muito útil se deseja-se " +"criar uma associação com um objeto sem que realmente o carregue do bando de " +"dados. Isto também permite que sejam carregadas múltiplas instâncias como um " +"grupo se batch-size estiver para o mapeamento da classe." #. Tag: para #: session_api.xml:179 @@ -378,10 +376,9 @@ msgid "" "get() method, which hits the database immediately and " "returns null if there is no matching row." msgstr "" -"Si vous n'êtes pas certain qu'une ligne correspondante existe, vous devriez " -"utiliser la méthode get(), laquelle accède à la base de " -"données immédiatement et retourne null s'il n'y a pas de ligne " -"correspondante." +"Se você não tiver certeza da existencia do registro no banco, você deve usar " +"o metodo get(), que consulta o banco imediantamente e " +"retorna um null se não existir o registro." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:185 @@ -403,9 +400,9 @@ msgid "" "literal>, using a LockMode. See the API documentation for " "more information." msgstr "" -"Vous pouvez même charger un objet en employant un SELECT ... FOR " -"UPDATE SQL, en utilisant un LockMode. Voir la " -"documentation de l'API pour plus d'informations." +"Também pode-se carregar um objeto usando SELECT ... FOR UPDATE, usando um LockMode. Veja a documentação da API " +"para maiores informações." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:192 @@ -422,10 +419,10 @@ msgid "" "decide to specify lock or all as a " "cascade style for the association." msgstr "" -"Notez que n'importe quelles instances associées ou collections contenues " -"ne sont pas sélectionnées par FOR UPDATE, à moins que vous ne décidiez de spécifier lock " -"ou all en tant que style de cascade pour l'association." +"Note that any associated instances or contained collections are " +"not selected FOR UPDATE, unless you " +"decide to specify lock or all as a " +"cascade style for the association." #. Tag: para #: session_api.xml:201 @@ -435,10 +432,10 @@ msgid "" "using the refresh() method. This is useful when database " "triggers are used to initialize some of the properties of the object." msgstr "" -"Il est possible de re-charger un objet et toutes ses collections à n'importe " -"quel moment, en utilisant la méthode refresh(). C'est " -"utile lorsque des \"triggers\" de base de données sont utilisés pour " -"initiliser certains propriétés de l'objet." +"O recarregamento de um objeto e todas as suas coleções é possível a qualquer " +"momento, usando o método refresh(). Util quando as " +"triggers do banco de dados são usados para inicializar algumas propriedades " +"do objeto." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:207 @@ -458,17 +455,16 @@ msgid "" "use? This depends on the fetching strategy and is " "explained in ." msgstr "" -"Une question importante apparaît généralement à ce point : combien (NdT : de " -"données) Hibernate charge-t-il de la base de données et combient de " -"SELECTs utilisera-t-il ? Cela dépent de la " -"stratégie de récupération et cela est expliqué dans " -"." +"Uma importante questão geralmente aparece neste ponto: O quanto Hibernate " +"carrega do banco de dados e quantos SQL SELECT ele irá " +"usar? Isto depende da estratégia de recuperaçãousada e " +"explicada na ." #. Tag: title #: session_api.xml:219 #, no-c-format msgid "Querying" -msgstr "Requêtage" +msgstr "Consultando" #. Tag: para #: session_api.xml:221 @@ -481,20 +477,19 @@ msgid "" "express your query in the native SQL of your database, with optional support " "from Hibernate for result set conversion into objects." msgstr "" -"Si vous ne connaissez par les identifiants des objets que vous recherchez, " -"vous avez besoin d'une requête. Hibernate supporte un langage de requêtes " -"orientées objet facile à utiliser mais puissant. Pour la création de " -"requêtes par programmation, Hibernate supporte une fonction de requêtage " -"sophistiqué Criteria et Example (QBC et QBE). Vous pouvez aussi exprimez " -"votre requête dans le SQL natif de votre base de données, avec un support " -"optionnel d'Hibernate pour la conversion des ensembles de résultats en " -"objets." +"Se o identificador do objeto que se está buscando não for conhecido, uma " +"consulta será necessária. O Hibernate suporta uma linguagem de consulta " +"(HQL) orientada a objetos fácil mas poderosa. Para criação via programação " +"de consultas, o Hibernate suporta características sofisticadas de consulta " +"por Critério e Exemplo (QBCe QBE). Pode-se também expressar a consulta por " +"meio de SQL nativa do banco de dados, com suporte opcional do Hibernate para " +"conversão do conjunto de reultados em objetos." #. Tag: title #: session_api.xml:231 #, no-c-format msgid "Executing queries" -msgstr "Exécution de requêtes" +msgstr "Executando consultas" #. Tag: para #: session_api.xml:233 @@ -506,11 +501,11 @@ msgid "" "always obtain a Query using the current Session:" msgstr "" -"Les requêtes HQL et SQL natives sont représentées avec une instance de " -"org.hibernate.Query. L'interface offre des méthodes pour " -"la liaison des paramètres, la gestion des ensembles de resultats, et pour " -"l'exécution de la requête réelle. Vous obtenez toujours une Query en utilisant la Session courante :" +"Consultas HQL e SQL nativa são representadas por uma instância de " +"org.hibernate.Query. Esta interface oferece métodos para " +"associação de parâmetros, tratamento de conjunto de resultados, e para a " +"execução de consultas reais. Você pode obter uma Query " +"usando a Session atual:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:240 @@ -555,18 +550,21 @@ msgid "" "(but with their collections initialized). You can filter these duplicates " "simply through a Set." msgstr "" -"Une requête est généralement exécutée en invoquant list(), le résultat de la requête sera chargée complètement dans une " -"collection en mémoire. Les intances d'entités recupérées par une requête " -"sont dans un état persistant. La méthode uniqueResult() " -"offre un raccourci si vous savez que votre requête retournera seulement un " -"seul objet." +"Geralmente uma consulta é executada ao invocar list(), o " +"resultado da consulta será carregado completamente em uma coleção na " +"memória. Instâncias de entidades recuperadas por uma consulta estão no " +"estado persistente. O uniqueResult() oferece um atalho se " +"você souber de previamente que a consulta retornará apenas um único objeto. " +"Repare que consultas que fazem uso de buscas de coleções de forma ansiosa " +"(eager) geralmente retornam duplicatas dos objetos raiz ( mas com suas " +"coleções inicializadas ). Pode-se filtrar estas duplicatas através de um " +"simples Set." #. Tag: title #: session_api.xml:254 #, no-c-format msgid "Iterating results" -msgstr "Itération de résultats" +msgstr "Interagindo com resultados" #. Tag: para #: session_api.xml:256 @@ -582,16 +580,16 @@ msgid "" "returns identifiers, and n additional selects to " "initialize the actual instances." msgstr "" -"Occasionnellement, vous pourriez être capable d'obtenir de meilleures " -"performances en exécutant la requête avec la méthode iterate(). Ce sera généralement seulement le cas si vous espérez que les " -"intances réelles d'entité retournées par la requête soient déjà chargées " -"dans la session ou le cache de second niveau. Si elles ne sont pas cachées, " -"iterate() sera plus lent que list() et " -"pourrait nécessiter plusieurs accès à la base de données pour une simple " -"requête, généralement 1 pour le select initial qui " -"retourne seulement les identifiants, et n selects " -"supplémentaires pour initialiser les instances réelles." +"Ocasionalmente, deves-se ser capaz de atingir performances melhores com a " +"execução de consultas usando o método iterate(). " +"Geralmente isso será o caso esperado apenas se as instâncias dos entidades " +"reais retornadas pela consulta já estiverem na sessão ou no caché de segundo " +"nível. Caso elas ainda não tenham sido armazenadas, iterate() será mais devagar do que list() e pode ser " +"necessário vários acessos ao banco de dados para um simples consulta, " +"geralmente 1 para a seleção inicial que retorna apenas " +"identificadores, e n consultas adicionais para " +"inicializar as instâncias reais." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:268 @@ -616,7 +614,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:272 #, no-c-format msgid "Queries that return tuples" -msgstr "Requêtes qui retournent des tuples" +msgstr "Consultas que retornam tuplas" #. Tag: para #: session_api.xml:274 @@ -625,8 +623,8 @@ msgid "" "Hibernate queries sometimes return tuples of objects, in which case each " "tuple is returned as an array:" msgstr "" -"Les requêtes d'Hibernate retournent parfois des tuples d'objets, auquel cas " -"chaque tuple est retourné comme un tableau :" +"Algumas vezes as consultas do Hibernate retornam tuplas de objetos, nesse " +"caso cada tupla é retornada como um array:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:279 @@ -650,7 +648,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:284 #, no-c-format msgid "Scalar results" -msgstr "Résultats scalaires" +msgstr "Resultados escalares" #. Tag: para #: session_api.xml:286 @@ -660,10 +658,10 @@ msgid "" "clause. They may even call SQL aggregate functions. Properties or aggregates " "are considered \"scalar\" results (and not entities in persistent state)." msgstr "" -"Des requêtes peuvent spécifier une propriété d'une classe dans la clause " -"select. Elles peuvent même appeler des fonctions " -"d'aggrégat SQL. Les propriétés ou les aggrégats sont considérés comme des " -"résultats \"scalaires\" (et pas des entités dans un état persistant)." +"Consultas devem especificar uma propriedade da classe na clausula " +"select. Elas também podem chamar funções SQL de " +"agregaçãos. Propriedades ou agregações são considerados resultados agregados " +"( e não entidades no estado persistente)." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:292 @@ -689,7 +687,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:297 #, no-c-format msgid "Bind parameters" -msgstr "Lier des paramètres" +msgstr "Bind parameters" #. Tag: para #: session_api.xml:299 @@ -701,12 +699,11 @@ msgid "" "are identifiers of the form :name in the query string. " "The advantages of named parameters are:" msgstr "" -"Des méthodes de Query sont fournies pour lier des valeurs " -"à des paramètres nommés ou à des paramètres de style JDBC ?. Contrairement à JDBC, les numéros des paramètres " -"d'Hibernate commencent à zéro. Les paramètres nommés sont des " -"identifiants de la forme :nom dans la chaîne de " -"caractères de la requête. Les avantages des paramètres nommés sont :" +"Methods on Query are provided for binding values to named " +"parameters or JDBC-style ? parameters. Contrary " +"to JDBC, Hibernate numbers parameters from zero. Named parameters " +"are identifiers of the form :name in the query string. " +"The advantages of named parameters are:" #. Tag: para #: session_api.xml:309 @@ -714,20 +711,19 @@ msgstr "" msgid "" "named parameters are insensitive to the order they occur in the query string" msgstr "" -"les paramètres nommés sont insensibles à l'ordre de leur place dans la " -"chaîne de la requête" +"named parameters are insensitive to the order they occur in the query string" #. Tag: para #: session_api.xml:315 #, no-c-format msgid "they may occur multiple times in the same query" -msgstr "ils peuvent apparaître plusieurs fois dans la même requête" +msgstr "they may occur multiple times in the same query" #. Tag: para #: session_api.xml:320 #, no-c-format msgid "they are self-documenting" -msgstr "ils sont auto-documentés" +msgstr "they are self-documenting" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:326 @@ -778,10 +774,9 @@ msgid "" "rows you want to retrieve and / or the first row you want to retrieve) you " "should use methods of the Query interface:" msgstr "" -"Si vous avez besoin de spécifier des liens sur votre ensemble de résultats " -"(le nombre maximum de lignes que vous voulez récupérez et/ou la première " -"ligne que vous voulez récupérer) vous devriez utiliser des méthodes de " -"l'interface Query :" +"If you need to specify bounds upon your result set (the maximum number of " +"rows you want to retrieve and / or the first row you want to retrieve) you " +"should use methods of the Query interface:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:343 @@ -800,14 +795,14 @@ msgid "" "Hibernate knows how to translate this limit query into the native SQL of " "your DBMS." msgstr "" -"Hibernate sait comment traduite cette requête de limite en SQL natif pour " -"votre SGBD." +"Hibernate knows how to translate this limit query into the native SQL of " +"your DBMS." #. Tag: title #: session_api.xml:353 #, no-c-format msgid "Scrollable iteration" -msgstr "Itération \"scrollable\"" +msgstr "Scrollable iteration" #. Tag: para #: session_api.xml:355 @@ -818,10 +813,10 @@ msgid "" "ScrollableResults object, which allows flexible " "navigation of the query results." msgstr "" -"Si votre connecteur JDBC supporte les ResultSets " -"\"scrollables\", l'interface Query peut être utilisée " -"pour obtenir un objet ScrollableResults, lequel permet " -"une navigation flexible dans les résultats de la requête." +"If your JDBC driver supports scrollable ResultSets, the " +"Query interface may be used to obtain a " +"ScrollableResults object, which allows flexible " +"navigation of the query results." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:362 @@ -861,16 +856,15 @@ msgid "" "functionality, use setMaxResult()/setFirstResult" "() if you need offline pagination functionality." msgstr "" -"Notez qu'une connexion ouverte (et un curseur) est requise pour cette " -"fonctionnalité, utilisez setMaxResult()/" -"setFirstResult() si vous avez besoin d'une fonctionnalité " -"de pagination hors ligne." +"Note that an open database connection (and cursor) is required for this " +"functionality, use setMaxResult()/setFirstResult" +"() if you need offline pagination functionality." #. Tag: title #: session_api.xml:373 #, no-c-format msgid "Externalizing named queries" -msgstr "Externaliser des requêtes nommées" +msgstr "Externalizing named queries" #. Tag: para #: session_api.xml:375 @@ -880,10 +874,9 @@ msgid "" "a CDATA section if your query contains characters that " "could be interpreted as markup.)" msgstr "" -"Vous pouvez aussi définir des requêtes nommées dans le document de mapping. " -"(Souvenez-vous d'utiliser une section CDATA si votre " -"requête contient des caractères qui pourraient être interprétés comme des " -"éléments XML.)" +"You may also define named queries in the mapping document. (Remember to use " +"a CDATA section if your query contains characters that " +"could be interpreted as markup.)" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:381 @@ -900,7 +893,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:383 #, no-c-format msgid "Parameter binding and executing is done programatically:" -msgstr "La liaison de paramètres et l'exécution sont fait par programmation :" +msgstr "Parameter binding and executing is done programatically:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:387 @@ -920,10 +913,9 @@ msgid "" "is used, you may also define native SQL queries in metadata, or migrate " "existing queries to Hibernate by placing them in mapping files." msgstr "" -"Notez que le code réel du programme est indépendant du langage de requête " -"qui est utilisé, vous pouvez aussi définir des requêtes SQL nativez dans les " -"méta-données, ou migrer des requêtes existantes vers Hibernate en les " -"plaçant dans les fichiers de mapping." +"Note that the actual program code is independent of the query language that " +"is used, you may also define native SQL queries in metadata, or migrate " +"existing queries to Hibernate by placing them in mapping files." #. Tag: para #: session_api.xml:395 @@ -935,18 +927,17 @@ msgid "" "is made unique automatically by prepending the fully qualified name of the " "class, for example eg.Cat.ByNameAndMaximumWeight." msgstr "" -"UNTRANSLATED! Also note that a query declaration inside a <" -"hibernate-mapping> element requires a global unique name for " -"the query, while a query declaration inside a <class> element is made unique automatically by prepending the fully " -"qualified name of the class, for example eg.Cat." -"ByNameAndMaximumWeight." +"Also note that a query declaration inside a <hibernate-" +"mapping> element requires a global unique name for the query, " +"while a query declaration inside a <class> element " +"is made unique automatically by prepending the fully qualified name of the " +"class, for example eg.Cat.ByNameAndMaximumWeight." #. Tag: title #: session_api.xml:408 #, no-c-format msgid "Filtering collections" -msgstr "Filtrer des collections" +msgstr "Filtering collections" #. Tag: para #: session_api.xml:409 @@ -956,10 +947,9 @@ msgid "" "be applied to a persistent collection or array. The query string may refer " "to this, meaning the current collection element." msgstr "" -"Un filtre de collection est un type spécial de requête " -"qui peut être appliqué à une collection persistante ou à un tableau. La " -"chaîne de requête peut se référer à this, correspondant à " -"l'élément de la collection courant." +"A collection filter is a special type of query that may " +"be applied to a persistent collection or array. The query string may refer " +"to this, meaning the current collection element." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:415 @@ -981,10 +971,9 @@ msgid "" "collection. The original collection is not modified (this is contrary to the " "implication of the name \"filter\", but consistent with expected behavior)." msgstr "" -"La collection retournée est considérée comme un bag, et c'est une copie de " -"la collection donnée. La collection originale n'est pas modifiée (c'est " -"contraire à l'implication du nom \"filtre\"; mais cohérent avec le " -"comportement attendu)." +"The returned collection is considered a bag, and it's a copy of the given " +"collection. The original collection is not modified (this is contrary to the " +"implication of the name \"filter\", but consistent with expected behavior)." #. Tag: para #: session_api.xml:423 @@ -994,9 +983,9 @@ msgid "" "they may have one if required). Filters are not limited to returning the " "collection elements themselves." msgstr "" -"Observez que les filtres ne nécessitent pas une clause from (bien qu'ils puissent en avoir une si besoin est). Les filtres ne " -"sont pas limités à retourner des éléments de la collection eux-mêmes." +"Observe that filters do not require a from clause (though " +"they may have one if required). Filters are not limited to returning the " +"collection elements themselves." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:428 @@ -1015,8 +1004,8 @@ msgid "" "Even an empty filter query is useful, e.g. to load a subset of elements in a " "huge collection:" msgstr "" -"Même une requête de filtre vide est utile, par exemple pour charger un sous-" -"ensemble d'éléments dans une énorme collection :" +"Even an empty filter query is useful, e.g. to load a subset of elements in a " +"huge collection:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:435 @@ -1032,7 +1021,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:440 #, no-c-format msgid "Criteria queries" -msgstr "Requêtes Criteria" +msgstr "Criteria queries" #. Tag: para #: session_api.xml:442 @@ -1043,10 +1032,10 @@ msgid "" "strings. Hibernate provides an intuitive Criteria query " "API for these cases:" msgstr "" -"HQL est extrêmement puissant mais certains développeurs préfèrent construire " -"des requêtes dynamiquement, en utilisant l'API orientée objet, plutôt que " -"construire des chaînes de requêtes. Hibernate fournit une API intuitive de " -"requête Criteria pour ces cas :" +"HQL is extremely powerful but some developers prefer to build queries " +"dynamically, using an object-oriented API, rather than building query " +"strings. Hibernate provides an intuitive Criteria query " +"API for these cases:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:448 @@ -1066,14 +1055,15 @@ msgid "" "literal> API are discussed in more detail in ." msgstr "" -"Les APIs Criteria et Example associé " -"sont traitées plus en détail dans ." +"The Criteria and the associated Example API are discussed in more detail in ." #. Tag: title #: session_api.xml:458 #, no-c-format msgid "Queries in native SQL" -msgstr "Requêtes en SQL natif" +msgstr "Queries in native SQL" #. Tag: para #: session_api.xml:460 @@ -1085,12 +1075,11 @@ msgid "" "use the JDBC Connection directly. If you chose to use the " "Hibernate API, you must enclose SQL aliases in braces:" msgstr "" -"Vous pouvez exprimer une requête en SQL, en utilisant createSQLQuery" -"() et laisser Hibernate s'occuper du mapping des résultats vers " -"des objets. Notez que vous pouvez n'importe quand appeler session." -"connection() et utiliser directement la Connection JDBC. Si vous choisissez d'utiliser l'API Hibernate, vous devez " -"mettre les alias SQL entre accolades :" +"You may express a query in SQL, using createSQLQuery() " +"and let Hibernate take care of the mapping from result sets to objects. Note " +"that you may at any time call session.connection() and " +"use the JDBC Connection directly. If you chose to use the " +"Hibernate API, you must enclose SQL aliases in braces:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:468 @@ -1123,16 +1112,15 @@ msgid "" "queries. More information about native SQL queries in Hibernate can be found " "in ." msgstr "" -"Les requêtes SQL peuvent contenir des paramètres nommés et positionnels, " -"comme des requêtes Hibernate. Plus d'informations à propos des requêtes SQL " -"natives dans Hibernate peuvent être trouvées dans ." +"SQL queries may contain named and positional parameters, just like Hibernate " +"queries. More information about native SQL queries in Hibernate can be found " +"in ." #. Tag: title #: session_api.xml:483 #, no-c-format msgid "Modifying persistent objects" -msgstr "Modifier des objets persistants" +msgstr "Modifying persistent objects" #. Tag: para #: session_api.xml:485 @@ -1148,17 +1136,15 @@ msgid "" "way to update the state of an object is to load() it, and " "then manipulate it directly, while the Session is open:" msgstr "" -"Les instances persistantes transactionnelles (c'est-à-" -"dire des objets chargés, sauvegardés, créés ou requêtés par la " -"Session) peuvent être manipulées par l'application et " -"n'importe quel changement vers l'état persistant sera persisté lorsque la " -"Session est \"flushée\" (traité plus " -"tard dans ce chapitre). Il n'y a pas besoin d'appeler une méthode " -"particulière (comme update(), qui a un but différent) " -"pour rendre vos modifications persistantes. Donc la manière la plus directe " -"de mettre à jour l'état d'un objet est de le charger avec load(), et puis le manipuler directement, tant que la Session est ouverte :" +"Transactional persistent instances (ie. objects loaded, " +"saved, created or queried by the Session) may be " +"manipulated by the application and any changes to persistent state will be " +"persisted when the Session is flushed (discussed later in this chapter). There is no need to call a " +"particular method (like update(), which has a different " +"purpose) to make your modifications persistent. So the most straightforward " +"way to update the state of an object is to load() it, and " +"then manipulate it directly, while the Session is open:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:496 @@ -1180,11 +1166,11 @@ msgid "" "session. Therefore Hibernate offers an alternate approach, using detached " "instances." msgstr "" -"Parfois ce modèle de programmation est inefficace puisqu'il nécessiterait un " -"SELECT SQL (pour charger l'objet) et un UPDATE SQL (pour persister son état mis à jour) dans la même session. " -"Aussi Hibernate offre une autre approche, en utilisant des instances " -"détachées." +"Sometimes this programming model is inefficient since it would require both " +"an SQL SELECT (to load an object) and an SQL " +"UPDATE (to persist its updated state) in the same " +"session. Therefore Hibernate offers an alternate approach, using detached " +"instances." #. Tag: emphasis #: session_api.xml:506 @@ -1201,22 +1187,21 @@ msgid "" "Hibernate may however provide special mass operation functions. See for some possible batch operation tricks." msgstr "" -"Notez que Hibernate n'offre par sa propre API pour l'exécution directe " -"d'expressions ou . Hibernate est un service " -"de , vous n'avez pas à penser aux pour " -"l'utiliser. JDBC est une API parfaite pour exécuter des expressions SQL, " -"vous pouvez obtenir une JDBC n'importe quand en appelant " -". En outre, la notion d'opérations de masse entre en conflit " -"avec le mapping objet/relationnel pour les applications orientées processus " -"de transactions en ligne. Les futures versions d'Hibernate peuvent cependant " -"fournir des fonctions d'opération de masse. Voir " -"pour les astuces possibles d'opérations groupées." +"Note that Hibernate does not offer its own API for direct execution of " +" or statements. Hibernate is a service, you don't have to think in to use it. JDBC is " +"a perfect API for executing SQL statements, you can get a JDBC at any time by calling . Furthermore, the notion of mass " +"operations conflicts with object/relational mapping for online transaction " +"processing-oriented applications. Future versions of Hibernate may however " +"provide special mass operation functions. See for " +"some possible batch operation tricks." #. Tag: title #: session_api.xml:521 #, no-c-format msgid "Modifying detached objects" -msgstr "Modifier des objets détachés" +msgstr "Modifying detached objects" #. Tag: para #: session_api.xml:523 @@ -1228,12 +1213,11 @@ msgid "" "environment usually use versioned data to ensure isolation for the \"long\" " "unit of work." msgstr "" -"Beaucoup d'applications ont besoin de récupérer un objet dans une " -"transaction, l'envoyer à la couche interfacée avec l'utilisateur pour les " -"manipulations, puis sauvegarder les changements dans une nouvelle " -"transaction. Les applications qui utilisent cette approche dans un " -"environnement à haute concurrence utilisent généralement des données " -"versionnées pour assurer l'isolation pour les \"longues\" unités de travail." +"Many applications need to retrieve an object in one transaction, send it to " +"the UI layer for manipulation, then save the changes in a new transaction. " +"Applications that use this kind of approach in a high-concurrency " +"environment usually use versioned data to ensure isolation for the \"long\" " +"unit of work." #. Tag: para #: session_api.xml:530 @@ -1243,9 +1227,9 @@ msgid "" "instances using the Session.update() or Session." "merge() methods:" msgstr "" -"Hibernate supporte ce modèle en permettant pour le réattachement d'instances " -"détachées l'utilisation des méthodes Session.update() ou " -"Session.merge() :" +"Hibernate supports this model by providing for reattachment of detached " +"instances using the Session.update() or Session." +"merge() methods:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:536 @@ -1272,9 +1256,9 @@ msgid "" "already been loaded by secondSession when the application " "tried to reattach it, an exception would have been thrown." msgstr "" -"Si le Cat avec l'identifiant catId " -"avait déjà été chargé par secondSession lorsque " -"l'application a essayé de le réattacher, une exception aurait été levée." +"If the Cat with identifier catId had " +"already been loaded by secondSession when the application " +"tried to reattach it, an exception would have been thrown." #. Tag: para #: session_api.xml:544 @@ -1288,14 +1272,13 @@ msgid "" "fresh session, ensuring that reattachment of your detached instances is the " "first operation that is executed." msgstr "" -"Utilisez update() si vous êtes sure que la session ne " -"contient pas déjà une instance persistante avec le même identifiant, et " -"merge() si vous voulez fusionner vos modifications " -"n'importe quand sans considérer l'état de la session. En d'autres mots, " -"update() est généralement la première méthode que vous " -"devriez appeler dans une session fraîche, pour s'assurer que le " -"réattachement de vos instances détachées est la première opération qui est " -"exécutée." +"Use update() if you are sure that the session does not " +"contain an already persistent instance with the same identifier, and " +"merge() if you want to merge your modifications at any " +"time without consideration of the state of the session. In other words, " +"update() is usually the first method you would call in a " +"fresh session, ensuring that reattachment of your detached instances is the " +"first operation that is executed." #. Tag: para #: session_api.xml:553 @@ -1307,11 +1290,10 @@ msgid "" "course, using transitive persistence, see ." msgstr "" -"L'application devrait individuellement update() (NdT : " -"mettre à jour) les instances détachées accessibles depuis l'instance " -"détachée donnée si et seulement si elle veut que leur " -"état soit aussi mis à jour. Ceci peut être automatisé bien sûr, en utilisant " -"la persistance transitive, voir update() detached " +"instances reachable from the given detached instance if and only if it wants their state also updated. This can be automated of " +"course, using transitive persistence, see ." #. Tag: para @@ -1322,9 +1304,9 @@ msgid "" "reassociate an object with a new session. However, the detached instance has " "to be unmodified!" msgstr "" -"La méthode lock() permet aussi à une application de " -"réassocier un objet avec une nouvelle session. Pourtant, l'instance détachée " -"doit être non modifiée !" +"The lock() method also allows an application to " +"reassociate an object with a new session. However, the detached instance has " +"to be unmodified!" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:565 @@ -1347,11 +1329,10 @@ msgid "" "transaction handling for more information. Reattachment is not the only " "usecase for lock()." msgstr "" -"Notez que lock() peut être utilisé avec différents " -"LockModes, voir la documentation de l'API documentation " -"et le chapitre sur la gestion des transactions pour plus d'informations. Le " -"réattachement n'est pas le seul cas d'utilisation pour lock()." +"Note that lock() can be used with various " +"LockModes, see the API documentation and the chapter on " +"transaction handling for more information. Reattachment is not the only " +"usecase for lock()." #. Tag: para #: session_api.xml:574 @@ -1360,14 +1341,14 @@ msgid "" "Other models for long units of work are discussed in ." msgstr "" -"D'autres modèles pour de longues unités de travail sont traités dans ." +"Other models for long units of work are discussed in ." #. Tag: title #: session_api.xml:581 #, no-c-format msgid "Automatic state detection" -msgstr "Détection automatique d'un état" +msgstr "Automatic state detection" #. Tag: para #: session_api.xml:583 @@ -1378,11 +1359,10 @@ msgid "" "detached instances associated with its current identifier. The " "saveOrUpdate() method implements this functionality." msgstr "" -"Les utilisateurs d'Hibernate ont demandé une méthode dont l'intention " -"générale serait soit de sauvegarder une instance éphémère en générant un " -"nouvel identifiant, soit mettre à jour/réattacher les instances détachées " -"associées à l'identifiant courant. La méthode saveOrUpdate() implémente cette fonctionnalité." +"Hibernate users have requested a general purpose method that either saves a " +"transient instance by generating a new identifier or updates/reattaches the " +"detached instances associated with its current identifier. The " +"saveOrUpdate() method implements this functionality." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:590 @@ -1413,12 +1393,12 @@ msgid "" "merge(). Some whole applications will never use either of " "these methods." msgstr "" -"L'usage et la sémantique de saveOrUpdate() semble être " -"confuse pour les nouveaux utilisateurs. Premièrement, aussi longtemps que " -"vous n'essayez pas d'utiliser des instances d'une session dans une autre, " -"vous ne devriez pas avoir besoin d'utiliser update(), " -"saveOrUpdate(), ou merge(). Certaines " -"applications n'utiliseront jamais ces méthodes." +"The usage and semantics of saveOrUpdate() seems to be " +"confusing for new users. Firstly, so long as you are not trying to use " +"instances from one session in another new session, you should not need to " +"use update(), saveOrUpdate(), or " +"merge(). Some whole applications will never use either of " +"these methods." #. Tag: para #: session_api.xml:600 @@ -1427,32 +1407,32 @@ msgid "" "Usually update() or saveOrUpdate() are " "used in the following scenario:" msgstr "" -"Généralement update() ou saveOrUpdate() sont utilisées dans le scénario suivant :" +"Usually update() or saveOrUpdate() are " +"used in the following scenario:" #. Tag: para #: session_api.xml:607 #, no-c-format msgid "the application loads an object in the first session" -msgstr "l'application charge un objet dans la première session" +msgstr "the application loads an object in the first session" #. Tag: para #: session_api.xml:612 #, no-c-format msgid "the object is passed up to the UI tier" -msgstr "l'objet est passé à la couche utilisateur" +msgstr "the object is passed up to the UI tier" #. Tag: para #: session_api.xml:617 #, no-c-format msgid "some modifications are made to the object" -msgstr "certaines modifications sont effectuées sur l'objet" +msgstr "some modifications are made to the object" #. Tag: para #: session_api.xml:622 #, no-c-format msgid "the object is passed back down to the business logic tier" -msgstr "l'objet est retourné à la couche logique métier" +msgstr "the object is passed back down to the business logic tier" #. Tag: para #: session_api.xml:627 @@ -1461,20 +1441,20 @@ msgid "" "the application persists these modifications by calling update() in a second session" msgstr "" -"l'application persiste ces modifications en appelant update() dans une seconde sessin" +"the application persists these modifications by calling update() in a second session" #. Tag: para #: session_api.xml:634 #, no-c-format msgid "saveOrUpdate() does the following:" -msgstr "saveOrUpdate() s'utilise dans le cas suivant :" +msgstr "saveOrUpdate() does the following:" #. Tag: para #: session_api.xml:640 #, no-c-format msgid "if the object is already persistent in this session, do nothing" -msgstr "si l'objet est déjà persistant dans cette session, ne rien faire" +msgstr "if the object is already persistent in this session, do nothing" #. Tag: para #: session_api.xml:645 @@ -1483,16 +1463,14 @@ msgid "" "if another object associated with the session has the same identifier, throw " "an exception" msgstr "" -"si un autre objet associé à la session a le même identifiant, lever une " -"exception" +"if another object associated with the session has the same identifier, throw " +"an exception" #. Tag: para #: session_api.xml:651 #, no-c-format msgid "if the object has no identifier property, save() it" -msgstr "" -"si l'objet n'a pas de propriété d'identifiant, appeler save()" +msgstr "if the object has no identifier property, save() it" #. Tag: para #: session_api.xml:656 @@ -1501,8 +1479,8 @@ msgid "" "if the object's identifier has the value assigned to a newly instantiated " "object, save() it" msgstr "" -"si l'identifiant de l'objet a une valeur assignée à un objet nouvellement " -"instancié, appeler save()" +"if the object's identifier has the value assigned to a newly instantiated " +"object, save() it" #. Tag: para #: session_api.xml:662 @@ -1513,22 +1491,22 @@ msgid "" "same value assigned to a newly instantiated object, save() it" msgstr "" -"si l'objet est versionné (par <version> ou " -"<timestamp>), et la valeur de la propriété de " -"version est la même valeur que celle assignée à un objet nouvellement " -"instancié, appeler save()" +"if the object is versioned (by a <version> or " +"<timestamp>), and the version property value is the " +"same value assigned to a newly instantiated object, save() it" #. Tag: para #: session_api.xml:670 #, no-c-format msgid "otherwise update() the object" -msgstr "sinon mettre à jour l'objet avec update()" +msgstr "otherwise update() the object" #. Tag: para #: session_api.xml:676 #, no-c-format msgid "and merge() is very different:" -msgstr "et merge() est très différent :" +msgstr "and merge() is very different:" #. Tag: para #: session_api.xml:682 @@ -1538,9 +1516,9 @@ msgid "" "associated with the session, copy the state of the given object onto the " "persistent instance" msgstr "" -"s'il y a une instance persistante avec le même identifiant couramment " -"associée à la session, copier l'état de l'objet donné dans l'instance " -"persistante" +"if there is a persistent instance with the same identifier currently " +"associated with the session, copy the state of the given object onto the " +"persistent instance" #. Tag: para #: session_api.xml:689 @@ -1549,15 +1527,14 @@ msgid "" "if there is no persistent instance currently associated with the session, " "try to load it from the database, or create a new persistent instance" msgstr "" -"s'il n'y a pas d'instance persistante associée à cette session, essayer de " -"le charger à partir de la base de données, ou créer une nouvelle instance " -"persistante" +"if there is no persistent instance currently associated with the session, " +"try to load it from the database, or create a new persistent instance" #. Tag: para #: session_api.xml:695 #, no-c-format msgid "the persistent instance is returned" -msgstr "l'instance persistante est retournée" +msgstr "the persistent instance is returned" #. Tag: para #: session_api.xml:700 @@ -1566,13 +1543,14 @@ msgid "" "the given instance does not become associated with the session, it remains " "detached" msgstr "" -"l'instance donnée ne devient pas associée à la session, elle reste détachée" +"the given instance does not become associated with the session, it remains " +"detached" #. Tag: title #: session_api.xml:710 #, no-c-format msgid "Deleting persistent objects" -msgstr "Suppression d'objets persistants" +msgstr "Deleting persistent objects" #. Tag: para #: session_api.xml:712 @@ -1583,10 +1561,10 @@ msgid "" "deleted object. It's best to think of delete() as making " "a persistent instance transient." msgstr "" -"Session.delete() supprimera l'état d'un objet de la base " -"de données. Bien sûr, votre application pourrait encore conserver une " -"référence vers un objet effacé. Il est mieux de penser à delete() comme rendant une instance persistante éphémère." +"Session.delete() will remove an object's state from the " +"database. Of course, your application might still hold a reference to a " +"deleted object. It's best to think of delete() as making " +"a persistent instance transient." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:719 @@ -1603,17 +1581,16 @@ msgid "" "literal> constraint on a foreign key column by deleting objects in the wrong " "order, e.g. if you delete the parent, but forget to delete the children." msgstr "" -"Vous pouvez effacer des objets dans l'ordre que vous voulez, sans risque de " -"violations de contrainte de clef étrangère. Il est encore possible de violer " -"une contrainte NOT NULL sur une colonne de clef étrangère " -"en effaçant des objets dans le mauvais ordre, par exemple si vous effacer le " -"parent, mais oubliez d'effacer les enfants." +"You may delete objects in any order you like, without risk of foreign key " +"constraint violations. It is still possible to violate a NOT NULL constraint on a foreign key column by deleting objects in the wrong " +"order, e.g. if you delete the parent, but forget to delete the children." #. Tag: title #: session_api.xml:732 #, no-c-format msgid "Replicating object between two different datastores" -msgstr "Réplication d'objets entre deux entrepôts de données" +msgstr "Replicating object between two different datastores" #. Tag: para #: session_api.xml:734 @@ -1623,9 +1600,9 @@ msgid "" "and make them persistent in a different datastore, without regenerating " "identifier values." msgstr "" -"Il est occasionnellement utile de pouvoir prendre un graphe d'instances " -"persistantes et de les rendre persistantes dans un entrepôt différent, sans " -"regénérer les valeurs des identifiants." +"It is occasionally useful to be able to take a graph of persistent instances " +"and make them persistent in a different datastore, without regenerating " +"identifier values." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:740 @@ -1653,9 +1630,8 @@ msgid "" "The ReplicationMode determines how replicate() will deal with conflicts with existing rows in the database." msgstr "" -"Le ReplicationMode détermine comment replicate()" -" traitera les conflits avec les lignes existantes dans la base de " -"données." +"The ReplicationMode determines how replicate() will deal with conflicts with existing rows in the database." #. Tag: para #: session_api.xml:749 @@ -1664,8 +1640,8 @@ msgid "" "ReplicationMode.IGNORE - ignore the object when there is " "an existing database row with the same identifier" msgstr "" -"ReplicationMode.IGNORE - ignore l'objet s'il y a une " -"ligne existante dans la base de données avec le même identifiant" +"ReplicationMode.IGNORE - ignore the object when there is " +"an existing database row with the same identifier" #. Tag: para #: session_api.xml:755 @@ -1674,8 +1650,8 @@ msgid "" "ReplicationMode.OVERWRITE - overwrite any existing " "database row with the same identifier" msgstr "" -"ReplicationMode.OVERWRITE - écrase n'importe quelle ligne " -"existante dans la base de données avec le même identifiant" +"ReplicationMode.OVERWRITE - overwrite any existing " +"database row with the same identifier" #. Tag: para #: session_api.xml:761 @@ -1684,8 +1660,8 @@ msgid "" "ReplicationMode.EXCEPTION - throw an exception if there " "is an existing database row with the same identifier" msgstr "" -"ReplicationMode.EXCEPTION - lève une exception s'il y une " -"ligne dans la base de données avec le même identifiant" +"ReplicationMode.EXCEPTION - throw an exception if there " +"is an existing database row with the same identifier" #. Tag: para #: session_api.xml:767 @@ -1695,9 +1671,9 @@ msgid "" "version number is earlier than the version number of the object, or ignore " "the object otherwise" msgstr "" -"ReplicationMode.LATEST_VERSION - écrase la ligne si son " -"numéro de version est plus petit que le numéro de version de l'objet, ou " -"ignore l'objet sinon" +"ReplicationMode.LATEST_VERSION - overwrite the row if its " +"version number is earlier than the version number of the object, or ignore " +"the object otherwise" #. Tag: para #: session_api.xml:775 @@ -1708,17 +1684,16 @@ msgid "" "product upgrades, rolling back changes made during non-ACID transactions and " "more." msgstr "" -"Les cas d'utilisation de cette fonctionnalité incluent la réconciliation de " -"données entrées dans différentes base de données, l'extension des " -"informations de configuration du système durant une mise à jour du produit, " -"retour en arrière sur les changements effectués durant des transactions non-" -"ACID, et plus." +"Usecases for this feature include reconciling data entered into different " +"database instances, upgrading system configuration information during " +"product upgrades, rolling back changes made during non-ACID transactions and " +"more." #. Tag: title #: session_api.xml:784 #, no-c-format msgid "Flushing the Session" -msgstr "Flush de la session" +msgstr "Flushing the Session" #. Tag: para #: session_api.xml:786 @@ -1729,35 +1704,34 @@ msgid "" "of objects held in memory. This process, flush, occurs " "by default at the following points" msgstr "" -"De temps en temps la Session exécutera les expressions " -"SQL requises pour syncrhoniser l'état de la connexion JDBC avec l'état des " -"objets retenus en mémoire. Ce processus, flush, arrive " -"par défaut aux points suivants :" +"From time to time the Session will execute the SQL " +"statements needed to synchronize the JDBC connection's state with the state " +"of objects held in memory. This process, flush, occurs " +"by default at the following points" #. Tag: para #: session_api.xml:795 #, no-c-format msgid "before some query executions" -msgstr "lors de certaines exécutions de requête" +msgstr "before some query executions" #. Tag: para #: session_api.xml:800 #, no-c-format msgid "from org.hibernate.Transaction.commit()" -msgstr "" -"lors d'un appel à org.hibernate.Transaction.commit()" +msgstr "from org.hibernate.Transaction.commit()" #. Tag: para #: session_api.xml:805 #, no-c-format msgid "from Session.flush()" -msgstr "lors d'un appel à Session.flush()" +msgstr "from Session.flush()" #. Tag: para #: session_api.xml:811 #, no-c-format msgid "The SQL statements are issued in the following order" -msgstr "Les expressions SQL sont effectuées dans l'ordre suivant :" +msgstr "The SQL statements are issued in the following order" #. Tag: para #: session_api.xml:817 @@ -1766,32 +1740,32 @@ msgid "" "all entity insertions, in the same order the corresponding objects were " "saved using Session.save()" msgstr "" -"insertion des entités, dans le même ordre que celui des objets " -"correspondants sauvegardés par l'appel à Session.save()" +"all entity insertions, in the same order the corresponding objects were " +"saved using Session.save()" #. Tag: para #: session_api.xml:823 #, no-c-format msgid "all entity updates" -msgstr "mise à jours des entités" +msgstr "all entity updates" #. Tag: para #: session_api.xml:828 #, no-c-format msgid "all collection deletions" -msgstr "suppression des collections" +msgstr "all collection deletions" #. Tag: para #: session_api.xml:833 #, no-c-format msgid "all collection element deletions, updates and insertions" -msgstr "suppression, mise à jour et insertion des éléments des collections" +msgstr "all collection element deletions, updates and insertions" #. Tag: para #: session_api.xml:838 #, no-c-format msgid "all collection insertions" -msgstr "insertion des collections" +msgstr "all collection insertions" #. Tag: para #: session_api.xml:843 @@ -1800,9 +1774,8 @@ msgid "" "all entity deletions, in the same order the corresponding objects were " "deleted using Session.delete()" msgstr "" -"suppression des entités, dans le même ordre que celui des objets " -"correspondants qui ont été supprimés par l'appel à Session.delete()" -"" +"all entity deletions, in the same order the corresponding objects were " +"deleted using Session.delete()" #. Tag: para #: session_api.xml:850 @@ -1811,8 +1784,8 @@ msgid "" "(An exception is that objects using native ID generation " "are inserted when they are saved.)" msgstr "" -"(Une exception est que des objets utilisant la génération native d'identifiants sont insérés lorsqu'ils sont sauvegardés.)" +"(An exception is that objects using native ID generation " +"are inserted when they are saved.)" #. Tag: para #: session_api.xml:855 @@ -1825,12 +1798,12 @@ msgid "" "(..) will never return stale data; nor will they return the wrong " "data." msgstr "" -"Excepté lorsque vous appelez flush() explicitement, il " -"n'y absolument aucune garantie à propos de quand la " -"Session exécute les appels JDBC, seulement sur " -"l'ordre dans lequel ils sont exécutés. Cependant, " -"Hibernate garantit que Query.list(..) ne retournera " -"jamais de données périmées, ni des données fausses." +"Except when you explicity flush(), there are absolutely " +"no guarantees about when the Session " +"executes the JDBC calls, only the order in which they " +"are executed. However, Hibernate does guarantee that the Query.list" +"(..) will never return stale data; nor will they return the wrong " +"data." #. Tag: para #: session_api.xml:863 @@ -1845,15 +1818,14 @@ msgid "" "where a Session is kept open and disconnected for a long " "time (see )." msgstr "" -"Il est possible de changer le comportement par défaut, donc que le flush se " -"produise moins fréquemment. La classe FlushMode définit " -"trois modes différents : flush seulement lors du commit (et seulement quand " -"l'API Transaction d'Hibernate est utilisée), flush " -"automatiquement en utilisant la procédure expliquée, ou jamais de flush à " -"moins que flush() soit appelée explicitement. Le dernier " -"mode est utile pour l'exécution de longues unités de travail, où une " -"Session est gardée ouverte et déconnectée pour un long " -"moment (voir )." +"It is possible to change the default behavior so that flush occurs less " +"frequently. The FlushMode class defines three different " +"modes: only flush at commit time (and only when the Hibernate " +"Transaction API is used), flush automatically using the " +"explained routine, or never flush unless flush() is " +"called explicitly. The last mode is useful for long running units of work, " +"where a Session is kept open and disconnected for a long " +"time (see )." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:873 @@ -1884,16 +1856,16 @@ msgid "" "Hibernate's transactional behavior, we discuss it in ." msgstr "" -"Durant le flush, une exception peut se produire (par exemple, si une " -"opération de la DML viole une contrainte). Puisque les exceptions de gestion " -"impliquent une certaine compréhension du comportement transactionnel " -"d'Hibernate, nous le traitons dans ." +"During flush, an exception might occur (e.g. if a DML operation violates a " +"constraint). Since handling exceptions involves some understanding of " +"Hibernate's transactional behavior, we discuss it in ." #. Tag: title #: session_api.xml:884 #, no-c-format msgid "Transitive persistence" -msgstr "Persistance transitive" +msgstr "Transitive persistence" #. Tag: para #: session_api.xml:886 @@ -1903,9 +1875,9 @@ msgid "" "especially if you deal with a graph of associated objects. A common case is " "a parent/child relationship. Consider the following example:" msgstr "" -"Il est assez pénible de sauvegarder, supprimer, ou réattacher des objets un " -"par un, surtout si vous traitez un graphe d'objets associés. Un cas habituel " -"est une relation parent/enfant. Considérez l'exemple suivant :" +"It is quite cumbersome to save, delete, or reattach individual objects, " +"especially if you deal with a graph of associated objects. A common case is " +"a parent/child relationship. Consider the following example:" #. Tag: para #: session_api.xml:892 @@ -1920,16 +1892,14 @@ msgid "" "collection; Hibernate will detect this and, since value-typed objects can't " "have shared references, delete the child from the database." msgstr "" -"Si les enfants de la relation parent/enfant étaient des types de valeur (par " -"exemple, une collection d'adresses ou de chaînes de caractères), leur cycle " -"de vie dépendraient du parent et aucune action ne serait requise pour " -"\"cascader\" facilement les changements d'état. Si le parent est sauvegardé, " -"les objets enfants de type de valeur sont sauvegardés également, si le " -"parent est supprimé, les enfants sont supprimés, etc. Ceci fonctionne même " -"pour des opérations telles que la suppression d'un enfant de la collection ; " -"Hibernate détectera cela et, puisque les objets de type de valeur ne peuvent " -"pas avoir des références partagées, supprimera l'enfant de la base de " -"données." +"If the children in a parent/child relationship would be value typed (e.g. a " +"collection of addresses or strings), their life cycle would depend on the " +"parent and no further action would be required for convenient \"cascading\" " +"of state changes. When the parent is saved, the value-typed child objects " +"are saved as well, when the parent is deleted, the children will be deleted, " +"etc. This even works for operations such as the removal of a child from the " +"collection; Hibernate will detect this and, since value-typed objects can't " +"have shared references, delete the child from the database." #. Tag: para #: session_api.xml:903 @@ -1943,14 +1913,13 @@ msgid "" "entities. Hibernate does not implement persistence by " "reachability by default." msgstr "" -"Maintenant considérez le même scénario avec un parent et dont les objets " -"enfants sont des entités, et non des types de valeur (par exemple, des " -"catégories et des objets, ou un parent et des chatons). Les entités ont leur " -"propre cycle de vie, supportent les références partagées (donc supprimer une " -"entité de la collection ne signifie pas qu'elle peut être supprimée), et il " -"n'y a par défaut pas de cascade d'état d'une entité vers n'importe quelle " -"entité associée. Hibernate n'implémente pas la persistance par " -"accessibilité par défaut." +"Now consider the same scenario with parent and child objects being entities, " +"not value-types (e.g. categories and items, or parent and child cats). " +"Entities have their own life cycle, support shared references (so removing " +"an entity from the collection does not mean it can be deleted), and there is " +"by default no cascading of state from one entity to any other associated " +"entities. Hibernate does not implement persistence by " +"reachability by default." #. Tag: para #: session_api.xml:912 @@ -1964,13 +1933,13 @@ msgid "" "operation to be cascaded along an association, you must indicate that in the " "mapping document. For example:" msgstr "" -"Pour chaque opération basique de la session d'Hibernate - incluant " +"For each basic operation of the Hibernate session - including " "persist(), merge(), saveOrUpdate(), delete(), lock(), refresh(), " -"evict(), replicate() - il y a un style de cascade correspondant. " -"Respectivement, les styles de cascade s'appellent persist, merge, " -"save-update, delete, lock, refresh, evict, replicate. Si vous " -"voulez qu'une opération soit cascadée le long d'une association, vous devez " -"l'indiquer dans le document de mapping. Par exemple :" +"evict(), replicate() - there is a corresponding cascade style. " +"Respectively, the cascade styles are named create, merge, save-" +"update, delete, lock, refresh, evict, replicate. If you want an " +"operation to be cascaded along an association, you must indicate that in the " +"mapping document. For example:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:921 @@ -1982,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: session_api.xml:923 #, no-c-format msgid "Cascade styles my be combined:" -msgstr "Les styles de cascade peuvent être combinés :" +msgstr "Cascade styles my be combined:" #. Tag: programlisting #: session_api.xml:927 @@ -2000,10 +1969,10 @@ msgid "" "association. The default cascade=\"none\" specifies that " "no operations are to be cascaded." msgstr "" -"Vous pouvez même utiliser cascade=\"all\" pour spécifier " -"que toutes les opérations devraient être cascadées le " -"long de l'association. La valeur par défaut cascade=\"none\" spécifie qu'aucune opération ne sera cascadée." +"You may even use cascade=\"all\" to specify that " +"all operations should be cascaded along the " +"association. The default cascade=\"none\" specifies that " +"no operations are to be cascaded." #. Tag: para #: session_api.xml:935 @@ -2014,16 +1983,16 @@ msgid "" "operation should be applied to any child object that is removed from the " "association." msgstr "" -"Une style de cascade spécial, delete-orphan, s'applique " -"seulement aux associations un-vers-plusieurs, et indique que l'opération " -"delete() devrait être appliquée à n'importe quel enfant " -"qui est supprimé de l'association." +"A special cascade style, delete-orphan, applies only to " +"one-to-many associations, and indicates that the delete() " +"operation should be applied to any child object that is removed from the " +"association." #. Tag: para #: session_api.xml:942 #, no-c-format msgid "Recommendations:" -msgstr "Recommandations :" +msgstr "Recommendations:" #. Tag: para #: session_api.xml:948 @@ -2034,11 +2003,10 @@ msgid "" "Cascade is often useful for <one-to-one> and " "<one-to-many> associations." msgstr "" -"Cela n'a généralement aucun sens d'activer la cascade sur une association " -"<many-to-one> ou <many-to-many>. Les cascades sont souvent utiles pour des associations " -"<one-to-one> et <one-to-many>." +"It doesn't usually make sense to enable cascade on a <many-to-" +"one> or <many-to-many> association. " +"Cascade is often useful for <one-to-one> and " +"<one-to-many> associations." #. Tag: para #: session_api.xml:956 @@ -2048,9 +2016,9 @@ msgid "" "object, make it a life cycle object by specifying " "cascade=\"all,delete-orphan\"." msgstr "" -"Si la durée de vie de l'objet enfant est liée à la durée de vie de l'objet " -"parent, faites en un objet du cycle de vie en " -"spécifiant cascade=\"all,delete-orphan\"." +"If the child object's lifespan is bounded by the lifespan of the parent " +"object, make it a life cycle object by specifying " +"cascade=\"all,delete-orphan\"." #. Tag: para #: session_api.xml:963 @@ -2061,11 +2029,10 @@ msgid "" "transaction, and you want to save yourself some typing, consider using " "cascade=\"persist,merge,save-update\"." msgstr "" -"Sinon, vous pourriez ne pas avoir besoin de cascade du tout. Mais si vous " -"pensez que vous travaillerez souvent avec le parent et les enfants ensemble " -"dans la même transaction, et que vous voulez vous éviter quelques frappes, " -"considérez l'utilisation de cascade=\"persist,merge,save-update\"." +"Otherwise, you might not need cascade at all. But if you think that you will " +"often be working with the parent and children together in the same " +"transaction, and you want to save yourself some typing, consider using " +"cascade=\"persist,merge,save-update\"." #. Tag: para #: session_api.xml:971 @@ -2076,11 +2043,10 @@ msgid "" "parent/child style relationship where save/update/" "delete of the parent results in save/update/delete of the child or children." msgstr "" -"Mapper une association (soit une simple association valuée, soit une " -"collection) avec cascade=\"all\" marque l'association " -"comme une relation de style parent/enfant où la " -"sauvegarde/mise à jour/suppression du parent entraîne la sauvegarde/mise à " -"jour/suppression de l'enfant ou des enfants." +"Mapping an association (either a single valued association, or a collection) " +"with cascade=\"all\" marks the association as a " +"parent/child style relationship where save/update/" +"delete of the parent results in save/update/delete of the child or children." #. Tag: para #: session_api.xml:977 @@ -2094,13 +2060,13 @@ msgid "" "literal>. The precise semantics of cascading operations for a parent/child " "relationship are as follows:" msgstr "" -"En outre, une simple référence à un enfant d'un parent persistant aura pour " -"conséquence la sauvegarde/mise à jour de l'enfant. Cette métaphore est " -"cependant incomplète. Un enfant qui devient non référencé par son parent " -"n'est pas automatiquement supprimée, excepté dans le " -"cas d'une association <one-to-many> mappée avec " -"cascade=\"delete-orphan\". La sémantique précise des " -"opérations de cascade pour une relation parent/enfant est la suivante :" +"Futhermore, a mere reference to a child from a persistent parent will result " +"in save/update of the child. This metaphor is incomplete, however. A child " +"which becomes unreferenced by its parent is not " +"automatically deleted, except in the case of a <one-to-many> association mapped with cascade=\"delete-orphan\". The precise semantics of cascading operations for a parent/child " +"relationship are as follows:" #. Tag: para #: session_api.xml:988 @@ -2109,8 +2075,8 @@ msgid "" "If a parent is passed to persist(), all children are " "passed to persist()" msgstr "" -"Si un parent est passé à persist(), tous les enfant sont " -"passés à persist()" +"If a parent is passed to persist(), all children are " +"passed to persist()" #. Tag: para #: session_api.xml:994 @@ -2119,8 +2085,8 @@ msgid "" "If a parent is passed to merge(), all children are passed " "to merge()" msgstr "" -"Si un parent est passé à merge(), tous les enfants sont " -"passés à merge()" +"If a parent is passed to merge(), all children are passed " +"to merge()" #. Tag: para #: session_api.xml:1000 @@ -2130,9 +2096,9 @@ msgid "" "literal> or saveOrUpdate(), all children are passed to " "saveOrUpdate()" msgstr "" -"Si un parent est passé à save(), update() ou saveOrUpdate(), tous les enfants sont passés " -"à saveOrUpdate()" +"If a parent is passed to save(), update() or saveOrUpdate(), all children are passed to " +"saveOrUpdate()" #. Tag: para #: session_api.xml:1006 @@ -2141,8 +2107,8 @@ msgid "" "If a transient or detached child becomes referenced by a persistent parent, " "it is passed to saveOrUpdate()" msgstr "" -"Si un enfant détaché ou éphémère devient référencé par un parent persistant, " -"il est passé à saveOrUpdate()" +"If a transient or detached child becomes referenced by a persistent parent, " +"it is passed to saveOrUpdate()" #. Tag: para #: session_api.xml:1012 @@ -2151,7 +2117,7 @@ msgid "" "If a parent is deleted, all children are passed to delete()" msgstr "" -"Si un parent est supprimé, tous les enfants sont passés à delete()delete()" #. Tag: para @@ -2163,10 +2129,10 @@ msgid "" "necessary - unless cascade=\"delete-orphan\", in which " "case the \"orphaned\" child is deleted." msgstr "" -"Si un enfant est déréférencé par un parent persistant, rien de " -"spécial n'arrive - l'application devrait explicitement supprimer " -"l'enfant si nécessaire - à moins que cascade=\"delete-orphan\" soit paramétré, au quel cas l'enfant \"orphelin\" est supprimé." +"If a child is dereferenced by a persistent parent, nothing special " +"happens - the application should explicitly delete the child if " +"necessary - unless cascade=\"delete-orphan\", in which " +"case the \"orphaned\" child is deleted." #. Tag: para #: session_api.xml:1026 @@ -2179,19 +2145,18 @@ msgid "" "delete-orphan are transitive for all associated entities " "reachable during flush of the Session." msgstr "" -"Enfin, la cascade des opérations peut être effectuée sur un graphe donné " -"lors de l'appel de l'opération or lors du " -"flush suivant. Toutes les opérations, lorsque " -"cascadées, le sont sur toutes les entités associées atteignables lorsque " -"l'opétation est exécutée. Cependant save-upate et " -"delete-orphan sont cascadées à toutes les entités " -"associées atteignables lors du flush de la Session." +"Finally, note that cascading of operations can be applied to an object graph " +"at call time or at flush time. All " +"operations, if enabled, are cascaded to associated entities reachable when " +"the operation is executed. However, save-upate and " +"delete-orphan are transitive for all associated entities " +"reachable during flush of the Session." #. Tag: title #: session_api.xml:1038 #, no-c-format msgid "Using metadata" -msgstr "Utilisation des méta-données" +msgstr "Usando metadados" #. Tag: para #: session_api.xml:1040 @@ -2204,14 +2169,13 @@ msgid "" "should be copied (eg. mutable value types) and which should not (eg. " "immutable value types and, possibly, associated entities)." msgstr "" -"Hibernate requiert un modèle de méta-niveau très riche de toutes les entités " -"et types valués. De temps en temps, ce modèle est très utile à l'application " -"elle même. Par exemple, l'application pourrait utiliser les méta-données " -"d'Hibernate pour implémenter un algorithme de copie en profondeur " -"\"intelligent\" qui comprendrait quels objets devraient copiés (par exemple " -"les types de valeur mutables) et lesquels ne devraient pas l'être (par " -"exemple les types de valeurs immutables et, possiblement, les entités " -"associées)." +"O Hibernate requer um modelo muito rico a nível de metadados de todas as " +"entidades e tipos de valores. De tempos em tempos, este modelo é muito útil " +"à própria aplicação. Por exemplo, a aplicação pode usar o metadados do " +"Hibernate que executa um algoritmo \"inteligente\" que compreende quais " +"objetos podem ser copiados (por exemplo, tipos de valores mutáveis) ou não " +"(por exemplo, tipos de valores imutáveis e, possivelmente, entidades " +"associadas)." #. Tag: para #: session_api.xml:1047 @@ -2222,10 +2186,10 @@ msgid "" "literal> hierarchy. Instances of the metadata interfaces may be obtained " "from the SessionFactory." msgstr "" -"Hibernate expose les méta-données via les interfaces ClassMetadata et CollectionMetadata et la hiérarchie " -"Type. Les instances des interfaces de méta-données " -"peuvent être obtenues à partir de la SessionFactory." +"O Hibernate expõe o metadados via interfaces ClassMetadata e CollectionMetadata e pela hierarquia " +"Type. Instâncias das interfaces de metadados podem ser " +"obtidas a partir do SessionFactory." #. Tag: programlisting #: session_api.xml:1054 @@ -2255,10 +2219,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "DELETE" #~ msgid "state management" -#~ msgstr "gestion d'état" +#~ msgstr "state management" #~ msgid "statements" -#~ msgstr "expressions" +#~ msgstr "statements" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Connection" diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/toolset_guide.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/toolset_guide.po index f19d62611b..e8e852b602 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/toolset_guide.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/toolset_guide.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:5 #, no-c-format msgid "Toolset Guide" -msgstr "Guide des outils" +msgstr "Toolset Guide" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:7 @@ -23,9 +23,8 @@ msgid "" "Roundtrip engineering with Hibernate is possible using a set of Eclipse " "plugins, commandline tools, as well as Ant tasks." msgstr "" -"Des outils en ligne de commande, des plugins Eclipse ainsu que des tâches " -"Ant permettent de gérer de cycles de développement complet de projets " -"utilisant Hibernate." +"Roundtrip engineering with Hibernate is possible using a set of Eclipse " +"plugins, commandline tools, as well as Ant tasks." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:12 @@ -35,9 +34,9 @@ msgid "" "Eclipse IDE as well as Ant tasks for reverse engineering of existing " "databases:" msgstr "" -"Les outils Hibernate actuels incluent des plugins pour " -"l'IDE Eclipse ainsi que des tâches Ant pour l'ingénierie inverse de bases de " -"données existantes :" +"The Hibernate Tools currently include plugins for the " +"Eclipse IDE as well as Ant tasks for reverse engineering of existing " +"databases:" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:18 @@ -48,11 +47,10 @@ msgid "" "semantic auto-completion for class names and property/field names, making it " "much more versatile than a normal XML editor." msgstr "" -"Mapping Editor : un éditeur pour les fichiers de " -"mapping XML Hibernate, supportant l'auto-complétion et la mise en valeur de " -"la syntaxe. Il supporte aussi l'auto-complétion automatique pour les noms de " -"classes et les noms de propriété/champ, le rendant beaucoup plus polyvalent " -"qu'un éditeurXML normal." +"Mapping Editor: An editor for Hibernate XML mapping " +"files, supporting auto-completion and syntax highlighting. It also supports " +"semantic auto-completion for class names and property/field names, making it " +"much more versatile than a normal XML editor." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:23 @@ -64,11 +62,11 @@ msgid "" "console allows you to execute HQL queries against your database and browse " "the result directly in Eclipse." msgstr "" -"Console : la console est une nouvelle vue d'Eclipse. En " -"plus de la vue d'ensemble arborescente de vos configurations de console, " -"vous obtenez aussi une vue interactive de vos classes persistantes et de " -"leurs relations. La console vous permet d'exécuter des requête HQL dans " -"votre base de données et de parcourir les résultats directement dans Eclipse." +"Console: The console is a new view in Eclipse. In " +"addition to a tree overview of your console configurations, you also get an " +"interactive view of your persistent classes and their relationships. The " +"console allows you to execute HQL queries against your database and browse " +"the result directly in Eclipse." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:30 @@ -81,18 +79,18 @@ msgid "" "mapping files. The reverse engineering wizard supports customizable " "templates." msgstr "" -"Development Wizards : plusieurs assistants sont fournis " -"avec les outils d'Hibernate pour Eclipse ; vous pouvez utiliser un assistant " -"pour générer rapidement les fichiers de configuration d'Hibernate (cfg.xml), " -"ou vous pouvez même complètement générer les fichiers de mapping Hibernate " -"et les sources des POJOs à partir d'un schéma de base de données existant. " -"L'assistant d'ingénierie inverse supporte les modèles utilisateur." +"Development Wizards: Several wizards are provided with " +"the Hibernate Eclipse tools; you can use a wizard to quickly generate " +"Hibernate configuration (cfg.xml) files, or you may even completely reverse " +"engineer an existing database schema into POJO source files and Hibernate " +"mapping files. The reverse engineering wizard supports customizable " +"templates." #. Tag: emphasis #: toolset_guide.xml:38 #, no-c-format msgid "Ant Tasks:" -msgstr "Tâches Ant :" +msgstr "Ant Tasks:" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:43 @@ -101,8 +99,8 @@ msgid "" "Please refer to the Hibernate Tools package and it's " "documentation for more information." msgstr "" -"Veuillez-vous référer au paquet outils Hibernate et sa " -"documentation pour plus d'informations." +"Please refer to the Hibernate Tools package and it's " +"documentation for more information." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:48 @@ -112,16 +110,15 @@ msgid "" "(it can even be used from \"inside\" Hibernate on-the-fly): " "SchemaExport aka hbm2ddl." msgstr "" -"Pourtant, le paquet principal d'Hibernate arrive avec un lot d'outils " -"intégrés (il peut même être utilisé de \"l'intérieur\" d'Hibernate à la " -"volée) : SchemaExport aussi connu comme " -"hbm2ddl." +"However, the Hibernate main package comes bundled with an integrated tool " +"(it can even be used from \"inside\" Hibernate on-the-fly): " +"SchemaExport aka hbm2ddl." #. Tag: title #: toolset_guide.xml:55 #, no-c-format msgid "Automatic schema generation" -msgstr "Génération automatique du schéma" +msgstr "Automatic schema generation" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:57 @@ -132,11 +129,10 @@ msgid "" "foreign keys) for entity and collection tables. Tables and sequences are " "also created for mapped identifier generators." msgstr "" -"La DDL peut être générée à partir de vos fichiers de mapping par un " -"utilitaire d'Hibernate. Le schéma généré inclut les contraintes d'intégrité " -"référentielle (clefs primaires et étrangères) pour les tables d'entités et " -"de collections. Les tables et les séquences sont aussi créées pour les " -"générateurs d'identifiant mappés." +"DDL may be generated from your mapping files by a Hibernate utility. The " +"generated schema includes referential integrity constraints (primary and " +"foreign keys) for entity and collection tables. Tables and sequences are " +"also created for mapped identifier generators." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:64 @@ -146,23 +142,21 @@ msgid "" "the hibernate.dialect property when using this tool, as " "DDL is highly vendor specific." msgstr "" -"Vous devez spécifier un Dialect SQL " -"via la propriété hibernate.dialect lors de l'utilisation " -"de cet outils, puisque la DDL est fortement dépendante de la base de données." +"You must specify a SQL Dialect via " +"the hibernate.dialect property when using this tool, as " +"DDL is highly vendor specific." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:70 #, no-c-format msgid "First, customize your mapping files to improve the generated schema." -msgstr "" -"D'abord, personnalisez vos fichiers de mapping pour améliorer le schéma " -"généré." +msgstr "First, customize your mapping files to improve the generated schema." #. Tag: title #: toolset_guide.xml:75 #, no-c-format msgid "Customizing the schema" -msgstr "Personnaliser le schéma" +msgstr "Customizing the schema" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:77 @@ -173,10 +167,10 @@ msgid "" "literal>. You may set the length, precision and scale of a column with this " "attribute." msgstr "" -"Plusieurs éléments du mapping hibernate définissent des attributs optionnels " -"nommés length, precision et " -"scale. Vous pouvez paramétrer la longueur, la " -"précision,... d'une colonne avec ces attributs." +"Many Hibernate mapping elements define optional attributes named " +"length, precision and scale. You may set the length, precision and scale of a column with this " +"attribute." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:84 @@ -199,10 +193,10 @@ msgid "" "unique attribute (for generating UNIQUE constraint on table columns)." msgstr "" -"Certains éléments acceptent aussi un attribut not-null " -"(utilisé pour générer les contraintes de colonnes NOT NULL) et un attribut unique (pour générer une " -"contrainte de colonne UNIQUE)." +"Some tags also accept a not-null attribute (for " +"generating a NOT NULL constraint on table columns) and a " +"unique attribute (for generating UNIQUE constraint on table columns)." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:93 @@ -229,11 +223,11 @@ msgid "" "name the constraint in the generated DDL, only to group the columns in the " "mapping file." msgstr "" -"Un attribut unique-key peut être utilisé pour grouper les " -"colonnes en une seule contrainte d'unicité. Actuellement, la valeur " -"spécifiée par l'attribut unique-key n'est pas utilisée pour nommer la contrainte dans le DDL généré, elle sert " -"juste à grouper les colonnes dans le fichier de mapping." +"A unique-key attribute may be used to group columns in a " +"single unique key constraint. Currently, the specified value of the " +"unique-key attribute is not used to " +"name the constraint in the generated DDL, only to group the columns in the " +"mapping file." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:105 @@ -252,9 +246,9 @@ msgid "" "will be created using the mapped column or columns. Multiple columns may be " "grouped into the same index, simply by specifying the same index name." msgstr "" -"Un attribut index indique le nom d'un index qui sera créé " -"en utilisant la ou les colonnes mappées. Plusieurs colonnes peuvent être " -"groupées dans un même index, en spécifiant le même nom d'index." +"An index attribute specifies the name of an index that " +"will be created using the mapped column or columns. Multiple columns may be " +"grouped into the same index, simply by specifying the same index name." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:113 @@ -271,8 +265,8 @@ msgid "" "A foreign-key attribute may be used to override the name " "of any generated foreign key constraint." msgstr "" -"Un attribut foreign-key peut être utilisé pour surcharger " -"le nom des clés étrangères générées." +"A foreign-key attribute may be used to override the name " +"of any generated foreign key constraint." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:120 @@ -289,8 +283,8 @@ msgid "" "Many mapping elements also accept a child <column> " "element. This is particularly useful for mapping multi-column types:" msgstr "" -"Plusieurs éléments de mapping acceptent aussi un élément fils <" -"column>. Ceci est utile pour les type multi-colonnes:" +"Many mapping elements also accept a child <column> " +"element. This is particularly useful for mapping multi-column types:" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:127 @@ -313,10 +307,9 @@ msgid "" "for a column (you should assign the same value to the mapped property before " "saving a new instance of the mapped class)." msgstr "" -"L'attribut default vous laisse spécifier une valeur par " -"défaut pour une colonnes (vous devriez assigner la même valeur à la " -"propriété mappée avant de sauvegarder une nouvelle instance de la classe " -"mappée)." +"The default attribute lets you specify a default value " +"for a column (you should assign the same value to the mapped property before " +"saving a new instance of the mapped class)." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:135 @@ -343,8 +336,8 @@ msgid "" "The sql-type attribute allows the user to override the " "default mapping of a Hibernate type to SQL datatype." msgstr "" -"L'attribut sql-type laisse l'utilisateur surcharger le " -"mapping par défaut du type Hibernate vers un type SQL." +"The sql-type attribute allows the user to override the " +"default mapping of a Hibernate type to SQL datatype." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:144 @@ -362,8 +355,8 @@ msgid "" "The check attribute allows you to specify a check " "constraint." msgstr "" -"L'attribut check permet de spécifier une contrainte de " -"vérification." +"The check attribute allows you to specify a check " +"constraint." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:150 @@ -394,19 +387,19 @@ msgstr "Summary" #: toolset_guide.xml:163 #, no-c-format msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +msgstr "Attribute" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:164 #, no-c-format msgid "Values" -msgstr "Valeur" +msgstr "Values" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:165 #, no-c-format msgid "Interpretation" -msgstr "Interprétation" +msgstr "Interpretation" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:170 @@ -418,13 +411,13 @@ msgstr "length" #: toolset_guide.xml:171 toolset_guide.xml:176 toolset_guide.xml:181 #, no-c-format msgid "number" -msgstr "numérique" +msgstr "number" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:172 #, no-c-format msgid "column length" -msgstr "taille d'une colonne" +msgstr "column length" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:175 @@ -436,7 +429,7 @@ msgstr "precision" #: toolset_guide.xml:177 #, no-c-format msgid "column decimal precision" -msgstr "précision décimale de la colonne" +msgstr "column decimal precision" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:180 @@ -448,7 +441,7 @@ msgstr "scale" #: toolset_guide.xml:182 #, no-c-format msgid "column decimal scale" -msgstr "scale décimale de la colonne" +msgstr "column decimal scale" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:185 @@ -466,7 +459,7 @@ msgstr "true|false" #: toolset_guide.xml:187 #, no-c-format msgid "specfies that the column should be non-nullable" -msgstr "spécifie que la colonne doit être non-nulle" +msgstr "specfies that the column should be non-nullable" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:190 @@ -478,7 +471,7 @@ msgstr "unique" #: toolset_guide.xml:192 #, no-c-format msgid "specifies that the column should have a unique constraint" -msgstr "spécifie que la colonne doit avoir une contrainte d'unicité" +msgstr "specifies that the column should have a unique constraint" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:195 @@ -496,7 +489,7 @@ msgstr "index_name" #: toolset_guide.xml:197 #, no-c-format msgid "specifies the name of a (multi-column) index" -msgstr "spécifie le nom d'un index (multi-colonnes)" +msgstr "specifies the name of a (multi-column) index" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:200 @@ -514,7 +507,7 @@ msgstr "unique_key_name" #: toolset_guide.xml:202 #, no-c-format msgid "specifies the name of a multi-column unique constraint" -msgstr "spécifie le nom d'une contrainte d'unicité multi-colonnes" +msgstr "specifies the name of a multi-column unique constraint" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:205 @@ -538,11 +531,10 @@ msgid "" "to-many> mapping element. Note that inverse=\"true\" sides will not be considered by SchemaExport." msgstr "" -"spécifie le nom d'une contrainte de clé étrangère générée pour une " -"association, utilisez-la avec les éléments de mapping , " -", , or Notez que les " -"extrêmités se seront pas prises en compte par ." +"specifies the name of the foreign key constraint generated for an " +"association, for a , , , or " +" mapping element. Note that sides will not " +"be considered by ." #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:217 @@ -554,7 +546,7 @@ msgstr "sql-type" #: toolset_guide.xml:218 #, no-c-format msgid "SQL column type" -msgstr "SQL column_type" +msgstr "SQL column type" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:219 @@ -563,8 +555,8 @@ msgid "" "overrides the default column type (attribute of <column> element only)" msgstr "" -"surcharge le type par défaut (attribut de l'élément " -"uniquement)" +"overrides the default column type (attribute of element " +"only)" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:225 @@ -574,19 +566,15 @@ msgstr "default" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:226 toolset_guide.xml:233 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "SQL expression" -msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"expression SQL\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"SQL expression" +msgstr "SQL expression" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:227 #, no-c-format msgid "specify a default value for the column" -msgstr "spécifie une valeur par défaut pour la colonne" +msgstr "specify a default value for the column" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:232 @@ -598,7 +586,7 @@ msgstr "check" #: toolset_guide.xml:234 #, no-c-format msgid "create an SQL check constraint on either column or table" -msgstr "crée une contrainte de vérification sur la table ou la colonne" +msgstr "create an SQL check constraint on either column or table" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:242 @@ -607,8 +595,8 @@ msgid "" "The <comment> element allows you to specify " "comments for the generated schema." msgstr "" -"L'élément <comment> vous permet de spécifier un " -"commentaire pour le schéma généré." +"The <comment> element allows you to specify " +"comments for the generated schema." #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:247 @@ -638,14 +626,14 @@ msgid "" "This results in a comment on table or comment on " "column statement in the generated DDL (where supported)." msgstr "" -"Ceci a pour résultat une expression comment on table ou " -"comment on column dans la DDL générée (où supportée)." +"This results in a comment on table or comment on " +"column statement in the generated DDL (where supported)." #. Tag: title #: toolset_guide.xml:260 #, no-c-format msgid "Running the tool" -msgstr "Exécuter l'outil" +msgstr "Running the tool" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:262 @@ -654,8 +642,8 @@ msgid "" "The SchemaExport tool writes a DDL script to standard out " "and/or executes the DDL statements." msgstr "" -"L'outil SchemaExport génère un script DDL vers la sortie " -"standard et/ou exécute les ordres DDL." +"The SchemaExport tool writes a DDL script to standard out " +"and/or executes the DDL statements." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:267 @@ -670,7 +658,7 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:273 #, no-c-format msgid "SchemaExport Command Line Options" -msgstr "SchemaExport Options de la ligne de commande" +msgstr "SchemaExport Command Line Options" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:279 toolset_guide.xml:429 toolset_guide.xml:498 @@ -693,13 +681,9 @@ msgstr "--quiet" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:286 toolset_guide.xml:436 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "don't output the script to stdout" -msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ne pas écrire le script vers la sortie standard\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ne pas écrire vers la sortie standard" +msgstr "don't output the script to stdout" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:289 @@ -711,7 +695,7 @@ msgstr "--drop" #: toolset_guide.xml:290 #, no-c-format msgid "only drop the tables" -msgstr "supprime seuleument les tables" +msgstr "only drop the tables" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:293 @@ -723,7 +707,7 @@ msgstr "--create" #: toolset_guide.xml:294 #, no-c-format msgid "only create the tables" -msgstr "ne créé que les tables" +msgstr "only create the tables" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:297 toolset_guide.xml:439 @@ -735,7 +719,7 @@ msgstr "--text" #: toolset_guide.xml:298 #, no-c-format msgid "don't export to the database" -msgstr "ne pas exécuter sur la base de données" +msgstr "don't export to the database" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:301 @@ -747,7 +731,7 @@ msgstr "--output=my_schema.ddl" #: toolset_guide.xml:302 #, no-c-format msgid "output the ddl script to a file" -msgstr "écrit le script ddl vers un fichier" +msgstr "output the ddl script to a file" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:305 toolset_guide.xml:443 toolset_guide.xml:504 @@ -759,7 +743,7 @@ msgstr "--naming=eg.MyNamingStrategy" #: toolset_guide.xml:306 toolset_guide.xml:444 toolset_guide.xml:505 #, fuzzy, no-c-format msgid "select a NamingStrategy" -msgstr "dans hibernate.properties" +msgstr "in hibernate.properties" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:309 toolset_guide.xml:451 toolset_guide.xml:512 @@ -771,7 +755,7 @@ msgstr "--config=hibernate.cfg.xml" #: toolset_guide.xml:310 #, no-c-format msgid "read Hibernate configuration from an XML file" -msgstr "lit la configuration Hibernate à partir d'un fichier XML" +msgstr "read Hibernate configuration from an XML file" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:313 toolset_guide.xml:447 toolset_guide.xml:508 @@ -781,15 +765,9 @@ msgstr "--properties=hibernate.properties" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:314 toolset_guide.xml:448 toolset_guide.xml:509 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "read database properties from a file" -msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"lit les propriétés de la base de données à partir d'un fichier\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"lire les propriétés de la base de données à partir d'un fichier\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"lit les propriétés dela base de données depuis un fichier de propriétés" +msgstr "read database properties from a file" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:317 @@ -801,27 +779,26 @@ msgstr "--format" #: toolset_guide.xml:318 #, no-c-format msgid "format the generated SQL nicely in the script" -msgstr "formatte proprement le SQL généré dans le script" +msgstr "format the generated SQL nicely in the script" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:321 #, no-c-format msgid "--delimiter=;" -msgstr "--delimiter=x" +msgstr "--delimiter=;" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:322 #, no-c-format msgid "set an end of line delimiter for the script" -msgstr "paramètre un délimiteur de fin de ligne pour le script" +msgstr "set an end of line delimiter for the script" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:328 #, no-c-format msgid "You may even embed SchemaExport in your application:" msgstr "" -"Vous pouvez même intégrer SchemaExport dans votre " -"application :" +"You may even embed SchemaExport in your application:" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:332 @@ -835,13 +812,13 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:337 #, no-c-format msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" +msgstr "Properties" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:339 #, no-c-format msgid "Database properties may be specified" -msgstr "Les propriétés de la base de données peuvent être spécifiées" +msgstr "Database properties may be specified" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:345 @@ -850,27 +827,26 @@ msgid "" "as system properties with -D<property>" msgstr "" -"comme propriétés système avec -D<property>" -"" +"as system properties with -D<property>" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:348 #, no-c-format msgid "in hibernate.properties" -msgstr "dans hibernate.properties" +msgstr "in hibernate.properties" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:351 #, no-c-format msgid "in a named properties file with --properties" -msgstr "" -"dans un fichier de propriétés déclaré avec --properties" +msgstr "in a named properties file with --properties" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:355 #, no-c-format msgid "The needed properties are:" -msgstr "Les propriétés nécessaires sont :" +msgstr "The needed properties are:" #. Tag: title #: toolset_guide.xml:360 @@ -882,7 +858,7 @@ msgstr "SchemaExport Connection Properties" #: toolset_guide.xml:366 #, no-c-format msgid "Property Name" -msgstr "Nom de la propriété" +msgstr "Property Name" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:372 @@ -894,7 +870,7 @@ msgstr "hibernate.connection.driver_class" #: toolset_guide.xml:373 #, no-c-format msgid "jdbc driver class" -msgstr "classe du driver JDBC" +msgstr "jdbc driver class" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:376 @@ -906,7 +882,7 @@ msgstr "hibernate.connection.url" #: toolset_guide.xml:377 #, no-c-format msgid "jdbc url" -msgstr "URL JDBC" +msgstr "jdbc url" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:380 @@ -918,7 +894,7 @@ msgstr "hibernate.connection.username" #: toolset_guide.xml:381 #, no-c-format msgid "database user" -msgstr "utilisateur de la base de données" +msgstr "database user" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:384 @@ -930,7 +906,7 @@ msgstr "hibernate.connection.password" #: toolset_guide.xml:385 #, no-c-format msgid "user password" -msgstr "mot de passe de l'utilisateur" +msgstr "user password" #. Tag: literal #: toolset_guide.xml:388 @@ -942,13 +918,13 @@ msgstr "hibernate.dialect" #: toolset_guide.xml:389 #, no-c-format msgid "dialect" -msgstr "dialecte" +msgstr "dialect" #. Tag: title #: toolset_guide.xml:398 #, no-c-format msgid "Using Ant" -msgstr "Utiliser Ant" +msgstr "Using Ant" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:400 @@ -956,8 +932,7 @@ msgstr "Utiliser Ant" msgid "" "You can call SchemaExport from your Ant build script:" msgstr "" -"Vous pouvez appeler SchemaExport depuis votre script de " -"construction Ant :" +"You can call SchemaExport from your Ant build script:" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:404 @@ -986,7 +961,7 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:409 #, no-c-format msgid "Incremental schema updates" -msgstr "Mises à jour incrémentales du schéma" +msgstr "Incremental schema updates" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:411 @@ -997,10 +972,10 @@ msgid "" "heavily upon the JDBC metadata API, so it will not work with all JDBC " "drivers." msgstr "" -"L'outil SchemaUpdate mettra à jour un schéma existant en " -"effectuant les changement par \"incrément\". Notez que " -"SchemaUpdate dépends beaucoup de l'API JDBC metadata, il " -"ne fonctionnera donc pas avec tous les drivers JDBC." +"The SchemaUpdate tool will update an existing schema with " +"\"incremental\" changes. Note that SchemaUpdate depends " +"heavily upon the JDBC metadata API, so it will not work with all JDBC " +"drivers." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:417 @@ -1015,30 +990,25 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:423 #, no-c-format msgid "SchemaUpdate Command Line Options" -msgstr "SchemaUpdate Options de ligne de commande" +msgstr "SchemaUpdate Command Line Options" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:440 #, no-c-format msgid "don't export the script to the database" -msgstr "ne pas exporter vers la base de données" +msgstr "don't export the script to the database" #. Tag: entry #: toolset_guide.xml:452 toolset_guide.xml:513 #, fuzzy, no-c-format msgid "specify a .cfg.xml file" -msgstr "" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"specify a file\n" -"#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"indique un fichier " +msgstr "specify a file" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:458 #, no-c-format msgid "You may embed SchemaUpdate in your application:" -msgstr "" -"Vous pouvez intégrer SchemaUpdate dans votre application :" +msgstr "You may embed SchemaUpdate in your application:" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:462 @@ -1052,14 +1022,13 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:467 #, no-c-format msgid "Using Ant for incremental schema updates" -msgstr "Utiliser Ant pour des mises à jour de schéma par incrément" +msgstr "Using Ant for incremental schema updates" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:469 #, no-c-format msgid "You can call SchemaUpdate from the Ant script:" -msgstr "" -"Vous pouvez appeler SchemaUpdate depuis le script Ant :" +msgstr "You can call SchemaUpdate from the Ant script:" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:473 @@ -1084,7 +1053,7 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:478 #, no-c-format msgid "Schema validation" -msgstr "Validation du schéma" +msgstr "Schema validation" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:480 @@ -1096,11 +1065,11 @@ msgid "" "API, so it will not work with all JDBC drivers. This tool is extremely " "useful for testing." msgstr "" -"L'outil SchemaValidator validera que le schéma existant " -"correspond à vos documents de mapping. Notez que le " -"SchemaValidator dépends de l'API metadata de JDBC, il ne " -"fonctionnera donc pas avec tous les drivers JDBC. Cet outil est extrêmement " -"utile pour tester." +"The SchemaValidator tool will validate that the existing " +"database schema \"matches\" your mapping documents. Note that " +"SchemaValidator depends heavily upon the JDBC metadata " +"API, so it will not work with all JDBC drivers. This tool is extremely " +"useful for testing." #. Tag: para #: toolset_guide.xml:486 @@ -1115,15 +1084,13 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:492 #, no-c-format msgid "SchemaValidator Command Line Options" -msgstr "SchemaValidator Options de ligne de commande" +msgstr "SchemaValidator Command Line Options" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:519 #, no-c-format msgid "You may embed SchemaValidator in your application:" -msgstr "" -"Vous pouvez inclure SchemaValidator dans votre " -"application:" +msgstr "You may embed SchemaValidator in your application:" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:523 @@ -1137,14 +1104,13 @@ msgstr "" #: toolset_guide.xml:528 #, no-c-format msgid "Using Ant for schema validation" -msgstr "Utiliser Ant pour la validation du Schéma" +msgstr "Using Ant for schema validation" #. Tag: para #: toolset_guide.xml:530 #, no-c-format msgid "You can call SchemaValidator from the Ant script:" -msgstr "" -"Vous pouvez appeler SchemaValidator depuis le script Ant:" +msgstr "You can call SchemaValidator from the Ant script:" #. Tag: programlisting #: toolset_guide.xml:534 @@ -1188,41 +1154,20 @@ msgstr "" #~ msgid "java -cp" #~ msgstr "java -cp" -#, fuzzy #~ msgid "hibernate_classpaths" -#~ msgstr "" -#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "classpath_hibernate\n" -#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "hibernate_classpaths\n" -#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "hibernate_classpaths" +#~ msgstr "hibernate_classpaths" #~ msgid "org.hibernate.tool.hbm2ddl.SchemaExport" -#~ msgstr "net.sf.hibernate.tool.hbm2ddl.SchemaExport" +#~ msgstr "org.hibernate.tool.hbm2ddl.SchemaExport" -#, fuzzy #~ msgid "options mapping_files" -#~ msgstr "" -#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "options fichiers_de_mapping\n" -#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "options mapping_files\n" -#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "options mapping_files" +#~ msgstr "options mapping_files" #~ msgid "NamingStrategy" #~ msgstr "NamingStrategy" -#, fuzzy #~ msgid "select a " -#~ msgstr "" -#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "sélectionne une \n" -#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "choisit une \n" -#~ "#-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Indique une " +#~ msgstr "select a " #~ msgid "org.hibernate.tool.hbm2ddl.SchemaUpdate" #~ msgstr "org.hibernate.tool.hbm2ddl.SchemaUpdate" diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/transactions.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/transactions.po index ed50b05b1c..1de742067d 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/transactions.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/transactions.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: transactions.xml:5 #, no-c-format msgid "Transactions And Concurrency" -msgstr "Transactions et accès concurrents" +msgstr "Transações e Concorrência" #. Tag: para #: transactions.xml:7 @@ -26,12 +26,12 @@ msgid "" "recommend you spend some time with the JDBC, ANSI, and transaction isolation " "specification of your database management system." msgstr "" -"L'un des principaux avantages du mécanisme de contrôle des accès concurrents " -"d'Hibernate est qu'il est très facile à comprendre. Hibernate utilise " -"directement les connexions JDBC ainsi que les ressources JTA sans y ajouter " -"davantage de mécanisme de blocage. Nous vous recommandons de vous " -"familiariser avec les spécifications JDBC, ANSI et d'isolement de " -"transaction de la base de données que vous utilisez." +"O ponto o mais importante sobre o Hibernate e o controle de concorrência é " +"que é muito fácil de ser compreendido. O Hibernate usa diretamente conexões " +"de JDBC e recursos de JTA sem adicionar nenhum comportamento de bloqueio a " +"mais. Nós altamente recomendamos que você gaste algum tempo com o JDBC, o " +"ANSI e a especificação de isolamento de transação de seu sistema de gerência " +"da base de dados." #. Tag: para #: transactions.xml:14 @@ -44,12 +44,12 @@ msgid "" "identifier and entity queries (not reporting queries that return scalar " "values)." msgstr "" -"Hibernate ne vérouille pas vos objets en mémoire. Votre application peut " -"suivre le comportement défini par le niveau d'isolation de vos transactions " -"de base de données. Notez que grâce à la Session, qui est " -"aussi un cache de scope transaction, Hibernate fournit des lectures répétées " -"pour les récupération par identifiants et les requêtes d'entités (pas celle " -"de valeurs scalaires)." +"O Hibernate não bloqueia objetos na memória. Sua aplicação pode esperar o " +"comportamento tal qual definido pelo nível de isolamento de suas transações " +"de banco de dados. Note que graças ao Session, que também " +"é um cache de escopo de transação, o Hibernate fornece leituras repetíveis " +"para procurar por identificadores e consultas de entidade (não pesquisas de " +"relatórios que retornam valores escalares)." #. Tag: para #: transactions.xml:22 @@ -60,11 +60,10 @@ msgid "" "the SELECT FOR UPDATE syntax. Optimistic concurrency " "control and this API are discussed later in this chapter." msgstr "" -"En addition au versionning pour le controle automatique de concurrence, " -"Hibernate fournit une API (mineure) pour le verrouillage perssimiste des " -"enregistrements, en générant une syntaxe SELECT FOR UPDATE. Le controle de concurrence optimiste et cette API seront détaillés " -"plus tard dans ce chapitre." +"Além do versionamento para o controle automático de concorrência otimista, o " +"Hibernate oferece também uma API (menor) para bloqueio pessimista de linhas " +"usando a sintaxe SELECT FOR UPDATE. O controle de " +"concorrência otimista e esta API são discutidos mais tarde neste capítulo." #. Tag: para #: transactions.xml:29 @@ -75,17 +74,16 @@ msgid "" "literal>, and Session, as well as database transactions " "and long conversations." msgstr "" -"Nous aborderons la gestion des accès concurrents en discutant de la " -"granularité des objets Configuration, " -"SessionFactory, et Session, ainsi que " -"de certains concepts relatifs à la base de données et aux longues " -"transactions applicatives." +"Nós começamos a discussão do controle de concorrência no Hibernate com a " +"granularidade do Configuration, SessionFactory, e Session, além de transações de base de dados " +"e conversações longas." #. Tag: title #: transactions.xml:36 #, no-c-format msgid "Session and transaction scopes" -msgstr "Gestion de session et délimitation de transactions" +msgstr "Session e escopos de transações" #. Tag: para #: transactions.xml:38 @@ -96,11 +94,10 @@ msgid "" "usually on application startup, from a Configuration " "instance." msgstr "" -"Il est important de savoir qu'un objet SessionFactory est " -"un objet complexe et optimisé pour fonctionner avec les threads(thread- " -"safe). Il est coûteux à créer et est ainsi prévu pour n'être instancié qu?" -"une seule fois via un objet Configuration au démarrage de " -"l'application, et être partagé par tous les threads d'une application." +"Um SessionFactory é objeto threadsafe compartilhado por " +"todas as threads da aplicação que consome muitos recursos na sua criação. É " +"criado uma unica vez no inicio da execução da aplicação a partir da " +"instância de uma Configuration." #. Tag: para #: transactions.xml:44 @@ -112,13 +109,12 @@ msgid "" "JDBC Connection (or a Datasource) " "unless it is needed, hence consume no resources until used." msgstr "" -"Un objet Session est relativement simple et n'est " -"threadsafe. Il est également peu coûteux à créer. Il devrait n'être utilisé " -"qu'une seule fois, pour un processus d'affaire ou une unité de travail ou " -"une conversation et ensuite être relâché. Un objet Session ne tentera pas d'obtenir de connexion ( Connection ) JDBC (ou de Datasource ) si ce n'est pas " -"nécessaire." +"Uma Session é um objeto de baixo custo de criação, não é " +"threadsafe, deve ser usado uma vez, para uma única requisição, uma " +"conversação, uma única unidade do trabalho e então deve ser descartado. Um " +"Session não obterá um JDBC Connection " +"(ou um Datasource) a menos que necessite, " +"conseqüentemente não consome nenhum recurso até ser usado." #. Tag: para #: transactions.xml:52 @@ -131,14 +127,12 @@ msgid "" "never good design to hold a database transaction open during user think " "time, until the unit of work is complete." msgstr "" -"Afin de compléter ce tableau, vous devez également penser aux transactions " -"de base de données. Une transaction de base de données se doit d'être la " -"plus courte possible afin de réduire les risques de collision sur des " -"enregistrements verrouillés. De longues transactions à la base de données " -"nuiront à l'extensibilité de vos applications lorsque confrontées à de hauts " -"niveaux de charge. Par conséquent, il n'est jamais bon de maintenir une " -"transaction ouverte pendant la durée de reflexion de l'utilisateur, jusqu'a " -"ce que l'unité de travail soit achevée." +"Para completar, você também tem que pensar sobre as transações de base de " +"dados. Uma transação tem que ser tão curta quanto possível, para reduzir a " +"disputa pelo bloqueio na base de dados. Transações longas impedirão que sua " +"aplicação escale a carga altamente concorrente. Por isso, em um projeto " +"raramente é para manter uma transação de base de dados aberta durante o " +"tempo que o usuário pensa, até que a unidade do trabalho esteja completa." #. Tag: para #: transactions.xml:61 @@ -150,18 +144,17 @@ msgid "" "Session and how do you demarcate the database transaction " "boundaries?" msgstr "" -"Maintenant, comment délimiter une unité de travail? Est-ce qu'une instance " -"de Session peut avoir une durée de vie dépassant " -"plusieurs transactions à la base de données, ou bien est-ce que celles-ci " -"doivent être liées une à une? Quand faut-il ouvrir et fermer une " -"Session ? Comment définir la démarcation de vos " -"transactions à la base de données?" +"Qual é o escopo de uma unidade de trabalho? Pode uma únicoa " +"Session do Hibernate gerenciar diversas transações ou é " +"esta um o relacionamento um-para-um dos escopos? Quando deve você abrir e " +"fechar uma Session e como você demarca os limites da " +"transação?" #. Tag: title #: transactions.xml:69 #, no-c-format msgid "Unit of work" -msgstr "Unité de travail" +msgstr "Unidade de trabalho" #. Tag: para #: transactions.xml:71 @@ -182,25 +175,22 @@ msgid "" "clearly defined unit of work. The latter is also much more maintainable and " "extensible." msgstr "" -"Il est important de mentionner que d'utiliser un paradigme session-" -"par-operation est un anti-pattern. Autrement dit: n'ouvrez et ne " -"fermez pas la Session à chacun de vos accès simples à la " -"base de données dans un même thread! Bien sûr, le même raisonnement " -"s'applique sur la gestion des transactions à la base de données. Les appels " -"à la base de données devraient être faits en ordre et selon une séquence " -"définie. Ils devraient également être regroupés en des unités de travail " -"atomiques. (Notez que l?utilisation d?une connexion auto-commit constitue le " -"même anti-pattern. Ce mode de fonctionnement existe pour les applications " -"émettant des commandes SQL à partir d?une console. Hibernate désengage le " -"mode auto-commit et s'attend à ce qu'un serveur d'applications le fasse " -"également.) Les transactions avec la base de données ne sont jamais " -"optionnelles, toute communication avec une base de données doit se dérouler " -"dans une transaction, peu importe si vous lisez ou écrivez des données. " -"Comme évoqué, le comportement auto-commit pour lire les données devrait être " -"évité, puisque plusieurs petites transactions ne seront jamais aussi " -"efficaces qu'une seule plus grosse clairement définie comme unité de " -"travail. Ce dernier choix et en plus beaucoup plus facile a maintenir et à " -"faire évoluer." +"Primeiro, não use o antipattern sessão-por-operação, " +"isto é, não abra e não feche uma Session para cada " +"simples chamada ao banco de de dados em uma única thread! Naturalmente, o " +"mesmo é verdadeiro para transações. As chamadas a banco de dados em uma " +"aplicação são feitas usando uma seqüência planejada, elas são agrupadas em " +"unidades de trabalho atômicas. (Veja que isso também significa que um auto-" +"commit depois de cada sentença SQL é inútil em uma aplicação, esta " +"modalidade é ideal para o trabalho ad hoc do console do SQL. O Hibernate " +"impede, ou espera que o servidor de aplicação impessa isso, o uso da " +"modalidade de auto-commit.) As transações nunca são opcionais, toda a " +"comunicação com um banco de dados tem que ocorrer dentro de uma transação, " +"não importa se você vai ler ou escrever dados. Como explicado, o " +"comportamento auto-commit para leitura de dados deve ser evitado, como " +"muitas transações pequenas são improváveis de executar melhor do que uma " +"unidade claramente definida do trabalho. A última opção também muito mais " +"manutenível e extensível." #. Tag: para #: transactions.xml:87 @@ -217,20 +207,17 @@ msgid "" "close the Session. The relationship between the two is " "one-to-one and this model is a perfect fit for many applications." msgstr "" -"Le pattern d'utilisation le plus fréquemment rencontré dans des applications " -"clients serveur multi-usagers est le session-per-request (littéralement : Session par requête). Dans ce modèle, la requête " -"d'un client est envoyée à un serveur (Où la couche de persistance est " -"implémentée via Hibernate), une nouvelle Session est " -"ouverte et toutes les opérations d'accès à la base de données sont exécutées " -"à l'intérieur de celle-ci. Lorsque le travail est terminé (et que les " -"réponses à envoyer au client ont été préparées), la session est flushée et " -"fermée. Une seule transaction à la base de données peut être utilisée pour " -"répondre à la requête du client. La transaction est démarrée et validée au " -"même moment où la Session est ouverte et fermée. La relation entre la " -"Session et la Transaction est donc one-" -"to-one. Ce modèle permet de répondre parfaitement aux attentes de la grande " -"majorité des applications." +"O pattern mais comum em uma aplicação multi-usuário cliente/servidor é " +"sessão-por-requisição. Neste modelo, uma requisição do " +"cliente é enviada ao servidor (onde a camada de persistência do Hibernate " +"roda), uma Session nova do Hibernate é aberta, e todas as " +"operações da base de dados são executadas nesta unidade do trabalho. Logo " +"que o trabalho for completado (e a resposta para o cliente for preparada), a " +"sessão é descarregad e fechada. Você usaria também uma única transação de " +"base de dados para servir às requisições dos clientes, começando e " +"commitando-o quando você abre e fecha a Session. O " +"relacionamento entre os dois é um-para-um e este modelo é um ajuste perfeito " +"para muitas aplicações." #. Tag: para #: transactions.xml:99 @@ -248,19 +235,19 @@ msgid "" "demarcation, prefer the Hibernate Transaction API shown " "later in this chapter, for ease of use and code portability." msgstr "" -"Le défi réside dans l'implémentation. Hibernate fournit une fonction de " -"gestion de la \"session courante\" pour simplifier ce pattern. Tout ce que " -"vous devez faire est démarrer une transaction lorsqu'une requête est traitée " -"par le serveur, et la terminer avant que la réponse ne soit envoyée au " -"client. Vous pouvez le faire de la manière que vous voulez, les solutions " -"communes sont un ServletFilter, l'interception via AOP " -"avec une pointcut sur les méthodes de type \"service\", ou un conteneur avec " -"interception/proxy. Un conteneur EJB est un moyen standard d'implémenter ce " -"genre d'acpect tranverse comme la démarcation des transactions sur les EJBs " -"session, de manière déclarative avec CMT. Si vous décidez d'utiliser la " -"démarcation programmatique des transactions, préferrez l'API Hibernate " -"Transaction détaillée plus tard dans ce chapitre, afin de " -"facilité l'utilisation et la portabilité du code." +"O desafio encontra-se na implementação. O Hibernate fornece gerência " +"integrada da \"sessão atual\" para simplificar este pattern. Tudo que você " +"tem que fazer é iniciar uma transação quando uma requisição tem que ser " +"processada e termina a transação antes que a resposta seja enviada ao " +"cliente. Você pode fazer onde quiser, soluções comuns são " +"ServletFilter, interceptador AOP com um pointcut (ponto " +"de corte) nos métodos de serviço ou em um container de proxy/interceptação. " +"Um container de EJB é uma maneira padronizada para implementar aspectos " +"cross-cutting tais como a demarcação da transação em EJB session beans, " +"declarativamente com CMT. Se você se decidir usar demarcação programática de " +"transação, de preferencia a API Transaction do Hibernate " +"mostrada mais adiante neste capítulo, para fácilidade no uso e portabilidade " +"de código." #. Tag: para #: transactions.xml:112 @@ -273,13 +260,12 @@ msgid "" "has to be configured for either resource-local or JTA environments, see " "." msgstr "" -"Votre application peut accéder la \"session courante\" pour exécuter une " -"requête en invoquant simplement sessionFactory.getCurrentSession() n'importe où et autant de fois que souhaité. Vous obtiendrez " -"toujours une Session dont le scope est la transaction " -"courante avec la base de données. Ceci doit être configuré soit dans les " -"ressources local ou dans l'environnement JTA, voir ." +"Seu código de aplicação pode acessar a \"sessão atual\" para processar a " +"requisição fazendo uma chamada simples a sessionFactory." +"getCurrentSession() em qualquer lugar e com a frequencia " +"necessária. Você sempre conseguirá uma Session limitada a " +"transação atual. Isto tem que ser configurado para recurso local ou os " +"ambientes JTA. Veja ." #. Tag: para #: transactions.xml:120 @@ -296,23 +282,23 @@ msgid "" "Hibernate website and forum for tips and examples around this Open " "Session in View pattern." msgstr "" -"Il est parfois utile d'étendre le scope d'une Session et " -"d'une transaction à la base de données jusqu'à ce que \"la vue soit rendue" -"\". Ceci est particulièrement utile dans des applications à base de servlet " -"qui utilisent une phase de rendue séparée une fois que la réponse a été " -"préparée. Etendre la transaction avec la base de données jusqu'à la fin du " -"rendering de la vue est aisé si vous implémentez votre propre intercepteur. " -"Cependant, ce n'est pas facile si vous vous appuyez sur les EJBs avec CMT, " -"puisqu'une transaction sera achevée au retour de la méthode EJB, avant le " -"rendu de la vue. Rendez vous sur le site Hibernate et sur le forum pour des " -"astuces et des exemples sur le pattern Open Session in View pattern.." +"Às vezes é conveniente estender o escopo de uma Session e " +"de uma transação do banco de dados até que a \"visão esteja renderizada\". É " +"especialmente útil em aplicações servlet que utilizam uma fase de " +"rendenderização separada depois que a requisição ter sido processada. " +"Estendendo a transação até que renderização da visão esteja completa é fácil " +"de fazer se você implementar seu próprio interceptador. Entretanto, não se " +"pode fazer facilmente se você confiar em EJBs com transações gerenciadas por " +"contêiner, porque uma transação será terminada quando um método de EJB " +"retornar, antes da renderização de toda visão puder começar. Veja o website " +"e o fórum do Hibernate para dicas e exemplos em torno deste pattern " +"Open Session in View." #. Tag: title #: transactions.xml:135 #, no-c-format msgid "Long conversations" -msgstr "Longue conversation" +msgstr "Longas conversações" #. Tag: para #: transactions.xml:137 @@ -324,13 +310,12 @@ msgid "" "enterprise applications it is not acceptable for a database transaction to " "span a user interaction. Consider the following example:" msgstr "" -"Le paradigme session-per-request n'est pas le seul " -"élément à utiliser dans le design de vos unités de travail. Plusieurs " -"processus d'affaire requièrent toute une série d'interactions avec " -"l'utilisateur, entrelacées d'accès à la base de donnée. Dans une application " -"Web ou une application d'entreprise, il serait inacceptable que la durée de " -"vie d'une transaction s'étale sur plusieurs interactions avec l'usager. " -"Considérez l'exemple suivant:" +"O pattern sessão-por-requisição não é o único conceito útil que você pode " +"usar ao projetar unidades de trabalho. Muitos processos de negócio requerem " +"uma totalidade de séries de interações com o usuário intercaladas com " +"acessos a uma base de dados. Em aplicações web e corporativas não é " +"aceitável para uma transação atrapalhe uma interação do usuário. Considere o " +"seguinte exemplo:" #. Tag: para #: transactions.xml:147 @@ -340,9 +325,9 @@ msgid "" "loaded in a particular Session and database transaction. " "The user is free to modify the objects." msgstr "" -"Un écran s'affiche. Les données vues par l'usager ont été chargées dans " -"l'instance d'un objet Session , dans le cadre d'une " -"transaction de base de données. L'usager est libre de modifier ces objets." +"A primeira tela de um diálogo abre os dados carregado pelo usuário em " +"através de Session e transação particulares. O usuário " +"está livre modificar os objetos." #. Tag: para #: transactions.xml:154 @@ -352,10 +337,9 @@ msgid "" "made persistent; he also expects that he was the only person editing this " "information and that no conflicting modification can occur." msgstr "" -"L'usager clique \"Sauvegarder\" après 5 minutes et souhaite persister les " -"modifications qu'il a apportées. Il s'attend à être la seule personne a " -"avoir modifié ces données et qu'aucune modification conflictuelle ne se soit " -"produite durant ce laps de temps." +"O usuário clica em \"Salvar\" após 5 minutos e espera suas modificações " +"serem persistidas; espera também que ele era a única pessoa que edita esta " +"informação e que nenhuma modificação conflitante possa ocorrer." #. Tag: para #: transactions.xml:162 @@ -366,10 +350,10 @@ msgid "" "transaction). There are many ways how you can implement this in " "your application." msgstr "" -"Ceci s'appelle une unité de travail. Du point de vue de l'utilisateur: une " -"conversation (ou transaction d'application). Il y a plusieurs façon de mettre ceci en place dans votre " -"application." +"Nós chamamos esta unidade de trabalho, do ponto da visão do usuário, " +"executando uma longa conversação (ou " +"transação da aplicação). Há muitas maneiras de você " +"pode implementar em sua aplicação." #. Tag: para #: transactions.xml:168 @@ -381,14 +365,12 @@ msgid "" "atomicity. This is of course an anti-pattern, since lock contention would " "not allow the application to scale with the number of concurrent users." msgstr "" -"Une première implémentation naïve pourrait consister à garder la " -"Session et la transaction à la base de données ouvertes " -"durant le temps de travail de l'usager, à maintenir les enregistrements " -"verrouillés dans la base de données afin d'éviter des modifications " -"concurrentes et de maintenir l'isolation et l'atomicité de la transaction de " -"l'usager. Ceci est un anti-pattern à éviter, puisque le verrouillage des " -"enregistrements dans la base de données ne permettrait pas à l'application " -"de gérer un grand nombre d'usagers concurrents." +"Uma primeira implementação simples pode manter aSession e " +"a transação aberta durante o tempo de interação do usuário, com bloqueios na " +"base de dados para impedir a modificação concorrente e para garantir o " +"isolamento e a atomicidade. Esse é naturalmente um anti-pattern, desde que a " +"disputa do bloqueio não permitiria o escalonameneto da aplicação com o " +"número de usuários concorrentes." #. Tag: para #: transactions.xml:176 @@ -403,16 +385,15 @@ msgid "" "several request/response cycles). This is easier to implement than it might " "sound, especially if you use Hibernate's features:" msgstr "" -"Il apparaît donc évident qu'il faille utiliser plusieurs transactions BDD " -"afin d'implémenter la conversation. Dans ce cas, maintenir l'isolation des " -"processus d'affaire devient partiellement la responsabilité de la couche " -"applicative. Ainsi, la durée de vie d'une conversation devrait englober " -"celle d'une ou de plusieurs transactions de base de données. Celle-ci sera " -"atomique seulement si l'écriture des données mises à jour est faite " -"exclusivement par la dernière transaction BDD la composant. Toutes les " -"autres sous transactions BD ne doivent faire que la lecture de données. Ceci " -"est relativement facile à mettre en place, surtout avec l'utilisation de " -"certaines fonctionnalités d'Hibernate:" +"Claramente, nós temos que usar diversas transações para implementar a " +"conversação. Neste caso, Manter o isolamento dos processos de negócio torna-" +"se responsabilidade parcial da camada da aplicação. Uma única conversação " +"geralmente usa diversas transações. Ela será atômica se somente uma destas " +"transações (a última) armazenar os dados atualizados, todas as outras " +"simplesmente leram os dados (por exemplo em um diálogo do estilo wizard que " +"mede diversos ciclos de requisição/resposta). Isto é mais fácil de " +"implementar do que pode parecer, especialmente se você usar as " +"características do Hibernate:" #. Tag: para #: transactions.xml:189 @@ -423,10 +404,11 @@ msgid "" "concurrent modification occured during user think time. Usually we only " "check at the end of the conversation." msgstr "" -"Versionnage Automatique - Hibernate peut gérer " -"automatiquement les accès concurrents de manière optimiste et détecter si " -"une modification concurrente s'est produite durant le temps de réflexion " -"d'un usager." +"Versionamento automático - O Hibernate pode fazer o " +"controle automático de concorrência otimista para você, ele pode " +"automaticamente detectar se uma modificação concorrente ocorreu durante o " +"tempo de interação do usuário. Geralmente nós verificamos somente no fim da " +"conversação." #. Tag: para #: transactions.xml:197 @@ -439,14 +421,13 @@ msgid "" "called session-per-request-with-detached-objects. " "Automatic versioning is used to isolate concurrent modifications." msgstr "" -"Objets Détachés - Si vous décidez d'utiliser le " -"paradigme session-par-requête discuté plus haut, toutes " -"les entités chargées en mémoire deviendront des objets détachés durant le " -"temps de réflexion de l'usager. Hibernate vous permet de rattacher ces " -"objets et de persister les modifications y ayant été apportées. Ce pattern " -"est appelé: session-per- request-with-detached-objects " -"(littéralement: session- par-requête-avec-objets-détachés). Le versionnage " -"automatique est utilisé afin d'isoler les modifications concurrentes." +"Detached Objects- se você se decidir usar o já " +"discutido pattern session-per-request, todas as " +"instâncias carregadas estarão no estado destacado durante o tempo em que o " +"usuário estiver pensando. O Hibernate permite que você reatache os objetos e " +"persita as modificações, esse pattern é chamado session-per-" +"request-with-detached-objects. É usado versionamento automatico " +"para isolar as modificações concorrentes." #. Tag: para #: transactions.xml:207 @@ -461,13 +442,14 @@ msgid "" "modifications and the Session is usually not allowed to " "be flushed automatically, but explicitely." msgstr "" -"Session Longues (conversation) - Une Session Hibernate peut être déconnectée de la couche JDBC sous-jacente " -"après que commit() ait été appelé sur une transaction à la base de données " -"et reconnectée lors d'une nouvelle requête-client. Ce pattern s'appelle: " -"session-per-conversation (Littéralement: session-par- " -"conversation) et rend superflu le rattachement des objets. Le versionnage " -"automatique est utilisé afin d'isoler les modifications concurrentes." +"Extended (or Long) Session A Session " +"do Hibernate pode ser desligada da conexão básica do JDBC depois que a " +"transação foi commitada e ser reconectado quando uma nova requisição do " +"cliente ocorrer. Este pattern é conhecido como session-per-" +"conversation e faz o reatamento uniforme desnecessário. " +"Versionamento automático é usado para isolar modificações concorrentes e a " +"session-per-conversation usualmente não é permitido " +"para ser nivelado automaticamente, e sim explicitamente." #. Tag: para #: transactions.xml:220 @@ -478,17 +460,16 @@ msgid "" "disadvantages, we discuss them later in this chapter in the context of " "optimistic concurrency control." msgstr "" -"Les deux patterns session-per-request-with- detached- objects (session-par-requête-avec-objets- détachés) et session-" -"per-conversation (session-par-conversation) ont chacun leurs " -"avantages et désavantages qui seront exposés dans ce même chapitre, dans la " -"section au sujet du contrôle optimiste de concurrence." +"Ambos session-per-request-with-detached-objects e " +"session-per-conversation possuem vantagens e " +"desvantagens, nos discutiremos mais tarde neste capítulo no contexto do " +"controle de concorrência otimista." #. Tag: title #: transactions.xml:229 #, no-c-format msgid "Considering object identity" -msgstr "L'identité des objets" +msgstr "Considerando a identidade do objeto" #. Tag: para #: transactions.xml:231 @@ -499,17 +480,17 @@ msgid "" "class is never shared between two Session instances. " "Hence there are two different notions of identity:" msgstr "" -"Une application peut accéder à la même entité persistante de manière " -"concurrente dans deux Session s différentes. Toutefois, " -"une instance d'une classe persistante n'est jamais partagée par deux " -"instances distinctes de la classe Session . Il existe " -"donc deux notions de l'identité d'un objet:" +"Uma aplicação pode acessar concorrentemente o mesmo estado persistente em " +"duas Sessions diferentes. Entretanto, uma instância de " +"uma classe persistente nunca é compartilhada entre duas instâncias " +"Session. Por tanto, há duas noções diferentes da " +"identidade:" #. Tag: term #: transactions.xml:240 #, no-c-format msgid "Database Identity" -msgstr "Identité BD" +msgstr "Identidade da base de dados" #. Tag: literal #: transactions.xml:243 @@ -521,7 +502,7 @@ msgstr "foo.getId().equals( bar.getId() )" #: transactions.xml:248 #, no-c-format msgid "JVM Identity" -msgstr "Identité JVM" +msgstr "Identidade da JVM" #. Tag: literal #: transactions.xml:251 @@ -542,16 +523,15 @@ msgid "" "\" (JVM identity). Conflicts are resolved using (automatic versioning) at " "flush/commit time, using an optimistic approach." msgstr "" -"Ainsi, pour des objets attachés à une Sessionprécise (dans la cadre d'exécution (scope) " -"d'une instance de Session ), ces deux notions d'identité " -"sont équivalentes et garanties par Hibernate. Par contre, si une application " -"peut accéder de manière concurrente à la même entité persistante dans deux " -"sessions différentes, les deux instances seront en fait différentes (en ce " -"qui a trait à l'identité JVM). Les conflits sont résolus automatiquement par " -"approche optimiste grâce au système de versionnage automatique lorsque " -"Session.flush() ou Transaction.commit() est appelé." +"Então para os objetos acoplados a um Session em " +"particular (isto é no escopo de um Session), as duas noções são equivalentes e a identidade da JVM para a " +"identidade da base de dados é garantida pelo Hibernate. Entretanto, quando a " +"aplicação pode acessar concorrentemente o \"mesmo\" objeto do negócio " +"(identidade persistente) em duas sessões diferentes, as duas instâncias " +"serão realmente \"diferentes\" (identidade de JVM). Os conflitos são " +"resolvidos usando (versionamento automático) no flush/commit, usando " +"abordagem otimista." #. Tag: para #: transactions.xml:266 @@ -565,16 +545,14 @@ msgid "" "literal>. Within a Session the application may safely use " "== to compare objects." msgstr "" -"Cette approche permet de reléguer à Hibernate et à la base de données sous-" -"jacente le soin de gérer les problèmes d'accès concurrents. Cette manière de " -"faire assure également une meilleure extensibilité de l'application puisque " -"assurer l'identité JVM dans un thread ne nécessite pas de mécanismes de " -"verrouillage coûteux ou d'autres dispositifs de synchronisation. Une " -"application n'aura jamais le besoin de synchroniser des objets d'affaire " -"tant qu'elle peut garantir qu'un seul thread aura accès à une instance de " -"Session . Dans le cadre d'exécution d'un objet " -"Session , l'application peut utiliser en toute sécurité " -"== pour comparer des objets." +"Este caminho deixa o Hibernate e o banco dedados se preocuparem com a " +"concorrência; também fornece uma escalabilidade melhor, garantindo que a " +"identidade em unidades de trabalho único-encadeadas não necessite de " +"bloqueio dispendioso ou de outros meios de sincronização. A aplicação nunca " +"necessita sincronizar qualquer objeto de negócio tão longo que transpasse " +"uma única thread por Session. Dentro de uma " +"Session a aplicação pode usar com segurança o " +"== para comparar objetos." #. Tag: para #: transactions.xml:275 @@ -600,35 +578,33 @@ msgid "" "discussion of this issue. Also note that this is not a Hibernate issue, but " "simply how Java object identity and equality has to be implemented." msgstr "" -"Une application qui utiliserait == à l'extérieur du cadre " -"d'exécution d'une Session pourrait obtenir des résultats " -"inattendus et causer certains effets de bords. Par exemple, si vous mettez 2 " -"objets dans le même Set , ceux-ci pourraient avoir la " -"même identité BD (i.e. ils représentent le même enregistrement), mais leur " -"identité JVM pourrait être différente (elle ne peut, par définition, pas " -"être garantie sur deux objets détachés). Le développeur doit donc redéfinir " -"l'implémentation des méthodes equals() et " -"hashcode() dans les classes persistantes et y adjoindre " -"sa propre notion d'identité. Il existe toutefois une restriction: Il ne faut " -"jamais utiliser uniquement l'identifiant de la base de données dans " -"l'implémentation de l'égalité; Il faut utiliser une clé d'affaire, " -"généralement une combinaison de plusieurs attributs uniques, si possible " -"immuables. Les identifiants de base de données vont changer si un objet " -"transitoire (transient) devient persistant. Si une instance transitoire est " -"contenue dans un Set , changer le hashcode brisera le " -"contrat du Set . Les attributs pour les clés d'affaire " -"n'ont pas à être aussi stables que des clés primaires de bases de données. " -"Il suffit simplement qu'elles soient stables tant et aussi longtemps que les " -"objets sont dans le même Set . Veuillez consulter le site " -"web Hibernate pour des discussions plus pointues à ce sujet. Notez que ce " -"concept n'est pas propre à Hibernate mais bien général à l'implémentation de " -"l'identité et de l'égalité en Java." +"Com tudo, uma aplicação que usa == fora de uma " +"Session, pode ver resultados inesperados. Isto pode " +"ocorrer mesmo em alguns lugares inesperados, por exemplo, se você colocar " +"duas instâncias desacopladas em um mesmo Set. Ambos podem " +"ter a mesma identidade na base de dados (isto é eles representam a mesma " +"linha em uma tabela), mas a identidade da JVM pela definição não garantida " +"para instâncias em estado desacoplado. O desenvolvedor tem que sobrescrever " +"os métodos equals() e hashCode() em " +"classes persistentes e implementar sua própria noção da igualdade do objeto. " +"Advertência: nunca use o identificador da base de dados para implementar a " +"igualdade, use atributos de negócio, uma combinação única, geralmente " +"imutável. O identificador da base de dados mudará se um objeto transiente " +"passar para o estado persistente. Se a instância transiente (geralmente " +"junto com instâncias desacopladas) for inserida em um Set, mudar o hashcode quebra o contrato do Set. " +"Atributos para chaves de negócio não têm que ser tão estável quanto às " +"chaves primárias da base de dados, você somente tem que garantir a " +"estabilidade durante o tempo que os objetos estiverem no mesmo Set. Veja o " +"website do Hibernate para uma discussão mais completa sobre o assunto. Note " +"também que esta não é uma caracteristica do Hibernate, mas simplesmente como " +"a identidade e a igualdade do objeto de Java têm que ser implementadas." #. Tag: title #: transactions.xml:296 #, no-c-format msgid "Common issues" -msgstr "Problèmes communs" +msgstr "Edições comuns" #. Tag: para #: transactions.xml:298 @@ -640,13 +616,11 @@ msgid "" "appear with the recommended patterns, make sure you understand the " "implications before making a design decision:" msgstr "" -"Bien qu'il puisse y avoir quelques rares exceptions à cette règle, il est " -"recommandé de ne jamais utiliser les anti-patterns session-per- " -"user-session et session-per-application . " -"Vous trouverez ici- bas quelques problèmes que vous risquez de rencontrer si " -"vous en faite l?utilisation. (Ces problèmes pourraient quand même survenir " -"avec des patterns recommandés) Assurez-vous de bien comprendre les " -"implications de chacun des patterns avant de prendre votre décision." +"Nunca use o anti-patterns session-per-user-session ou " +"session-per-application (naturalmente, há umas exceções " +"raras a essa regra). Note que algumas das seguintes edições podem também " +"aparecer com patterns recomendados, certifique-se que tenha compreendido as " +"implicações antes de fazer uma decisão de projeto:" #. Tag: para #: transactions.xml:307 @@ -661,15 +635,15 @@ msgid "" "reload fast enough may use the same Session in two " "concurrently running threads." msgstr "" -"L'objet Session n?est pas conçu pour être utilisé par de " -"multiples threads. En conséquence, les objets potentiellement multi-thread " -"comme les requêtes HTTP, les EJB Session et Swing Worker, risquent de " -"provoquer des conditions de course dans la Session si " -"celle-ci est partagée. Dans un environnement web classique, il serait " -"préférable de synchroniser les accès à la session http afin d?éviter qu?un " -"usager ne recharge une page assez rapidement pour que deux requêtes s?" -"exécutant dans des threads concurrents n?utilisent la même Session ." +"Uma Session não é threadsafe. As coisas que são supostas " +"para trabalhar concorrentemente, como requisições HTTP, session beans, ou " +"Swing, causarão condições de disputa se uma instância Session for compartilhada. Se você mantiver sua Session " +"do Hibernate em seu HttpSession (discutido mais tarde), " +"você deve considerar sincronizar o acesso a sua sessão do HTTP. Caso " +"contrário, um usuário que clica em reload várias muito rapidamente pode usar " +"o mesmo Session em duas threads executando " +"concorrentemente." #. Tag: para #: transactions.xml:318 @@ -685,15 +659,15 @@ msgid "" "exceptions are not recoverable and you have to start over after rollback " "anyway." msgstr "" -"Lorsque Hibernate lance une exception, le roll back de la transaction en " -"cours doit être effectué et la Session doit être " -"immédiatement fermée. (Ceci sera exploré plus tard dans le chapitre.) Si la " -"Session est directement associée à une application, il " -"faut arrêter l?application. Le roll back de la transaction ne remettra pas " -"les objets dans leur état du début de la transaction. Ainsi, ceux-ci " -"pourraient être désynchronisés d?avec les enregistrements. (Généralement, " -"cela ne cause pas de réels problèmes puisque la plupart des exceptions sont " -"non traitables et requièrent la reprise du processus d?affaire ayant échoué.)" +"Uma exceção lançada pelo Hibernate significa que você tem que dar rollback " +"na sua transação no banco de dados e fechar a Session " +"imediatamente (discutido mais tarde em maiores detalhes). Se sua " +"Session é limitado pela aplicação, você tem que parar a " +"aplicação. Dando rollback na transação no banco de dados não põe seus " +"objetos do negócio em um estado anterior que estavam no início da transação. " +"Isto significa que o estado da base de dados e os objetos de negócio perdem " +"a sincronização. Geralmente não é um problema porque as exceções não são " +"recuperáveis e você tem que iniciar após o rollback de qualquer maneira." #. Tag: para #: transactions.xml:330 @@ -709,26 +683,23 @@ msgid "" "in . Keeping a Session open for " "the duration of a user session also means a high probability of stale data." msgstr "" -"La Session met en mémoire cache tous les objets " -"persistants (les objets surveillés et dont l'état est géré par Hibernate.) " -"Si la Session est ouverte indéfiniment ou si une trop " -"grande quantité d'objets y est chargée, l?utilisation de la mémoire peut " -"potentiellement croître jusqu?à atteindre le maximum allouable à l?" -"application (java.lang.OutOfMemoryError.) Une solution à ce problème est d?" -"appeler les méthodes Session.clear() et Session." -"evict() pour gérer la mémoire cache de la Session . Vous pouvez également utiliser des stored procedures si vous " -"devez lancer des traitements sur de grandes quantités d?informations. " -"Certaines solutions sont décrites ici : . Garder " -"une Session ouverte pour toute la durée d?une session " -"usager augmente également considérablement le risque de travailler avec de l?" -"information périmée." +"O Session guarda em cache cada objeto que está no estado " +"persistente (guardado e checado para estado \"sujo\" pelo Hibernate). Isto " +"significa que ele cresce infinitamente até que você obtenha uma " +"OutOfMemoryException, se você o mantiver aberto por muito tempo ou " +"simplesmente carregar dados demais. Uma solução é chamar clear() e evict() para controlar o cache da " +"Session, mas você deve considerar uma Store Procedure se " +"precisar de operações que envolvam grande volume de dados. Algumas soluções " +"são mostradas no . Manter uma Session aberta durante uma sessão do usuário significa também uma " +"probabilidade elevada de se acabar com dados velhos." #. Tag: title #: transactions.xml:348 #, no-c-format msgid "Database transaction demarcation" -msgstr "Démarcation des transactions" +msgstr "Demarcação de transações de bancos de dados" #. Tag: para #: transactions.xml:350 @@ -743,15 +714,16 @@ msgid "" "transactions explicitly. Certainly, a single database transaction is going " "to perform better than many small transactions, even for reading data." msgstr "" -"La démarcation des transactions est importante dans le design d?une " -"application. Aucune communication avec la base de données ne peut être " -"effectuée à l?extérieur du cadre d?une transaction. (Il semble que ce " -"concept soit mal compris par plusieurs développeurs trop habitués à utiliser " -"le mode auto-commit.) Même si certains niveaux d'isolation et certaines " -"possibilités offertes par les bases de données permettent de l?éviter, il " -"n'est jamais désavantageux de toujours explicitement indiquer les bornes de " -"transaction pour les opérations complexes comme pour les opérations simples " -"de lecture." +"Os limites de uma transação de banco de dados (ou sistema) são sempre " +"necessários. Nenhuma comunicação com o banco de dados pode ocorrer fora de " +"uma transação de banco de dados (isto parece confundir muitos " +"desenvolvedores que estão usados modo auto-commit). Sempre use os limites " +"desobstruídos da transação, até mesmo para operações somente leitura. " +"Dependendo de seu nível de isolamento e capacidade da base de dados isto " +"pode não ser requerido, mas não há nenhum aspecto negativo se você demarca " +"sempre transações explicitamente. Certamente, uma única transação será " +"melhor executada do que muitas transações pequenas, até mesmo para dados de " +"leitura." #. Tag: para #: transactions.xml:360 @@ -767,22 +739,16 @@ msgid "" "deployment descriptors of EJB session beans, for example. Programmatic " "transaction demarcation is then no longer necessary." msgstr "" -"Une application utilisant Hibernate peut s'exécuter dans un environnement " -"léger n?offrant pas la gestion automatique des transactions (application " -"autonome, application web simple ou applications Swing) ou dans un " -"environnement J2EE offrant des services de gestion automatique des " -"transactions JTA. Dans un environnement simple, Hibernate a généralement la " -"responsabilité de la gestion de son propre pool de connexions à la base de " -"données. Le développeur de l'application doit manuellement délimiter les " -"transactions. En d'autres mots, il appartient au développeur de gérer les " -"appels à Transaction.begin() , Transaction.commit" -"() et Transaction.rollback() . Un environnement " -"transactionnel J2EE (serveur d'application J2EE) doit offrir la gestion des " -"transactions au niveau du container J2EE. Les bornes de transaction peuvent " -"normalement être définies de manière déclarative dans les descripteurs de " -"déploiement d'EJB Session, par exemple. La gestion programmatique des " -"transactions n'y est donc pas nécessaire. Même les appels à Session." -"flush() sont faits automatiquement." +"Uma aplicação do Hibernate pode funcionar em ambientes não gerenciados (isto " +"é aplicações standalone, Web simples ou Swing) e ambientes gerenciados J2EE. " +"Em um ambiente não gerenciado, o Hibernate é geralmente responsável pelo seu " +"próprio pool de conexões. O desenvolvedor tem que manualmente ajustar " +"limites das transaçãos, ou seja, começar, commitar, ou dar rollback nas " +"transações ele mesmo. Um ambiente gerenciado fornece transações gerenciadas " +"por contêiner (CMT - container-managed transactions), com um conjunto da " +"transações definido declarativamente em descritores de deployment de EJB " +"session beans, por exemplo. A demarcação programática é então já não é " +"necessário." #. Tag: para #: transactions.xml:370 @@ -796,12 +762,13 @@ msgid "" "system of your deployment environment. This API is actually optional, but we " "strongly encourage its use unless you are in a CMT session bean." msgstr "" -"Il peut être requis d'avoir une couche de persistance portable. Hibernate " -"offre donc une API appelée Transaction qui sert " -"d'enveloppe pour le système de transaction natif de l'environnement de " -"déploiement. Il n'est pas obligatoire d'utiliser cette API mais il est " -"fortement conseillé de le faire, sauf lors de l'utilisation de CMT Session " -"Bean (EJB avec transactions gérées automatiquement par le container EJB)." +"Entretanto, é freqüentemente desejável manter sua camada de persistência " +"portável entre ambientes de recurso locais não gerenciados e sistemas que " +"podem confiar em JTA, mas usar BMT em vez de CMT. Em ambos os casos você " +"usaria demarcação de transação programática. O Hibernate oferece uma API " +"chamada Transaction que traduz dentro do sistema de transação nativa de seu " +"ambiente de deployment. Esta API é realmente opcional, mas nós encorajamos " +"fortemente seu uso a menos que você estiver em um CMT session bean." #. Tag: para #: transactions.xml:379 @@ -809,32 +776,32 @@ msgstr "" msgid "" "Usually, ending a Session involves four distinct phases:" msgstr "" -"Il existe quatre étapes disctinctes lors de la fermeture d'une " -"Session" +"Geralmente, finalizar um Sessionenvolve quatro fases " +"distintas:" #. Tag: para #: transactions.xml:385 #, no-c-format msgid "flush the session" -msgstr "flush de la session" +msgstr "flush da sessão" #. Tag: para #: transactions.xml:390 #, no-c-format msgid "commit the transaction" -msgstr "commit de la transaction" +msgstr "commitar a transação" #. Tag: para #: transactions.xml:395 #, no-c-format msgid "close the session" -msgstr "Fermeture de la session (Close)" +msgstr "fechar a sessão" #. Tag: para #: transactions.xml:400 #, no-c-format msgid "handle exceptions" -msgstr "Gestion des exceptions" +msgstr "tratar as exceções" #. Tag: para #: transactions.xml:406 @@ -844,16 +811,15 @@ msgid "" "look at transaction demarcation and exception handling in both managed- and " "non-managed environments." msgstr "" -"La synchronisation de bdd depuis la session (flush) a déjà été expliqué, " -"nous nous attarderons maintenant à la démarcation des transactions et à la " -"gestion des exceptions dans les environnements légers et les environnements " -"J2EE." +"A limpeza da sessão já foi bem discutida, agora nós daremos uma olhada na " +"demarcação da transação e na manipulação de exceção em ambientes controlados " +"e não controlados." #. Tag: title #: transactions.xml:413 #, no-c-format msgid "Non-managed environment" -msgstr "Environnement non managé" +msgstr "Ambiente não gerenciado" #. Tag: para #: transactions.xml:415 @@ -864,10 +830,11 @@ msgid "" "pools from which Hibernate obtains connections as needed. The session/" "transaction handling idiom looks like this:" msgstr "" -"Si la couche de persistance Hibernate s'exécute dans un environnement non " -"managé, les connexions à la base de données seront généralement prises en " -"charge par le mécanisme de pool d'Hibernate. La gestion de la session et de " -"la transaction se fera donc de la manière suivante:" +"Se uma camada de persistência do Hibernate roda em um ambiente não " +"gerenciado, as conexões do banco de dados são geralmente tratadas pelos " +"pools de conexões simples (isto é, não baseados em DataSource) dos quais o " +"Hibernate obtém as conexões assim que necessita. A maneira de se manipular " +"uma sessão/transação é mais ou menos assim:" #. Tag: programlisting #: transactions.xml:422 @@ -905,14 +872,13 @@ msgid "" "literal> is that the JDBC connection will be relinquished by the session. " "This Java code is portable and runs in both non-managed and JTA environments." msgstr "" -"Vous n'avez pas à invoquer flush() explicitement sur la " -"Session - l'appel de commit() " -"déclenchera automatiquement la synchronisation (selon le FlushMode de la session. Un appel à " -"close() marque la fin de la session. La conséquence " -"directe est que la connexion à la base de données sera relachée par la " -"session. Ce code est portable est fonctionne dans les environnements non " -"managé ET les environnements JTA." +"Você não pode chamar flush() do Session() explicitamente - a chamada ao commit() dispara " +"automaticamente a sincronização para a sessão (dependendo do FlushMode). Uma chamada ao close()" +" marca o fim de uma sessão. A principal implicação do " +"close() é que a conexão JDBC será abandonada pela sessão. " +"Este código Java é portável e funciona em ambientes não gerenciado e de JTA." #. Tag: para #: transactions.xml:433 @@ -921,8 +887,8 @@ msgid "" "A much more flexible solution is Hibernate's built-in \"current session\" " "context management, as described earlier:" msgstr "" -"Une solution plus flexible est la gestion par contexte fourni par Hibernate " -"que nous avons déjà rencontré:" +"Uma solução muito mais flexível é gerência integrada de contexto da \"sessão " +"atual\" do Hibernate, como descrito anteriormente:" #. Tag: programlisting #: transactions.xml:438 @@ -956,16 +922,15 @@ msgid "" "need is access to a SessionFactory. Exception handling is " "discussed later in this chapter." msgstr "" -"Vous ne verrez probablement jamais ces exemples de code dans les " -"applications; les exceptions fatales (exceptions du système) ne devraient " -"être traitées que dans la couche la plus \"haute\". En d'autres termes, le " -"code qui exécute les appels à Hibernate (à la couche de persistance) et le " -"code qui gère les RuntimeException (qui ne peut " -"généralement effectuer qu'un nettoyage et une sortie) sont dans des couches " -"différentes. La gestion du contexte courant par Hibernate peut simplifier " -"notablement ce design, puisque vous devez accéder à la gestion des " -"exceptions de la SessionFactory, ce qui est décrit plus " -"tard dans ce chapitre." +"Você muito provavelmente nunca verá estes fragmentos de código em uma " +"aplicação regular; as exceções fatais (do sistema) devem sempre ser pegas no " +"\"alto\". Ou seja, o código que executa chamadas do Hibernate (na camada de " +"persistência) e o código que trata RuntimeException (e " +"geralmente pode somente limpar acima e na saída) estão em camadas " +"diferentes. O gerenciamento do contexto atual feito pelo Hibernate pode " +"significativamente simplificar este projeto, como tudo que você necessita é " +"do acesso a um SessionFactory. A manipulação de exceção é " +"discutida mais tarde neste capítulo." #. Tag: para #: transactions.xml:450 @@ -976,16 +941,16 @@ msgid "" "example \"thread\" as your hibernate." "current_session_context_class." msgstr "" -"Notez que vous devriez sélectionner org.hibernate.transaction." -"JDBCTransactionFactory (le défaut), pour le second exemple " -"\"thread\" comme hibernate." +"Note que você deve selecionar org.hibernate.transaction." +"JDBCTransactionFactory (que é o padrão) e para o segundo exemplo " +"\"thread\" como seu hibernate." "current_session_context_class." #. Tag: title #: transactions.xml:459 #, no-c-format msgid "Using JTA" -msgstr "Utilisation de JTA" +msgstr "Usando JTA" #. Tag: para #: transactions.xml:461 @@ -997,10 +962,11 @@ msgid "" "standalone JTA implementation and use it without EJB. Hibernate offers two " "strategies for JTA integration." msgstr "" -"Si votre couche de persistance s'exécute dans un serveur d'application (par " -"exemple, derrière un EJB Session Bean), toutes les datasource utilisées par " -"Hibernate feront automatiquement partie de transactions JTA globales. " -"Hibernate propose deux stratégies pour réussir cette intégration." +"Se sua camada de persistência funcionar em um servidor de aplicação (por " +"exemplo, dentro dos EJB session beans), cada conexão do datasource obtida " +"pelo Hibernate automaticamente fará parte da transação global de JTA. Você " +"pode também instalar uma implementação standalone de JTA e usá-la sem EJB. O " +"Hibernate oferece duas estratégias para a integração de JTA." #. Tag: para #: transactions.xml:468 @@ -1011,11 +977,10 @@ msgid "" "Transaction API. So, the transaction management code is " "identical to the non-managed environment." msgstr "" -"Si vous utilisez des transactions gérées par un EJB (bean managed " -"transactions - BMT), Hibernate informera le serveur d'application du début " -"et de la fin des transactions si vous utilisez l'API Transaction . Ainsi, le code de gestion des transactions sera identique dans " -"les deux types d'environnements." +"Se você usar bean-managed transactions (BMT - transações gerenciadas por " +"bean) o Hibernate dirá ao servidor de aplicação para começar e para terminar " +"uma transação de BMT se você usar a API Transaction. Assim, o código de " +"gerência de transação é idêntico ao ambiente não gerenciado." #. Tag: programlisting #: transactions.xml:474 @@ -1049,7 +1014,11 @@ msgid "" "the getCurrentSession() functionality for easy context " "propagation, you will have to use the JTA UserTransaction " "API directly:" -msgstr "Ou encore, avec la gestion automatique de contexte:" +msgstr "" +"Se você quiser usar um Session limitada por transação, " +"isto é, a funcionalidade do getCurrentSession() para a " +"propagação fácil do contexto, você terá que usar diretamente a API JTA " +"UserTransaction:" #. Tag: programlisting #: transactions.xml:482 @@ -1081,9 +1050,9 @@ msgid "" "With CMT, transaction demarcation is done in session bean deployment " "descriptors, not programatically, hence, the code is reduced to:" msgstr "" -"Avec CMT, la démarcation des transactions est faite dans les descripteurs de " -"déploiement des Beans Sessions et non de manière programmmatique, ceci " -"réduit le code:" +"Com CMT, a demarcação da transação é feita em descritores de deployment do " +"session beans, não programaticamente, conseqüentemente, o código é reduzido " +"a:" #. Tag: programlisting #: transactions.xml:489 @@ -1108,11 +1077,13 @@ msgid "" "API at all with BMT or CMT, and you get automatic propagation of the " "\"current\" Session bound to the transaction." msgstr "" -"Dans un EJB CMT même le rollback intervient automatiquement, puisqu'une " -"RuntimeException non traitée et soulevée par une méthode " -"d'un bean session indique au conteneur d'annuler la transaction globale. " -"Ceci veut donc dire que vous n'avez pas à utiliser l'API " -"Transaction d'Hibernate dans CMT." +"Em um CMT/EJB mesmo um rollback acontece automaticamente, desde que uma " +"exeção RuntimeException não tratável seja lançada por um " +"método de um session bean que informa ao contêiner ajustar a transação " +"global ao rollback. Isto significa que você não necessita usar a " +"API Transaction do Hibernate em tudo com BMT ou CMT e " +"você obtém a propagação automática do Session \"atual\" limitada à transação." +"" #. Tag: para #: transactions.xml:499 @@ -1127,16 +1098,15 @@ msgid "" "current_session_context_class is either unset (backwards " "compatiblity), or set to \"jta\"." msgstr "" -"Notez que le fichier de configuration Hibernate devrait contenir les valeurs " -"org.hibernate.transaction.JTATransactionFactory dans un " -"environnement BMT ou org.hibernate.transaction." -"CMTTransactionFactory dans un environnement CMT là où vous " -"configurez votre transaction factory Hibernate. N'oubliez pas non plus de " -"spécifier le paramètre org.hibernate.transaction." -"manager_lookup_class . De plus, assurez vous de fixez votre " -"hibernate.current_session_context_class soit à " -"\"jta\" ou de ne pas le configurer (compatibilité avec les " -"versions précédentes)." +"Veja que você deverá escolher org.hibernate.transaction." +"JTATransactionFactory se você usar o JTA diretamente (BMT) e " +"org.hibernate.transaction.CMTTransactionFactory em um CMT " +"session bean, quando você configura a fábrica de transação do Hibernate. " +"Lembre-se também de configurar o hibernate.transaction." +"manager_lookup_class. Além disso, certifique-se que seu " +"hibernate.current_session_context_class ou não é " +"configurado (compatibilidade com o legado) ou é definido para \"jta" +"\"." #. Tag: para #: transactions.xml:508 @@ -1155,25 +1125,25 @@ msgid "" "easily avoid using scroll() or iterate() at all from the JTA or CMT code.)" msgstr "" -"La méthode getCurrentSession() a un inconvénient dans les " -"environnement JTA. Il y a une astuce qui est d'utiliser un mode de " -"libération de connexion after_statement , qui est alors " -"utilisé par défaut. Du à une étrange limitation de la spec JTA, il n'est pas " -"possible pour Hibernate de nettoyer et ferme automatiquement un " -"ScrollableResults ouvert ou une instance " -"d'Iterator retournés scroll() ou " -"iterate(). Vous devez libérer le " -"curseur base de données sous jacent ou invoquer Hibernate.close" -"(Iterator) explicitement depuis un bloc finally. (Bien sur, la plupart des applications peuvent éviter d'uiliser " -"scroll() ou iterate() dans un code " -"CMT.)" +"A operação getCurrentSession() tem um aspecto negativo em " +"um ambiente JTA. Há uma advertência para o uso do método liberado de conexão " +"after_statement, o qual é usado então por padrão. Devido " +"a uma limitação simples da especificação JTA, não é possível para o " +"Hibernate automaticamente limpar quaisquer instâncias " +"ScrollableResults ou Iterator abertas " +"retornadas pelo scroll() ou iterate(). " +"Você deve liberar o cursor subjacente da base de dados " +"chamando ScrollableResults.close() ou Hibernate." +"close(Iterator) explicitamente de um bloco finally. (Claro que a maioria de aplicações podem facilmente evitar o uso " +"do scroll() ou do iterate() em todo " +"código provindo do JTA ou do CMT.)" #. Tag: title #: transactions.xml:524 #, no-c-format msgid "Exception handling" -msgstr "Gestion des exceptions" +msgstr "Tratamento de Exceção" #. Tag: para #: transactions.xml:526 @@ -1188,15 +1158,14 @@ msgid "" "recoverable. Ensure that the Session will be closed by " "calling close() in a finally block." msgstr "" -"Si une Session lance une exception (incluant les " -"exceptions du type SQLException ou d'un sous-type), vous " -"devez immédiatement faire le rollback de la transaction, appeler " -"Session.close() et relâcher les références sur l'objet " -"Session . La Session contient des " -"méthodes pouvant la mettre dans un état inutilisable. Vous devez considérer " -"qu'aucune exception lancée par Hibernate n'est " -"traitable. Assurez-vous de fermer la session en faisant l'appel à " -"close() dans un bloc finally ." +"Se a Session levantar uma exceção (incluindo qualquer " +"SQLException), você deve imediatamente dar um rollback na " +"transação do banco, chamando Session.close() e " +"descartando a instância da Session. Certos métodos da " +"Sessionnão deixarão a sessão em um " +"estado inconsistente. Nenhuma exceção lançada pelo Hibernate pode ser " +"recuperada. Certifique-se que a Session será fechada " +"chamando close() no bloco finally." #. Tag: para #: transactions.xml:537 @@ -1213,18 +1182,17 @@ msgid "" "unchecked exceptions which are not a HibernateException. " "These are, again, not recoverable and appropriate action should be taken." msgstr "" -"L'exception HibernateException , qui englobe la plupart " -"des exceptions pouvant survenir dans la couche de persistance Hibernate, est " -"une exception non vérifiée (Ceci n'était pas le cas dans certaines versions " -"antérieures de Hibernate.) Il est de notre avis que nous ne devrions pas " -"forcer un développeur à gérer une exception qu'il ne peut de toute façon pas " -"traiter dans une couche technique. Dans la plupart des applications, les " -"exceptions non vérifiées et les exceptions fatales sont gérées en amont du " -"processus (dans les couches hautes) et un message d'erreur est alors affiché " -"à l'usager (ou un traitement alternatif est invoqué.) Veuillez noter " -"qu'Hibernate peut également lancer des exceptions non vérifiées d'un autre " -"type que HibernateException . Celles-ci sont également " -"non traitables et vous devez les traiter comme telles." +"A exceção HibernateException, a qual envolve a maioria " +"dos erros que podem ocorrer em uma camada de persistência do Hibernate, é " +"uma exceção unchecked ( não estava em umas versões mais antigas de " +"Hibernate). Em nossa opinião, nós não devemos forçar o desenvolvedor a " +"tratar uma exceção irrecuperável em uma camada mais baixa. Na maioria dos " +"sistemas, as exceções unchecked e fatais são tratadas em um dos primeiros " +"frames da pilha da chamada do método (isto é, em umas camadas mais elevadas) " +"e uma mensagem de erro é apresentada ao usuário da aplicação (ou a alguma " +"outra ação apropriada é feita). Note que Hibernate pode também lançar outras " +"exceções unchecked que não são um HibernateException. " +"Estas, também são, irrecuperáveis e uma ação apropriada deve ser tomada." #. Tag: para #: transactions.xml:549 @@ -1245,20 +1213,19 @@ msgid "" "class for details). The standard JDBCException subtypes " "are:" msgstr "" -"Hibernate englobe les SQLException s lancées lors des " -"interactions directes avec la base de données dans des exceptions de type: " -"JDBCException . En fait, Hibernate essaiera de convertir " -"l'exception dans un sous-type plus significatif de JDBCException . L'exception SQLException sous-jacente est " -"toujours disponible via la méthode JDBCException.getCause() . Cette conversion est faite par un objet de type " -"SQLExceptionConverter , qui est rattaché à l'objet " -"SessionFactory . Par défaut, le " -"SQLExceptionConverter est associé au dialecte de BD " -"configuré dans Hibernate. Toutefois, il est possible de fournir sa propre " -"implémentation de l'interface. (Veuillez vous référer à la javadoc sur la " -"classe SQLExceptionConverterFactory pour plus de détails. " -"Les sous-types standard de JDBCException sont:" +"O Hibernate envolve SQLExceptions lançadas ao interagir " +"com a base de dados em um JDBCException. Na realidade, o " +"Hibernate tentará converter a exceção em em uma sub classe mais " +"significativa da JDBCException. A SQLException subjacente está sempre disponível através de JDBCException." +"getCause(). O Hibernate converte a SQLException " +"em uma sub classe JDBCException apropriada usando " +"SQLExceptionConverter associado ao SessionFactory. Por " +"padrão, o SQLExceptionConverter é definido pelo dialeto " +"configurado; entretanto, é também possível conectar em uma implementação " +"customizada (veja o javadoc para mais detalhes da classe " +"SQLExceptionConverterFactory). Os subtipos padrão de " +"JDBCException são:" #. Tag: para #: transactions.xml:565 @@ -1267,8 +1234,8 @@ msgid "" "JDBCConnectionException - indicates an error with the " "underlying JDBC communication." msgstr "" -"JDBCConnectionException - Indique une erreur de " -"communication avec la couche JDBC sous-jacente." +"JDBCConnectionException - indica um erro com a " +"comunicação subjacente de JDBC." #. Tag: para #: transactions.xml:571 @@ -1277,8 +1244,8 @@ msgid "" "SQLGrammarException - indicates a grammar or syntax " "problem with the issued SQL." msgstr "" -"SQLGrammarException - Indique un problème de grammaire ou " -"de syntaxe avec la requête SQL envoyée." +"SQLGrammarException - indica um problema da gramática ou " +"da sintaxe com o SQL emitido." #. Tag: para #: transactions.xml:577 @@ -1287,8 +1254,8 @@ msgid "" "ConstraintViolationException - indicates some form of " "integrity constraint violation." msgstr "" -"ConstraintViolationException - Indique une violation de " -"contrainte d'intégrité." +"ConstraintViolationException - indica algum forma de " +"violação de confinamento de integridade." #. Tag: para #: transactions.xml:583 @@ -1297,8 +1264,8 @@ msgid "" "LockAcquisitionException - indicates an error acquiring a " "lock level necessary to perform the requested operation." msgstr "" -"LockAcquisitionException - Indique une erreur de " -"verrouillage lors de l'éxécution de la requête." +"LockAcquisitionException - indica um erro ao adquirir um " +"nível de bloqueio necessário para realizar a operação de requisição." #. Tag: para #: transactions.xml:589 @@ -1307,14 +1274,14 @@ msgid "" "GenericJDBCException - a generic exception which did not " "fall into any of the other categories." msgstr "" -"GenericJDBCException - Indique une erreur générique JDBC " -"d'une autre catégorie." +"GenericJDBCException - uma exceção genérica que não cai " +"em algumas das outras categorias." #. Tag: title #: transactions.xml:599 #, no-c-format msgid "Transaction timeout" -msgstr "Timeout de transaction" +msgstr "Timeout de Transação" #. Tag: para #: transactions.xml:601 @@ -1331,18 +1298,17 @@ msgid "" "transaction timeout to JTA. This functioanlity is abstracted by the " "Hibernate Transaction object." msgstr "" -"L'un des avantages fournis par les environnements transactionnels JTA (tels " -"les containers EJB) est la gestion du timeout de transaction. La gestion des " -"dépassements de temps de transaction vise à s'assurer qu'une transaction " -"agissant incorrectement ne viendra pas bloquer indéfiniment les ressources " -"de l'application. Hibernate ne peut fournir cette fonctionnalité dans un " -"environnement transactionnel non-JTA. Par contre, Hibernate gère les " -"opérations d'accès aux données en allouant un temps maximal aux requêtes " -"pour s'exécuter. Ainsi, une requête créant de l'inter blocage ou retournant " -"de très grandes quantités d'information pourrait être interrompue. Dans un " -"environnement transactionnel JTA, Hibernate peut déléguer au gestionnaire de " -"transaction le soin de gérer les dépassements de temps. Cette fonctionnalité " -"est abstraite par l'objet Transaction ." +"Uma característica extremamente importante fornecida por um ambiente " +"gerenciado como EJB e que nunca é fornecido pelo código não gerenciado é o " +"timeout de transação. Timeouts de transação asseguram que nenhuma transação " +"possa reter indefinidamente recursos enquanto não retorna nenhuma resposta " +"ao usuário. Fora de um ambiente controlado (JTA), o Hibernate não pode " +"fornecer inteiramente esta funcionalidade. Entretanto, o Hibernate pode " +"afinal controlar as operações do acesso a dados, assegurando que o nível de " +"deadlocks e queries do banco de dados com imensos resultados definidos sejam " +"limitados pelo timeout. Em um ambiente gerenciado, o Hibernate pode delegar " +"o timeout da transação ao JTA. Esta funcionalidade é abstraída pelo objeto " +"Transaction do Hibernate." #. Tag: programlisting #: transactions.xml:614 @@ -1376,15 +1342,14 @@ msgid "" "Note that setTimeout() may not be called in a CMT bean, " "where transaction timeouts must be defined declaratively." msgstr "" -"Notez que setTimeout() ne peut pas être appelé d'un EJB " -"CMT, puisque le timeout des transaction doit être spécifié de manière " -"déclarative." +"Veja que setTimeout() não pode ser chamado em um CMT " +"bean, onde os timeouts das transações devem ser definidos declarativamente." #. Tag: title #: transactions.xml:626 #, no-c-format msgid "Optimistic concurrency control" -msgstr "Contrôle de consurrence optimiste" +msgstr "Controle de concorrência otimista" #. Tag: para #: transactions.xml:628 @@ -1399,21 +1364,20 @@ msgid "" "checking also has the benefit of preventing lost updates in single database " "transactions." msgstr "" -"La gestion optimiste des accès concurrents avec versionnage est la seule " -"approche pouvant garantir l'extensibilité des applications à haut niveau de " -"charge. Le système de versionnage utilise des numéros de version ou " -"l'horodatage pour détecter les mises à jour causant des conflits avec " -"d'autres actualisations antérieures. Hibernate propose trois approches pour " -"l'écriture de code applicatif utilisant la gestion optimiste d'accès " -"concurrents. Le cas d'utilisation décrit plus bas fait mention de " -"conversation, mais le versionnage peut également améliorer la qualité d'une " -"application en prévenant la perte de mises à jour." +"O único caminho que é consistente com a elevada concorrência e " +"escalabilidade é controle de concorrência otimista com versionamento. " +"Checagem de versão usa número de versão, ou timestamps, para detectar " +"conflitos de atualizações (e para impedir atualizações perdidas). O " +"Hibernate fornece três caminhos possíveis para escrever aplicações que usam " +"concorrência otimista. Os casos de uso que nós mostramos estão no contexto " +"de conversações longas, mas a checagem de versão também tem o benefício de " +"impedir atualizações perdidas em únicas transações." #. Tag: title #: transactions.xml:639 #, no-c-format msgid "Application version checking" -msgstr "Gestion du versionnage au niveau applicatif" +msgstr "Checagem de versão da aplicação" #. Tag: para #: transactions.xml:641 @@ -1427,14 +1391,13 @@ msgid "" "is the least efficient in terms of database access. It is the approach most " "similar to entity EJBs." msgstr "" -"Dans cet exemple d'implémentation utilisant peu les fonctionnalités " -"d'Hibernate, chaque interaction avec la base de données se fait en utilisant " -"une nouvelle Session et le développeur doit recharger les " -"données persistantes à partir de la BD avant de les manipuler. Cette " -"implémentation force l'application à vérifier la version des objets afin de " -"maintenir l'isolation transactionnelle. Cette approche, semblable à celle " -"retrouvée pour les EJB, est la moins efficace de celles présentées dans ce " -"chapitre." +"Em uma implementação sem muita ajuda do Hibernate, cada interação com o " +"banco de dados ocorre em uma nova Session e o " +"desenvolvedor é responsável para recarregar todas as instâncias persistentes " +"da base de dados antes de manipulá-las. Este caminho força a aplicação a " +"realizar sua própria checagem de versão para assegurar a conversação do " +"isolamento da transação. Este caminho é menos eficiente em termos de acesso " +"ao banco de dados. É a caminho mais similar a EJBs entity." #. Tag: programlisting #: transactions.xml:650 @@ -1462,9 +1425,9 @@ msgid "" "version>, and Hibernate will automatically increment it during " "flush if the entity is dirty." msgstr "" -"Le mapping de la propriété version est fait via " -"<version> et Hibernate l'incrémentera " -"automatiquement à chaque flush() si l'entité doit être mise à jour." +"A propriedade version é mapeada usando <" +"version>, e o Hibernate vai incrementá-lo-á automaticamente " +"durante o flush se a entidade estiver alterada." #. Tag: para #: transactions.xml:658 @@ -1477,16 +1440,13 @@ msgid "" "might confuse the users of the application, as they might experience lost " "updates without error messages or a chance to merge conflicting changes." msgstr "" -"Bien sûr, si votre application ne fait pas face à beaucoup d'accès " -"concurrents et ne nécessite pas l'utilisation du versionnage, cette approche " -"peut également être utilisée, il n'y a qu'à ignorer le code relié au " -"versionnage. Dans ce cas, la stratégie du last commit wins (littéralement: le dernier commit l'emporte) sera utilisée pour " -"les conversations (longues transactions applicatives). Gardez à l'esprit que " -"cette approche pourrait rendre perplexe les utilisateurs de l'application " -"car ils pourraient perdre des données mises à jour sans qu'aucun message " -"d'erreur ne leur soit présenté et sans avoir la possibilité de fusionner les " -"données." +"Claro, se você se estiver operando em um ambiente de baixa concorrência de " +"dados e não requerer a checagem de versão, você pode usar este caminho e " +"apenas saltar a checagem de versão. Nesse caso, o ultimo commit " +"realizdo é a estratégia padrão para suas conversações longas. " +"Mantenha em mente que isto pode confundir os usuários da aplicação, assim " +"como eles podem experimentar atualizações perdidas sem mensagens de erro ou " +"uma possibilidade ajustar mudanças de conflito." #. Tag: para #: transactions.xml:667 @@ -1498,20 +1458,18 @@ msgid "" "Hibernate offers automatic version checking with either an extended " "Session or detached instances as the design paradigm." msgstr "" -"Il est clair que la gestion manuelle de la vérification du versionnage des " -"objets ne peut être effectuée que dans certains cas triviaux et que cette " -"approche n'est pas valable pour la plupart des applications. De manière " -"générale, les applications ne cherchent pas à actualiser de simples objets " -"sans relations, elles le font généralement pour de larges graphes d'objets. " -"Pour toute application utilisant le paradigme des conversations ou des " -"objets détachés, Hibernate peut gérer automatiquement la vérification des " -"versions d'objets." +"Claro que, checagem manual da versão é somente praticável em circunstâncias " +"triviais e não para a maioria de aplicações. Freqüentemente, os grafos " +"completos de objetos modificados têm que ser verificados, não somente únicas " +"instâncias. O Hibernate oferece checagem de versão automática com uma " +"Session estendida ou instâncias desatachadas como o " +"paradigma do projeto." #. Tag: title #: transactions.xml:678 #, no-c-format msgid "Extended session and automatic versioning" -msgstr "Les sessions longues et le versionnage automatique." +msgstr "Sessão estendida e versionamento automático" #. Tag: para #: transactions.xml:680 @@ -1525,14 +1483,13 @@ msgid "" "opportunity for the user to merge changes or to restart the business " "conversation with non-stale data)." msgstr "" -"Dans ce scénario, une seule instance de Session et des " -"objets persistants est utilisée pour toute l'application. Hibernate vérifie " -"la version des objets persistants avant d'effectuer le flush() et lance une " -"exception si une modification concurrente est détectée. Il appartient alors " -"au développeur de gérer l'exception. Les traitements alternatifs " -"généralement proposés sont alors de permettre à l'usager de faire la fusion " -"des données ou de lui offrir de recommencer son travail à partie des données " -"les plus récentes dans la BD." +"Uma única instância de Session e suas instâncias " +"persistentes são usadas para a conversação inteira, isto é conhecido como " +"session-per-conversation. O Hibernate verifica versões " +"da instância no momento dio flush, lançando uma exceção se a modificação " +"concorrente for detectada. Até o desenvolvedor pegar e tratar essa exceção " +"(as opções comuns são a oportunidade para que o usuário intercale as " +"mudanças ou reinicie a conversação do negócio com dados não antigos)." #. Tag: para #: transactions.xml:689 @@ -1544,12 +1501,16 @@ msgid "" "itself with version checking or with reattaching detached instances, nor " "does it have to reload instances in every database transaction." msgstr "" -"Il est à noter que lorsqu'une application est en attente d'une action de la " -"part de l?usager, La Session n'est pas connectée à la " -"couche JDBC sous-jacente. C'est la manière la plus efficace de gérer les " -"accès à la base de données. L'application ne devrait pas se préoccuper du " -"versionnage des objets, de la réassociation des objets détachés, ni du " -"rechargement de tous les objets à chaque transaction." +"The Session is disconnected from any underlying JDBC " +"connection when waiting for user interaction. This approach is the most " +"efficient in terms of database access. The application need not concern " +"itself with version checking or with reattaching detached instances, nor " +"does it have to reload instances in every database transaction. A " +"Session é desconectada de toda a conexão JDBC subjacente " +"enquanto espera a interação do usuário. Este caminho é a mais eficiente em " +"termos de acesso a bancos de dados. A aplicação não necessita concernir-se " +"com a checagem de versão ou com as instâncias destacadas reatadas, nem tem " +"que recarregar instâncias em cada transação." #. Tag: programlisting #: transactions.xml:697 @@ -1586,18 +1547,20 @@ msgid "" "operation, and then also close() the session to end the " "conversation." msgstr "" -"L'objet foo sait quel objet Session " -"l'a chargé. Session.reconnect() obtient une nouvelle " -"connexion (celle-ci peut être également fournie) et permet à la session de " -"continuer son travail. La méthode Session.disconnect() " -"déconnecte la session de la connexion JDBC et retourne celle-ci au pool de " -"connexion (à moins que vous ne lui ayez fourni vous même la connexion.) " -"Après la reconnexion, afin de forcer la vérification du versionnage de " -"certaines entités que vous ne cherchez pas à actualiser, vous pouvez faire " -"un appel à Session.lock() en mode LockMode.READ pour tout objet ayant pu être modifié par une autre transaction. Il " -"n'est pas nécessaire de verrouiller les données que vous désirez mettre à " -"jour." +"O objeto foo sabe que Session já foi " +"carregada. Começando uma nova transação em uma sessão velha obtém uma " +"conexão nova e recomeça a sessão. Commitando uma transação desconecta uma " +"sessão da conexão JDBC e retorna a conexão ao pool. Após a reconexão, forçar " +"uma checagem de versão em dados que você não está atualizando, você pode " +"chamar Session.lock() com o LockMode.READ em todos os objetos que possam ter sido atualizados por uma outra " +"transação. Você não necessita bloquear nenhum dado para atualizar. " +"Geralmente você configuraria FlushMode.MANUAL em uma " +"Session estendida, de modo que somente o último ciclo da " +"transação tenha permissão de persistir todas as modificações feitas nesta " +"conversação. Disso, somente esta última transação incluiria a operação " +"flush() e então chamar também close() " +"da sessão para terminar a conversação." #. Tag: para #: transactions.xml:713 @@ -1611,9 +1574,14 @@ msgid "" "should use a Session only for a single conversation, as " "it will soon also have stale data." msgstr "" -"Si des appels implicites aux méthodes disconnect() et " -"reconnect() sont trop coûteux, vous pouvez les éviter en " -"utilisant hibernate.connection.release_mode ." +"Este pattern é problemático se a Session for " +"demasiadamente grande para ser armazenado durante o tempo que usuário " +"pensar, por exemplo um HttpSession estiver mantido tão " +"pequeno quanto possível. Como o Session é também cache de " +"primeiro nível (imperativo) e contém todos os objetos carregados, nós " +"podemos provavelmente usar esta estratégia somente para alguns ciclos de " +"requisição/resposta. Você deve usar a Session somente " +"para uma única conversação, porque ela logo também estará com dados velhos." #. Tag: para #: transactions.xml:723 @@ -1623,14 +1591,9 @@ msgid "" "reconnection of a Session. These methods are deprecated, " "as beginning and ending a transaction has the same effect.)" msgstr "" -"Ce pattern peut présenter des problèmes si la Session est " -"trop volumineuse pour être stockée entre les actions de l'usager. Plus " -"spécifiquement, une session HttpSession se doit d'être la " -"plus petite possible. Puisque la Session joue " -"obligatoirement le rôle de mémoire cache de premier niveau et contient à ce " -"titre tous les objets chargés, il est préférable de n'utiliser cette " -"stratégie que pour quelques cycles de requêtes car les objets risquent d'y " -"être rapidement périmés." +"(Note que versões mais atuais de Hibernate requerem a desconexão e o " +"reconexão explícitas de uma Session. Estes métodos são " +"desatualizados, como o início e término de uma transação tem o mesmo efeito.)" #. Tag: para #: transactions.xml:729 @@ -1642,11 +1605,11 @@ msgid "" "don't transfer it to the web layer (or even serialize it to a separate tier) " "to store it in the HttpSession." msgstr "" -"Notez que la Session déconnectée devrait être conservée " -"près de la couche de persistance. Autrement dit, utilisez un EJB stateful " -"pour conserver la Session et évitez de la sérialiser et " -"de la transférer à la couche de présentation (i.e. Il est préférable de ne " -"pas la conserver dans la session HttpSession .)" +"Note também que você deve manter a Session desconectada " +"fechada para a camada de persistência. Ou seja, use um EJB stateful session " +"bean para prender a Session em um ambiente do três " +"camadas e não o transferir à camada web (ou até serializá-lo para uma camada " +"separada) para armazená-lo no HttpSession." #. Tag: para #: transactions.xml:737 @@ -1658,17 +1621,17 @@ msgid "" "CurrentSessionContext for this, see the Hibernate Wiki " "for examples." msgstr "" -"The extended session pattern, or session-per-conversation, is more difficult to implement with automatic current session " -"context management. You need to supply your own implementation of the " -"CurrentSessionContext for this, see the Hibernate Wiki " -"for examples." +"O pattern sessão estendida, ou session-per-conversation, é mais difícil de implementar com gerenciamento automático de " +"sessão atual. Você precisa fornecer sua própria implementação do " +"CurrentSessionContext para isto (veja o Hibernate Wiki " +"para exemplos)." #. Tag: title #: transactions.xml:747 #, no-c-format msgid "Detached objects and automatic versioning" -msgstr "Les objets détachés et le versionnage automatique" +msgstr "Objetos destacados e versionamento automático" #. Tag: para #: transactions.xml:749 @@ -1682,14 +1645,13 @@ msgid "" "Session.saveOrUpdate(), or Session.merge()." msgstr "" -"Chaque interaction avec le système de persistance se fait via une nouvelle " -"Session . Toutefois, les mêmes instances d'objets " -"persistants sont réutilisées pour chacune de ces interactions. L'application " -"doit pouvoir manipuler l'état des instances détachées ayant été chargées " -"antérieurement via une autre session. Pour ce faire, ces objets persistants " -"doivent être rattachés à la Session courante en utilisant " -"Session.update() , Session.saveOrUpdate() , ou Session.merge() ." +"Cada interação com o armazenamento persistente ocorre em uma " +"Session nova. Entretanto, as mesmas instâncias " +"persistentes são reusadas para cada interação com o banco de dados. A " +"aplicação manipula o estado das instâncias desatachadas originalmente " +"carregadas em um outro Session e reata-os então usando " +"Session.update(), Session.saveOrUpdate() ou Session.merge()." #. Tag: programlisting #: transactions.xml:757 @@ -1712,9 +1674,8 @@ msgid "" "Again, Hibernate will check instance versions during flush, throwing an " "exception if conflicting updates occured." msgstr "" -"Encore une fois, Hibernate vérifiera la version des instances devant être " -"actualisées durant le flush(). Une exception sera lancée si des conflits " -"sont détectés." +"Outra vez, o Hibernate verificará versões da instância durante o flush, " +"lançando uma exceção se ocorrer conflitos de atualizações." #. Tag: para #: transactions.xml:764 @@ -1725,17 +1686,16 @@ msgid "" "check, bypassing all caches) if you are sure that the object has not been " "modified." msgstr "" -"Vous pouvez également utiliser lock() au lieu de " -"update() et utiliser le mode LockMode.READ (qui lancera une vérification de version, en ignorant tous les " -"niveaux de mémoire cache) si vous êtes certain que l'objet n'a pas été " -"modifié." +"Você pode também chamar o lock() em vez de update" +"() e usar LockMode.READ (executando uma " +"checagem de versão, ignorando todos os caches) se você estiver certo de que " +"o objeto não foi modificado." #. Tag: title #: transactions.xml:773 #, no-c-format msgid "Customizing automatic versioning" -msgstr "Personnaliser le versionnage automatique" +msgstr "Versionamento automático customizado" #. Tag: para #: transactions.xml:775 @@ -1746,10 +1706,10 @@ msgid "" "mapping attribute to false. Hibernate will then no longer " "increment versions if the property is dirty." msgstr "" -"Vous pouvez désactiver l'incrémentation automatique du numéro de version de " -"certains attributs et collections en mettant la valeur du paramètre de " -"mapping optimistic-lock à false. Hibernate cessera ainsi " -"d'incrémenter leur numéro de version s'ils sont mis à jour." +"Você pode desabilitar o incremento da versão automática de Hibernate para " +"propriedades e coleções particulares configurando o mapeamento do atributo " +"optimistic-lock para false. O Hibernate então não irá " +"incrementa versões se a propriedade estiver modificada." #. Tag: para #: transactions.xml:782 @@ -1766,20 +1726,17 @@ msgid "" "single long Session and not session-per-request-with-" "detached-objects." msgstr "" -"Certaines entreprises possèdent de vieux systèmes dont les schémas de bases " -"de données sont statiques et ne peuvent être modifiés. Il existe aussi des " -"cas où plusieurs applications doivent accéder à la même base de données, " -"mais certaines d'entre elles ne peuvent gérer les numéros de version ou les " -"champs horodatés. Dans les deux cas, le versionnage ne peut être implanté " -"par le rajout d'une colonne dans la base de données. Afin de forcer la " -"vérification de version dans un système sans en faire le mapping, mais en " -"forçant une comparaison des états de tous les attributs d'une entité, vous " -"pouvez utiliser l'attribut optimistic- lock=\"all\" sous " -"l'élément <class> . Veuillez noter que cette " -"manière de gérer le versionnage ne peut être utilisée que si l'application " -"utilises de longues sessions, lui permettant de comparer l'ancien état et le " -"nouvel état d'une entité. L'utilisation d'un pattern session-per-" -"request-with-detached- objects devient alors impossible." +"Os esquemas da base de dados legada são freqüentemente estáticos e não podem " +"ser modificados. Ou outras aplicações puderam também acessar a mesma base de " +"dados e não sabem tratar a versão dos números ou timestamps. Em ambos os " +"casos, o versionamento não pode confiar em uma coluna particular em uma " +"tabela. Para forçar uma checagem de versão sem uma versão ou mapeamento da " +"propriedade do timestamp com uma comparação do estado de todos os campos em " +"uma linha, configure optimistic-lock=\"all\" no " +"mapeamento <class>. Note que isto conceitualmente é " +"somente feito em trabalhos se Hibernate puder comparar o estado velho e " +"novo, isto é, se você usa um único Session longo e não " +"session-per-request-with-detached-objects." #. Tag: para #: transactions.xml:793 @@ -1790,11 +1747,11 @@ msgid "" "\"dirty\" when mapping the <class>, " "Hibernate will only compare dirty fields during flush." msgstr "" -"Il peut être souhaitable de permettre les modifications concurrentes lorsque " -"des champs distincts sont modifiés. En mettant la propriété " -"optimistic-lock=\"dirty\" dans l'élément <" -"class> , Hibernate ne fera la comparaison que des champs devant " -"être actualisés lors du flush()." +"Às vezes a modificação concorrente pode ser permitida tão longa quanto às " +"mudanças que tiveram sido feitas que não sobrepuseram. Se você configurar " +"optimistic-lock=\"dirty\" ao mapear o <" +"class>, o Hibernate comparará somente campos modificados " +"durante o flush." #. Tag: para #: transactions.xml:799 @@ -1813,27 +1770,25 @@ msgid "" "to SELECT the instance to ensure that changes did " "actually occur, before updating the row." msgstr "" -"Dans les deux cas: en utilisant une colonne de version/horodatée ou via la " -"comparaison de l'état complet de l'objet ou de ses champs modifiés, " -"Hibernate ne créera qu'une seule commande d'UPDATE par entité avec la clause " -"WHERE appropriée pour mettre à jour l'entité ET en " -"vérifier la version. Si vous utilisez la persistance transitive pour " -"propager l'évènement de rattachement à des entités associées, il est " -"possible qu'Hibernate génère des commandes d'UPDATE inutiles. Ceci n'est " -"généralement pas un problème, mais certains déclencheurs on " -"update dans la base de données pourraient être activés même si " -"aucun changement n'était réellement persisté sur des objets associés. Vous " -"pouvez personnaliser ce comportement en indiquant select-before- " -"update=\"true\" dans l'élément de mapping <class> . Ceci forcera Hibernate à faire le SELECT de l'instance afin de " -"s'assurer que l'entité doit réellement être actualisée avant de lancer la " -"commande d'UPDATE." +"Em ambos os casos, com as colunas dedicadas da versão/timestamp ou com " +"comparação do campo cheio/modificados, o Hibernate usa uma única declaração " +"UPDATE (com uma cláusula WHERE apropriada ) por entidade para executar a " +"checagem da versão e atualizar a informação. Se você usa a persistência " +"transitiva para cascatear o reatamento das entidades associadas, o Hibernate " +"pode executar atualizações desnecessárias. Isso não é geralmente um " +"problema, mas triggers on update em um banco de dados " +"podem ser executados mesmo quando nenhuma mudança foi feita nas instâncias " +"destacadas. Você pode customizar este comportamento configurando " +"select-before-update=\"true\" no mapeamento <" +"class>, forçando o Hibernate a dá um SELECT nas instâncias para " +"assegurar-se esse as mudanças ocorreram realmente, antes de atualizar a " +"linha." #. Tag: title #: transactions.xml:817 #, no-c-format msgid "Pessimistic Locking" -msgstr "Verouillage pessimiste" +msgstr "Locking pessimista" #. Tag: para #: transactions.xml:819 @@ -1845,12 +1800,12 @@ msgid "" "advanced users may sometimes wish to obtain exclusive pessimistic locks, or " "re-obtain locks at the start of a new transaction." msgstr "" -"Il n'est nécessaire de s'attarder à la stratégie de verrouillage des entités " -"dans une application utilisant Hibernate. Il est généralement suffisant de " -"définir le niveau d'isolation pour les connexions JDBC et de laisser ensuite " -"la base de donnée effectuer son travail. Toutefois, certains utilisateurs " -"avancés peuvent vouloir obtenir un verrouillage pessimiste exclusif sur un " -"enregistrement et le réobtenir au lancement d'une nouvelle transaction." +"Não se pretende que os usuários gastam muitas horas se preocupando com suas " +"estratégias de locking. Geralmente é o bastante para especificar um nível de " +"isolamento para as conexões JDBC e então deixar simplesmente o banco de " +"dados fazer todo o trabalho. Entretanto, os usuários avançados podem às " +"vezes desejar obter locks pessimistas exclusivos, ou re-obter locks no " +"início de uma nova transação." #. Tag: para #: transactions.xml:826 @@ -1859,8 +1814,8 @@ msgid "" "Hibernate will always use the locking mechanism of the database, never lock " "objects in memory!" msgstr "" -"Hibernate utilisera toujours le mécanisme de verrouillage de la base de " -"données et ne verrouillera jamais les objets en mémoire!" +"O Hibernate usará sempre o mecanismo de lock da base de dados, nunca trava " +"objetos na memória!" #. Tag: para #: transactions.xml:831 @@ -1869,9 +1824,8 @@ msgid "" "The LockMode class defines the different lock levels that " "may be acquired by Hibernate. A lock is obtained by the following mechanisms:" msgstr "" -"La classe LockMode définit les différents niveaux de " -"verrouillage pouvant être obtenus par Hibernate. Le verrouillage est obtenu " -"par les mécanismes suivants:" +"A classe LockMode define os diferentes níveis de lock que " +"o Hibernate pode adquirir. Um lock é obtido pelos seguintes mecanismos:" #. Tag: para #: transactions.xml:838 @@ -1880,8 +1834,8 @@ msgid "" "LockMode.WRITE is acquired automatically when Hibernate " "updates or inserts a row." msgstr "" -"LockMode.WRITE est obtenu automatiquement quand Hibernate " -"actualise ou insert un enregistrement." +"LockMode.WRITE é adquirido automaticamente quando o " +"Hibernate atualiza ou insere uma linha." #. Tag: para #: transactions.xml:844 @@ -1891,9 +1845,9 @@ msgid "" "request using SELECT ... FOR UPDATE on databases which " "support that syntax." msgstr "" -"LockMode.UPGRADE peut être obtenu de manière explicite " -"via la requête en utilisant SELECT ... FOR UPDATE sur une " -"base de données supportant cette syntaxe." +"LockMode.UPGRADE pode ser adquirido explicitamente pelo " +"usuário usando SELECT ... FOR UPDATE em um banco de dados " +"que suporte esse sintaxe." #. Tag: para #: transactions.xml:850 @@ -1903,8 +1857,8 @@ msgid "" "user request using a SELECT ... FOR UPDATE NOWAIT under " "Oracle." msgstr "" -"LockMode.UPGRADE_NOWAIT peut être obtenu de manière " -"explicite en utilisant SELECT ... FOR UPDATE NOWAIT sur " +"LockMode.UPGRADE_NOWAIT pode ser adquirido explicitamente " +"pelo usuário usando SELECT ... FOR UPDATE NOWAIT no " "Oracle." #. Tag: para @@ -1915,10 +1869,9 @@ msgid "" "reads data under Repeatable Read or Serializable isolation level. May be re-" "acquired by explicit user request." msgstr "" -"LockMode.READ est obtenu automatiquement quand Hibernate " -"lit des données dans un contexte d'isolation Repeatable Read ou Serializable . Peut être réobtenu " -"explicitement via une requête." +"LockMode.READ é adquirido automaticamente quando o " +"Hibernate lê dados em um nível Repeatable Read ou Serializable isolation. " +"Pode ser readquirido explicitamente pelo usuário." #. Tag: para #: transactions.xml:863 @@ -1930,11 +1883,11 @@ msgid "" " or saveOrUpdate() also start out in this lock " "mode." msgstr "" -"LockMode.NONE représente l'absence de verouillage. Tous " -"les objets migrent vers ce mode a la fin d'une Transaction . Les objets associés à une session via un appel à " -"saveOrUpdate() commencent également leur cycle de vie " -"dans cet état." +"LockMode.NONE representa a ausência do lock. Todos os " +"objetos mudam para esse estado de lock no final da Transaction. Objetos associados com a sessão através do método update()" +" ou saveOrUpdate() também são inicializados com " +"esse lock mode." #. Tag: para #: transactions.xml:872 @@ -1942,8 +1895,8 @@ msgstr "" msgid "" "The \"explicit user request\" is expressed in one of the following ways:" msgstr "" -"Les niveaux de verrouillage peuvent être explicitement obtenus de l'une des " -"manières suivantes:" +"O lock obtido \"explicitamente pelo usuário\" se dá em uma das seguintes " +"maneiras:" #. Tag: para #: transactions.xml:878 @@ -1952,20 +1905,20 @@ msgid "" "A call to Session.load(), specifying a LockMode." msgstr "" -"Un appel à Session.load() , en spécifiant un niveau " -"verrouillage LockMode ." +"Uma chamada a Session.load(), especificando o " +"LockMode." #. Tag: para #: transactions.xml:883 #, no-c-format msgid "A call to Session.lock()." -msgstr "Un appel à Session.lock() ." +msgstr "Uma chamada a Session.lock()." #. Tag: para #: transactions.xml:888 #, no-c-format msgid "A call to Query.setLockMode()." -msgstr "Une appel à Query.setLockMode() ." +msgstr "Uma chamada a Query.setLockMode()." #. Tag: para #: transactions.xml:894 @@ -1979,13 +1932,13 @@ msgid "" "than the one requested, Hibernate calls lock() for that " "object." msgstr "" -"Si Session.load() est appelé avec le paramètre de niveau " -"de verouillage UPGRADE ou UPGRADE_NOWAIT et que l'objet demandé n'est pas présent dans la session, celui-ci " -"sera chargé à l'aide d'une requête SELECT ... FOR UPDATE . Si la méthode load() est appelée pour un objet " -"déjà en session avec un verrouillage moindre que celui demandé, Hibernate " -"appellera la méthode lock() pour cet objet." +"Se uma Session.load() é invocada com UPGRADE ou UPGRADE_NOWAIT, e o objeto requisitado ainda " +"não foi carregado pela sessão, o objeto é carregado usando " +"SELECT ... FOR UPDATE. Se load() for " +"chamado para um objeto que já foi carregado com um lock menos restritivo que " +"o novo lock solicitado, o Hibernate invoca o método lock() para aquele objeto." #. Tag: para #: transactions.xml:903 @@ -1997,11 +1950,11 @@ msgid "" "literal> or UPGRADE_NOWAIT, SELECT ... FOR " "UPDATE is used.)" msgstr "" -"Session.lock() effectue une vérification de version si le " -"niveau de verrouillage est READ , UPGRADE ou UPGRADE_NOWAIT . (Dans le cas des niveaux " -"UPGRADE ou UPGRADE_NOWAIT , une " -"requête SELECT ... FOR UPDATE sera utilisée.)" +"O método Session.lock() executa uma verificação no número " +"da versão se o modo de lock especificado for READ, " +"UPGRADE ou UPGRADE_NOWAIT.. (No caso " +"do UPGRADE ou UPGRADE_NOWAIT, é usado " +"SELECT ... FOR UPDATE.)" #. Tag: para #: transactions.xml:910 @@ -2011,15 +1964,15 @@ msgid "" "an appropriate alternate mode (instead of throwing an exception). This " "ensures that applications will be portable." msgstr "" -"Si une base de données ne supporte pas le niveau de verrouillage demandé, " -"Hibernate utilisera un niveau alternatif convenable au lieux de lancer une " -"exception. Ceci assurera la portabilité de votre application." +"Se o banco de dados não suportar o lock mode solicitado, o Hibernate vai " +"usar um modo alternativo apropriado (ao invés de lançar uma exceção). Isso " +"garante que a aplicação vai ser portável." #. Tag: title #: transactions.xml:919 #, no-c-format msgid "Connection Release Modes" -msgstr "Mode de libération de Connection" +msgstr "Modos de liberar a Connection" #. Tag: para #: transactions.xml:921 @@ -2036,15 +1989,16 @@ msgid "" "release modes are identified by the enumerated values of org." "hibernate.ConnectionReleaseMode:" msgstr "" -"Le comportement original (2.x) d'Hibernate pour la gestion des connexions " -"JDBC était que la Session obtenait une connexion dès " -"qu'elle en avait besoin et la libérait une fois la session fermée. Hibernate " -"3 a introduit les modes de libération de connexion pour indiquer à la " -"session comment gérer les transactions JDBC. Notez que la discussion " -"suivante n'est pertinente que pour des connexions fournies par un " -"ConnectionProvider, celles gérées par l'utilisateur sont " -"en dehors du scope de cette discussion. Les différents modes sont définies " -"par org.hibernate.ConnectionReleaseMode:" +"O comportamento legado do Hibernate (2.x) em consideração ao gerenciamento " +"da conexão via JDBC fez com que a Session precisasse " +"obter uma conexão quando ela precisasse pela primeira vez e depois manter a " +"conexão enquanto a sessão não fosse fechada. O Hibernate 3.x introduz a " +"idéia de modos de liberar a sessão, para informar a sessão a forma como deve " +"manusear a sua conexão JDBC. Veja que essa discussão só é pertinente para " +"conexões fornecidas com um ConnectionProvider " +"configurado; conexões fornecidas pelo usuário estão fora do escopo dessa " +"discussão. Os diferentes modos de liberação estão definidos pelos valores da " +"enumeração org.hibernate.ConnectionReleaseMode:" #. Tag: para #: transactions.xml:935 @@ -2055,9 +2009,9 @@ msgid "" "perform some JDBC access and holds unto that connection until the session is " "closed." msgstr "" -"ON_CLOSE - est essentiellement le comportement passé. La " -"session Hibernate obtient une connexion lorsqu'elle en a besoin et la garde " -"jusqu'à ce que la session se ferme." +"ON_CLOSE - essencialmente é o modo legado descrito acima. " +"A sessão do Hibernate obtêm a conexão quando precisar executar alguma " +"operação JDBC pela primeira vez e mantem enquanto a conexão não for fechada." #. Tag: para #: transactions.xml:942 @@ -2066,8 +2020,9 @@ msgid "" "AFTER_TRANSACTION - says to release connections after a " "org.hibernate.Transaction has completed." msgstr "" -"AFTER_TRANSACTION - indique de relacher la connexion " -"après qu'une org.hibernate.Transaction se soit achevée." +"AFTER_TRANSACTION – informa que a conexão deve ser " +"liberada após a conclusão de uma org.hibernate.Transaction." #. Tag: para #: transactions.xml:948 @@ -2080,11 +2035,12 @@ msgid "" "occurs is through the use of org.hibernate.ScrollableResults." msgstr "" -"AFTER_STATEMENT (aussi appelé libération brutale) - " -"indique de relacher les connexions après chaque exécution d'un statement. Ce " -"relachement aggressif est annulé si ce statement laisse des ressources " -"associées à une session donnée ouvertes, actuellement ceci n'arrive que lors " -"de l'utilisation de org.hibernate.ScrollableResults." +"AFTER_STATEMENT (também conhecida com liberação " +"agressiva) – informa que a conexão deve ser liberada após a execução de cada " +"statement. A liberação agressiva não ocorre se o statement deixa pra trás " +"algum recurso aberto associado com a sessão obtida; atualmente, a única " +"situação em que isso é possível é com o uso de org.hibernate." +"ScrollableResults." #. Tag: para #: transactions.xml:958 @@ -2093,9 +2049,9 @@ msgid "" "The configuration parameter hibernate.connection.release_mode is used to specify which release mode to use. The possible values:" msgstr "" -"Le paramètre de configuration hibernate.connection.release_mode est utilisé pour spécifier quel mode de libération doit être " -"utiliser. Les valeurs possibles sont:" +"O parâmetro de configuração hibernate.connection.release_mode é usado para especificar qual modo de liberação deve ser usado. " +"Opções disponíveis:" #. Tag: para #: transactions.xml:965 @@ -2109,14 +2065,13 @@ msgid "" "idea to change this default behavior as failures due to the value of this " "setting tend to indicate bugs and/or invalid assumptions in user code." msgstr "" -"auto (valeur par défaut) - ce choix délègue le choix de " -"libération à la méthode org.hibernate.transaction." -"TransactionFactory.getDefaultReleaseMode() Pour la " -"JTATransactionFactory, elle retourne ConnectionReleaseMode.AFTER_STATEMENT; " -"pour JDBCTransactionFactory, elle retourne ConnectionReleaseMode." -"AFTER_TRANSACTION. C'est rarement une bonne idée de changer ce comportement " -"par défaut puisque les erreurs soulevées par ce paramétrage tend à prouver " -"une erreur dans le code de l'utilisateur." +"auto (padrão) – essa opção delega ao modo de liberação " +"retornado pelo método org.hibernate.transaction.TransactionFactory." +"getDefaultReleaseMode(). Para JTATransactionFactory, ele retorna " +"ConnectionReleaseMode.AFTER_STATEMENT; para JDBCTransactionFactory, ele " +"retorna ConnectionReleaseMode.AFTER_TRANSACTION. Raramente é uma boa idéia " +"alterar padrão, como frequencia ao se fazer isso temos falhas que parecem " +"bugs e/ou suposições inválidas no código do usuário." #. Tag: para #: transactions.xml:975 @@ -2126,9 +2081,9 @@ msgid "" "This setting is left for backwards compatibility, but its use is highly " "discouraged." msgstr "" -"on_close - indique d'utiliser ConnectionReleaseMode." -"ON_CLOSE. Ce paramétrage existe pour garantir la compatibilité avec les " -"versions précédentes, mais ne devrait plus être utilisé." +"on_close - indica o uso da ConnectionReleaseMode." +"ON_CLOSE. Essa opção foi deixada para manter a compatibilidade, mas seu uso " +"é fortemente desencorajado." #. Tag: para #: transactions.xml:981 @@ -2140,12 +2095,11 @@ msgid "" "considered to be in auto-commit mode connections will be released as if the " "release mode were AFTER_STATEMENT." msgstr "" -"after_transaction - indique d'utiliser " -"ConnectionReleaseMode.AFTER_TRANSACTION. Ne devrait pas être utilisé dans " -"les environnements JTA. Notez aussi qu'avec ConnectionReleaseMode." -"AFTER_TRANSACTION, si une session est considérée comme étant en mode auto-" -"commit les connexions seront relachées comme si le mode était " -"AFTER_STATEMENT." +"after_transaction – indica o uso da ConnectionReleaseMode." +"AFTER_TRANSACTION. Essa opção nada deve ser usada com ambientes JTA. Também " +"note que no caso da ConnectionReleaseMode.AFTER_TRANSACTION, se a sessão foi " +"colocada no modo auto-commit a conexão vai ser liberada de forma similar ao " +"modo AFTER_STATEMENT." #. Tag: para #: transactions.xml:989 @@ -2161,13 +2115,12 @@ msgid "" "getConnection() or in auto-commit environments where it does not " "matter whether we get back the same connection." msgstr "" -"after_statement - indique d'utiliser " -"ConnectionReleaseMode.AFTER_STATEMENT. Additonnellement, le " -"ConnectionProvider utilisé est consulté pour savoir s'il " -"supporte ce paramétrage (supportsAggressiveRelease()). Si " -"ce n'est pas le cas, le mode de libération est ré initialisé à " -"ConnectionReleaseMode.AFTER_TRANSACTION. Ce paramétrage n'est sûr que dans " -"les environnements où il est possible d'obtenir à nouveau la même connexion " -"JDBC à chaque fois que l'on fait un appel de ConnectionProvider." -"getConnection() ou dans les envrionnements auto-commit où il n'est " -"pas important d'obtenir plusieurs fois la même connexion." +"after_statement – indica o uso ConnectionReleaseMode." +"AFTER_STATEMENT. Adicionalmente, o ConnectionProvider " +"configurado é consultado para verificar se suporta essa configuração " +"((supportsAggressiveRelease()). Se não suportar, o modo " +"de liberação é redefinido como ConnectionRelease-Mode.AFTER_TRANSACTION. " +"Essa configuração só é segura em ambientes onde podemos readquirir a mesma " +"conexão JDBC toda vez que o método ConnectionProvider.getConnection" +"() for chamado ou em um ambiente auto-commit onde não importa se " +"nós recuperamos a mesma conexão." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/tutorial.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/tutorial.po index 31d56089fa..e3bf7303c9 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/tutorial.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/tutorial.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:7 #, no-c-format msgid "Introduction to Hibernate" -msgstr "Introduction à Hibernate" +msgstr "Introdução ao Hibernate" #. Tag: title #: tutorial.xml:10 #, no-c-format msgid "Preface" -msgstr "Préface" +msgstr "Prefácio" #. Tag: para #: tutorial.xml:12 @@ -30,10 +30,9 @@ msgid "" "start with a simple command line application using an in-memory database and " "develop it in easy to understand steps." msgstr "" -"Ce chapitre est un didacticiel introductif destiné aux nouveaux utilisateurs " -"d'Hibernate. Nous commençons avec une simple application en ligne de " -"commande utilisant une base de données en mémoire, et la développons en " -"étapes faciles à comprendre." +"Este capítulo é um tutorial introdutório para novos usuários do Hibernate. " +"Nós iniciaremos com uma simples linha de comando em uma aplicação usando uma " +"base de dados em memória tornando isto um passo de fácil de compreender." #. Tag: para #: tutorial.xml:18 @@ -43,11 +42,10 @@ msgid "" "SQL knowledge. It is based on a tutorial by Michael Gloegl, the third-party " "libraries we name are for JDK 1.4 and 5.0. You might need others for JDK 1.3." msgstr "" -"Ce didacticiel est destiné aux nouveaux utilisateurs d'Hibernate mais " -"requiert des connaissances Java et SQL. Il est basé sur un didacticiel de " -"Michael Gloegl, les bibliothèques tierces que nous nommons sont pour les JDK " -"1.4 et 5.0. Vous pourriez avoir besoin d'autres bibliothèques pour le JDK " -"1.3." +"Este tutorial é voltado para novos usuários do Hibernate, mas requer um " +"conhecimento de Java e SQL. Este tutorial é baseado no tutorial de Michael " +"Gloegl, as bibliotecas Third Party foram nomeadas para JDK 1.4 e 5.0. Você " +"pode precisar de outras bibliotecas para JDK 1.3." #. Tag: para #: tutorial.xml:24 @@ -56,14 +54,14 @@ msgid "" "The source code for the tutorial is included in the distribution in the " "doc/reference/tutorial/ directory." msgstr "" -"Le code source de ce tutoriel est inclus dans la distribution dans le " -"répertoire doc/reference/tutorial/." +"O código fonte para o tutorial está incluído no diretório da distribuição " +"doc/reference/tutorial/." #. Tag: title #: tutorial.xml:32 #, no-c-format msgid "Part 1 - The first Hibernate Application" -msgstr "Partie 1 - Première application Hibernate" +msgstr "Parte 1 – A primeira aplicação Hibernate" #. Tag: para #: tutorial.xml:34 @@ -72,9 +70,9 @@ msgid "" "First, we'll create a simple console-based Hibernate application. We use an " "Java database (HSQL DB), so we do not have to install any database server." msgstr "" -"D'abord, nous créerons une simple application Hibernate en console. Nous " -"utilisons une base de données en mémoire (HSQL DB), donc nous n'avons pas à " -"installer de serveur de base de données." +"Primeiro, iremos criar uma simples aplicação Hibernate baseada em console. " +"Usaremos uma base de dados Java (HSQL DB), então não teremos que instalar " +"nenhum servidor de base de dados." #. Tag: para #: tutorial.xml:39 @@ -83,9 +81,9 @@ msgid "" "Let's assume we need a small database application that can store events we " "want to attend, and information about the hosts of these events." msgstr "" -"Supposons que nous ayons besoin d'une petite application de base de données " -"qui puisse stocker des événements que nous voulons suivre, et des " -"informations à propos des hôtes de ces événements." +"Vamos supor que precisemos de uma aplicação com um banco de dados pequeno " +"que possa armazenar e atender os eventos que queremos, e as informaççes " +"sobre os hosts destes eventos." #. Tag: para #: tutorial.xml:44 @@ -98,12 +96,12 @@ msgid "" "directory of your new development working directory. It should look like " "this:" msgstr "" -"La première chose que nous faisons est de configurer notre répertoire de " -"développement et de mettre toutes les bibliothèques dont nous avons besoin " -"dedans. Téléchargez la distribution Hibernate à partir du site web " -"d'Hibernate. Extrayez le paquet et placez toutes les bibliothèques requises " -"trouvées dans /lib dans le répertoire /lib de votre nouveau répertoire de travail. Il devrait ressembler à ça :" +"A primeira coisa que devemos fazer é configurar nosso diretório de " +"desenvolvimento, e colocar todas as bibliotecas Java que precisamos dentro " +"dele. Faça o download da distribuição do Hibernate no site do Hibernate. " +"Descompacte o pacote e coloque todas as bibliotecas necessárias encontradas " +"no diretório /lib, dentro do diretório /lib do seu novo projeto. Você deverá ter algo parecido com isso:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:52 @@ -135,12 +133,14 @@ msgid "" "information about required and optional third-party libraries. (Actually, " "Log4j is not required but preferred by many developers.)" msgstr "" -"Ceci est l'ensemble minimum de bibliothèques requises (notez que nous avons " -"aussi copié hibernate3.jar, l'archive principale) pour Hibernate. Lisez le " -"fichier README.txt dans le répertoire lib/ de la distribution Hibernate pour plus d'informations à propos des " -"biliothèques tierces requises et optionnelles. (En fait, log4j n'est pas " -"requis mais préféré par beaucoup de développeurs.)" +"Esta é a configuração mínima requerida das bibliotecas (observe que também " +"foi copiado o hibernate3.jar da pasta principal do Hibernate) para o " +"Hibernate na hora do desenvolvimento. O Hibernate " +"permite que você utilize mais ou menos bibliotecas. Veja o arquivo " +"README.txt no diretório lib/ da " +"distribuição do Hibernate para maiores informaççes sobre bibliotecas " +"requeridas e opcionais. (Atualmente, a biblioteca Log4j não é requerida, mas " +"é preferida por muitos desenvolvedores.)" #. Tag: para #: tutorial.xml:63 @@ -149,14 +149,14 @@ msgid "" "Next we create a class that represents the event we want to store in " "database." msgstr "" -"Ensuite, nous créons une classe qui réprésente l'événement que nous voulons " -"stocker dans notre base de données." +"Agora, iremos criar uma classe que representa o evento que queremos " +"armazenar na base de dados.." #. Tag: title #: tutorial.xml:68 #, no-c-format msgid "The first class" -msgstr "La première classe" +msgstr "A primeira Classe" #. Tag: para #: tutorial.xml:70 @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "La première classe" msgid "" "Our first persistent class is a simple JavaBean class with some properties:" msgstr "" -"Notre première classe persistante est une simple classe JavaBean avec " -"quelques propriétés :" +"Nossa primeira classe de persistência é uma simples classe JavaBean com " +"algumas propriedades:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:74 @@ -220,13 +220,13 @@ msgid "" "refactoring. The no-argument constructor is required to instantiate an " "object of this class through reflection." msgstr "" -"Vous pouvez voir que cette classe utilise les conventions de nommage " -"standard JavaBean pour les méthodes getter/setter des propriétés, ainsi " -"qu'une visibilité privée pour les champs. Ceci est la conception recommandée " -"- mais pas obligatoire. Hibernate peut aussi accéder aux champs directement, " -"le bénéfice des méthodes d'accès est la robustesse pour la refonte de code. " -"Le constructeur sans argument est requis pour instancier un objet de cette " -"classe via reflexion." +"Você pode ver que esta classe usa o padrão JavaBean para o nomeamento " +"convencional da propriedade getter e dos métodos setter, como também a " +"visibilidade private dos campos. Este é um padrão de projeto recomendado, " +"mas não requerido. O Hibernate pode também acessar campos diretamente, o " +"benefício para os métodos de acesso é a robustez para o Refactoring. O " +"construtor sem argumento é requerido para instanciar um objeto desta classe " +"com a reflexão." #. Tag: para #: tutorial.xml:84 @@ -244,20 +244,19 @@ msgid "" "methods, as well as (public, private, protected) fields directly. The choice " "is up to you and you can match it to fit your application design." msgstr "" -"La propriété id contient la valeur d'un identifiant " -"unique pour un événement particulier. Toutes les classes d'entités " -"persistantes (ainsi que les classes dépendantes de moindre importance) " -"auront besoin d'une telle propriété identifiante si nous voulons utiliser " -"l'ensemble complet des fonctionnalités d'Hibernate. En fait, la plupart des " -"applications (surtout les applications web) ont besoin de distinguer des " -"objets par des identifiants, donc vous devriez considérer ça comme une " -"fonctionnalité plutôt que comme une limitation. Cependant, nous ne " -"manipulons généralement pas l'identité d'un objet, dorénavant la méthode " -"setter devrait être privée. Seul Hibernate assignera les identifiants " -"lorsqu'un objet est sauvegardé. Vous pouvez voir qu'Hibernate peut accéder " -"aux méthodes publiques, privées et protégées, ainsi qu'aux champs (publics, " -"privés, protégés) directement. Le choix vous est laissé, et vous pouvez " -"l'ajuster à la conception de votre application." +"A propriedade id mantém um único valor de identificação " +"para um evento particular. Todas as classes persistentes da entidade (bem " +"como aquelas classes dependentes de menos importância) precisam de uma " +"propriedade de identificação, caso nós queiramos usar o conjunto completo de " +"características do Hibernate. De fato, a maioria das aplicações (esp. " +"aplicações web) precisam destinguir os objetos pelo identificador, então " +"você deverá considerar esta, uma característica em lugar de uma limitação. " +"Porém, nós normalmente não manipulamos a identidade de um objeto, " +"consequentemente o método setter deverá ser privado. O Hibernate somente " +"nomeará os identificadores quando um objeto for salvo. Você pode ver como o " +"Hibernate pode acessar métodos públicos, privados, e protegidos, como também " +"campos (públicos, privados, protegidos) diretamente. A escolha está até " +"você, e você pode combinar isso para adaptar seu projeto de aplicação" #. Tag: para #: tutorial.xml:96 @@ -269,11 +268,11 @@ msgid "" "runtime proxy generation and efficient data retrieval without bytecode " "instrumentation." msgstr "" -"Le constructeur sans argument est requis pour toutes les classes " -"persistantes ; Hibernate doit créer des objets pour vous en utilisant la " -"réflexion Java. Le constructeur peut être privé, cependant, la visibilité du " -"paquet est requise pour la génération de proxy à l'exécution et une " -"récupération des données efficaces sans instrumentation du bytecode." +"O construtor sem argumentos é um requerimento para todas as classes " +"persistentes; O Hibernate tem que criar para você os objetos usando Java " +"Reflection. O construtor pode ser privado, porém, a visibilidade do pacote é " +"requerida para a procuração da geração em tempo de execução e recuperação " +"eficiente dos dados sem a instrumentação de bytecode" #. Tag: para #: tutorial.xml:103 @@ -283,9 +282,9 @@ msgid "" "the development folder, and in its correct package. The directory should now " "look like this:" msgstr "" -"Placez ce fichier source Java dans un répertoire appelé src dans le dossier de développement. Ce répertoire devrait maintenant " -"ressembler à ça :" +"Coloque este fonte Java no diretório chamado src na pasta " +"de desenvolvimento, e em seu pacote correto. O diretório deverá ser parecido " +"como este:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:108 @@ -304,14 +303,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "In the next step, we tell Hibernate about this persistent class." msgstr "" -"Dans la prochaine étape, nous informons Hibernate de cette classe " -"persistante." +"No próximo passo, iremos falar sobre as classes de persistência do " +"Hibernate.." #. Tag: title #: tutorial.xml:117 #, no-c-format msgid "The mapping file" -msgstr "Le fichier de mapping" +msgstr "O mapeamento do arquivo" #. Tag: para #: tutorial.xml:119 @@ -322,17 +321,16 @@ msgid "" "file tells Hibernate what table in the database it has to access, and what " "columns in that table it should use." msgstr "" -"Hibernate a besoin de savoir comment charger et stocker des objets d'une " -"classe persistante. C'est là qu'intervient le fichier de mapping Hibernate. " -"Le fichier de mapping indique à Hibernate à quelle table dans la base de " -"données il doit accéder, et quelles colonnes de cette table il devra " -"utiliser." +"O Hibernate precisa saber como carregar e armazenar objetos da classe de " +"persistência. Isto será onde o mapeamento do arquivo do Hibernate entrará em " +"jogo. O arquivo mapeado informa ao Hibernate, qual tabela no banco de dados " +"ele deverá acessar, e quais as colunas na tabela ele deverá usar." #. Tag: para #: tutorial.xml:126 #, no-c-format msgid "The basic structure of a mapping file looks like this:" -msgstr "La structure basique de ce fichier de mapping ressemble à ça :" +msgstr "A estrutura básica de um arquivo de mapeamento é parecida com:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:130 @@ -361,16 +359,14 @@ msgid "" "The DTD file is included in hibernate3.jar as well as in " "the src/ directory of the Hibernate distribution." msgstr "" -"Notez que la DTD Hibernate est très sophistiquée. Vous pouvez l'utiliser " -"pour l'auto-complétement des éléments et des attributs de mapping XML dans " -"votre éditeur ou votre IDE. Vous devriez aussi ouvrir le fichier DTD dans " -"votre éditeur de texte - c'est le moyen le plus facile d'obtenir une vue " -"d'ensemble de tous les éléments et attributs, et de voir les valeurs par " -"défaut, ainsi que quelques commentaires. Notez qu'Hibernate ne chargera pas " -"le fichier DTD à partir du web, mais regardera d'abord dans le classpath de " -"l'application. Le fichier DTD est inclus dans hibernate3.jar ainsi que dans le répertoire src de la " -"distribution Hibernate." +"Note que o Hibernate DTD é muito sofisticado. Você pode usar isso para auto-" +"conclusão no mapeamento XML dos elementos e atributos no seu editor ou IDE. " +"Você também pode abrir o arquivo DTD no seu editor – é a maneira mais fácil " +"de ter uma visão geral de todos os elementos e atributos e dos padrões, como " +"também alguns comentários. Note que o Hibernate não irá carregar o arquivo " +"DTD da web, e sim do diretório da aplicação (classpath). O arquivo DTD está " +"incluído no hibernate3.jar como também no diretório " +"src/ da distribuição do Hibernate." #. Tag: para #: tutorial.xml:143 @@ -379,8 +375,8 @@ msgid "" "We will omit the DTD declaration in future examples to shorten the code. It " "is of course not optional." msgstr "" -"Nous omettrons la déclaration de la DTD dans les exemples futurs pour " -"raccourcir le code. Bien sûr il n'est pas optionnel." +"Nós omitiremos a declaração do DTD nos exemplos futuros para encurtar o " +"código. Isto, é claro, não é opcional." #. Tag: para #: tutorial.xml:148 @@ -391,11 +387,11 @@ msgid "" "there might be dependent classes later on, which are not first-class " "entities) need such a mapping, to a table in the SQL database:" msgstr "" -"Entre les deux balises hibernate-mapping, incluez un " -"élément class. Toutes les classes d'entités persistantes " -"(encore une fois, il pourrait y avoir des classes dépendantes plus tard, qui " -"ne sont pas des entités mère) ont besoin d'un mapping vers une table de la " -"base de données SQL :" +"Entre os dois tags hibernate-mapping, inclua um elemento " +"class. Todas as classes persistentes da entidade " +"(novamente, poderá haver mais tarde, dependências sobre as classes que não " +"são classes-primárias de entidades) necessitam do tal mapeamento, para uma " +"tabela na base de dados SQL" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:155 @@ -422,14 +418,13 @@ msgid "" "Hibernate's identifier generation strategy for a surrogate primary key " "column:" msgstr "" -"Plus loin, nous disons à Hibernate comment persister et charger un objet de " -"la classe Event dans la table EVENTS, " -"chaque instance est représentée par une ligne dans cette table. Maintenant " -"nous continuons avec le mapping de la propriété de l'identifiant unique vers " -"la clef primaire de la table. De plus, comme nous ne voulons pas nous " -"occuper de la gestion de cet identifiant, nous utilisons une stratégie de " -"génération d'identifiant d'Hibernate pour la colonne de la clef primaire " -"subrogée :" +"Mais adiante iremos dizer ao Hibernate como fazer para persistir e carregar " +"objetos da classe Event da tabela EVENTS, cada instancia representada por uma coluna na tabela. Agora, " +"continuaremos com o mapeamento de uma única propriedade identificadora para " +"as chaves primárias da tabela. Além disso, nós não iremos se importar com " +"esta propriedade identificadora, nós iremos configurar uma estratégia de " +"geração de id’s para uma chave primária de uma surrogate key:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:165 @@ -461,18 +456,17 @@ msgid "" "supports database generated, globally unique, as well as application " "assigned identifiers (or any strategy you have written an extension for)." msgstr "" -"L'élément id est la déclaration de la propriété de " -"l'identifiant, name=\"id\" déclare le nom de la propriété " -"Java - Hibernate utilisera les méthodes getter et setter pour accéder à la " -"propriété. L'attribut column indique à Hibernate quelle " -"colonne de la table EVENTS nous utilisons pour cette clef " -"primaire. L'élément generator imbriqué spécifie la " -"stratégie de génération de l'identifiant, dans ce cas nous avons utilisé " -"increment, laquelle est une méthode très simple utile " -"surtout pour les tests (et didacticiels). Hibernate supporte aussi les " -"identifiants générés par les bases de données, globalement uniques, ainsi " -"que les identifiants assignés par l'application (ou n'importe quelle " -"stratégie que vous avez écrit en extension)." +"O elemento id é a declaração da propriedade " +"identificadora, o name=\"id\" declara o nome da " +"propriedade Java – o Hibernate irá usar os métodos getter e setter para " +"acessar a propriedade. O atributo da coluna informa ao Hibernate qual coluna " +"da tabela EVENTS nós iremos usar como chave primária. O " +"elemento generator especifica a estratégia de geração do " +"identificador, neste caso usaremos native, que escolhe a " +"melhor estratégia dependendo da base de dados (dialeto) configurada. O " +"Hibernate suporta a base de dados gerada, globalmente única, bem como a " +"atribuição aos identificadores da aplicação (ou toda estratégia escrita para " +"uma extensão)." #. Tag: para #: tutorial.xml:180 @@ -482,9 +476,9 @@ msgid "" "in the mapping file. By default, no properties of the class are considered " "persistent:" msgstr "" -"Finalement nous incluons des déclarations pour les propriétés persistantes " -"de la classe dans le fichier de mapping. Par défaut, aucune propriété de la " -"classe n'est considérée comme persistante :" +"Finalmente incluiremos as declarações para as propriedades persistentes da " +"classe no arquivo mapeado. Por default, nenhuma das propriedades da classe é " +"considerada persistente:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:186 @@ -514,9 +508,11 @@ msgid "" "getDate()/setDate(), as well as getTitle()/" "setTitle()." msgstr "" -"Comme avec l'élément id, l'attribut name de l'élément property indique à Hibernate quels " -"getters/setters utiliser." +"Da mesma maneira que com o elemento id, o atributo " +"name do elemento property informa ao " +"Hibernate qual método getter e setter deverá usar. Assim, neste caso, o " +"Hibernate irá procurar pelo getDate()/setDate(), como " +"também pelo getTitle()/setTitle()." #. Tag: para #: tutorial.xml:195 @@ -529,13 +525,13 @@ msgid "" "title. However, date is a reserved " "keyword in most database, so we better map it to a different name." msgstr "" -"Pourquoi le mapping de la propriété date inclut " -"l'attribut column, mais pas title ? " -"Sans l'attribut column Hibernate utilise par défaut le " -"nom de la propriété comme nom de colonne. Ca fonctionne bien pour " -"title. Cependant, date est un mot clef " -"réservé dans la plupart des bases de données, donc nous utilisons un nom " -"différent pour le mapping." +"Porque fazer o mapeamento da propriedade date incluído no " +"atributo column, e no title não fazer? Sem o atributo " +"column o Hibernate por padrão usa o nome da propriedade " +"como o nome da coluna. Isto trabalha muito bem para o title. Entretanto o date é uma palavra-chave reservada " +"na maioria dos bancos de dados, assim nós melhoramos o mapeamentos disto com " +"um nome diferente." #. Tag: para #: tutorial.xml:204 @@ -557,23 +553,23 @@ msgid "" "full date and time information by mapping the property with a " "timestamp converter." msgstr "" -"La prochaine chose intéressante est que le mapping de title manque aussi d'un attribut type. Les types que " -"nous déclarons et utilisons dans les fichiers de mapping ne sont pas, comme " -"vous pourriez vous y attendre, des types de données Java. Ce ne sont pas, " -"non plus, des types de base de données SQL. Ces types sont donc appelés des " -"types de mapping Hibernate, des convertisseurs qui " -"peuvent traduire des types Java en types SQL et vice versa. De plus, " -"Hibernate tentera de déterminer la bonne conversion et le type de mapping " -"lui-même si l'attribut type n'est pas présent dans le " -"mapping. Dans certains cas, cette détection automatique (utilisant la " -"réflexion sur la classe Java) pourrait ne pas donner la valeur attendue ou " -"dont vous avez besoin. C'est le cas avec la propriété date. Hibernate ne peut pas savoir si la propriété \"mappera\" une " -"colonne SQL de type date, timestamp ou " -"time. Nous déclarons que nous voulons conserver des " -"informations avec une date complète et l'heure en mappant la propriété avec " -"un timestamp." +"A próxima coisa interessante é que mapemanto do title " +"também falta o atributo type. O tipo que declaramos e o " +"uso nos arquivos mapeados, não são como você pôde esperar, atributos de " +"dados Java. Eles não são como os tipos de base de dados SQL. Esses tipos " +"podem ser chamados de Tipos de mapeamento Hibernate, " +"que são conversores que podem traduzir tipos de dados do Java para os tipos " +"de dados SQL e vice-versa. Novamente, o Hibernate irá tentar determinar a " +"conversão correta e mapeará o type próprio, caso o tipo " +"do atributo não estiver presente no mapeamento. Em alguns casos, esta " +"detecção automática (que usa Reflection sobre as classes Java) poderá não " +"ter padrão que você espera ou necessita. Este é o caso com a propriedade " +"date. O Hibernate não pode saber se a propriedade (que é " +"do java.util.Date) pode mapear para uma coluna do tipo " +"date do SQL, timestamp, ou " +"time . Nós preservamos a informação cheia de datas e " +"horas pelo mapeamento da propriedade com um conversor timestamp." #. Tag: para #: tutorial.xml:220 @@ -585,12 +581,12 @@ msgid "" "xml suffix is a convention in the Hibernate developer community. " "The directory structure should now look like this:" msgstr "" -"Ce fichier de mapping devrait être sauvegardé en tant que Event.hbm." -"xml, juste dans le répertoire à côté du fichier source de la " -"classe Java Event. Le nommage des fichiers de mapping " -"peut être arbitraire, cependant le suffixe hbm.xml est " -"devenu une convention dans la communauté des développeurs Hibernate. La " -"structure du répertoire devrait ressembler à ça :" +"Este arquivo de mapeamento deve ser salvo como Event.hbm.xml, corretamente no diretório próximo ao arquivo fonte da Classe Java " +"Event. O nomeamento dos arquivos de mapeamento podem ser " +"arbitrários, porém o sufixo hbm.xml é uma convenção da " +"comunidade dos desenvolvedores do Hibernate. Esta estrutura do diretório " +"deve agora se parecer com isso:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:228 @@ -609,13 +605,13 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:230 #, no-c-format msgid "We continue with the main configuration of Hibernate." -msgstr "Nous poursuivons avec la configuration principale d'Hibernate." +msgstr "Nós iremos continuar com a configuração principal do Hibernate." #. Tag: title #: tutorial.xml:237 #, no-c-format msgid "Hibernate configuration" -msgstr "Configuration d'Hibernate" +msgstr "Configuração do Hibernate" #. Tag: para #: tutorial.xml:239 @@ -628,12 +624,12 @@ msgid "" "this download. Place this file in the lib/ directory of " "the development folder." msgstr "" -"Nous avons maintenant une classe persistante et son fichier de mapping. Il " -"est temps de configurer Hibernate. Avant ça, nous avons besoin d'une base de " -"données. HSQL DB, un SGBD SQL basé sur Java et travaillant en mémoire, peut " -"être téléchargé à partir du site web de HSQL. En fait, vous avez seulement " -"besoin de hsqldb.jar. Placez ce fichier dans le " -"répertoire lib/ du dossier de développement." +"Agora nós temos uma classe persistente e este arquivo de mapeamento no " +"lugar. Está na hora de configurar o Hibernate. Antes de fazermos isso, " +"iremos precisar de uma base de dados. O HSQL DB, um SQL DBMS feito em java, " +"pode ser baixado através do site do HSQL DB(http://hsqldb.org/). Atualmente, " +"você só precisa baixar o hsqldb.jar. Coloque este arquivo " +"no diretório da pasta de desenvolvimento lib/." #. Tag: para #: tutorial.xml:247 @@ -648,15 +644,15 @@ msgid "" "HSQL DB (press CTRL + C in the window), delete all files " "in the data/ directory, and start HSQL DB again." msgstr "" -"Créez un répertoire appelé data à la racine du répertoire " -"de développement - c'est là que HSQL DB stockera ses fichiers de données. " -"Démarrez maintenant votre base de données en exécutant java -" -"classpath lib/hsqldb.jar org.hsqldb.Server dans votre répertoire " -"de travail. Vous observez qu'elle démarre et ouvre une socket TCP/IP, c'est " -"là que notre application se connectera plus tard. Si vous souhaitez démarrez " -"à partir d'une nouvelle base de données pour ce tutoriel (faites " -"CTRL + C dans la fenêtre the window), effacez le " -"répertoire data/ et redémarrez HSQL DB à nouveau." +"Crie um diretório chamado data no diretório root de " +"desenvolvimento – Isto será onde o HSQL DB irá armazenar arquivos de dados. " +"Agora iremos iniciar o banco de dados executando java -classpath ../" +"lib/hsqldb.jar org.hsqldb.Server neste diretório de dados. Você " +"pode ver ele iniciando e conectando ao socket TCP/IP, isto será onde nossa " +"aplicação irá se conectar depois. Se você deseja iniciar uma nova base de " +"dados durante este tutorial, finalize o HSQL DB(pressionando o CTRL " +"+ C na janela), delete todos os arquivos no diretório " +"data/, e inicie o HSQL BD novamente." #. Tag: para #: tutorial.xml:257 @@ -671,15 +667,15 @@ msgid "" "pooling settings if you want to use a production-quality third party JDBC " "pooling software." msgstr "" -"Hibernate est la couche de votre application qui se connecte à cette base de " -"données, donc il a besoin des informations de connexion. Les connexions sont " -"établies à travers un pool de connexions JDBC, que nous devons aussi " -"configurer. La distribution Hibernate contient différents outils de gestion " -"de pools de connexions JDBC open source, mais pour ce didacticiel nous " -"utiliserons le pool de connexions intégré à Hibernate. Notez que vous devez " -"copier les bibliothèques requises dans votre classpath et utiliser une " -"configuration de pool de connexions différente si vous voulez utiliser un " -"logiciel de gestion de pools JDBC tiers avec une qualité de production." +"O Hibernate é uma camada na sua aplicação na qual se conecta com a base de " +"dados, para isso necessita de informação da conexão. As conexões são feitas " +"através de um pool de conexão JDBC, na qual teremos que configurar. A " +"distribuição do Hibernate contém diversas ferramentas de pooling da conexão " +"JDBC de fonte aberta, mas iremos usar o pool de conexão interna para este " +"tutorial. Note que você tem que copiar a biblioteca necessária em seu " +"classpath e use configurações diferentes para pooling de conexão caso você " +"deseje utilizar um software de pooling JDBC terceirizado para qualidade de " +"produção." #. Tag: para #: tutorial.xml:267 @@ -690,11 +686,11 @@ msgid "" "cfg.xml file, or even complete programmatic setup. Most users " "prefer the XML configuration file:" msgstr "" -"Pour la configuration d'Hibernate, nous pouvons utiliser un simple fichier " -"hibernate.properties, un fichier hibernate.cfg." -"xml légèrement plus sophistiqué, ou même une configuration " -"complète par programmation. La plupart des utilisateurs préfèrent le fichier " -"de configuration XML :" +"Para as configurações do Hibernate, nós podemos usar um arquivo simples " +"hibernate.properties, um arquivo mais ligeiramente " +"sofisticado hibernate.cfg.xml ou até mesmo uma instalação " +"programática completa. A maioria dos usuários preferem utilizar o arquivo de " +"configuração XML" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:273 @@ -755,12 +751,12 @@ msgid "" "<session-factory> configurations, usually in " "several configuration files (for easier startup)." msgstr "" -"Notez que cette configuration XML utilise une DTD différente. Nous " -"configurons une SessionFactory d'Hibernate - une fabrique " -"globale responsable d'une base de données particulière. Si vous avez " -"plusieurs base de données, utilisez plusieurs configurations <" -"session-factory>, généralement dans des fichiers de " -"configuration différents (pour un démarrage plus facile)." +"Note que esta configuração XML usa um diferente DTD. Nós configuraremos as " +"SessionFactory do Hibernate – uma factory global " +"responsável por uma base de dedados particular. Se você tiver diversas bases " +"de dados, use diversas configurações <session-factory>, geralmente em diversos arquivos de configuração (para uma partida " +"mais fácil)." #. Tag: para #: tutorial.xml:283 @@ -777,17 +773,17 @@ msgid "" "literal> Ant task. Finally, we add the mapping file(s) for persistent " "classes to the configuration." msgstr "" -"Les quatre premiers éléments property contiennent la " -"configuration nécessaire pour la connexion JDBC. L'élément " -"property du dialecte spécifie quelle variante du SQL " -"Hibernate va générer. La gestion automatique des sessions d'Hibernate pour " -"les contextes de persistance sera détaillée très vite. L'option " -"hbm2ddl.auto active la génération automatique des schémas " -"de base de données - directement dans la base de données. Cela peut bien sûr " -"aussi être désactivé (en supprimant l'option de configuration) ou redirigé " -"vers un fichier avec l'aide de la tâche Ant SchemaExport. " -"Finalement, nous ajoutons le(s) fichier(s) de mapping pour les classes " -"persistantes." +"As primeiras quatro propriedades do elemento contém a " +"configuração necessária para a conexão ao JDBC. A propriedade " +"propriedade dialect do elemento especifica a variante " +"particular do SQL que o Hibernate gera. O gerenciamento automático de sessão " +"do Hibernate para contextos de persistência estará disponível em breve. A " +"opção hbm2ddl.auto habilita a geração automática de " +"schemas da base de dados – diretamente na base de dados. Isto também pode " +"ser naturalmente desligado (removendo a opção de configuração) ou " +"redirecionando para um arquivo com ajuda do SchemaExport " +"nas tarefas do Ant. Finalmente, iremos adicionar os arquivos das classes de " +"persistência mapeadas na configuração." #. Tag: para #: tutorial.xml:296 @@ -798,15 +794,16 @@ msgid "" "hibernate.cfg.xml in the root of the classpath, on " "startup." msgstr "" -"Copiez ce fichier dans le répertoire source, il terminera dans la racine du " -"classpath. Hibernate cherchera automatiquement, au démarrage, un fichier " -"appelé hibernate.cfg.xml dans la racine du classpath." +"Copie este arquivo no diretório fonte, assim isto irá terminar na raiz " +"(root) do classpath. O Hibernate automaticamente procura por um arquivo " +"chamado hibernate.cfg.xml na raiz do classpath, no " +"startup." #. Tag: title #: tutorial.xml:305 #, no-c-format msgid "Building with Ant" -msgstr "Construction avec Ant" +msgstr "Construindo com o Ant" #. Tag: para #: tutorial.xml:307 @@ -820,20 +817,20 @@ msgid "" "buildfile. It will be called build.xml and placed " "directly in the development directory." msgstr "" -"Nous allons maintenant construire le didacticiel avec Ant. Vous aurez besoin " -"d'avoir Ant d'installé - récupérez-le à partir de la page de téléchargement de Ant. " -"Comment installer Ant ne sera pas couvert ici. Référez-vous au manuel d'Ant. Après que " -"vous aurez installé Ant, nous pourrons commencer à créer le fichier de " -"construction. Il s'appellera build.xml et sera placé " -"directement dans le répertoire de développement." +"Nos iremos, agora, construir o tutorial com Ant. Você ira precisar o Ant " +"instalado – se encontra disponível na página de download do Ant. Como instalar o Ant, " +"não será abordado aqui. Caso tenha alguma dúvida, por favor, vá ao Ant manual. Depois " +"que tiver instalado o Ant, podemos começar a criar o arquivo de construção " +"build.xml. Este arquivo será chamado de build." +"xml e posto diretamente no diretório de desenvolvimento." #. Tag: para #: tutorial.xml:316 #, no-c-format msgid "A basic build file looks like this:" -msgstr "Un fichier de construction basique ressemble à ça :" +msgstr "Um arquivo básico de build, se parece com isto:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:320 @@ -882,11 +879,11 @@ msgid "" "copy all non-Java source files to the target directory, e.g. configuration " "and Hibernate mapping files. If you now run Ant, you should get this output:" msgstr "" -"Cela dira à Ant d'ajouter tous les fichiers du répertoire lib finissant par " -".jar dans le classpath utilisé pour la compilation. Cela " -"copiera aussi tous les fichiers source non Java dans le répertoire cible, " -"par exemple les fichiers de configuration et de mapping d'Hibernate. Si vous " -"lancez Ant maintenant, vous devriez obtenir cette sortie :" +"Isto irá avisar ao Ant para adicionar todos os arquivos no diretório lib " +"terminando com .jar, para o classpath usado para " +"compilação. Irá também copiar todos os arquivos não-java para o diretório " +"alvo (arquivos de configuração, mapeamento). Se você rodar o ant agora, " +"deverá ter esta saída." #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:329 @@ -909,7 +906,7 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:334 #, no-c-format msgid "Startup and helpers" -msgstr "Démarrage et aides" +msgstr "Startup and helpers" #. Tag: para #: tutorial.xml:336 @@ -924,15 +921,14 @@ msgid "" "single-threaded unit of work, the SessionFactory is a " "thread-safe global object, instantiated once." msgstr "" -"Il est temps de charger et de stocker quelques objets Event, mais d'abord nous devons compléter la configuration avec du code " -"d'infrastructure. Nous devons démarrer Hibernate. Ce démarrage inclut la " -"construction d'un objet SessionFactory global et le " -"stocker quelque part facile d'accès dans le code de l'application. Une " -"SessionFactory peut ouvrir des nouvelles " -"Sessions. Une Session représente une " -"unité de travail simplement \"threadée\", la SessionFactory est un objet global \"thread-safe\", instancié une seule fois." +"É hora de carregar e arquivar alguns objetos Event, mas " +"primeiro nós temos de completar o setup com algum código de infraestrutura. " +"Este startup inclui a construção de um objeto SessionFactory global e armazenar isto em algum lugar de fácil acesso para o " +"código da aplicação. Uma SessionFactory pode abrir novas " +"Session's. Uma Session representa uma " +"unidade single-theaded do trabalho, a SessionFactory é um " +"objeto global thread-safe, instanciado uma vez." #. Tag: para #: tutorial.xml:346 @@ -942,9 +938,9 @@ msgid "" "care of startup and makes accessing a SessionFactory " "convenient. Let's have a look at the implementation:" msgstr "" -"Nous créerons une classe d'aide HibernateUtil qui " -"s'occupe du démarrage et rend la gestion des Sessions " -"plus facile. Regardons l'implémentation :" +"Nos iremos criar uma classe de ajuda HibernateUtil, que " +"toma conta do startup e faz acesso a uma SessionFactory " +"conveniente. Vamos dar uma olhada na implementação:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:352 @@ -989,11 +985,11 @@ msgid "" "as well lookup the SessionFactory from JNDI in an " "application server." msgstr "" -"Cette classe ne produit pas seulement la SessionFactory " -"globale dans un initialiseur statique (appelé une seule fois par la JVM " -"lorsque la classe est chargée), elle masque le fait qu'elle exploite un " -"singleton. Elle pourrait aussi obtenir la SessionFactory " -"depuis JNDI dans un serveur d'applications." +"Esta classe não só produz a global SessionFactory no seu " +"static initializer (chamado uma vez pela JVM quando a classe é carregada), " +"mas também esconde o fato de que isto usa um static singleton. Ela pode " +"muito bem, enxergar a SessionFactory do JNDI em um " +"application server." #. Tag: para #: tutorial.xml:361 @@ -1006,12 +1002,12 @@ msgid "" "HibernateService to JNDI. These advanced options are " "discussed in the Hibernate reference documentation." msgstr "" -"Si vous nommez la SessionFactory dans votre fichier de " -"configuration, Hibernate tentera la récupération depuis JNDI. Pour éviter ce " -"code, vous pouvez aussi utiliser un déploiement JMX et laisser le conteneur " -"(compatible JMX) instancier et lier un HibernateService à " -"JNDI. Ces options avancées sont détaillées dans la documentation de " -"référence Hibernate." +"Se você der à SessionFactory um nome, no seu arquivo de " +"configuração. O Hibernate irá, de fato, tentar uni-lo ao JNDI depois que " +"estiver construído. Para evitar este completamente este código, você também " +"poderia usar JMX deployment e deixar o contêiner JMX capaz, instanciar e " +"unir um HibernateService no JNDI. Essas opções avançadas " +"são discutidas no documento de referência do Hibernate." #. Tag: para #: tutorial.xml:370 @@ -1020,8 +1016,8 @@ msgid "" "Place HibernateUtil.java in the development source " "directory, in a package next to events:" msgstr "" -"Placez HibernateUtil.java dans le répertoire source de " -"développement, et ensuite Event.java :" +"Coloque o HibernateUtil.java no diretório de arquivos de " +"desenvolvimento(source), em um pacote após o events:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:375 @@ -1055,16 +1051,15 @@ msgid "" "verbose output. By default, only Hibernate startup message are shown on " "stdout." msgstr "" -"Cela devrait encore compiler sans problème. Nous avons finalement besoin de " -"configurer le système de \"logs\" - Hibernate utilise commons-logging et " -"vous laisse le choix entre log4j et le système de logs du JDK 1.4. La " -"plupart des développeurs préfèrent log4j : copiez log4j.properties de la distribution d'Hibernate (il est dans le répertoire " -"etc/) dans votre répertoire src, puis " -"faites de même avec hibernate.cfg.xml. Regardez la " -"configuration d'exemple et changez les paramètres si vous voulez une sortie " -"plus verbeuse. Par défaut, seul le message de démarrage d'Hibernate est " -"affiché sur la sortie standard." +"Novamente, isto deve compilar sem problemas. Finalmente, nós precisamos " +"configurar um sistema de logging – o Hibernate usa commons logging e deixa " +"você escolher entre o Log4j e o logging do JDK 1.4 . A maioria dos " +"desenvolvedores preferem o Log4j: copie log4j.properties " +"da distribuição do Hibernate (está no diretório etc/), " +"para seu diretório src, depois vá em hibernate.cfg.xml. " +"Dê uma olhada no exemplo de configuração e mude as configurações se você " +"quizer ter uma saída mais detalhada. Por default, apenas as mensagems de " +"startup e shwwn do Hibernate é mostrada no stdout." #. Tag: para #: tutorial.xml:387 @@ -1073,14 +1068,14 @@ msgid "" "The tutorial infrastructure is complete - and we are ready to do some real " "work with Hibernate." msgstr "" -"L'infrastructure de ce didacticiel est complète - et nous sommes prêts à " -"effectuer un travail réel avec Hibernate." +"O tutorial de infra-estrutura está completo - e nós já estamos preparados " +"para algum trabalho de verdade com o Hibernate." #. Tag: title #: tutorial.xml:395 #, no-c-format msgid "Loading and storing objects" -msgstr "Charger et stocker des objets" +msgstr "Carregando e salvando objetos" #. Tag: para #: tutorial.xml:397 @@ -1090,9 +1085,9 @@ msgid "" "EventManager class with a main() " "method:" msgstr "" -"Finalement nous pouvons utiliser Hibernate pour charger et stocker des " -"objets. Nous écrivons une classe EventManager avec une " -"méthode main() :" +"Finalmente, nós podemos usar o Hibernate para carregar e armazenar objetos. " +"Nós escrevemos uma classe EventManager com um método main" +"():" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:402 @@ -1145,11 +1140,11 @@ msgid "" "literal>s on the database. Let's have a look at the Session and Transaction-handling code before we run this." msgstr "" -"Nous créons un nouvel objet Event, et le remettons à " -"Hibernate. Hibernate s'occupe maintenant du SQL et exécute les " -"INSERTs dans la base de données. Regardons le code de " -"gestion de la Session et de la Transaction avant de lancer ça." +"Nós criamos um novo objeto Event, e passamos para o " +"Hibernate. O Hibernate sabe como tomar conta do SQL e executa " +"INSERTs no banco de dados. Vamos dar uma olhada na " +"Session e no código Transaction-" +"handling antes de executarmos." #. Tag: para #: tutorial.xml:411 @@ -1162,13 +1157,13 @@ msgid "" "it could also run with JTA) we use the Transaction API " "that is available on the Hibernate Session." msgstr "" -"Une Session est une unité de travail. Pour le moment, " -"nous allons faire les choses simplement et assumer une granularité un-un " -"entre une Session hibernate et une transaction à la base " -"de données. Pour isoler notre code du système de transaction sous-jacent " -"(dans notre cas, du pure JDBC, mais cela pourrait être JTA), nous utilisons " -"l'API Transaction qui est disponible depuis la " -"Session Hibernate." +"Um Session é uma unidade simples de trabalho. Por agora " +"nós iremos pegar coisas simples e assumir uma granularidade de um-pra-um " +"entre uma Session do Hibernate e uma transação de banco " +"de dados. Para proteger nosso código de um atual sistema subjacente de " +"transação (nesse caso puro JDBC, mas também poderia rodar com JTA), nos " +"usamos a API Transaction, que está disponível na " +"Session do Hibernate." #. Tag: para #: tutorial.xml:419 @@ -1185,15 +1180,15 @@ msgid "" "this is not the full picture, you also have to consider scope, when a unit " "of work begins and when it ends." msgstr "" -"Que fait sessionFactory.getCurrentSession() ? " -"Premièrement, vous pouvez l'invoquer autant de fois que vous le voulez et " -"n'importe où du moment que vous avez votre SessionFactory " -"(facile grâce à HibernateUtil). La méthode " -"getCurrentSession() renvoie toujours l'unité de travail " -"courante. Souvenez vous que nous avons basculé notre option de configuration " -"au mécanisme basé sur le \"thread\" dans hibernate.cfg.xml. Par conséquent, le scope de l'unité de travail courante est le " -"thread java courant d'exécution. Ceci n'est pas totalement vrai." +"O que a sessionFactory.getCurrentSession() faz? Primeiro, " +"você pode chamar quantas vezes e de onde quiser, uma vez você recebe sua " +"SessionFactory (fácil graças ao HibernateUtil). O método getCurrentSession() sempre retorna a " +"unidade de trabalho \"corrente\". Lembra de que nós mudamos a opção de " +"configuração desse mecanismo para thread no hibernate.cfg.xml? Daqui em diante, o escopo da unidade de trabalho corrente é a " +"thread Java corrente que executa nossa aplicação. Entretanto, esta não é " +"toda a verdade. Uma" #. Tag: para #: tutorial.xml:430 @@ -1211,16 +1206,15 @@ msgid "" "demarcation code can be separated from data access code, we'll do this later " "in this tutorial)." msgstr "" -"Une Session commence lorsqu'elle est vraiment utilisée la " -"première fois, Lorsque nous appelons pour la première fois " -"getCurrentSession(). Ensuite, elle est liée, par " -"Hibernate, au thread courant. Lorsque la transaction s'achève (commit ou " -"rollback), Hibernate délie la Session du thread et la " -"ferme pour vous. Si vous invoquez getCurrentSession() une " -"autre fois, vous obtenez une nouvelle Session et pouvez " -"entamer une nouvelle unité de travail. Ce modèle de programmation " -"\"thread-bound\" est le moyen le plus populaire " -"d'utiliser Hibernate." +"Session começa quando é primeiramente necessária, quando " +"é feita a primeira chamada à getCurrentSession(). É então " +"limitado pelo Hibernate para thread corrente. Quando a transação termina, " +"tanto com commit quanto rollback, o Hibernate também desune a " +"Session da thread e fecha isso pra você. Se você chamar " +"getCurrentSession() novamente, você receberá uma nova " +"Session e pode começar uma nova unidade de trabalho. Esse " +"modelo de programação de limite de thread thread-bound, " +"é o modo mais popular de se usar o Hibernate." #. Tag: para #: tutorial.xml:441 @@ -1237,16 +1231,16 @@ msgid "" "trivial) examples, consider session-per-operation an " "anti-pattern. A real (web) application is shown later in this tutorial." msgstr "" -"UNTRANSLATED ! Related to the unit of work scope, should the Hibernate " -"Session be used to execute one or several database " -"operations? The above example uses one Session for one " -"operation. This is pure coincidence, the example is just not complex enough " -"to show any other approach. The scope of a Hibernate Session is flexible but you should never design your application to use a " -"new Hibernate Session for every " -"database operation. So even if you see it a few more times in the following " -"(very trivial) examples, consider session-per-operation " -"an anti-pattern. A real (web) application is shown later in this tutorial." +"Related to the unit of work scope, should the Hibernate Session be used to execute one or several database operations? The above " +"example uses one Session for one operation. This is pure " +"coincidence, the example is just not complex enough to show any other " +"approach. The scope of a Hibernate Session is flexible " +"but you should never design your application to use a new Hibernate " +"Session for every database " +"operation. So even if you see it a few more times in the following (very " +"trivial) examples, consider session-per-operation an " +"anti-pattern. A real (web) application is shown later in this tutorial." #. Tag: para #: tutorial.xml:452 @@ -1256,9 +1250,9 @@ msgid "" "transaction handling and demarcation. We also skipped any error handling and " "rollback in the previous example." msgstr "" -"Lisez pour plus d'informations sur la " -"gestion des transactions et leur démarcations. Nous n'avons pas géré les " -"erreurs et rollback sur l'exemple précédent." +"Dê uma olhada no para mais informações a " +"respeito de manipulação de transação e demarcação. Nós também pulamos " +"qualquer manipulação de erro e rollback no exemplo anterior." #. Tag: para #: tutorial.xml:458 @@ -1267,8 +1261,8 @@ msgid "" "To run this first routine we have to add a callable target to the Ant build " "file:" msgstr "" -"Pour lancer cette première routine, nous devons ajouter une cible appelable " -"dans le fichier de construction de Ant :" +"Para executar esta primeira rotina, nos teremos que adicionar um ponto de " +"chamada para o arquivo de build do Ant:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:462 @@ -1290,8 +1284,8 @@ msgid "" "The value of the action argument is set on the command " "line when calling the target:" msgstr "" -"La valeur de l'argument action correspond à la ligne de " -"commande qui appelle la cible :" +"O valor do argumento action, é setado na linha de comando " +"quando chamando esse ponto:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:469 @@ -1307,9 +1301,8 @@ msgid "" "your configuration, lots of log output. At the end you will find the " "following line:" msgstr "" -"Vous devriez voir, après la compilation, Hibernate démarrer et, en fonction " -"de votre configuration, beaucoup de traces sur la sortie. À la fin vous " -"trouverez la ligne suivante :" +"Você deverá ver, após a compilação, o startup do Hibernate e, dependendo da " +"sua configuração, muito log de saída. No final você verá a seguinte linha:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:476 @@ -1328,10 +1321,10 @@ msgid "" "or to reduce the verbosity of the log, check your log4j.properties." msgstr "" -"C'est l'INSERT exécuté par Hibernate, les points " -"d'interrogation représentent les paramètres JDBC liés. Pour voir les valeurs " -"liées aux arguments, ou pour réduire la verbosité des traces, vérifier votre " -"log4j.properties." +"Este é o INSERT executado pelo Hibernate, os pontos de " +"interrogação representam parêmetros de união do JDBC. Para ver os valores " +"substituídos, ou para diminuir a verbalidade do log, check seu " +"llog4j.properties." #. Tag: para #: tutorial.xml:484 @@ -1340,8 +1333,8 @@ msgid "" "Now we'd like to list stored events as well, so we add an option to the main " "method:" msgstr "" -"Maintenant nous aimerions aussi lister les événements stockés, donc nous " -"ajoutons une option à la méthode principale :" +"Agora nós gostaríamos de listar os eventos arquivados, então nós adicionamos " +"uma opção para o método main:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:488 @@ -1364,8 +1357,7 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:490 #, no-c-format msgid "We also add a new listEvents() method:" -msgstr "" -"Nous ajoutons aussi une nouvelle méthode listEvents() :" +msgstr "Nos também adicionamos um novo método listEvents():" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:494 @@ -1396,17 +1388,17 @@ msgid "" "Event objects with the data. You can create more complex " "queries with HQL, of course." msgstr "" -"Ce que nous faisons ici c'est utiliser une requête HQL (Hibernate Query " -"Language) pour charger tous les objets Event existants de " -"la base de données. Hibernate générera le SQL approprié, l'enverra à la base " -"de données et peuplera des objets Event avec les données. " -"Vous pouvez créer des requêtes plus complexes avec HQL, bien sûr." +"O que nós fazemos aqui, é usar uma query HQL (Hibernate Query Language), " +"para carregar todos os objetos Event exitentes no banco " +"de dados. O Hibernate irá gerar o SQL apropriado, enviar para o banco de " +"dados e popular objetos Event com os dados. Você pode " +"criar queries mais complexas com HQL, claro." #. Tag: para #: tutorial.xml:503 #, no-c-format msgid "Now, to execute and test all of this, follow these steps:" -msgstr "Maintenant, pour exécuter et tester tout ça, suivez ces étapes :" +msgstr "Agora, para executar e testar tudo isso, siga os passos a seguir:" #. Tag: para #: tutorial.xml:509 @@ -1416,9 +1408,9 @@ msgid "" "database and, of course, to generate the database schema before through " "hbm2ddl." msgstr "" -"Exécutez ant run -Daction=store pour stocker quelque " -"chose dans la base de données et, bien sûr, pour générer, avant, le schéma " -"de la base de données grâce à hbm2ddl." +"Execute ant run -Daction=store para armazenar algo no " +"banco de dados e, claro, gerar o esquema do banco de dados antes pelo " +"hbm2ddl." #. Tag: para #: tutorial.xml:515 @@ -1432,13 +1424,13 @@ msgid "" "from the schema, then re-create all tables, when the SessionFactory is build" "\"." msgstr "" -"Maintenant désactivez hbm2ddl en commentant la propriété dans votre fichier " -"hibernate.cfg.xml. Généralement vous la laissez seulement " -"activée dans des tests unitaires en continu, mais une autre exécution de " -"hbm2ddl effacerait tout ce que vous avez stocké - le " -"paramètre de configuration create se traduit en fait par " -"\"supprimer toutes les tables du schéma, puis re-créer toutes les tables, " -"lorsque la SessionFactory est construite\"." +"Agora desabilite hbm2ddl comentando a propriedade no seu arquivo " +"hibernate.cfg.xml. Normalmente só se deixa habilitado em " +"teste unitários contínuos, mas outra carga de hbm2ddl pode " +"remover tudo que você já tenha arquivado. Sa " +"configuração create, atualmente são traduzidas para " +"\"apague todas as tabelas do esquema, então recrie todas quando a " +"SessionFactory estiver pronta\"." #. Tag: para #: tutorial.xml:525 @@ -1448,9 +1440,9 @@ msgid "" "the events you have stored so far. You can of course also call the " "store action a few times more." msgstr "" -"Si maintenant vous appelez Ant avec -Daction=list, vous " -"devriez voir les événements que vous avez stockés jusque là. Vous pouvez " -"bien sûr aussi appeler l'action store plusieurs fois." +"Se você agora chamar o Ant com -Daction=list, você deverá " +"ver os eventos que você acabou de criar. Você pode também chamar a ação " +"store mais algumas vezes." #. Tag: para #: tutorial.xml:531 @@ -1463,18 +1455,19 @@ msgid "" "application restarts will use this schema. If you change the mapping and/or " "database schema, you have to re-enable hbm2ddl once again." msgstr "" -"UNTRANSLATED! Note: Most new Hibernate users fail at this point and we see " -"questions about Table not found error messages " -"regularly. However, if you follow the steps outlined above you will not have " -"this problem, as hbm2ddl creates the database schema on the first run, and " -"subsequent application restarts will use this schema. If you change the " -"mapping and/or database schema, you have to re-enable hbm2ddl once again." +"Nota: A maioria dos novos usuários do Hibernate falha nesse ponto e nós " +"regularmente, vemos questões sobre mensagens de erro de tabela não " +"encontrada . Entretanto, se você seguir os passos marcados " +"acima, você não terá esse problema, com o hbm2ddl criando o esquema do banco " +"de dados na primeira execução, e restarts subsequentes da aplicação irão " +"usar este esquema. Se você mudar o mapeamento e/ou o esquema do banco de " +"dados, terá de re-habilitar o hbm2ddl mais uma vez." #. Tag: title #: tutorial.xml:544 #, no-c-format msgid "Part 2 - Mapping associations" -msgstr "Partie 2 - Mapper des associations" +msgstr "Part 2 - Mapeando associações" #. Tag: para #: tutorial.xml:546 @@ -1484,23 +1477,22 @@ msgid "" "some class associations. First we'll add people to our application, and " "store a list of events they participate in." msgstr "" -"Nous avons mappé une classe d'une entité persistante vers une table. Partons " -"de là et ajoutons quelques associations de classe. D'abord nous ajouterons " -"des gens à notre application, et stockerons une liste d'événements auxquels " -"ils participent." +"Nós mapeamos uma classe de entidade de persistência para uma tabela. Agora " +"vamos continuar e adicionar algumas associações de classe. Primeiro nos " +"iremos adicionar pessoas a nossa aplicação, e armazenar os eventos de que " +"elas participam." #. Tag: title #: tutorial.xml:552 #, no-c-format msgid "Mapping the Person class" -msgstr "Mapper la classe Person" +msgstr "Mapeando a classe Person" #. Tag: para #: tutorial.xml:554 #, no-c-format msgid "The first cut of the Person class is simple:" -msgstr "" -"La première version de la classe Person est simple :" +msgstr "O primeiro código da classe Person é simples:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:558 @@ -1529,8 +1521,8 @@ msgid "" "Create a new mapping file called Person.hbm.xml (don't " "forget the DTD reference at the top):" msgstr "" -"Créez un nouveau fichier de mapping appelé Person.hbm.xml " -"(n'oubliez pas la référence à la DTD)" +"Crie um novo arquivo de mapeamento, chamado Person.hbm.xml (não esqueça a referencia ao DTD no topo)" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:565 @@ -1554,8 +1546,7 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:567 #, no-c-format msgid "Finally, add the new mapping to Hibernate's configuration:" -msgstr "" -"Finalement, ajoutez la nouveau mapping à la configuration d'Hibernate :" +msgstr "Finalmente, adicione o novo mapeamento a configuração do Hibernate:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:571 @@ -1574,16 +1565,16 @@ msgid "" "questions we have to deal with are: directionality, multiplicity, and " "collection behavior." msgstr "" -"Nous allons maintenant créer une association entre ces deux entités. " -"Évidemment, des personnes peuvent participer aux événements, et des " -"événements ont des participants. Les questions de conception que nous devons " -"traiter sont : direction, cardinalité et comportement de la collection." +"Nos iremos agora criar uma associação entre estas duas entidades. " +"Obviamente, pessoas (Person) podem participar de eventos, e eventos possuem " +"participantes. As questões de design com que teremos de lidar são: " +"direcionalidade, multiplicidade e comportamento de coleção." #. Tag: title #: tutorial.xml:583 #, no-c-format msgid "A unidirectional Set-based association" -msgstr "Une association unidirectionnelle basée sur Set" +msgstr "Uma associação Set-based unidirectional" #. Tag: para #: tutorial.xml:585 @@ -1596,12 +1587,12 @@ msgid "" "collection will not contain duplicate elements and the ordering is not " "relevant for us." msgstr "" -"Nous allons ajouter une collection d'événements à la classe Person. De cette manière nous pouvons facilement naviguer dans les " -"événements d'une personne particulière, sans exécuter une requête explicite " -"- en appelant aPerson.getEvents(). Nous utilisons une " -"collection Java, un Set, parce que la collection ne " -"contiendra pas d'éléments dupliqués et l'ordre ne nous importe pas." +"Nos iremos adicionar uma coleção de eventos na classe Person. Desse jeito poderemos navegar pelos eventos de uma pessoa em " +"particular, sem executar uma query explicitamente – apenas chamando " +"aPerson.getEvents(). Nos usaremos uma coleção Java, um " +"Set, porquê a coleção não conterá elementos duplicados e " +"a ordem não é relevante para nós." #. Tag: para #: tutorial.xml:592 @@ -1610,10 +1601,7 @@ msgid "" "We need a unidirectional, many-valued associations, implemented with a " "Set. Let's write the code for this in the Java classes " "and then map it:" -msgstr "" -"Nous avons besoin d'une association unidirectionnelle, pluri-valuée, " -"implémentée avec un Set. Écrivons le code pour ça dans " -"les classes Java et mappons les :" +msgstr "Vamos escrever o código para isto nas classes Java e então mapear:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:597 @@ -1648,17 +1636,17 @@ msgid "" "a many-to-many association. Hence, we use Hibernate's " "many-to-many mapping:" msgstr "" -"D'abord nous mappons cette association, mais pensez à l'autre côté. " -"Clairement, nous pouvons la laisser unidirectionnelle. Ou alors, nous " -"pourrions créer une autre collection sur Event, si nous " -"voulons être capable de la parcourir de manière bidirectionnelle, c'est-à-" -"dire avoir anEvent.getParticipants(). Ce n'est pas " -"nécessaire d'un point de vue fonctionnel. Vous pourrez toujours exécuter une " -"requête explicite pour récupérer les participants d'un \"event\" " -"particulier. Ce choix de conception vous est laissé, mais ce qui reste " -"certains est la cardinalité de l'association: \"plusieurs\" des deux côtés, " -"nous appelons cela une association many-to-many. Par " -"conséquent nous utilisons un mapping Hibernate many-to-many:" +"Antes de mapearmos esta associação, pense no outro lado. Claramente, " +"poderíamos apenas fazer isto de forma unidirecional. Ou poderíamos criar " +"outra coleção no Event, se quisermos ser capaz de navegar " +"bidirecionalmente, i.e. um - anEvent.getParticipants(). " +"Isto não é necessário, de perspectiva funcional. Você poderia sempre " +"executar uma query explicita que retornasse os participantes de um evento em " +"particular. Esta é uma escolha de design que cabe a você, mas o que é claro " +"nessa discussão é a multiplicidade da associação: \"muitos\" valores em " +"ambos os lados, nós chamamos isto uma associação muitos-para-" +"muitos. Daqui pra frente, nos usaremos o mapeamento muitos-para-" +"muitos do Hibernate:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:610 @@ -1697,24 +1685,24 @@ msgid "" "collection (correct: the class on the other side of the collection of " "references)." msgstr "" -"Hibernate supporte toutes sortes de mapping de collection, un <" -"set> étant le plus commun. Pour une association many-to-many " -"(ou une relation d'entité n:m), une table d'association " -"est requise. Chaque ligne dans cette table représente un lien entre une " -"personne et un événement. Le nom de la table est configuré avec l'attribut " -"table de l'élément set. Le nom de la " -"colonne identifiant dans l'association, du côté de la personne, est défini " -"avec l'élément <key>, et le nom de la colonne pour " -"l'événement dans l'attribut column de <many-" -"to-many>. Vous devez aussi donner à Hibernate la classe des " -"objets de votre collection (c'est-à-dire : la classe de l'autre côté de la " -"collection)." +"O Hibernate suporta todo tipo de mapeamento de coleção , sendo um " +"<set> mais comum. Para uma associação muitos-para-" +"muitos (ou relacionamento de entidade n:m ), uma tabela " +"de associação é necessária. Cada linha nessa tabela representa um link entre " +"uma pessoa e um evento. O nome da tabela é configurado com o atributo " +"table do elemento set. O nome da " +"coluna identificadora na associção, peloo lado da pessoa, é definido com o " +"elemento <key> , o nome da coluna pelo lado dos " +"eventos, e definido com o atributo column do <" +"many-to-many>. Você também precisa dizer para o Hibernate a " +"classe dos objetos na sua coleção (a classe do outro lado das coleções de " +"referência)." #. Tag: para #: tutorial.xml:624 #, no-c-format msgid "The database schema for this mapping is therefore:" -msgstr "Le schéma de base de données pour ce mapping est donc :" +msgstr "O esquema de mapeamento para o banco de dados está a seguir:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:628 @@ -1739,7 +1727,7 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:633 #, no-c-format msgid "Working the association" -msgstr "Travailler avec l'association" +msgstr "Trabalhando a associação" #. Tag: para #: tutorial.xml:635 @@ -1748,8 +1736,8 @@ msgid "" "Let's bring some people and events together in a new method in " "EventManager:" msgstr "" -"Réunissons quelques personnes et quelques événements dans une nouvelle " -"méthode dans EventManager :" +"Vamos trazer juntos algumas pessoas e eventos em um novo método na classe " +"EventManager::" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:639 @@ -1791,24 +1779,23 @@ msgid "" "thread configuration option for the " "CurrentSessionContext class." msgstr "" -"Après le chargement d'une Person et d'un Event, modifiez simplement la collection en utilisant les méthodes " -"normales de la collection. Comme vous pouvez le voir, il n'y a pas d'appel " -"explicite à update() ou save(), " -"Hibernate détecte automatiquement que la collection a été modifiée et a " -"besoin d'être mise à jour. Ceci est appelé la vérification sale " -"automatique (NdT : \"automatic dirty checking\"), et vous pouvez " -"aussi l'essayer en modifiant le nom ou la propriété date de n'importe lequel " -"de vos objets. Tant qu'ils sont dans un état persistant, c'est-à-dire, liés à une Session Hibernate " -"particulière (c-à-d qu'ils ont juste été chargés ou sauvegardés dans une " -"unité de travail), Hibernate surveille les changements et exécute le SQL " -"correspondant. Le processus de synchronisation de l'état de la mémoire avec " -"la base de données, généralement seulement à la fin d'une unité de travail, " -"est appelé flushing. Dans notre code, l'unité de " -"travail s'achève par un commit (ou rollback) de la transaction avec la base " -"de données - comme défini par notre option thread de " -"configuration pour la classe CurrentSessionContext." +"Após carregar um Person e um Event, " +"simplesmente modifique a coleção usando os métodos normais de uma coleção. " +"Como você pode ver, não há chamada explícita para update() ou save(), o Hibernate detecta automaticamente " +"que a coleção foi modificada e necessita ser atualizada. Isso é chamado de " +"checagem suja automática, e você também pode usá-la " +"modificando o nome ou a data de qualquer um dos seus objetos. Assim que eles " +"estiverem no estado persistent, ou seja, limitado por " +"uma Session do Hibernate em particular (i.e. eles foram " +"carregados ou salvos dentro de uma unidade de trabalho), o Hibernate " +"monitora qualquer alteração e executa o SQL em modo de escrita em segundo " +"plano. O processo de sincronização do estado da memória com o banco de " +"dados, geralmente apenas no final de uma unidade de trabalho, é chamado de " +"flushing. No nosso código, a unidade de trabalho " +"termina com o commit da transação do banco de dados – como definido pela " +"opção de configuração da thread da classe " +"CurrentSessionContext." #. Tag: para #: tutorial.xml:656 @@ -1820,12 +1807,12 @@ msgid "" "detached). You can even modify a collection when it is " "detached:" msgstr "" -"Vous pourriez bien sûr charger une personne et un événement dans différentes " -"unités de travail. Ou vous modifiez un objet à l'extérieur d'une " -"Session, s'il n'est pas dans un état persistant (s'il " -"était persistant avant, nous appelons cet état détaché). Vous pouvez même modifier une collection lorsqu'elle est " -"détachée:" +"Você pode também querer carregar pessoas e eventos em diferentes unidades de " +"trabalho. Ou você modifica um objeto fora de uma Session, " +"quando não se encontra no estado persistent (se já esteve neste estado " +"anteriormente, chamamos esse estado de detached). Você " +"pode até mesmo modificar uma coleção quando esta se encontrar no estado " +"detached." #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:663 @@ -1875,12 +1862,12 @@ msgid "" "any modifications (additions/deletions) you made to a collection of that " "entity object." msgstr "" -"L'appel à update rend un objet détaché à nouveau " -"persistant, vous pourriez dire qu'il le lie à une unité de travail, ainsi " -"toutes les modifications (ajout, suppression) que vous avez faites pendant " -"qu'il était détaché peuvent être sauvegardées dans la base de données (il se " -"peut que vous ayez besoin de modifier quelques unes des méthodes précédentes " -"pour retourner cet identifiant)." +"A chamada update cria um objeto persistent novamente, " +"você poderia dizer que ele liga o objeto a uma nova unidade de trabalho, " +"assim qualquer modificação que você faça neste objeto enquanto estiver no " +"estado detached pode ser salvo no banco de dados. Isso inclui qualquer " +"modificação (adição/exclusão) que você faça em uma coleção da entidade deste " +"objeto." #. Tag: para #: tutorial.xml:672 @@ -1894,12 +1881,13 @@ msgid "" "(you might have to modify some of the previous methods to return that " "identifier):" msgstr "" -"Ce n'est pas très utile dans notre situation actuelle, mais c'est un concept " -"important que vous pouvez mettre dans votre propre application. Pour le " -"moment, complétez cet exercice en ajoutant une nouvelle action à la méthode " -"principale des EventManagers et appelez la à partir de la " -"ligne de commande. Si vous avez besoin des identifiants d'une personne et " -"d'un événement - la méthode save() les retourne." +"Bom, isso não foi muito usado na nossa situação, porém, é um importante " +"conceito que você pode aplicar em seus aplicativos. Agora, complete este " +"exercício adicionando uma nova ação ao método main( ) da classe " +"EventManager e chame-o pela linha de comando. Se você " +"precisar dos identificadores de uma pessoa ou evento – o método save" +"() retorna estes identificadores (você poderá modificar alguns dos " +"métodos anteriores para retornar aquele identificador):" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:680 @@ -1931,20 +1919,20 @@ msgid "" "considered value types), but you can also write dependent classes yourself, " "Address or MonetaryAmount, for example." msgstr "" -"C'était un exemple d'une association entre deux classes de même importance, " -"deux entités. Comme mentionné plus tôt, il y a d'autres classes et d'autres " -"types dans un modèle typique, généralement \"moins importants\". Vous en " -"avez déjà vu certains, comme un int ou une " -"String. Nous appelons ces classes des types de " -"valeur, et leurs instances dépendent d'une " -"entité particulière. Des instances de ces types n'ont pas leur propre " -"identité, elles ne sont pas non plus partagées entre des entités (deux " -"personnes ne référencent pas le même objet firstname, " -"même si elles ont le même prénom). Bien sûr, des types de valeur ne peuvent " -"pas seulement être trouvés dans le JDK (en fait, dans une application " -"Hibernate toutes les classes du JDK sont considérées comme des types de " -"valeur), vous pouvez aussi écrire vous-même des classes dépendantes, " -"Address ou MonetaryAmount, par exemple." +"Este foi um exemplo de uma associação entre duas classes igualmente " +"importantes, duas entidades. Como mencionado anteriormente, há outras " +"classes e tipos dentro de um modelo típico, geralmente \"menos importante\". " +"Alguns você já viu, como um int ou uma String. Nós chamamos essas classes de value types, e " +"suas instâncias depend de uma entidade particular. As " +"instâncias desses tipos não possuem sua própria identidade, nem são " +"compartilhados entre entidades (duas pessoas não referenciam o mesmo objeto " +"firstname mesmo se elas tiverem o mesmo objeto " +"firstname). Naturalmente, os value types não são apenas encontrados dentro " +"da JDK (de fato, em um aplicativo Hibernate todas as classes JDK são " +"consideradas como value types), mas você pode também criar suas classes " +"como, por exemplo, Address ou MonetaryAmount." #. Tag: para #: tutorial.xml:695 @@ -1954,15 +1942,15 @@ msgid "" "different from a collection of references to other entities, but looks " "almost the same in Java." msgstr "" -"Vous pouvez aussi concevoir une collection de types de valeur. C'est " -"conceptuellement très différent d'une collection de références vers d'autres " -"entités, mais très ressemblant en Java." +"Você também pode criar uma coleção de value types. Isso é conceitualmente " +"muito diferente de uma coleção de referências para outras entidades, mas em " +"Java parece ser quase a mesma coisa." #. Tag: title #: tutorial.xml:703 #, no-c-format msgid "Collection of values" -msgstr "Collection de valeurs" +msgstr "Coleção de valores" #. Tag: para #: tutorial.xml:705 @@ -1973,10 +1961,10 @@ msgid "" "String, and the collection is again a Set:" msgstr "" -"Nous ajoutons une collection d'objets de type de valeur à l'entité " -"Person. Nous voulons stocker des adresses email, donc le " -"type que nous utilisons est String, et la collection est " -"encore un Set :" +"Nós adicionamos uma coleção de objetos de tipo de valores à entidade " +"Person. Nós querermos armazenar endereços de e-mail, para " +"isso utilizamos o tipo String, e a coleção novamente será " +"um Set:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:710 @@ -1997,7 +1985,7 @@ msgstr "" #: tutorial.xml:712 #, no-c-format msgid "The mapping of this Set:" -msgstr "Le mapping de ce Set :" +msgstr "O mapeamento deste Set:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:716 @@ -2024,23 +2012,23 @@ msgid "" "in the element element defines the column name where the " "String values will actually be stored." msgstr "" -"La différence comparée au mapping vu plus tôt est la partie " -"element, laquelle dit à Hibernate que la collection ne " -"contient pas de références vers une autre entité, mais une collection " -"d'éléments de type String (le nom en minuscule vous " -"indique que c'est un type/convertisseur du mapping Hibernate). Une fois " -"encore, l'attribut table de l'élément set détermine le nom de la table pour la collection. L'élément " -"key définit le nom de la colonne de la clef étrangère " -"dans la table de la collection. L'attribut column dans " -"l'élément element définit le nom de la colonne où les " -"valeurs de String seront réellement stockées." +"A diferença comparada com o mapeamento anterior se encontra na parte " +"element, que indica ao Hibernate que a coleção não contém " +"referências à outra entidade, mas uma coleção de elementos do tipo " +"String (a tag name em miniscula indica que se trata de um " +"mapeamento do Hibernate para conversão de tipos). Mais uma vez, o atributo " +"table do elemento set determina o nome " +"da tabela para a coleção. O elemento key define o nome da " +"coluna de chave estrangeira na tabela de coleção. O atributo " +"column dentro do elemento element " +"define o nome da coluna onde os valores da String serão " +"armazenados." #. Tag: para #: tutorial.xml:728 #, no-c-format msgid "Have a look at the updated schema:" -msgstr "Regardons le schéma mis à jour :" +msgstr "Dê uma olhada no esquema atualizado:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:732 @@ -2077,10 +2065,10 @@ msgid "" "duplicate email addresses per person, which is exactly the semantics we need " "for a set in Java." msgstr "" -"Vous pouvez voir que la clef primaire de la table de la collection est en " -"fait une clef composée, utilisant deux colonnes. Ceci implique aussi qu'il " -"ne peut pas y avoir d'adresses email dupliquées par personne, ce qui est " -"exactement la sémantique dont nous avons besoin pour un ensemble en Java." +"Você pode observar que a chave primária da tabela da coleção é de na verdade " +"uma chave composta, usando ambas colunas. Isso também implica que cada " +"pessoa não pode ter endereços de e-mail duplicados, o que é exatamente a " +"semântica que precisamos para um set em Java." #. Tag: para #: tutorial.xml:740 @@ -2089,9 +2077,8 @@ msgid "" "You can now try and add elements to this collection, just like we did before " "by linking persons and events. It's the same code in Java:" msgstr "" -"Vous pouvez maintenant tester et ajouter des éléments à cette collection, " -"juste comme nous l'avons fait avant en liant des personnes et des " -"événements. C'est le même code en Java." +"Você pode agora tentar adicionar elementos a essa coleção, do mesmo modo que " +"fizemos anteriormente ligando pessoas e eventos. È o mesmo código em Java:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:745 @@ -2122,17 +2109,16 @@ msgid "" "select to initialize it, so we can add an element to it. Monitor the SQL log " "and try to optimize this with an eager fetch." msgstr "" -"Cette fois ci, nous n'avons pas utilisé une requête de chargement agressif " -"(fetch) pour initialiser la collection. Par conséquent, " -"l'invocation du getter déclenchera un select supplémentaire pour " -"l'initialiser. Traquez les logs SQL et tentez d'optimiser ce cas avec un " -"chargement aggressif." +"This time we didnt' use a fetch query to initialize the " +"collection. Hence, the call to its getter method will trigger an additional " +"select to initialize it, so we can add an element to it. Monitor the SQL log " +"and try to optimize this with an eager fetch." #. Tag: title #: tutorial.xml:757 #, no-c-format msgid "Bi-directional associations" -msgstr "Associations bidirectionnelles" +msgstr "Associações bidirecionais" #. Tag: para #: tutorial.xml:759 @@ -2145,13 +2131,12 @@ msgid "" "programming language, so it doesn't need anything like a navigation " "direction - data can be viewed and retrieved in any possible way." msgstr "" -"Ensuite nous allons mapper une association bidirectionnelle - faire " -"fonctionner l'association entre une personne et un événement à partir des " -"deux côtés en Java. Bien sûr, le schéma de la base de données ne change pas, " -"nous avons toujours une pluralité many-to-many. Une base de données " -"relationnelle est plus flexible qu'un langage de programmation réseau, donc " -"elle n'a pas besoin de direction de navigation - les données peuvent être " -"vues et récupérées de toutes les manières possibles." +"Agora iremos mapear uma associação bidirecional – fazendo a associação entre " +"pessoas e eventos, de ambos os lados, em Java. Logicamente, o esquema do " +"banco de dados não muda, nós continuamos tendo multiplicidades muitos-para-" +"muitos. Um banco de dados é mais flexível do que uma linguagem de " +"programação para redes, ele não precisa de nenhuma direção de navegação – os " +"dados podem ser acessados em qualquer caminho possível." #. Tag: para #: tutorial.xml:767 @@ -2160,8 +2145,8 @@ msgid "" "First, add a collection of participants to the Event " "Event class:" msgstr "" -"D'abord, ajouter une collection de participants à la classe Event :" +"Primeiramente, adicione uma coleção de participantes à classe " +"Event:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:771 @@ -2185,8 +2170,7 @@ msgid "" "Now map this side of the association too, in Event.hbm.xml." msgstr "" -"Maintenant mapper ce côté de l'association aussi, dans Event.hbm." -"xml." +"Agora mapeie este lado da associação em Event.hbm.xml." #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:777 @@ -2210,12 +2194,12 @@ msgid "" "attribute in the set element of the Event's collection mapping." msgstr "" -"Comme vous le voyez, ce sont des mappings de sets normaux " -"dans les deux documents de mapping. Notez que les noms de colonne dans " -"key et many-to-many sont inversés dans " -"les 2 documents de mapping. L'ajout le plus important ici est l'attribut " -"inverse=\"true\" dans l'élément set du " -"mapping de la collection des Events." +"Como você pode ver, esses é uma mapeamento normal usando set em ambos documenentos de mapeamento. Observe que o nome das colunas " +"em key e many-to-many estão trocados " +"em ambos os documentos de mapeamento. A adição mais importante feita está no " +"atributo inverse=\"true\" no elemento set do mapeamento " +"da coleção da classe Event." #. Tag: para #: tutorial.xml:787 @@ -2226,17 +2210,17 @@ msgid "" "about the link between the two. This will be a lot easier to understand once " "you see how the bi-directional link between our two entities is created ." msgstr "" -"Ce que signifie qu'Hibernate devrait prendre l'autre côté - la classe " -"Person - s'il a besoin de renseigner des informations à " -"propos du lien entre les deux. Ce sera beaucoup plus facile à comprendre une " -"fois que vous verrez comment le lien bidirectionnel entre les deux entités " -"est créé." +"Isso significa que o Hibernate deve pegar o outro lado – a classe " +"Person – quando necessitar encontrar informação sobre a " +"relação entre as duas entidades. Isso será muito mais facilmente " +"compreendido quando você analisar como a relação bidirecional entre as " +"entidades é criada." #. Tag: title #: tutorial.xml:796 #, no-c-format msgid "Working bi-directional links" -msgstr "Travailler avec des liens bidirectionnels" +msgstr "Trabalhando com links bidirecionais" #. Tag: para #: tutorial.xml:798 @@ -2252,16 +2236,16 @@ msgid "" "Event. This \"setting the link on both sides\" is " "absolutely necessary and you should never forget doing it." msgstr "" -"Premièrement, gardez à l'esprit qu'Hibernate n'affecte pas la sémantique " -"normale de Java. Comment avons-nous créé un lien entre une Person et un Event dans l'exemple unidirectionnel ? " -"Nous avons ajouté une instance de Event à la collection " -"des références d'événement d'une instance de Person. " -"Donc, évidemment, si vous voulons rendre ce lien bidirectionnel, nous devons " -"faire la même chose de l'autre côté - ajouter une référence de " -"Person à la collection d'un Event. " -"Cette \"configuration du lien des deux côtés\" est absolument nécessaire et " -"vous ne devriez jamais oublier de le faire." +"Primeiro tenha em mente que o Hibernate não afeta a semântica normal do " +"Java. Como nós criamos um link entre uma Person e um " +"Event no exemplo unidirecional? Nós adicionamos uma " +"instância de Event, da coleção de referências de eventos, " +"a uma instância de Person. Então, obviamente, se nós " +"queremos que este link funcione bidirecionalmente, nós devemos fazer a mesma " +"coisa para o outro lado – adicionando uma referência de Person na coleção de um Event. Esse acerto de link de " +"ambos os lados é absolutamente necessário e você nunca deve esquecer de faze-" +"lo." #. Tag: para #: tutorial.xml:808 @@ -2270,9 +2254,8 @@ msgid "" "Many developers program defensive and create link management methods to " "correctly set both sides, e.g. in Person:" msgstr "" -"Beaucoup de développeurs programment de manière défensive et créent des " -"méthodes de gestion de lien pour affecter correctement les deux côtés, par " -"exemple dans Person :" +"Muitos desenvolvedores programam de maneira defensiva e criam métodos " +"gerenciador de associações que ajusta corretamente ambos os lados:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:813 @@ -2307,11 +2290,11 @@ msgid "" "directly (well, almost). You should probably do the same with the collection " "on the other side." msgstr "" -"Notez que les méthodes get et set pour la collection sont maintenant " -"protégées - ceci permet à des classes du même paquet et aux sous-classes " -"d'accéder encore aux méthodes, mais empêche n'importe qui d'autre de mettre " -"le désordre directement dans les collections (enfin, presque). Vous devriez " -"probablement faire de même avec la collection de l'autre côté." +"Observe que os métodos set e get da a coleção estão protegidos – isso " +"permite que classes e subclasses do mesmo pacote continuem acessando os " +"métodos, mas previne que qualquer outra classe, que não esteja no mesmo " +"pacote, acesse a coleção diretamente. Você provavelmente deve fazer a mesma " +"coisa para a coleção do outro lado." #. Tag: para #: tutorial.xml:822 @@ -2332,34 +2315,35 @@ msgid "" "association it has to be the many-side, in many-to-many association you can " "pick either side, there is no difference." msgstr "" -"Et à propos de l'attribut de mapping inverse ? Pour vous, " -"et pour Java, un lien bidirectionnel est simplement une manière de " -"configurer correctement les références des deux côtés. Hibernate n'a " -"cependant pas assez d'informations pour ordonner correctement les " -"expressions SQL INSERT et UPDATE (pour " -"éviter les violations de contrainte), et a besoin d'aide pour gérer " -"proprement les associations bidirectionnelles. Rendre inverse un côté d'une assocation dit à Hibernate de l'ignorer " -"essentiellement, pour le considérer comme un miroir de " -"l'autre côté. C'est tout ce qui est nécessaire à Hibernate pour découvrir " -"tout des problèmes de transformation d'un modèle de navigation " -"directionnelle vers un schéma SQL de base de données. Les règles dont vous " -"devez vous souvenir sont : toutes les associations bidirectionnelles ont " -"besoin d'un côté marqué inverse. Dans une association un-" -"vers-plusieurs vous pouvez choisir n'importe quel côté, il n'y a pas de " -"différence." +"E sobre o mapeamento do atributo inverse? Pra você, e " +"para o Java, um link bidirecional é simplesmente o fato de ajustar " +"corretamente as referências de ambos os lados. O Hibernate, entretanto não " +"possui informação necessária para corretamente adaptar os estados " +"INSERT e UPDATE do SQL, e precisa de " +"ajuda para manipular as propriedades das associações bidirecionais. Fazer um " +"lado da associação com o atributo inverse instrui o " +"Hibernate para basicamente ignora-lo, considerando-o uma cópia do outro lado. Isso é todo o necessário para o Hibernate trabalhar " +"com todas as possibilidades quando transformando um modelo de navegação " +"bidirecional em esquema de banco de dados do SQL. As regras que você possui " +"para lembrar são diretas: Todas associações bidirecionais necessitam que um " +"lado possua o atributo inverse. Em uma associação de um-para-muitos, o lado " +"de \"muitos\" deve conter o atributo inverse, já em uma " +"associação de muitos-para-muitos você pode pegar qualquer lado, não há " +"diferença." #. Tag: para #: tutorial.xml:837 #, no-c-format msgid "Let's turn this into a small web application." -msgstr "Let's turn this into a small web application." +msgstr "" +"Agora, vamos portar este exemplo para um pequeno aplicativo para internet." #. Tag: title #: tutorial.xml:844 #, no-c-format msgid "Part 3 - The EventManager web application" -msgstr "Part 3 - L'application web EventManager" +msgstr "EventManager um aplicativo para internet" #. Tag: para #: tutorial.xml:846 @@ -2371,18 +2355,18 @@ msgid "" "EventManagerServlet. This servlet can list all events " "stored in the database, and it provides an HTML form to enter new events." msgstr "" -"Une application web Hibernate utilise la Session et " -"Transaction comme une application standalone. Cependant, " -"quelques patterns sont utiles. Nous allons coder une " -"EventManagerServlet. Cette servlet peut lister tous les " -"évènements stockés dans la base de données, et fournir une formulaire HTML " -"pour saisir d'autres évènements." +"Um aplicativo para internet do Hibernate usa uma Session " +"e uma Transaction quase do mesmo modo que um aplicativo " +"standalone. Entretanto, alguns patterns comuns são úteis. Nós agora " +"criaremos um EventManagerServlet. Esse servlet lista " +"todos os eventos salvos no banco de dados, e cria um formulário HTML para " +"entrada de novos eventos." #. Tag: title #: tutorial.xml:854 #, no-c-format msgid "Writing the basic servlet" -msgstr "Ecrire la servlet de base" +msgstr "Criando um servlet básico" #. Tag: para #: tutorial.xml:856 @@ -2391,8 +2375,8 @@ msgid "" "Create a new class in your source directory, in the events package:" msgstr "" -"Créons une nouvelle classe dans notre répertoire source, dans le package " -"events:" +"Crie uma nova classe no seu diretório fonte, no pacote events:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:861 @@ -2415,8 +2399,8 @@ msgid "" "The servlet handles HTTP GET requests only, hence, the " "method we implement is doGet():" msgstr "" -"The servlet handles HTTP GET requests only, hence, the " -"method we implement is doGet():" +"O servlet manuseia somente requisições GET do HTTP, " +"portanto o método que iremos implementar é doGet():" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:868 @@ -2460,14 +2444,13 @@ msgid "" "occur inside a transaction, no matter if data is read or written (we don't " "use the auto-commit mode in applications)." msgstr "" -"La pattern que nous utilisons ici est appelé session-per-request. Lorsqu'une requête touche la servlet, une nouvelle " -"Session hibernate est ouverte à l'invocationde " -"getCurrentSession() sur la SessionFactory. Ensuite, une transaction avec la base de données est " -"démarrée— tous les accès à la base de données interviennent au sein de " -"la transactiton, peu importe que les données soient lues ou écrites (nous " -"n'utilisons pas le mode auto-commit dans les applications)." +"O pattern que estamos aplicando neste código é chamado session-per-" +"request. Quando uma requisição chega ao servlet, uma nova " +"Session do Hibernate é aberta através da primeira chamada " +"para getCurrentSession() em SessionFactory. Então uma transação do banco de dados é inicializada - todo acesso " +"a dados deve ocorrer dentro de uma transação, não importando se o dado é de " +"leitura ou escrita. (nós não devemos usar o modo auto-commit em aplicações)." #. Tag: para #: tutorial.xml:879 @@ -2478,11 +2461,10 @@ msgid "" "that is scoped to the whole request. Use getCurrentSession(), so that it is automatically bound to the current Java thread." msgstr "" -"UNTRANSLATED Do not use a new Hibernate " -"Session for every database operation. Use one Hibernate " -"Session that is scoped to the whole request. Use " -"getCurrentSession(), so that it is automatically bound to " -"the current Java thread." +"Do not use a new Hibernate Session " +"for every database operation. Use one Hibernate Session " +"that is scoped to the whole request. Use getCurrentSession(), so that it is automatically bound to the current Java thread." #. Tag: para #: tutorial.xml:886 @@ -2491,8 +2473,8 @@ msgid "" "Next, the possible actions of the request are processed and the response " "HTML is rendered. We'll get to that part soon." msgstr "" -"Ensuite, les actions possibles de la requêtes sont exécutées et la réponse " -"HTML est rendue. Nous en parlerons plus tard." +"Agora, as possibilidades de ações de uma requisição serão processadas e uma " +"resposta HTML será renderizada. Nós já iremos chegar nesta parte." #. Tag: para #: tutorial.xml:891 @@ -2507,28 +2489,29 @@ msgid "" "called Open Session in View—you'll need it as " "soon as you consider rendering your view in JSP, not in a servlet." msgstr "" -"Enfin, l'unité de travail s'achève lorsque l'exécution et le rendu sont " -"achevés. Si un problème survient lors de ces deux phases, une exception est " -"soulevée et la transaction avec la base de données subit un rollback. Voila " -"pour le pattern session-per-request. Au lieu d'un code de " -"démarcation de transaction au sein de chaque servlet, vous pouvez écrire un " -"filtre de servlet. Voir le site Hibernate et le Wiki pour plus d'information " -"sur ce pattern, appelé Open Session in View— vous " -"en aurez besoin dès que vous utiliserez des JSPs et non plus des servlets " -"pour le rendu de vos vues." +"Finalmente, a unidade de trabalho termina quando o processamento e a " +"restituição são completados. Se ocorrer algum erro durante o processamento " +"ou a restituição, uma exceção será lançada e a transação do banco de dados " +"encerrada. Isso completa o pattern session-per-request. " +"Em vez de usar código de demarcação de transação em todo servlet você pode " +"também criar um filtro servlet. Dê uma olhada no site do Hibernate e do Wiki " +"para maiores informações sobre esse pattern, chamado Open Session " +"in View." #. Tag: title #: tutorial.xml:905 #, no-c-format msgid "Processing and rendering" -msgstr "Procéder et rendre" +msgstr "Processando e renderizando" #. Tag: para #: tutorial.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Let's implement the processing of the request and rendering of the page." -msgstr "Implémentons l'exécution de la requête et le rendu de la page." +msgstr "" +"Vamos implementar o processamento da requisição e a restituição da página " +"HTML." #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:911 @@ -2573,13 +2556,13 @@ msgid "" "all events in the database are printed. The first method is trivial and only " "outputs HTML:" msgstr "" -"Ce style de code avec un mix de Java et d'HTML ne serait pas scalable dans " -"une application plus complexe—gardez à l'esprit que nous ne faisons " -"qu'illustrer les concepts basiques d'Hibernate dans ce tutoriel. Ce code " -"affiche une en tête et un pied de page HTML. Dans cette page, sont affichés " -"un formulaire pour la saisie d'évènements ainsi qu'une liste de tous les " -"évènements de la base de données. La première méthode est triviale est ne " -"fait que sortir de l'HTML:" +"O estilo de código acima, misturando linguagem HTML e Java não será " +"funcional em um aplicativo mais complexo—tenha em mente que neste " +"manual nós estamos apenas ilustrando conceitos básicos do Hibernate. O " +"código imprime um cabeçalho HTML e um rodapé. Dentro desta página, é " +"mostrado um formulário em HTML, para entrada de novos eventos, e uma lista " +"de todos os eventos contidos no banco de dados. O primeiro método é trivial " +"e apenas imprime uma página HTML:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:922 @@ -2603,8 +2586,8 @@ msgid "" "The listEvents() method uses the Hibernate " "Session bound to the current thread to execute a query:" msgstr "" -"La méthode listEvents() utilise la Session Hibernate liée au thread courant pour exécuter la requête:" +"O método listEvents() usa a Session do " +"Hibernate associada a thread atual para executar um query:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:930 @@ -2644,9 +2627,9 @@ msgid "" "createAndStoreEvent() method, which also uses the " "Session of the current thread:" msgstr "" -"FEnfin, l'action store renvoie à la méthode " -"createAndStoreEvent(), qui utilise aussi la " -"Session du thread courant:" +"Finalmente, a action store é passada pra o método " +"createAndStoreEvent(), que também usa a Session da thread atual:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:938 @@ -2675,20 +2658,21 @@ msgid "" "more sophisticated design and move the data access code into data access " "objects (the DAO pattern). See the Hibernate Wiki for more examples." msgstr "" -"La servlet est faite. Une requête à la servlet sera exécutée par une seule " -"Session et Transaction. Comme pour une " -"application standalone, Hibernate peut automatiquement lier ces objets au " -"thread courant d'exécution. Cela vous laisse la liberté de séparer votre " -"code en couches et d'accéder à la SessionFactory par le " -"moyen que vous voulez. Généralement, vous utiliserez des conceptions plus " -"sophistiquées et déplacerez le code d'accès aux données dans une couche DAO. " -"Voir le wiki Hibernate pour plus d'exemples." +"Pronto, o servlet está completo. Uma requisição para o servlet será " +"processada em uma Session e uma Transaction simples. Como anteriormente, no aplicativo standalone, o Hibernate " +"pode automaticamente associar esses objetos a thread atual em execução. Isso " +"possibilita a liberdade de você modelar seu código e acessar o método " +"SessionFactory do jeito que achar melhor. Geralmente você " +"irá usar um design mais sofisticado e mover o código de acesso a dados para " +"dentro de objetos de acesso a dados (o patter DAO). Leia o Hibernate Wiki " +"para maiores exemplos." #. Tag: title #: tutorial.xml:954 #, no-c-format msgid "Deploying and testing" -msgstr "Déployer et tester" +msgstr "Instalando e testando" #. Tag: para #: tutorial.xml:956 @@ -2697,8 +2681,8 @@ msgid "" "To deploy this application you have to create a web archive, a WAR. Add the " "following Ant target to your build.xml:" msgstr "" -"Pour déployer cette application, vous devez créer une archive Web, un War. " -"Ajoutez la cible Ant suivante dans votre build.xml:" +"Para fazer o deploy desta aplicação você tem que criar um arquivo para web, " +"um WAR. Adicione o alvo Ant abaixo em seu build.xml:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:961 @@ -2724,10 +2708,10 @@ msgid "" "xml descriptor, which is expected in the base directory of your " "project:" msgstr "" -"Cette cible créé un fichier nommé hibernate-tutorial.war " -"dans le répertoire de votre projet. Elle package les bibliothèques et le " -"descripteur web.xml qui est attendu dans le répertoire " -"racine de votre projet:" +"Esta target cria um arquivo chamado hibernate-tutorial.war no diretório do seu projeto. Ele empacota todas as bibliotecas e o " +"arquivo de descrição web.xml, o qual é esperado no " +"diretório base do seu projeto:" #. Tag: programlisting #: tutorial.xml:969 @@ -2762,13 +2746,11 @@ msgid "" "website and copy it to your library directory. However, it will be only used " "for compliation and excluded from the WAR package." msgstr "" -"Avant de compiler et déployer l'application web, notez qu'une bibliothèque " -"supplémentaire est requise: servlet.jar. C'est le kit de " -"développement de Servlet Java, si vous ne disposez pas de cette " -"bibliothèque, prenez la sur le site de Sun et copiez la dans votre " -"répertoire des bibliothèques. Cependant, elle ne sera utilisée uniquement " -"pour la compilation et sera exclue du paackage WAR." +"Antes de você compilar e fazer o deploy desta aplicação web, note que uma " +"biblioteca adicional é requerida: jsdk.jar. Esse é o Java " +"servlet development kit, se você não possui esta biblioteca, faça seu " +"download na página da Sun e copie-a para seu diretório de bibliotecas. " +"Entretanto, será usado somente para a compilação e excluído do pacote WAR." #. Tag: para #: tutorial.xml:979 @@ -2780,12 +2762,11 @@ msgid "" "installed, download it and follow the installation instructions. You don't " "have to change any Tomcat configuration to deploy this application though." msgstr "" -"Pour construire et déployer, appelez ant war dans votre " -"projet et copier le fichier hibernate-tutorial.war dans " -"le répertoire webapp de tomcat Si vous n'avez pas " -"installé Tomcat, téléchargez le et suivez la notice d'installation. Vous " -"n'avez pas à modifier la configuration Tomcat pour déployer cette " -"application." +"Para compilar e instalar execute ant war no seu diretório " +"do projeto e copie o arquivo hibernate-tutorial.war para " +"o diretório webapp do Tomcat. Se você não possui o Tomcat " +"instalado faça o download e siga as instruções de instalação. Você não " +"precisa modificar nenhuma configuração do Tomcat para rodar este aplicativo." #. Tag: para #: tutorial.xml:987 @@ -2798,18 +2779,18 @@ msgid "" "HibernateUtil is called) and to get the detailed output " "if any exceptions occurs." msgstr "" -"Une fois l'application déployée et Tomcat lancé, accédez à l'application via " +"Uma vez feito o deploy e com Tomcat rodando, acesse o aplicativo em " "http://localhost:8080/hibernate-tutorial/eventmanager. " -"Assurez vous de consulter les traces tomcat pour observer l'initialisation " -"d'Hibernate à la première requête touchant votre servlet (l'initialisation " -"statique dans HibernateUtil est invoquée) et pour " -"vérifier qu'aucune exception ne survienne." +"Veja o log do Tomcat para observar a inicialização do Hibernate quando a " +"primeira requisição chega ao servlet (o inicializador estático dentro de " +"HibernateUtil é chamado) e para ter uma depuração " +"detalhada se ocorrer alguma exceção." #. Tag: title #: tutorial.xml:1000 #, no-c-format msgid "Summary" -msgstr "Résumé" +msgstr "Sumário" #. Tag: para #: tutorial.xml:1002 @@ -2818,8 +2799,8 @@ msgid "" "This tutorial covered the basics of writing a simple standalone Hibernate " "application and a small web application." msgstr "" -"Ce didacticiel a couvert les bases de l'écriture d'une simple application " -"Hibernate ainsi qu'une petite application web." +"Este manual cobriu os princípios básicos para criação de uma aplicação " +"simples do Hibernate e uma pequena aplicação web." #. Tag: para #: tutorial.xml:1007 @@ -2832,13 +2813,11 @@ msgid "" "() and the query features ()." msgstr "" -"Si vous êtes déjà confiants avec Hibernate, continuez à parcourir les sujets " -"que vous trouvez intéressants à travers la table des matières de la " -"documentation de référence - les plus demandés sont le traitement " -"transactionnel (), la performance des " -"récupérations d'information (), ou " -"l'utilisation de l'API () et les " -"fonctionnalités des requêtes ()." +"Se você já se sente seguro com o Hibernate, continue navegando na " +"documentação de referência por tópicos que você acha interessante – os " +"tópicos mais questionados são: processo de transação (), uso da API () e " +"características de consulta ()." #. Tag: para #: tutorial.xml:1015 @@ -2846,5 +2825,5 @@ msgstr "" msgid "" "Don't forget to check the Hibernate website for more (specialized) tutorials." msgstr "" -"N'oubliez pas de vérifier le site web d'Hibernate pour d'autres didacticiels " -"(plus spécialisés)." +"Não esqueça de visitar o site do Hibernate para obter mais tutoriais " +"especializados." diff --git a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/xml.po b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/xml.po index ed43291e32..f16f240617 100644 --- a/documentation/manual/translations/pt-BR/content/xml.po +++ b/documentation/manual/translations/pt-BR/content/xml.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: xml.xml:5 #, no-c-format msgid "XML Mapping" -msgstr "Mapping XML" +msgstr "Mapeamento XML" #. Tag: emphasis #: xml.xml:7 @@ -23,14 +23,15 @@ msgid "" "Note that this is an experimental feature in Hibernate 3.0 and is under " "extremely active development." msgstr "" -"Notez que cette fonctionnalité est expérimentale dans Hibernate 3.0 et est " -"en développement extrêmement actif." +"Note that this is an experimental feature in Hibernate 3.0 and is under " +"extremely active development. Veja que essa é uma feature experimental no " +"Hibernate 3.0 e o desenvolvimento esta bastante ativo." #. Tag: title #: xml.xml:13 #, no-c-format msgid "Working with XML data" -msgstr "Travailler avec des données XML" +msgstr "Trabalhando com dados em XML" #. Tag: para #: xml.xml:15 @@ -41,10 +42,10 @@ msgid "" "another way to represent the relational data at the object level, instead of " "POJOs." msgstr "" -"Hibernate vous laisse travailler avec des données XML persistantes de la " -"même manière que vous travaillez avec des POJOs persistants. Un arbre XML " -"peut être vu comme une autre manière de représenter les données " -"relationnelles au niveau objet, à la place des POJOs." +"O Hibernate permite que se trabalhe com dados persistentes em XML quase da " +"mesma maneira como você trabalhar com POJOs persistentes. Uma árvore XML " +"parseada, pode ser imaginada como apenas uma maneira de representar os dados " +"relacionais como objetos, ao invés dos POJOs." #. Tag: para #: xml.xml:22 @@ -58,14 +59,13 @@ msgid "" "(), saveOrUpdate(), merge(), delete(), replicate() (merging is not " "yet supported)." msgstr "" -"Hibernate supporte dom4j en tant qu'API pour la manipulation des arbres XML. " -"Vous pouvez écrire des requêtes qui récupèrent des arbres dom4j à partie de " -"la base de données, et avoir toutes les modifications que vous faites sur " -"l'arbre automatiquement synchronisées dans la base de données. Vous pouvez " -"même prendre un document XML, l'analyser en utilisant dom4j, et l'écrire " -"dans la base de données via les opérations basiques d'Hibernate : " -"persist(), saveOrUpdate(), merge(), delete(), replicate() " -"(merge() n'est pas encore supporté)." +"O Hibernate suporta a API dom4j para manipular árvores XML. Você pode " +"escrever queries que retornem árvores dom4j do banco de dados e " +"automaticamente sincronizar com o banco de dados qualquer modificação feita " +"nessas árvores. Você pode até mesmo pegar um documento XML, parsear usando o " +"dom4j, e escrever as alterações no banco de dados usando quaisquer operações " +"básicas do Hibernate: persist(), saveOrUpdate(),merge(), delete(), " +"replicate() (merging ainda não é suportado)" #. Tag: para #: xml.xml:32 @@ -74,8 +74,9 @@ msgid "" "This feature has many applications including data import/export, " "externalization of entity data via JMS or SOAP and XSLT-based reporting." msgstr "" -"Cette fonctionnalité a plusieurs applications dont l'import/export de " -"données, l'externalisation d'entités via JMS ou SOAP et les rapports XSLT." +"Essa funcionalidade tem várias aplicações incluindo importação/exportação de " +"dados, externalização de dados de entidade via JMS or SOAP e relatórios " +"usando XSLT." #. Tag: para #: xml.xml:37 @@ -85,22 +86,23 @@ msgid "" "nodes of an XML document to the database, or, if there is no class to map, " "it may be used to map just the XML." msgstr "" -"Un simple mapping peut être utilisé pour simultanément mapper les propriétés " -"d'une classe et les noeuds d'un document XML vers la base de données, ou, si " -"il n'y a pas de classe à mapper, il peut être utilisé juste pour mapper le " +"Um mapeamento simples pode ser usado para simultaneamente mapear " +"propriedades da classe e nós de um documento XML para um banco de dados ou, " +"se não houver classe para mapear, pode ser usado simplesmente para mapear o " "XML." #. Tag: title #: xml.xml:44 #, no-c-format msgid "Specifying XML and class mapping together" -msgstr "Spécifier le mapping XML et le mapping d'une classe ensemble" +msgstr "" +"Especificando o mapeamento de uma classe e de um arquivo XML simultaneamente" #. Tag: para #: xml.xml:46 #, no-c-format msgid "Here is an example of mapping a POJO and XML simultaneously:" -msgstr "Voici un exemple de mapping d'un POJO et du XML simultanément :" +msgstr "Segue um exemplo de como mapear um POJO e um XML ao mesmo tempo:" #. Tag: programlisting #: xml.xml:50 @@ -132,13 +134,13 @@ msgstr "" #: xml.xml:54 #, no-c-format msgid "Specifying only an XML mapping" -msgstr "Spécifier seulement un mapping XML" +msgstr "Especificando somente um mapeamento XML" #. Tag: para #: xml.xml:56 #, no-c-format msgid "Here is an example where there is no POJO class:" -msgstr "Voici un exemple dans lequel il n'y a pas de class POJO :" +msgstr "Segue um exemplo que não contém uma classe POJO:" #. Tag: programlisting #: xml.xml:60 @@ -177,16 +179,16 @@ msgid "" "property name/value pairs (java Maps). The property names " "are purely logical constructs that may be referred to in HQL queries." msgstr "" -"Ce mapping vous permet d'accéder aux données comme un arbre dom4j, ou comme " -"un graphe de paire nom de propriété/valeur (Maps java). " -"Les noms des propriétés sont des constructions purement logiques qui peuvent " -"être référées des dans requêtes HQL." +"Esse mapeamento permite que você acesse os dados como uma árvore dom4j ou um " +"grafo de de pares nome de propriedade/valor (Maps do " +"Java). Os nomes de propriedades são somente construções lógicas que podem " +"ser referenciadas em consultas HQL." #. Tag: title #: xml.xml:73 #, no-c-format msgid "XML mapping metadata" -msgstr "Métadonnées du mapping XML" +msgstr "Mapeando metadados com XML" #. Tag: para #: xml.xml:75 @@ -197,29 +199,32 @@ msgid "" "that holds the property or entity data. The format of the node attribute must be one of the following:" msgstr "" -"Plusieurs éléments du mapping Hibernate acceptent l'attribut node. Ceci vous permet de spécifier le nom d'un attribut XML ou d'un " -"élément qui contient la propriété ou les données de l'entité. Le format de " -"l'attribut node doit être un des suivants :" +"Muitos elementos do mapeamento do Hibernate aceitam o atributo " +"node. Por meio dele, você pode especificar o nome de um " +"atributo ou elemento XML que contém a propriedade ou os dados da entidade. O " +"formato do atributo node deve ser o seguinte:" #. Tag: para #: xml.xml:84 #, no-c-format msgid "\"element-name\" - map to the named XML element" -msgstr "\"element-name\" - mappe vers l'élément XML nommé" +msgstr "" +"\"element-name\" - mapeia para o elemento XML com " +"determinado nome" #. Tag: para #: xml.xml:87 #, no-c-format msgid "\"@attribute-name\" - map to the named XML attribute" msgstr "" -"\"@attribute-name\" - mappe vers l'attribut XML nommé" +"\"@attribute-name\" - mapeia para o atributo XML com " +"determinado nome" #. Tag: para #: xml.xml:90 #, no-c-format msgid "\".\" - map to the parent element" -msgstr "\".\" - mappe vers le parent de l'élément" +msgstr "\".\" - mapeia para o elemento pai" #. Tag: para #: xml.xml:93 @@ -228,8 +233,8 @@ msgid "" "\"element-name/@attribute-name\" - map to the named " "attribute of the named element" msgstr "" -"\"element-name/@attribute-name\" - mappe vers l'élément " -"nommé de l'attribut nommé" +"\"element-name/@attribute-name\" - mapeia para para o " +"atributo com determinado nome do elemento com determinado nome" #. Tag: para #: xml.xml:100 @@ -243,14 +248,14 @@ msgid "" "then only the referenced identifier value will appear in the XML for single " "point associations and collections will simply not appear at all." msgstr "" -"Pour des collections et de simples associations valuées, il y a un attribut " -"embed-xml supplémentaire. Si embed-xml=\"true\", qui est la valeur par défaut, l'arbre XML pour l'entité associée " -"(ou la collection des types de valeurs) sera embarquée directement dans " -"l'arbre XML pour l'entité qui possède l'association. Sinon, si " -"embed-xml=\"false\", alors seule la valeur de " -"l'identifiant référencé apparaîtra dans le XML pour de simples associations " -"de points, et les collections n'appraîtront simplement pas." +"Para coleções e associações simples, existe o atributo adicional " +"embed-xml. Se o atributo embed-xml=\"true\", que é o valor padrão, a árvore XML para a entidade associada (ou " +"coleção de determinado tipo de valor) será embutida diretamente na árvore " +"XML que contém a associação. Por outro lado, se embed-xml=\"false" +"\", então apenas o valor do identificador referenciado irá " +"aparecer no XML para associações simples e coleções simplesmentenão irão " +"aparecer." #. Tag: para #: xml.xml:110 @@ -259,9 +264,9 @@ msgid "" "You should be careful not to leave embed-xml=\"true\" for " "too many associations, since XML does not deal well with circularity!" msgstr "" -"Vous devriez faire attention à ne pas laisser embed-xml=\"true\" pour trop d'associations, puisque XML ne traite pas bien les liens " -"circurlaires." +"Você precisa tomar cuidado em não deixar oembed-xml=\"true\" para muitas associações, pois o XML não suporta bem referências " +"circulares." #. Tag: programlisting #: xml.xml:115 @@ -310,8 +315,8 @@ msgid "" "in this case, we have decided to embed the collection of account ids, but " "not the actual account data. The following HQL query:" msgstr "" -"dans ce cas, nous avons décidé d'embarquer la collection d'identifiants de " -"compte, mais pas les données actuelles du compte. La requête HQL suivante :" +"Nesse caso, decidimos embutir a colenção de account ids, e não os dados de " +"accounts. A query HQL a seguir:" #. Tag: programlisting #: xml.xml:122 @@ -325,7 +330,7 @@ msgstr "" #: xml.xml:124 #, no-c-format msgid "Would return datasets such as this:" -msgstr "devrait retourner l'ensemble de données suivant :" +msgstr "Retornaria um conjunto de dados como esse:" #. Tag: programlisting #: xml.xml:128 @@ -350,9 +355,9 @@ msgid "" "If you set embed-xml=\"true\" on the <one-to-" "many> mapping, the data might look more like this:" msgstr "" -"Si vous positionnez embed-xml=\"true\" sur le mapping " -"<one-to-many>, les données pourraient ressembler " -"plus à ça :" +"Se você setar embed-xml=\"true\" em um mapeamento " +"<one-to-many>, os dados se pareceriam com o " +"seguinte:" #. Tag: programlisting #: xml.xml:135 @@ -380,7 +385,7 @@ msgstr "" #: xml.xml:141 #, no-c-format msgid "Manipulating XML data" -msgstr "Manipuler des données XML" +msgstr "Manipulando dados em XML" #. Tag: para #: xml.xml:143 @@ -389,8 +394,8 @@ msgid "" "Let's rearead and update XML documents in the application. We do this by " "obtaining a dom4j session:" msgstr "" -"Relisons et mettons à jour des documents XML dans l'application. Nous " -"faisons ça en obtenant une session dom4j :" +"Vamos reler e atualizar documentos em XML em nossa aplicação. Nós fazemos " +"isso obtendo uma session do dom4j:" #. Tag: programlisting #: xml.xml:148 @@ -446,6 +451,6 @@ msgid "" "replicate() operation to implement XML-based data import/" "export." msgstr "" -"Il est extrêmement utile de combiner cette fonctionnalité avec l'opération " -"replicate() d'Hibernate pour implémenter des imports/" -"exports de données XML." +"É extremamente útil combinar essa funcionalidade com a operação " +"replicate() do Hibernate para implementar importação/" +"exportação baseadas em XML."