completed jus comitting

git-svn-id: https://svn.jboss.org/repos/hibernate/core/trunk@19030 1b8cb986-b30d-0410-93ca-fae66ebed9b2
This commit is contained in:
A Garcia 2010-03-19 02:05:31 +00:00
parent 2796240cf5
commit 776072e2cf
29 changed files with 700 additions and 1295 deletions

View File

@ -1,28 +1,32 @@
# translation of Book_Info.po to
#
#
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Angela Garcia <agarcia@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"Project-Id-Version: Book_Info\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:45\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-04T04:51:21\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:22+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "HIBERNATE - Relational Persistence for Idiomatic Java"
msgstr ""
msgstr "HIBERNATE - Persistencia relacional para Java idiomático"
#. Tag: subtitle
#, no-c-format
msgid "Hibernate Reference Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentación de referencia de Hibernate"
#. Tag: releaseinfo
#, no-c-format
msgid "&version;"
msgstr ""
msgstr "&version;"

View File

@ -1,30 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# translation of Hibernate_Reference.po to
#
#, fuzzy
# Angela Garcia <agarcia@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: Hibernate_Reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:14\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:21+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "HIBERNATE - Relational Persistence for Idiomatic Java"
msgstr ""
msgstr "HIBERNATE - Persistencia relacional para Java idiomático"
#. Tag: subtitle
#, no-c-format
msgid "Hibernate Reference Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentación de referencia de Hibernate"
#. Tag: releaseinfo
#, no-c-format
msgid "&versionNumber;"
msgstr ""
msgstr "&versionNumber;"

View File

@ -1,149 +1,153 @@
# translation of author_group.po to
# Language es-ES translations for Branch package.
# Automatically generated, 2009.
#
# Automatically generated, 2009.
# Angela Garcia <agarcia@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Branch 3_3\n"
"Project-Id-Version: author_group\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04T04:51:21\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:24+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Gavin"
msgstr ""
msgstr "Gavin"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Christian"
msgstr ""
msgstr "Christian"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr ""
msgstr "Max"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Emmanuel"
msgstr ""
msgstr "Emmanuel"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Steve"
msgstr ""
msgstr "Steve"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "James"
msgstr ""
msgstr "James"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Cheyenne"
msgstr ""
msgstr "Cheyenne"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Vincent"
msgstr ""
msgstr "Vincent"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Sebastien"
msgstr ""
msgstr "Sebastien"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Michael"
msgstr ""
msgstr "Michael"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Baptiste"
msgstr ""
msgstr "Baptiste"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Anthony"
msgstr ""
msgstr "Anthony"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Alvaro"
msgstr ""
msgstr "Alvaro"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Anderson"
msgstr ""
msgstr "Anderson"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Daniel Vieira"
msgstr ""
msgstr "Daniel Vieira"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Francisco"
msgstr ""
msgstr "Francisco"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Gamarra"
msgstr ""
msgstr "Gamarra"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Luiz Carlos"
msgstr ""
msgstr "Luiz Carlos"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Marcel"
msgstr ""
msgstr "Marcel"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Paulo"
msgstr ""
msgstr "Paulo"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Pablo L."
msgstr ""
msgstr "Pablo L."
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Renato"
msgstr ""
msgstr "Renato"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Rogério"
msgstr ""
msgstr "Rogério"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Wanderson"
msgstr ""
msgstr "Wanderson"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Cao"
msgstr ""
msgstr "Cao"
#. Tag: orgname
#, no-c-format
msgid "RedSaga"
msgstr ""
msgstr "RedSaga"
#. Tag: contrib
#, no-c-format
msgid "Translation Lead"
msgstr ""
msgstr "Líder de traducción"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: architecture\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:45\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 10:30+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 10:16+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "Sinopsis"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The diagram below provides a high-level view of the Hibernate architecture:"
msgid "The diagram below provides a high-level view of the Hibernate architecture:"
msgstr ""
"El diagrama a continuación brinda una perspectiva a alto nivel de la "
"arquitectura de Hibernate:"
@ -219,10 +218,8 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#, no-c-format
msgid ""
"TransactionFactory (<literal>org.hibernate.TransactionFactory</literal>)"
msgstr ""
"TransactionFactory (<literal>org.hibernate.TransactionFactory</literal>)"
msgid "TransactionFactory (<literal>org.hibernate.TransactionFactory</literal>)"
msgstr "TransactionFactory (<literal>org.hibernate.TransactionFactory</literal>)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -236,9 +233,9 @@ msgstr ""
"desarrollador. "
#. Tag: term
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Extension Interfaces</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Interfaces de extensión</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Interfaces de extensión</emphasis> "
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -412,22 +409,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the JBoss AS user guide for more information about these options."
msgid "Consult the JBoss AS user guide for more information about these options."
msgstr ""
"Para más información sobre estas opciones, consulte el Manual de Usuario de "
"JBoss AS."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Another feature available as a JMX service is runtime Hibernate statistics. "
"See <xref linkend=\"configuration-optional-statistics\" /> for more "
"information."
msgstr ""
"Otra funcionalidad disponible como un servicio de JMX son las estadísticas "
"en tiempo de ejecución de Hibernate. Consulte <xref linkend=\"configuration-"
"optional-statistics\" /> para obtener mayor información."
"en tiempo de ejecución de Hibernate. Consulte <xref linkend=\"configuration-optional-statistics\" /> para obtener mayor información."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -573,7 +568,7 @@ msgstr ""
"<literal>Session</literal>."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The first two implementations provide a \"one session - one database "
"transaction\" programming model. This is also known and used as "
@ -627,3 +622,4 @@ msgstr ""
"literal>. Usualmente el valor de este parámetro sólamente nombraría la clase "
"de implementación a utilizar. Sin embargo, para las tres implementaciones "
"incluídas existen tress nombres cortos: \"jta\", \"thread\" y \"managed\"."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: basic_mapping\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 12:49+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -154,19 +154,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The following is an example of utilizing user namespacing:"
msgstr ""
"Este es un ejemplo de la utilización de los espacios de nombre del usuario: "
msgstr "Este es un ejemplo de la utilización de los espacios de nombre del usuario: "
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Where <literal>types.xml</literal> is a resource in the <literal>your."
"domain</literal> package and contains a custom <link linkend=\"mapping-types-"
"custom\">typedef</link>."
msgstr ""
"En donde <literal>types.xml</literal> es un recurso en el paquete "
"<literal>your.domain</literal> y comprende un <xref linkend=\"mapping-types-"
"custom\" /> personalizado."
"<literal>your.domain</literal> y comprende un <link linkend=\"mapping-types-"
"custom\">typedef</link> personalizado."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -689,8 +688,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<literal>version</literal>: check the version/timestamp columns"
msgstr ""
"<literal>version</literal>: chequea las columnas de versión/sello de fecha"
msgstr "<literal>version</literal>: chequea las columnas de versión/sello de fecha"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -779,16 +777,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>name</literal> (optional): the name of the identifier property."
msgid "<literal>name</literal> (optional): the name of the identifier property."
msgstr ""
"<literal>name</literal> (opcional): El nombre de la propiedad del "
"identificador. s"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>type</literal> (optional): a name that indicates the Hibernate type."
msgid "<literal>type</literal> (optional): a name that indicates the Hibernate type."
msgstr ""
"<literal>type</literal> (opcional): un nombre que indica el tipo de "
"Hibernate."
@ -1003,8 +999,7 @@ msgstr "<literal>guid</literal>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "uses a database-generated GUID string on MS SQL Server and MySQL."
msgstr ""
"utiliza una cadena GUID generada por base de datos en MS SQL Server y MySQL."
msgstr "utiliza una cadena GUID generada por base de datos en MS SQL Server y MySQL."
#. Tag: term
#, no-c-format
@ -1227,8 +1222,7 @@ msgstr "Claves primarias asignadas por disparadores"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Hibernate does not generate DDL with triggers. It is for legacy schemas only."
msgid "Hibernate does not generate DDL with triggers. It is for legacy schemas only."
msgstr ""
"Hibernate no genera DDL con disparadores. Es para los esquemas heredados "
"sólamente."
@ -1643,8 +1637,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The following attributes are used to specify a mapped composite identifier:"
msgid "The following attributes are used to specify a mapped composite identifier:"
msgstr ""
"Los siguientes atributos se utilizan para especificar un identificador "
"compuesto mapeado:"
@ -1869,10 +1862,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>name</literal>: the name of a property of the persistent class."
msgstr ""
"<literal>name</literal>: El nombre de una propiedad de la clase persistente. "
msgid "<literal>name</literal>: the name of a property of the persistent class."
msgstr "<literal>name</literal>: El nombre de una propiedad de la clase persistente. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1910,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"utilizar el valor de la propiedad identificadora."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>generated</literal> (optional - defaults to <literal>never</"
"literal>): specifies that this version property value is generated by the "
@ -1919,8 +1910,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<literal>generated</literal> (opcional - por defecto es <literal>never</"
"literal>): Especifica que este valor de la propiedad de la versión es "
"generado por la base de datos. Vea la discusión de <xref linkend=\"mapping-"
"generated\" /> para obtener mayor información."
"generado por la base de datos. Vea la discusión de las <link linkend=\"mapping-generated"
"\">propiedades generadas</link> para obtener mayor información."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -2045,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"debido a la falta de precisión (por ejemplo, Oracle 8)."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>generated</literal> (optional - defaults to <literal>never</"
"literal>): specifies that this timestamp property value is actually "
@ -2054,8 +2045,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<literal>generated</literal> (opcional - por defecto es <literal>never</"
"literal>): Especifica que este valor de la propiedad del sello de fecha en "
"realidad es generado por la base de datos. Vea la discusión de <xref linkend="
"\"mapping-generated\" /> para obtener mayor información."
"realidad es generado por la base de datos. Consulte la discusión de las <link linkend=\"mapping-"
"generated\">propiedades generadas</link> para obtener mayor información."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -2185,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"desactualizada."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>generated</literal> (optional - defaults to <literal>never</"
"literal>): specifies that this property value is actually generated by the "
@ -2194,8 +2185,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<literal>generated</literal> (opcional - por defecto es <literal>never</"
"literal>): Especifica que este valor de la propiedad es de hecho generado "
"por la base de datos. Vea la discusión de <xref linkend=\"mapping-generated"
"\" /> para obtener mayor información. "
"por la base de datos. Consulte discusión sobre las <link linkend=\"mapping-"
"generated\">propiedades generadas</link> para obtener mayor información. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -2495,10 +2486,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Here is an example of a typical <literal>many-to-one</literal> declaration:"
msgstr ""
"Este es un ejemplo de una declaración típica <literal>muchos-a-uno</literal>:"
msgid "Here is an example of a typical <literal>many-to-one</literal> declaration:"
msgstr "Este es un ejemplo de una declaración típica <literal>muchos-a-uno</literal>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -2969,8 +2958,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>name</literal>: the fully qualified class name of the subclass."
msgid "<literal>name</literal>: the fully qualified class name of the subclass."
msgstr ""
"<literal>name</literal>: El nombre de clase completamente calificado de la "
"subclase. "
@ -3113,8 +3101,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"No discriminator column or key column is required for this mapping strategy."
msgid "No discriminator column or key column is required for this mapping strategy."
msgstr ""
"No se necesita una columna o una columna clave discriminadora para esta "
"estrategia de mapeo."
@ -3345,15 +3332,17 @@ msgid ""
"see the discussion of <link linkend=\"mapping-column-read-and-write\">column "
"read and write expressions</link>."
msgstr ""
"La mayoría de los atributos en <literal>column</literal> proporcionan una manera de personalizar el DDL durante la generación del esquema automático. Los atributos <literal>read</"
"literal> y <literal>write</literal> le permiten especificar SQL personalizado que Hibernate utilizará para acceder el valor de la columna. Para obtener mayor información sobre esto, consulte la discusión sobre <link linkend=\"mapping-column-read-and-write\">expresiones de lectura y escritura de columnas</link>."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>column</literal> and <literal>formula</literal> elements can "
"even be combined within the same property or association mapping to express, "
"for example, exotic join conditions."
msgstr ""
"Los atributos <literal>column</literal> y <literal>formula</literal> incluso "
"Los elementos <literal>column</literal> y <literal>formula</literal> incluso "
"se pueden combinar dentro del mismo mapeo de propiedad o asociación para "
"expresar, por ejemplo, condiciones de unión exóticas."
@ -3379,8 +3368,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>class</literal>: the fully qualified class name of any Java class."
msgid "<literal>class</literal>: the fully qualified class name of any Java class."
msgstr ""
"<literal>class</literal>: El nombre de clase completamente calificado de "
"cualquier clase Java. "
@ -3574,8 +3562,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "We will revisit both concepts throughout this reference guide."
msgstr ""
"Volveremos a revisar ambos conceptos a lo largo de este manual de referencia."
msgstr "Volveremos a revisar ambos conceptos a lo largo de este manual de referencia."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -4129,8 +4116,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This is an example of a POJO class annotated as an EJB entity bean:"
msgstr ""
"Este es un ejemplo de una clase POJO anotada como un bean de entidad EJB:"
msgstr "Este es un ejemplo de una clase POJO anotada como un bean de entidad EJB:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -4169,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"emite un select para recuperar los valores generados."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Properties marked as generated must additionally be non-insertable and non-"
"updateable. Only <link linkend=\"mapping-declaration-version\">versions</"
@ -4178,9 +4164,9 @@ msgid ""
"can be marked as generated."
msgstr ""
"Las propiedades marcadas como generadas tienen que ser además no insertables "
"y no actualizables. Sólamente las <xref linkend=\"mapping-declaration-version"
"\" />, <xref linkend=\"mapping-declaration-timestamp\" /> y <xref linkend="
"\"mapping-declaration-property\" /> se pueden marcar como generadas."
"y no actualizables. Sólamente las <link linkend=\"mapping-declaration-version\">versiones</"
"link>, <link linkend=\"mapping-declaration-timestamp\">sellos de fecha</link>, "
"y <link linkend=\"mapping-declaration-property\">propiedades simples</link> se pueden marcar como generadas."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -4192,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"generado dentro de la base de datos."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>insert</literal>: the given property value is generated on insert, "
"but is not regenerated on subsequent updates. Properties like created-date "
@ -4202,10 +4188,11 @@ msgid ""
"not available."
msgstr ""
"<literal>insert</literal>: el valor dado de la propiedad es generado en "
"insert, pero no es regenerado en actualizaciones posteriores. Las "
"insert, pero no es regenerado en las actualizaciones posteriores. Las "
"propiedades como fecha-creada (created-date) se encuentran dentro de esta "
"categoría. Aunque las propiedades <xref linkend=\"mapping-declaration-version"
"\" /> y <xref linkend=\"mapping-declaration-timestamp\" /> se pueden marcar "
"categoría. Aunque las propiedades <link linkend=\"mapping-declaration-"
"version\">versión</link> y <link linkend=\"mapping-declaration-timestamp"
"\">sello de fecha</link> se pueden marcar "
"como generadas, esta opción no se encuentra disponible."
#. Tag: para
@ -4220,7 +4207,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Column read and write expressions"
msgstr ""
msgstr "Expresiones de lectura y escritura de columnas"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -4233,6 +4220,11 @@ msgid ""
"\"&gt; &lt;column name=\"credit_card_num\" read=\"decrypt(credit_card_num)\" "
"write=\"encrypt(?)\"/&gt; &lt;/property&gt;</programlisting>"
msgstr ""
"Hibernate le permite personalizar el SQL que utiliza para leer y escribir los valores de las columnas mapeadas a las <link linkend=\"mapping-declaration-property"
"\">propiedades simples</link>. Por ejemplo, si su base de datos brinda un grupo de funciones de codificación de "
"datos, puede invocarlas para columnas individuales como esto: <programlisting role=\"XML\">&lt;property name=\"creditCardNumber"
"\"&gt; &lt;column name=\"credit_card_num\" read=\"decrypt(credit_card_num)\" "
"write=\"encrypt(?)\"/&gt; &lt;/property&gt;</programlisting>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -4240,26 +4232,26 @@ msgid ""
"Hibernate applies the custom expressions automatically whenever the property "
"is referenced in a query. This functionality is similar to a derived-"
"property <literal>formula</literal> with two differences:"
msgstr ""
msgstr "Hibernate aplica las expresiones personalizadas de manera automática cuando la propiedad se referencia en una petición. Esta funcionalidad es similar a una propiedad derivada <literal>formula</literal> con dos diferencias:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The property is backed by one or more columns that are exported as part of "
"automatic schema generation."
msgstr ""
msgstr "Esta propiedad está respaldada por una o más columnas que se exportan como parte de la generación automática del esquema. "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The property is read-write, not read-only."
msgstr ""
msgstr "La propiedad es de lectura y escritura no de sólo lectura. "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>write</literal> expression, if specified, must contain exactly "
"one '?' placeholder for the value."
msgstr ""
msgstr "Si se especifica la expresión <literal>write</literal> debe contener exactamente un parémetro de sustitución '?' para el valor."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -4318,3 +4310,4 @@ msgstr ""
"Adicionalmente, estos objetos de la base de datos se pueden incluir de "
"manera opcional de forma que aplique sólamente cuando se utilicen ciertos "
"dialectos. "

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: batch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 10:48+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 10:24+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgid "DML-style operations"
msgstr "Operaciones de estilo DML"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"As already discussed, automatic and transparent object/relational mapping is "
"concerned with the management of the object state. The object state is "
@ -217,13 +217,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como se discutió anteriormente, el mapeo objeto/relacional transparente se "
"refiere a la administración del estado de objetos. El estado del objeto está "
"disponible en la memoria. Por lo tanto al manipular datos directamente en la "
"base de datos (utilizando <literal>Data Manipulation Language</literal> "
"(DML) las declaraciones: <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</"
"literal>, <literal>DELETE</literal>) no afectará el estado en la memoria. "
"disponible en la memoria. Esto significa que el manipular datos directamente en la "
"base de datos (utilizando DML (del inglés <literal>Data Manipulation Language</literal>) las declaraciones: <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</"
"literal>, <literal>DELETE</literal>) no afectarán el estado en la memoria. "
"Sin embargo, Hibernate brinda métodos para la ejecución de declaraciones en "
"masa DML del estilo de SQL, las cuales se realizan por medio del Lenguaje de "
"Consulta de Hibernate (<xref linkend=\"queryhql\" />)."
"Consulta de Hibernate (<link linkend=\"queryhql"
"\">HQL</link>)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -261,16 +261,16 @@ msgstr ""
"cualquier referencia de la propiedad."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"No <link linkend=\"queryhql-joins-forms\">joins</link>, either implicit or "
"explicit, can be specified in a bulk HQL query. Sub-queries can be used in "
"the where-clause, where the subqueries themselves may contain joins."
msgstr ""
"No se puede especificar ningún <xref linkend=\"queryhql-joins-forms\" />, ya "
"sea implícito o explícito, en una consulta masiva de HQL. Se pueden utilizar "
"subconsultas en la cláusula-where y en donde las subconsultas pueden "
"contener joins en sí mismas. "
"No se puede especificar ninguna <link linkend=\"queryhql-joins-forms\">unión</link> ya "
"sea implícita o explícita, en una consulta masiva de HQL. Se pueden utilizar "
"subconsultas en la cláusula-where y en donde las subconsultas puedan "
"contener uniones en sí mismas. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"literal> de JDBC:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"In keeping with the EJB3 specification, HQL <literal>UPDATE</literal> "
"statements, by default, do not effect the <link linkend=\"mapping-"
@ -304,13 +304,13 @@ msgid ""
"keyword."
msgstr ""
"Para mantenerse de acuerdo con la especificación de EJB3, las declaraciones "
"<literal>UPDATE</literal> de HQL, por defecto no afectan la <xref linkend="
"\"mapping-declaration-version\" /> o los valores de propiedad <xref linkend="
"\"mapping-declaration-timestamp\" /> para las entidades afectadas. Sin "
"<literal>UPDATE</literal> de HQL, por defecto no afectan la <link linkend=\"mapping-"
"declaration-version\">versión</link> o los valores de la propiedad <link linkend=\"mapping-"
"declaration-timestamp\">sello de fecha</link> para las entidades afectadas. Sin "
"embargo, puede obligar a Hibernate a poner en cero apropiadamente los "
"valores de propiedad <literal>version</literal> o <literal>timestamp</"
"literal> por medio de la utilización de un <literal>versioned update</"
"literal>. Esto se logra añadiendo la palabra clave <literal>VERSIONED</"
"valores de las propiedades <literal>versión</literal> o <literal>sello de fecha</"
"literal> por medio de la utilización de una <literal>actualización con versión</"
"literal>. Esto se logra agregando la palabra clave <literal>VERSIONED</"
"literal> después de la palabra clave <literal>UPDATE</literal>."
#. Tag: para
@ -481,3 +481,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un ejemplo de la ejecución de la declaración <literal>INSERT</literal> de "
"HQL:"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# translation of best_practices.po to
# Michael H. Smith <mhideo@redhat.com>, 2007.
# Angela Garcia <agarcia@redhat.com>, 2009.
# Angela Garcia <agarcia@redhat.com>, 2009, 2010.
# translation of Collection_Mapping.po to
# translation of Collection_Mapping.po to
# translation of Collection_Mapping.po to
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: best_practices\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 09:46+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 12:52+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Use hand-coded JDBC in bottlenecks:"
msgstr "Utilice JDBC codificado a mano cuando se encuentre atascado:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"In performance-critical areas of the system, some kinds of operations might "
"benefit from direct JDBC. Do not assume, however, that JDBC is necessarily "
@ -200,13 +200,11 @@ msgid ""
"connection provider."
msgstr ""
"En áreas de rendimiento crítico del sistema, algunos tipos de operaciones "
"podrían beneficiarse del JDBC directo. Sin embargo, no asuma que el JDBC "
"directo es necesariamente más rápido. Por favor, espere hasta que "
"podrían beneficiarse del JDBC directo. Sin embargo, no asuma que JDBC es necesariamente más rápido. Por favor, espere hasta que "
"<emphasis>sepa</emphasis> que se encuentra realmente atascado. Si necesita "
"utilizar JDBC directo, puede abrir una <literal>Session</literal> de "
"Hibernate y usar esa conexión JDBC file:///usr/share/doc/HTML/en-US/index."
"html. De esta manera puede usar aún la misma estrategia de transacción y el "
"mismo proveedor de conexiones subyacente."
"Hibernate, envuelva su operación JDBC como un objeto <literal>org."
"hibernate.jdbc.Work</literal> usando esa conexión JDBC. De esta manera puede usar aún la misma estrategia de transacción y el mismo proveedor de conexiones subyacente."
#. Tag: term
#, no-c-format
@ -231,8 +229,7 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#, no-c-format
msgid "In a three tiered architecture, consider using detached objects:"
msgstr ""
"En una arquitectura con tres niveles considere el utilizar objetos separados:"
msgstr "En una arquitectura con tres niveles considere el utilizar objetos separados:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -436,3 +433,4 @@ msgstr ""
"Las asociaciones unidireccionales son más difíciles de consultar. En una "
"aplicación grande, casi todas las asociaciones deben ser navegables en ambas "
"direcciones en consultas."

View File

@ -1,49 +1,53 @@
# translation of bibliography.po to
# Language es-ES translations for Branch package.
# Automatically generated, 2009.
#
# Automatically generated, 2009.
# Angela Garcia <agarcia@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Branch 3_3\n"
"Project-Id-Version: bibliography\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04T04:51:21\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 08:53+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Referencias"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Patterns of Enterprise Application Architecture"
msgstr ""
msgstr "Patrones de la arquitectura de aplicaciones empresariales"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Martin"
msgstr ""
msgstr "Martin"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Java Persistence with Hibernate"
msgstr ""
msgstr "Persistencia de Java con Hibernate"
#. Tag: subtitle
#, no-c-format
msgid "Second Edition of Hibernate in Action"
msgstr ""
msgstr "Segunda edición de Hibernate en acción"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Christian"
msgstr ""
msgstr "Christian"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Gavin"
msgstr ""
msgstr "Gavin"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: collection_mapping\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-10T07:25:34\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 09:44+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 10:27+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -357,8 +357,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The foreign key constraint can use <literal>ON DELETE CASCADE</literal>."
msgid "The foreign key constraint can use <literal>ON DELETE CASCADE</literal>."
msgstr ""
"La restricción de clave foránea puede utilizar <literal>ON DELETE CASCADE</"
"literal>."
@ -511,8 +510,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>class</literal> (required): the entity class used as the map key."
msgid "<literal>class</literal> (required): the entity class used as the map key."
msgstr ""
"<literal>class</literal> (requerido): La clase de entidad que se usa como la "
"clave mapeada. "
@ -580,8 +578,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<literal>type</literal> (required): the type of the collection element."
msgstr ""
"<literal>type</literal> (requerido): el tipo del elemento de colección."
msgstr "<literal>type</literal> (requerido): el tipo del elemento de colección."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1037,13 +1034,13 @@ msgstr ""
"literal>. En cambio, puede usar el siguiente mapeo:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Note that in this mapping, the collection-valued end of the association is "
"responsible for updates to the foreign key."
msgstr ""
"Note que en este mapeo, el extremo de la asociación valuado en colección es "
"responsable de las actualizaciones de la clave foránea."
"responsable de las actualizaciones de la clave foránea. "
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -1078,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"adelante."
#. Tag: title
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>Using an &lt;idbag&gt;</literal>"
msgstr "<literal>Utilización de un &lt;idbag&gt;</literal>"
@ -1163,8 +1160,7 @@ msgstr "Esta sección cubre los ejemplos de colección. "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The following class has a collection of <literal>Child</literal> instances:"
msgid "The following class has a collection of <literal>Child</literal> instances:"
msgstr ""
"La siguiente clase tiene una colección de instancias <literal>Child</"
"literal>:"
@ -1223,17 +1219,16 @@ msgid "Table definitions:"
msgstr "Definiciones de tabla:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"For more examples and a complete explanation of a parent/child relationship "
"mapping, see <xref linkend=\"example-parentchild\" /> for more information."
msgstr ""
"Para ver más ejemplos y encontrar una explicación completa sobre el mapeo de "
"relaciones padre/hijo, consulte el <xref linkend=\"example-parentchild\" /> "
"para obtener mayor información."
"relaciones padre/hijo, consulte el <xref linkend=\"example-parentchild\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Even more complex association mappings are covered in the next chapter."
msgstr ""
"En el próximo capítulo abordaremos los mapeos de asociaciones más complejas."
msgstr "En el próximo capítulo abordaremos los mapeos de asociaciones más complejas."

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# translation of component_mapping.po to
# Michael H. Smith <mhideo@redhat.com>, 2007.
# Angela Garcia <agarcia@redhat.com>, 2009.
# Angela Garcia <agarcia@redhat.com>, 2009, 2010.
# translation of Collection_Mapping.po to
# translation of Collection_Mapping.po to
# translation of Collection_Mapping.po to
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: component_mapping\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 10:15+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 12:54+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -343,15 +343,15 @@ msgstr ""
"Una asociación a <literal>OrderLine</literal> se mapea así:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>column</literal> element is an alternative to the "
"<literal>column</literal> attribute everywhere. Using the <literal>column</"
"literal> element just gives more declaration options, which are mostly "
"useful when utilizing <literal>hbm2ddl</literal>"
msgstr ""
"La etiqueta <literal>&lt;column&gt;</literal> es una alternativa al atributo "
"<literal>column</literal> en cualquier sitio."
"El elemento <literal>column</literal> es una alternativa al atributo <literal>column</literal> en cualquier lugar. El uso del elemento <literal>column</"
"literal> simplemente le da más opciones de declaración, las cuales son útiles al utilizar <literal>hbm2ddl</literal>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -374,8 +374,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The <literal>&lt;one-to-many&gt;</literal> element declares no columns."
msgstr ""
"El elemento <literal>&lt;one-to-many&gt;</literal> declara ninguna columna."
msgstr "El elemento <literal>&lt;one-to-many&gt;</literal> declara ninguna columna."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -416,369 +415,3 @@ msgstr ""
"metamodelo de tiempo de configuración de Hibernate por medio del objeto "
"<literal>Configuration</literal>."
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[public class Person {\n"
#~ " private java.util.Date birthday;\n"
#~ " private Name name;\n"
#~ " private String key;\n"
#~ " public String getKey() {\n"
#~ " return key;\n"
#~ " }\n"
#~ " private void setKey(String key) {\n"
#~ " this.key=key;\n"
#~ " }\n"
#~ " public java.util.Date getBirthday() {\n"
#~ " return birthday;\n"
#~ " }\n"
#~ " public void setBirthday(java.util.Date birthday) {\n"
#~ " this.birthday = birthday;\n"
#~ " }\n"
#~ " public Name getName() {\n"
#~ " return name;\n"
#~ " }\n"
#~ " public void setName(Name name) {\n"
#~ " this.name = name;\n"
#~ " }\n"
#~ " ......\n"
#~ " ......\n"
#~ "}]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[public class Person {\n"
#~ " private java.util.Date birthday;\n"
#~ " private Name name;\n"
#~ " private String key;\n"
#~ " public String getKey() {\n"
#~ " return key;\n"
#~ " }\n"
#~ " private void setKey(String key) {\n"
#~ " this.key=key;\n"
#~ " }\n"
#~ " public java.util.Date getBirthday() {\n"
#~ " return birthday;\n"
#~ " }\n"
#~ " public void setBirthday(java.util.Date birthday) {\n"
#~ " this.birthday = birthday;\n"
#~ " }\n"
#~ " public Name getName() {\n"
#~ " return name;\n"
#~ " }\n"
#~ " public void setName(Name name) {\n"
#~ " this.name = name;\n"
#~ " }\n"
#~ " ......\n"
#~ " ......\n"
#~ "}]]>"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[public class Name {\n"
#~ " char initial;\n"
#~ " String first;\n"
#~ " String last;\n"
#~ " public String getFirst() {\n"
#~ " return first;\n"
#~ " }\n"
#~ " void setFirst(String first) {\n"
#~ " this.first = first;\n"
#~ " }\n"
#~ " public String getLast() {\n"
#~ " return last;\n"
#~ " }\n"
#~ " void setLast(String last) {\n"
#~ " this.last = last;\n"
#~ " }\n"
#~ " public char getInitial() {\n"
#~ " return initial;\n"
#~ " }\n"
#~ " void setInitial(char initial) {\n"
#~ " this.initial = initial;\n"
#~ " }\n"
#~ "}]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[public class Name {\n"
#~ " char initial;\n"
#~ " String first;\n"
#~ " String last;\n"
#~ " public String getFirst() {\n"
#~ " return first;\n"
#~ " }\n"
#~ " void setFirst(String first) {\n"
#~ " this.first = first;\n"
#~ " }\n"
#~ " public String getLast() {\n"
#~ " return last;\n"
#~ " }\n"
#~ " void setLast(String last) {\n"
#~ " this.last = last;\n"
#~ " }\n"
#~ " public char getInitial() {\n"
#~ " return initial;\n"
#~ " }\n"
#~ " void setInitial(char initial) {\n"
#~ " this.initial = initial;\n"
#~ " }\n"
#~ "}]]>"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Person\" table=\"person\">\n"
#~ " <id name=\"Key\" column=\"pid\" type=\"string\">\n"
#~ " <generator class=\"uuid\"/>\n"
#~ " </id>\n"
#~ " <property name=\"birthday\" type=\"date\"/>\n"
#~ " <component name=\"Name\" class=\"eg.Name\"> <!-- class attribute "
#~ "optional -->\n"
#~ " <property name=\"initial\"/>\n"
#~ " <property name=\"first\"/>\n"
#~ " <property name=\"last\"/>\n"
#~ " </component>\n"
#~ "</class>]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Person\" table=\"person\">\n"
#~ " <id name=\"Key\" column=\"pid\" type=\"string\">\n"
#~ " <generator class=\"uuid\"/>\n"
#~ " </id>\n"
#~ " <property name=\"birthday\" type=\"date\"/>\n"
#~ " <component name=\"Name\" class=\"eg.Name\"> <!-- class attribute "
#~ "optional -->\n"
#~ " <property name=\"initial\"/>\n"
#~ " <property name=\"first\"/>\n"
#~ " <property name=\"last\"/>\n"
#~ " </component>\n"
#~ "</class>]]>"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Person\" table=\"person\">\n"
#~ " <id name=\"Key\" column=\"pid\" type=\"string\">\n"
#~ " <generator class=\"uuid\"/>\n"
#~ " </id>\n"
#~ " <property name=\"birthday\" type=\"date\"/>\n"
#~ " <component name=\"Name\" class=\"eg.Name\" unique=\"true\">\n"
#~ " <parent name=\"namedPerson\"/> <!-- reference back to the Person "
#~ "-->\n"
#~ " <property name=\"initial\"/>\n"
#~ " <property name=\"first\"/>\n"
#~ " <property name=\"last\"/>\n"
#~ " </component>\n"
#~ "</class>]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Person\" table=\"person\">\n"
#~ " <id name=\"Key\" column=\"pid\" type=\"string\">\n"
#~ " <generator class=\"uuid\"/>\n"
#~ " </id>\n"
#~ " <property name=\"birthday\" type=\"date\"/>\n"
#~ " <component name=\"Name\" class=\"eg.Name\" unique=\"true\">\n"
#~ " <parent name=\"namedPerson\"/> <!-- reference back to the Person "
#~ "-->\n"
#~ " <property name=\"initial\"/>\n"
#~ " <property name=\"first\"/>\n"
#~ " <property name=\"last\"/>\n"
#~ " </component>\n"
#~ "</class>]]>"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[<set name=\"someNames\" table=\"some_names\" lazy=\"true\">\n"
#~ " <key column=\"id\"/>\n"
#~ " <composite-element class=\"eg.Name\"> <!-- class attribute required --"
#~ ">\n"
#~ " <property name=\"initial\"/>\n"
#~ " <property name=\"first\"/>\n"
#~ " <property name=\"last\"/>\n"
#~ " </composite-element>\n"
#~ "</set>]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[<set name=\"someNames\" table=\"some_names\" lazy=\"true\">\n"
#~ " <key column=\"id\"/>\n"
#~ " <composite-element class=\"eg.Name\"> <!-- class attribute required --"
#~ ">\n"
#~ " <property name=\"initial\"/>\n"
#~ " <property name=\"first\"/>\n"
#~ " <property name=\"last\"/>\n"
#~ " </composite-element>\n"
#~ "</set>]]>"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Order\" .... >\n"
#~ " ....\n"
#~ " <set name=\"purchasedItems\" table=\"purchase_items\" lazy=\"true\">\n"
#~ " <key column=\"order_id\">\n"
#~ " <composite-element class=\"eg.Purchase\">\n"
#~ " <property name=\"purchaseDate\"/>\n"
#~ " <property name=\"price\"/>\n"
#~ " <property name=\"quantity\"/>\n"
#~ " <many-to-one name=\"item\" class=\"eg.Item\"/> <!-- class "
#~ "attribute is optional -->\n"
#~ " </composite-element>\n"
#~ " </set>\n"
#~ "</class>]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Order\" .... >\n"
#~ " ....\n"
#~ " <set name=\"purchasedItems\" table=\"purchase_items\" lazy=\"true\">\n"
#~ " <key column=\"order_id\">\n"
#~ " <composite-element class=\"eg.Purchase\">\n"
#~ " <property name=\"purchaseDate\"/>\n"
#~ " <property name=\"price\"/>\n"
#~ " <property name=\"quantity\"/>\n"
#~ " <many-to-one name=\"item\" class=\"eg.Item\"/> <!-- class "
#~ "attribute is optional -->\n"
#~ " </composite-element>\n"
#~ " </set>\n"
#~ "</class>]]>"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Order\" .... >\n"
#~ " ....\n"
#~ " <set name=\"purchasedItems\" table=\"purchase_items\" lazy=\"true\">\n"
#~ " <key column=\"order_id\">\n"
#~ " <composite-element class=\"eg.OrderLine\">\n"
#~ " <many-to-one name=\"purchaseDetails class=\"eg.Purchase\"/>\n"
#~ " <many-to-one name=\"item\" class=\"eg.Item\"/>\n"
#~ " </composite-element>\n"
#~ " </set>\n"
#~ "</class>]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[<class name=\"eg.Order\" .... >\n"
#~ " ....\n"
#~ " <set name=\"purchasedItems\" table=\"purchase_items\" lazy=\"true\">\n"
#~ " <key column=\"order_id\">\n"
#~ " <composite-element class=\"eg.OrderLine\">\n"
#~ " <many-to-one name=\"purchaseDetails class=\"eg.Purchase\"/>\n"
#~ " <many-to-one name=\"item\" class=\"eg.Item\"/>\n"
#~ " </composite-element>\n"
#~ " </set>\n"
#~ "</class>]]>"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[<class name=\"OrderLine\">\n"
#~ " \n"
#~ " <composite-id name=\"id\" class=\"OrderLineId\">\n"
#~ " <key-property name=\"lineId\"/>\n"
#~ " <key-property name=\"orderId\"/>\n"
#~ " <key-property name=\"customerId\"/>\n"
#~ " </composite-id>\n"
#~ " \n"
#~ " <property name=\"name\"/>\n"
#~ " \n"
#~ " <many-to-one name=\"order\" class=\"Order\"\n"
#~ " insert=\"false\" update=\"false\">\n"
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
#~ " </many-to-one>\n"
#~ " ....\n"
#~ " \n"
#~ "</class>]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[<class name=\"OrderLine\">\n"
#~ " \n"
#~ " <composite-id name=\"id\" class=\"OrderLineId\">\n"
#~ " <key-property name=\"lineId\"/>\n"
#~ " <key-property name=\"orderId\"/>\n"
#~ " <key-property name=\"customerId\"/>\n"
#~ " </composite-id>\n"
#~ " \n"
#~ " <property name=\"name\"/>\n"
#~ " \n"
#~ " <many-to-one name=\"order\" class=\"Order\"\n"
#~ " insert=\"false\" update=\"false\">\n"
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
#~ " </many-to-one>\n"
#~ " ....\n"
#~ " \n"
#~ "</class>]]>"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[<many-to-one name=\"orderLine\" class=\"OrderLine\">\n"
#~ "<!-- the \"class\" attribute is optional, as usual -->\n"
#~ " <column name=\"lineId\"/>\n"
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
#~ "</many-to-one>]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[<many-to-one name=\"orderLine\" class=\"OrderLine\">\n"
#~ "<!-- the \"class\" attribute is optional, as usual -->\n"
#~ " <column name=\"lineId\"/>\n"
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
#~ "</many-to-one>]]>"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[<set name=\"undeliveredOrderLines\">\n"
#~ " <key column name=\"warehouseId\"/>\n"
#~ " <many-to-many class=\"OrderLine\">\n"
#~ " <column name=\"lineId\"/>\n"
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
#~ " </many-to-many>\n"
#~ "</set>]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[<set name=\"undeliveredOrderLines\">\n"
#~ " <key column name=\"warehouseId\"/>\n"
#~ " <many-to-many class=\"OrderLine\">\n"
#~ " <column name=\"lineId\"/>\n"
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
#~ " </many-to-many>\n"
#~ "</set>]]>"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[<set name=\"orderLines\" inverse=\"true\">\n"
#~ " <key>\n"
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
#~ " </key>\n"
#~ " <one-to-many class=\"OrderLine\"/>\n"
#~ "</set>]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[<set name=\"orderLines\" inverse=\"true\">\n"
#~ " <key>\n"
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
#~ " </key>\n"
#~ " <one-to-many class=\"OrderLine\"/>\n"
#~ "</set>]]>"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[<class name=\"OrderLine\">\n"
#~ " ....\n"
#~ " ....\n"
#~ " <list name=\"deliveryAttempts\">\n"
#~ " <key> <!-- a collection inherits the composite key type -->\n"
#~ " <column name=\"lineId\"/>\n"
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
#~ " </key>\n"
#~ " <list-index column=\"attemptId\" base=\"1\"/>\n"
#~ " <composite-element class=\"DeliveryAttempt\">\n"
#~ " ...\n"
#~ " </composite-element>\n"
#~ " </set>\n"
#~ "</class>]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[<class name=\"OrderLine\">\n"
#~ " ....\n"
#~ " ....\n"
#~ " <list name=\"deliveryAttempts\">\n"
#~ " <key> <!-- a collection inherits the composite key type -->\n"
#~ " <column name=\"lineId\"/>\n"
#~ " <column name=\"orderId\"/>\n"
#~ " <column name=\"customerId\"/>\n"
#~ " </key>\n"
#~ " <list-index column=\"attemptId\" base=\"1\"/>\n"
#~ " <composite-element class=\"DeliveryAttempt\">\n"
#~ " ...\n"
#~ " </composite-element>\n"
#~ " </set>\n"
#~ "</class>]]>"
#~ msgid ""
#~ "<![CDATA[<dynamic-component name=\"userAttributes\">\n"
#~ " <property name=\"foo\" column=\"FOO\" type=\"string\"/>\n"
#~ " <property name=\"bar\" column=\"BAR\" type=\"integer\"/>\n"
#~ " <many-to-one name=\"baz\" class=\"Baz\" column=\"BAZ_ID\"/>\n"
#~ "</dynamic-component>]]>"
#~ msgstr ""
#~ "<![CDATA[<dynamic-component name=\"userAttributes\">\n"
#~ " <property name=\"foo\" column=\"FOO\" type=\"string\"/>\n"
#~ " <property name=\"bar\" column=\"BAR\" type=\"integer\"/>\n"
#~ " <many-to-one name=\"baz\" class=\"Baz\" column=\"BAZ_ID\"/>\n"
#~ "</dynamic-component>]]>"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: configuration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 09:53+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 11:05+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -182,28 +182,27 @@ msgid "Obtaining a SessionFactory"
msgstr "Obtención de una SessionFactory"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"When all mappings have been parsed by the <classname>org.hibernate.cfg."
"Configuration</classname>, the application must obtain a factory for "
"<interfacename>org.hibernate.Session</interfacename> instances. This factory "
"is intended to be shared by all application threads:"
msgstr ""
"Cuando la <classname>org.hibernate.cfg.Configuration</classname> ha "
"Cuando la <classname>org.hibernate.cfg."
"Configuration</classname> ha "
"analizado sintácticamente todos los mapeos, la aplicación tiene que obtener "
"una fábrica para las instancias <interfacename>org.hibernate.Session</"
"interfacename>. Esta fábrica está concebida para que todos los hilos de la "
"una fábrica para las instancias <interfacename>org.hibernate.Session</interfacename>. Esta fábrica está concebida para que todos los hilos de la "
"aplicación la compartan:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Hibernate does allow your application to instantiate more than one "
"<interfacename>org.hibernate.SessionFactory</interfacename>. This is useful "
"if you are using more than one database."
msgstr ""
"Hibernate permite que su aplicación instancie más de una <interfacename>org."
"hibernate.SessionFactory</interfacename>. Esto es útil si está utilizando "
"Hibernate permite que su aplicación instancie más de una <interfacename>org.hibernate.SessionFactory</interfacename>. Esto es útil si está utilizando "
"más de una base de datos."
#. Tag: title
@ -432,8 +431,7 @@ msgstr "<emphasis>usuario de la base de datos</emphasis> (opcional)"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "<emphasis>database user password</emphasis> (optional)"
msgstr ""
"<emphasis>contraseña del usuario de la base de datos</emphasis> (opcional)"
msgstr "<emphasis>contraseña del usuario de la base de datos</emphasis> (opcional)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -498,17 +496,17 @@ msgstr ""
"de ejecución. Todas son opcionales y tienen valores razonables por defecto. "
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Some of these properties are \"system-level\" only.</emphasis> "
"System-level properties can be set only via <literal>java -Dproperty=value</"
"literal> or <filename>hibernate.properties</filename>. They "
"<emphasis>cannot</emphasis> be set by the other techniques described above."
msgstr ""
"Algunas de estas propiedades se encuentran a nivel-del-sistema sólamente. "
"<emphasis>Algunas de estas propiedades se encuentran a \"nivel del sistema sólamente\".</emphasis> "
"Las propiedades a nivel del sistema sólamente se pueden establecer por medio "
"de <code>java -Dproperty=value</code> o <filename>hibernate.properties</"
"filename>. <emphasis>No</emphasis> pueden establecerse por medio de las "
"de <literal>java -Dproperty=value</"
"literal> o <filename>hibernate.properties</filename>. <emphasis>No</emphasis> se pueden establecer por medio de las "
"técnicas descritas anteriormente."
#. Tag: title
@ -604,10 +602,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>SCHEMA_NAME</literal>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>SCHEMA_NAME</literal>"
msgid "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>SCHEMA_NAME</literal>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>SCHEMA_NAME</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -616,18 +612,15 @@ msgstr "<property>hibernate.default_catalog</property>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid ""
"Qualifies unqualified table names with the given catalog in generated SQL."
msgid "Qualifies unqualified table names with the given catalog in generated SQL."
msgstr ""
"Califica los nombres de tabla sin calificar con el catálogo dado en el SQL "
"generado."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>CATALOG_NAME</literal>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>CATALOG_NAME</literal>"
msgid "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>CATALOG_NAME</literal>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>CATALOG_NAME</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -705,13 +698,13 @@ msgid "<property>hibernate.default_entity_mode</property>"
msgstr "<property>hibernate.default_entity_mode</property>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Sets a default mode for entity representation for all sessions opened from "
"this <literal>SessionFactory</literal>"
msgstr ""
"Establece un modo predeterminado de representación de entidades para todas "
"las sesiones abiertas desde esta <literal>SessionFactory</literal>"
"las sesiones abiertas desde esta <literal>SessionFactory</literal> "
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -745,8 +738,7 @@ msgstr "<property>hibernate.generate_statistics</property>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Hibernate will collect statistics useful for performance tuning."
msgid "If enabled, Hibernate will collect statistics useful for performance tuning."
msgstr ""
"De habilitarse, Hibernate colectará estadísticas útiles para la afinación de "
"rendimiento. "
@ -919,8 +911,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>true|false</literal>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>true|false</literal>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>true|false</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -969,8 +960,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>1, 2, 4, 8</literal>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>1, 2, 4, 8</literal>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">e.g.</emphasis> <literal>1, 2, 4, 8</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -1063,10 +1053,8 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid ""
"<property>hibernate.jndi.</property><emphasis>&lt;propertyName&gt;</emphasis>"
msgstr ""
"<property>hibernate.jndi.</property><emphasis>&lt;propertyName&gt;</emphasis>"
msgid "<property>hibernate.jndi.</property><emphasis>&lt;propertyName&gt;</emphasis>"
msgstr "<property>hibernate.jndi.</property><emphasis>&lt;propertyName&gt;</emphasis>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -1090,8 +1078,7 @@ msgstr "<literal>hibernate.cache.provider_class</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "The classname of a custom <literal>CacheProvider</literal>."
msgstr ""
"El nombre de clase de un <literal>CacheProvider</literal> personalizado."
msgstr "El nombre de clase de un <literal>CacheProvider</literal> personalizado."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1126,8 +1113,7 @@ msgstr "<literal>hibernate.cache.use_query_cache</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid ""
"Enables the query cache. Individual queries still have to be set cachable."
msgid "Enables the query cache. Individual queries still have to be set cachable."
msgstr ""
"Habilita el caché de consultas. Las consultas individuales todavía tienen "
"que establecerse con cachés. "
@ -1249,9 +1235,9 @@ msgstr ""
"aplicaciones. "
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>hibernate.transaction.manager_lookup_class</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.transaction. manager_lookup_class</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.transaction.manager_lookup_class</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -1274,9 +1260,9 @@ msgstr ""
"TransactionManagerLookup</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>hibernate.transaction.flush_before_completion</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.transaction. flush_before_completion</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.transaction.flush_before_completion</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -1292,9 +1278,9 @@ msgstr ""
"\"architecture-current-session\" />."
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>hibernate.transaction.auto_close_session</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.transaction. auto_close_session</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.transaction.auto_close_session</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -1315,9 +1301,9 @@ msgid "Miscellaneous Properties"
msgstr "Propiedades Misceláneas"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>hibernate.current_session_context_class</literal>"
msgstr "<literal>hibernate. current_session_context_class</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.current_session_context_class</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -1416,9 +1402,9 @@ msgstr ""
"drop</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>hibernate.cglib.use_reflection_optimizer</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.cglib. use_reflection_optimizer</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.cglib.use_reflection_optimizer</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -1808,10 +1794,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"This would allow you to rename the SQL <literal>LOWER</literal> function."
msgstr ""
"Esto le permitiría renombrar la función <literal>LOWER</literal> de SQL."
msgid "This would allow you to rename the SQL <literal>LOWER</literal> function."
msgstr "Esto le permitiría renombrar la función <literal>LOWER</literal> de SQL."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -1920,9 +1904,9 @@ msgid "Log all JDBC parameters"
msgstr "Registra todos los parámetros JDBC"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.tool.hbm2ddl</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.tool. hbm2ddl</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.tool.hbm2ddl</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -1954,9 +1938,9 @@ msgid "Log all second-level cache activity"
msgstr "Registra toda la actividad del caché de segundo nivel"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.transaction</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate. transaction</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -1974,9 +1958,9 @@ msgid "Log all JDBC resource acquisition"
msgstr "Registra toda adquisición de recursos JDBC"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.hql.ast.AST</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.hql. ast.AST</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.hql.ast.AST</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -2125,8 +2109,7 @@ msgstr "Con la configuración XML, iniciar Hibernate es tan simple como:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You can select a different XML configuration file using:"
msgstr ""
"Puede seleccionar un fichero de configuración XML diferente utilizando:"
msgstr "Puede seleccionar un fichero de configuración XML diferente utilizando:"
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -2346,11 +2329,9 @@ msgid "Application Server"
msgstr "Servidor de Aplicaciones"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<literal>org.hibernate.transaction.JBossTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr ""
"<literal>org.hibernate.transaction. JBossTransactionManagerLookup</literal>"
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.JBossTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.JBossTransactionManagerLookup</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -2358,12 +2339,9 @@ msgid "JBoss"
msgstr "JBoss"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<literal>org.hibernate.transaction.WeblogicTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr ""
"<literal>org.hibernate.transaction. WeblogicTransactionManagerLookup</"
"literal>"
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.WeblogicTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.WeblogicTransactionManagerLookup</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -2371,12 +2349,12 @@ msgid "Weblogic"
msgstr "Weblogic"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>org.hibernate.transaction.WebSphereTransactionManagerLookup</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>org.hibernate.transaction. WebSphereTransactionManagerLookup</"
"<literal>org.hibernate.transaction.WebSphereTransactionManagerLookup</"
"literal>"
#. Tag: entry
@ -2385,12 +2363,12 @@ msgid "WebSphere"
msgstr "WebSphere"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>org.hibernate.transaction.WebSphereExtendedJTATransactionLookup</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>org.hibernate.transaction. WebSphereExtendedJTATransactionLookup</"
"<literal>org.hibernate.transaction.WebSphereExtendedJTATransactionLookup</"
"literal>"
#. Tag: entry
@ -2399,11 +2377,9 @@ msgid "WebSphere 6"
msgstr "WebSphere 6"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<literal>org.hibernate.transaction.OrionTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr ""
"<literal>org.hibernate.transaction. OrionTransactionManagerLookup</literal>"
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.OrionTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.OrionTransactionManagerLookup</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -2411,11 +2387,9 @@ msgid "Orion"
msgstr "Orion"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<literal>org.hibernate.transaction.ResinTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr ""
"<literal>org.hibernate.transaction. ResinTransactionManagerLookup</literal>"
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.ResinTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.ResinTransactionManagerLookup</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -2423,11 +2397,9 @@ msgid "Resin"
msgstr "Resin"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<literal>org.hibernate.transaction.JOTMTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr ""
"<literal>org.hibernate.transaction. JOTMTransactionManagerLookup</literal>"
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.JOTMTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.JOTMTransactionManagerLookup</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -2435,11 +2407,9 @@ msgid "JOTM"
msgstr "JOTM"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<literal>org.hibernate.transaction.JOnASTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr ""
"<literal>org.hibernate.transaction. JOnASTransactionManagerLookup</literal>"
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.JOnASTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.JOnASTransactionManagerLookup</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -2447,11 +2417,9 @@ msgid "JOnAS"
msgstr "JOnAS"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<literal>org.hibernate.transaction.JRun4TransactionManagerLookup</literal>"
msgstr ""
"<literal>org.hibernate.transaction. JRun4TransactionManagerLookup</literal>"
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.JRun4TransactionManagerLookup</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.JRun4TransactionManagerLookup</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -2459,11 +2427,9 @@ msgid "JRun4"
msgstr "JRun4"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<literal>org.hibernate.transaction.BESTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr ""
"<literal>org.hibernate.transaction. BESTransactionManagerLookup</literal>"
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.transaction.BESTransactionManagerLookup</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.transaction.BESTransactionManagerLookup</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -2674,3 +2640,4 @@ msgstr ""
"servicio principal para obtener una unidad desplegable en vivo (sin "
"apagarlo). Consulte la documentación de JBoss AS para obtener más "
"información sobre el servicio JMX y la implementación de EJB."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: example_parentchild\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-10T07:25:35\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:42+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 12:56+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -156,10 +156,8 @@ msgstr "Hibernate publicaría dos declaraciones SQL:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"an <literal>INSERT</literal> to create the record for <literal>c</literal>"
msgstr ""
"un <literal>INSERT</literal> para crear el registro de <literal>c</literal>"
msgid "an <literal>INSERT</literal> to create the record for <literal>c</literal>"
msgstr "un <literal>INSERT</literal> para crear el registro de <literal>c</literal>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -332,7 +330,7 @@ msgid "Cascades and <literal>unsaved-value</literal>"
msgstr "Cascadas y <literal>unsaved-value</literal>"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Suppose we loaded up a <literal>Parent</literal> in one <literal>Session</"
"literal>, made some changes in a UI action and wanted to persist these "
@ -358,8 +356,8 @@ msgstr ""
"tanto <literal>Parent</literal> como <literal>Child</literal> tienen "
"propiedades identificadoras generadas de tipo <literal>Long</literal>. "
"Hibernate usará el identificador y el valor de la propiedad de versión/sello "
"de fecha para determinar cuáles de los hijos son nuevos, (consulte la <xref "
"linkend=\"objectstate-saveorupdate\" />). <emphasis>En Hibernate3, ya no es "
"de fecha para determinar cuáles de los hijos son nuevos, (consulte la <xref linkend="
"\"objectstate-saveorupdate\" />). <emphasis>En Hibernate3, ya no es "
"necesario especificar un <literal>unsaved-value</literal> explícitamente.</"
"emphasis>"
@ -425,3 +423,4 @@ msgstr ""
"de elementos compuestos: los elementos compuestos no pueden poseer sus "
"propias colecciones y no deben ser el hijo de cualquier otra entidad que no "
"sea su padre único."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inheritance_mapping\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 11:55+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:51+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Inheritance mapping"
msgstr "Mapeo de herencia"
msgstr "Mapeo de herencias"
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -44,9 +44,9 @@ msgid "table per class hierarchy"
msgstr "tabla por jerarquía de clases"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "table per subclass"
msgstr "Tabla por subclase"
msgstr "Tabla por subclase "
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -294,7 +294,7 @@ msgid "An alternative approach is to make use of implicit polymorphism:"
msgstr "Un enfoque alternativo es para hacer uso del polimorfismo implícito:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Notice that the <literal>Payment</literal> interface is not mentioned "
"explicitly. Also notice that properties of <literal>Payment</literal> are "
@ -306,8 +306,8 @@ msgstr ""
"Observe que la interfaz <literal>Payment</literal> no se menciona "
"explícitamente. También note que las propiedades de <literal>Payment</"
"literal> se mapean en cada una de las subclases. Si quiere evitar la "
"duplicación, considere el usar entidades XML (por ejemplo, <literal>[ &lt;!"
"ENTITY allproperties SYSTEM \"allproperties.xml\"&gt; ]</literal> en la "
"duplicación, considere el usar entidades XML (por ejemplo, <literal>[ &lt;!ENTITY allproperties SYSTEM "
"\"allproperties.xml\"&gt; ]</literal> en la "
"declaración <literal>DOCTYPE</literal> y <literal>&amp;allproperties&semi;</"
"literal> en el mapeo). "
@ -387,108 +387,108 @@ msgstr ""
"literal>. "
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The following table shows the limitations of table per concrete-class "
"mappings, and of implicit polymorphism, in Hibernate."
msgstr ""
"La siguiente tabla muestra las limitaciones de los mapeos de tabla por clase "
"concreta y del polimorfismo implícito en Hibernate."
"concreta y del polimorfismo implícito en Hibernate. "
#. Tag: title
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Features of inheritance mappings"
msgstr "Mapeo de herencia"
msgstr "Funcionalidades de los mapeos de herencia"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Inheritance strategy"
msgstr "Mapeo de herencia"
msgstr "Estrategia de herencia"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Polymorphic many-to-one"
msgstr "Polimórfico muchos-a-uno: <code>&lt;any&gt;</code>"
msgstr "Polimórfico muchos-a-uno"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "Polymorphic one-to-one"
msgstr ""
msgstr "Polimórfico uno-a-uno"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "Polymorphic one-to-many"
msgstr ""
msgstr "Polimórfico uno-a-muchos"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Polymorphic many-to-many"
msgstr "Polimórfico muchos-a-uno: <code>&lt;any&gt;</code>"
msgstr "Polimórfico muchos-a-muchos"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "Polymorphic <literal>load()/get()</literal>"
msgstr ""
msgstr "Polimórfico <literal>load()/get()</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "Polymorphic queries"
msgstr ""
msgstr "Consultas polimórficas"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "Polymorphic joins"
msgstr ""
msgstr "Uniones polimórficas"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Outer join fetching"
msgstr "Se soporta la recuperación por unión externa."
msgstr "Recuperación por unión externa"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "table per class-hierarchy"
msgstr "tabla por jerarquía de clases"
msgstr "tabla por jerarquía de clases "
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "<literal>&lt;many-to-one&gt;</literal>"
msgstr ""
msgstr "<literal>&lt;many-to-one&gt;</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "<literal>&lt;one-to-one&gt;</literal>"
msgstr ""
msgstr "<literal>&lt;one-to-one&gt;</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "<literal>&lt;one-to-many&gt;</literal>"
msgstr ""
msgstr "<literal>&lt;one-to-many&gt;</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "<literal>&lt;many-to-many&gt;</literal>"
msgstr ""
msgstr "<literal>&lt;many-to-many&gt;</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "<literal>s.get(Payment.class, id)</literal>"
msgstr ""
msgstr "<literal>s.get(Payment.class, id)</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "<literal>from Payment p</literal>"
msgstr ""
msgstr "<literal>from Payment p</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>from Order o join o.payment p</literal>"
msgstr "Uniones polimórficas: <code>from Order o join o.payment p</code>"
msgstr "<literal>from Order o join o.payment p</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "<emphasis>supported</emphasis>"
msgstr ""
msgstr "<emphasis>soportado</emphasis>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -496,80 +496,41 @@ msgid "table per concrete-class (union-subclass)"
msgstr "tabla por clase concreta (union-subclass)"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>&lt;one-to-many&gt;</literal> (for <literal>inverse=\"true\"</"
"literal> only)"
msgstr ""
"Polimórfico uno-a-muchos: <code>&lt;one-to-many&gt;</code> (solo para "
"<code>inverse=\"true\"</code>)"
"<literal>&lt;one-to-many&gt;</literal> (solo para "
"<literal>inverse=\"true\"</"
"literal>)"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "table per concrete class (implicit polymorphism)"
msgstr "tabla por clase concreta (polimorfismo implícito) "
msgstr "tabla por clase concreta (polimorfismo implícito)"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "<literal>&lt;any&gt;</literal>"
msgstr ""
msgstr "<literal>&lt;any&gt;</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "<emphasis>not supported</emphasis>"
msgstr ""
msgstr "<emphasis>no soportado</emphasis>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "<literal>&lt;many-to-any&gt;</literal>"
msgstr ""
msgstr "<literal>&lt;many-to-any&gt;</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>s.createCriteria(Payment.class).add( Restrictions.idEq(id) )."
"uniqueResult()</literal>"
msgstr ""
"Polimórfico <literal>load()</literal> o <literal>get()</literal>: <code>s."
"createCriteria(Payment.class).add( Restrictions.idEq(id) ).uniqueResult()</"
"code>"
"<literal>s.createCriteria(Payment.class).add( Restrictions.idEq(id) )."
"uniqueResult()</literal>"
#~ msgid "table per class-heirarchy"
#~ msgstr "tabla por jerarquía de clases "
#~ msgid "Polymorphic many-to-one: <code>&lt;many-to-one&gt;</code>"
#~ msgstr "Polimórfico muchos-a-uno: <code>&lt;many-to-one&gt;</code>"
#~ msgid "Polymorphic one-to-one: <code>&lt;one-to-one&gt;</code>"
#~ msgstr "Polimórfico uno-a-uno: <code>&lt;one-to-one&gt;</code>"
#~ msgid "Polymorphic one-to-many: <code>&lt;one-to-many&gt;</code>"
#~ msgstr "Polimórfico uno-a-muchos: <code>&lt;one-to-many&gt;</code>"
#~ msgid "Polymorphic many-to-many: <code>&lt;many-to-many&gt;</code>"
#~ msgstr "Polimórfico muchos-a-muchos: <code>&lt;many-to-many&gt;</code>"
#~ msgid ""
#~ "Polymorphic <literal>load()</literal> or <literal>get()</literal>: "
#~ "<code>s.get(Payment.class, id)</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Polimórfico <literal>load()</literal> o <literal>get()</literal>: <code>s."
#~ "get(Payment.class, id)</code>"
#~ msgid "Polymorphic queries: <code>from Payment p</code>"
#~ msgstr "Consultas polimórficas: <code>from Payment p</code>"
#~ msgid ""
#~ "Polymorphic one-to-one, polymorphic one-to-many, polymorphic joins, and "
#~ "outer join fetching are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "No se soporta polimórfico uno-a-uno, polimórfico uno-a-muchos, uniones "
#~ "polimórficas y búsquedas de unión externa."
#, fuzzy
#~ msgid "<para>table per subclass</para>"
#~ msgstr "tabla por subclase"
#, fuzzy
#~ msgid "<term>table per subclass</term>"
#~ msgstr "tabla por subclase"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: performance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:47\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 15:23+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 10:28+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -335,8 +335,7 @@ msgstr "las consultas de <literal>Criteria</literal>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "HQL queries if <literal>subselect</literal> fetching is used"
msgstr ""
"las consultas HQL si se utiliza la recuperación <literal>subselect</literal>"
msgstr "las consultas HQL si se utiliza la recuperación <literal>subselect</literal>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -558,8 +557,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Certain operations do <emphasis>not</emphasis> require proxy initialization:"
msgid "Certain operations do <emphasis>not</emphasis> require proxy initialization:"
msgstr ""
"Ciertas operaciones <emphasis>no</emphasis> requieren inicialización de "
"proxies:"
@ -828,10 +826,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Hibernate will now execute only three queries: the pattern is 10, 10, 5."
msgstr ""
"Hibernate ahora ejecutará sólamente tres consultas: el patrón es 10, 10, 5."
msgid "Hibernate will now execute only three queries: the pattern is 10, 10, 5."
msgstr "Hibernate ahora ejecutará sólamente tres consultas: el patrón es 10, 10, 5."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -898,9 +894,9 @@ msgstr ""
"lotes, sin carga fragmentaria. "
#. Tag: title
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Fetch profiles"
msgstr "Estrategias de recuperación"
msgstr "Perfiles de recuperación"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -914,13 +910,18 @@ msgid ""
"<interfacename>org.hibernate.Session</interfacename> until it is explicitly "
"disabled."
msgstr ""
"Otra manera de modificar la estrategia de recuperación para cargar objetos asociados es por medio de algo llamado un perfil de recuperación, el cual es una configuración nombrada asociada con la <interfacename>org.hibernate.SessionFactory</"
"interfacename> pero habilitada por nombre en la <interfacename>org.hibernate."
"Session</interfacename>. Una vez habilitada en una <interfacename>org.hibernate."
"Session</interfacename>, el perfil de recuperación estará en efecto para esa "
"<interfacename>org.hibernate.Session</interfacename> hasta que se deshabilite explícitamente."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"So what does that mean? Well lets explain that by way of an example. Say we "
"have the following mappings:"
msgstr ""
msgstr "¿Entonces qué significa? Vamos a explicarlo por medio de un ejemplo. Digamos que tenemos los siguientes mapeos:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -934,18 +935,20 @@ msgid ""
"to use a fetch profile to achieve that. Just add the following to your "
"mapping:"
msgstr ""
"Ahora normalmente cuando reciba una referencia a un cliente en particular, el grupo de pedidos será perezoso lo que significa que aún no habremos cargado esos pedidos de la base de datos. Usualmente esto está bien. Ahora digamos que tiene un ejemplo en donde es más eficiente el cargar el cliente y sus pedidos juntos. Una manera es utilizar las estrategias de \"recuperación dinámica\" por medio de peticiones de criterio o un HQL. Pero otra opción es "
"utilizar un perfi de recuperación para lograr esto. Simplemente agregue lo siguiente a su mapeo:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "or even:"
msgstr ""
msgstr "o incluso:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Now the following code will actually load both the customer <emphasis>and "
"their orders</emphasis>:"
msgstr ""
msgstr "Ahora el siguiente código de hecho cargará el cliente <emphasis>y sus órdenes</emphasis>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -954,6 +957,8 @@ msgid ""
"support additional styles. See <ulink url=\"http://opensource.atlassian.com/"
"projects/hibernate/browse/HHH-3414\">HHH-3414</ulink> for details."
msgstr ""
"Actualmente solo se soportan los perfiles de recuperación de estilo unido pero se planear soportar estilos adicionales. Consulte <ulink url=\"http://opensource.atlassian.com/"
"projects/hibernate/browse/HHH-3414\">HHH-3414</ulink> para obtener mayores detalles."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -1004,8 +1009,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "For bytecode instrumentation, use the following Ant task:"
msgstr ""
"Para la instrumentación del código byte, utilice la siguiente tarea Ant:"
msgstr "Para la instrumentación del código byte, utilice la siguiente tarea Ant:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1111,7 +1115,7 @@ msgid "Hashtable (not intended for production use)"
msgstr "Hashtable (no fue pensado para la utilización en producción)"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.cache.HashtableCacheProvider</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.HashtableCacheProvider</literal>"
@ -1131,7 +1135,7 @@ msgid "EHCache"
msgstr "EHCache"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.cache.EhCacheProvider</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.EhCacheProvider</literal>"
@ -1146,7 +1150,7 @@ msgid "OSCache"
msgstr "OSCache"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.cache.OSCacheProvider</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.OSCacheProvider</literal>"
@ -1156,7 +1160,7 @@ msgid "SwarmCache"
msgstr "SwarmCache"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.cache.SwarmCacheProvider</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.SwarmCacheProvider</literal>"
@ -1176,7 +1180,7 @@ msgid "JBoss Cache 1.x"
msgstr "JBoss Cache 1.x"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.cache.TreeCacheProvider</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.TreeCacheProvider</literal>"
@ -1201,9 +1205,9 @@ msgid "JBoss Cache 2"
msgstr "JBoss Cache 2"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>org.hibernate.cache.jbc.JBossCacheRegionFactory</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.jbc2.JBossCacheRegionFactory</literal>"
msgstr "<literal>org.hibernate.cache.jbc.JBossCacheRegionFactory</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -1381,8 +1385,7 @@ msgstr "Compatibilidad de proveedor de caché/estrategia de concurrencia"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"None of the cache providers support all of the cache concurrency strategies."
msgid "None of the cache providers support all of the cache concurrency strategies."
msgstr ""
"Ninguno de los provedores de caché soporta todas las estrategias de "
"concurrencia al caché. "
@ -1565,20 +1568,19 @@ msgid "The Query Cache"
msgstr "El Caché de Consultas"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Query result sets can also be cached. This is only useful for queries that "
"are run frequently with the same parameters."
msgstr ""
"Los conjuntos de resultados de peticiones también pueden ponerse en caché. "
"Esto sólamente es útil para consultas que se ejecutan frecuentemente con los "
"mismos parámetros. Para utilizar el caché de consultas primero tiene que "
"habilitarlo:"
"mismos parámetros."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Enabling query caching"
msgstr ""
msgstr "Habilitación del caché de peticiones"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1591,19 +1593,19 @@ msgid ""
"gain no benefit from caching query results, leads Hibernate to disable "
"caching of query results by default. To use query caching, you will first "
"need to enable the query cache:"
msgstr ""
msgstr "El poner en caché los resultados de una petición introduce algunos sobrecostos en términos del procesamiento transaccional normal de sus aplicaciones. Por ejemplo, si pone en caché los resultados de una petición frente a Person, Hibernate necesitará rastrear cuando se deben invalidar esos resultados debido a los cambios que se han guardado en Person. Eso más el hecho de que la mayoría de las aplicaciones simplemente no ganan beneficio de poner los resultados en caché, lleva a Hibernate a deshabilitar el caché de los resultados de una petición por defecto. Para utilizar el caché de peticiones primero necesita habilitar el caché de peticiones:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This setting creates two new cache regions:"
msgstr ""
msgstr "Esta configuración crea dos nuevas regiones de caché:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<classname>org.hibernate.cache.StandardQueryCache</classname>, holding the "
"cached query results"
msgstr ""
msgstr "<classname>org.hibernate.cache.StandardQueryCache</classname>, mantiene los resultados de la petición en caché"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1611,7 +1613,7 @@ msgid ""
"<classname>org.hibernate.cache.UpdateTimestampsCache</classname>, holding "
"timestamps of the most recent updates to queryable tables. These are used to "
"validate the results as they are served from the query cache."
msgstr ""
msgstr "<classname>org.hibernate.cache.UpdateTimestampsCache</classname>, mantiene los sellos de fecha de las actualizaciones más recientes a las tablas de peticiones. Estas se utilizan para validar los resultados ya que se sirven desde el caché de peticiones."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1622,10 +1624,10 @@ msgid ""
"timeouts of any of the query caches. In fact, we recommend that the the "
"UpdateTimestampsCache region not be configured for expiry at all. Note, in "
"particular, that an LRU cache expiry policy is never appropriate."
msgstr ""
msgstr "Si configura su implementación de caché subyacente para utilizar los tiempos de expiración es muy importante que el tiempo de expiración del caché de la región de cachésubyacente para el UpdateTimestampsCache se establezca con un valor mayor que los tiempos de expiración de cualquiera de los cachés de resultados. De hecho, recomendamos que la región UpdateTimestampsCache no se configure con ninguna expiración. Observe en particular que nunca es apropiado una política de expiración de caché LRU. "
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned above, most queries do not benefit from caching or their "
"results. So by default, individual queries are not cached even after "
@ -1634,9 +1636,9 @@ msgid ""
"allows the query to look for existing cache results or add its results to "
"the cache when it is executed."
msgstr ""
"La mayoría de consultas no se benefician del caché, de modo que por defecto "
"las consultas no se ponen en caché. Para habilitar el caché, llame a "
"<literal>Query.setCacheable(true)</literal>. Esta llamada permite que la "
"Como lo mencionamos anteriormente, la mayoría de las consultas no se benefician del caché o de sus resultados; de modo que por defecto "
"las consultas individuales no se ponen en caché incluso después de habilitar el caché para peticiones. Para habilitar el caché de resultados para una petición en particular, llame a "
"<literal>org.hibernate.Query.setCacheable(true)</literal>. Esta llamada permite que la "
"consulta busque resultados existentes en caché o que agregue sus resultados "
"al caché cuando se ejecuta."
@ -1648,12 +1650,12 @@ msgid ""
"reaso, the query cache should always be used in conjunction with the second-"
"level cache for those entities expected to be cached as part of a query "
"result cache (just as with collection caching)."
msgstr ""
msgstr "El caché de peticiones no pone en caché el estado real de las entidades en el caché; pone en caché solo los valores del identificador y los resultados de tipo valor. Por esta razón, el caché de peticiones siempre se debe utilizar en conjunto con el caché de segundo nivel para aquellas entidades que se esperan poner en caché como parte de un caché de resultados de una petición (así como con el caché de colección). "
#. Tag: title
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Query cache regions"
msgstr "Caché de Consultas Soportado"
msgstr "Regiones de caché de consultas"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to force the query cache to refresh one of its regions "
"(disregard any cached results it finds there) you can use <literal>org."
@ -1680,14 +1682,11 @@ msgid ""
"alternative to bulk eviction of the region via <literal>org.hibernate."
"SessionFactory.evictQueries()</literal>."
msgstr ""
"Si la consulta debe forzar un refresco de su región del caché de consultas, "
"usteddebe llamar a <literal>Query.setCacheMode(CacheMode.REFRESH)</literal>. "
"Esto es particularmente útil en casos donde los datos subyacentes pueden "
"haber sido actualizados por medio de un proceso separado (es decir, no "
"modificados a través de Hibernate) y permite a la aplicación refrescar "
"selectivamente conjuntos resultado de consultas en particular. Esto es una "
"alternativa más eficient que que expulsión de una región del caché de "
"consultas vía <literal>SessionFactory.evictQueries()</literal>."
"Si quiere forzar que el caché de peticiones actualice una de sus regiones (olvídese de cualquier resultado en caché que se encuentre allí) puede utilizar <literal>org."
"hibernate.Query.setCacheMode(CacheMode.REFRESH)</literal>. Junto con la región que ha definido para la petición dada, Hibernate forzará selectivamente los resultados en caché en esa región en particular que se va a actualizar. Esto es particularmente útil en casos donde los datos subyacentes pueden "
"haber sido actualizados por medio de un proceso separado y esta es una "
"alternativa más eficiente que la expulsión en masa de una región por medio de <literal>org.hibernate."
"SessionFactory.evictQueries()</literal>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -1843,8 +1842,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid ""
"Lists, maps, idbags and sets are the most efficient collections to update"
msgid "Lists, maps, idbags and sets are the most efficient collections to update"
msgstr ""
"Las listas, mapas, idbags y conjuntos son las colecciones más eficientes de "
"actualizar"
@ -2214,22 +2212,3 @@ msgstr ""
"<literal>getCollectionRoleNames()</literal> y "
"<literal>getSecondLevelCacheRegionNames()</literal>."
#~ msgid ""
#~ "This setting creates two new cache regions: one holding cached query "
#~ "result sets (<literal>org.hibernate.cache.StandardQueryCache</literal>), "
#~ "the other holding timestamps of the most recent updates to queryable "
#~ "tables (<literal>org.hibernate.cache.UpdateTimestampsCache</literal>). "
#~ "Note that the query cache does not cache the state of the actual entities "
#~ "in the result set; it caches only identifier values and results of value "
#~ "type. The query cache should always be used in conjunction with the "
#~ "second-level cache."
#~ msgstr ""
#~ "Esta configuración crea dos nuevas regiones de caché: una que tiene en "
#~ "caché los conjuntos resultados de consultas (<literal>org.hibernate.cache."
#~ "StandardQueryCache</literal>), el otro tiene los sellos de fecha de las "
#~ "actualizaciones más recientes a las tablas consultables (<literal>org."
#~ "hibernate.cache.UpdateTimestampsCache</literal>). Note que el caché de "
#~ "consultas no pone en caché el estado de las entidades reales en el "
#~ "conjunto que resulta; sólo tiene en caché los valores indentificadores y "
#~ "los resultados de tipo de valor. De modo que el caché de consultas "
#~ "siempre debe ser utilizado en conjunto con el caché de segundo nivel."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: persistent_classes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 06:20+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 11:10+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"clases que declaran una propiedad identificadora: "
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Transitive reattachment for detached objects (cascade update or cascade "
"merge) - see <xref linkend=\"objectstate-transitive\" />"
@ -160,12 +160,12 @@ msgstr ""
"cascada) - consulte <xref linkend=\"objectstate-transitive\" />"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>Session.saveOrUpdate()</literal>"
msgstr "<literal>Session.saveOrUpdate()</literal>"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>Session.merge()</literal>"
msgstr "<literal>Session.merge()</literal>"
@ -276,10 +276,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid ""
"Implementing <literal>equals()</literal> and <literal>hashCode()</literal>"
msgstr ""
"Implementando <literal>equals()</literal> y <literal>hashCode()</literal>"
msgid "Implementing <literal>equals()</literal> and <literal>hashCode()</literal>"
msgstr "Implementando <literal>equals()</literal> y <literal>hashCode()</literal>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -376,15 +374,14 @@ msgstr ""
"emphasis>):"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"A business key does not have to be as solid as a database primary key "
"candidate (see <xref linkend=\"transactions-basics-identity\" />). Immutable "
"or unique properties are usually good candidates for a business key."
msgstr ""
"Una clave empresarial no tiene que ser tan sólida como una clave principal "
"candidata de la base de datos (consulte la <xref linkend=\"transactions-"
"basics-identity\" />). Las propiedades inmutables o únicas usualmente son "
"candidata (consulte la <xref linkend=\"transactions-basics-identity\" />). Las propiedades inmutables o únicas usualmente son "
"buenas candidatas para una clave empresarial."
#. Tag: title
@ -398,13 +395,13 @@ msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>The following features are currently considered experimental and "
"may change in the near future.</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Las siguientes funcionalidades se consideran actualmente como "
"experimentales y pueden cambiar pronto.</emphasis>"
"<emphasis>Las siguientes funcionalidades se consideran como "
"experimentales actualmente y es posible que cambien pronto.</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -423,7 +420,7 @@ msgstr ""
"enfoque, sólamente archivos de mapeo. "
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Hibernate works in normal POJO mode. You can set a default "
"entity representation mode for a particular <literal>SessionFactory</"
@ -433,8 +430,7 @@ msgstr ""
"Por defecto, Hibernate funciona en modo POJO normal. Puede establecer un "
"modo de representación de entidad predeterminado para una "
"<literal>SessionFactory</literal> en particular utilizando la opción de "
"configuración <literal>default_entity_mode</literal> (consulte <xref linkend="
"\"configuration-optional-properties\" />)."
"configuración <literal>default_entity_mode</literal> (consulte <xref linkend=\"configuration-optional-properties\" />)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -519,7 +515,7 @@ msgstr ""
"de la transacción y de la conexión a la unidad de trabajo primaria. "
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"More information about the XML representation capabilities can be found in "
"<xref linkend=\"xml\" />."
@ -641,14 +637,14 @@ msgstr ""
"interfacename> los usuarios deben:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Implement a custom <link linkend=\"persistent-classes-tuplizers\">Tuplizer</"
"link>, implementing the <methodname>getEntityNameResolvers</methodname> "
"method."
msgstr ""
"Implementar un <xref linkend=\"persistent-classes-tuplizers\" /> "
"personalizado, implementando el método <methodname>getEntityNameResolvers</"
"Implementar un <link linkend=\"persistent-classes-tuplizers\">Tuplizer</"
"link> personalizado, implementando el método <methodname>getEntityNameResolvers</"
"methodname>."
#. Tag: para
@ -663,3 +659,4 @@ msgstr ""
"classname> (el cual es la clase de implementación para <interfacename>org."
"hibernate.SessionFactory</interfacename>) usando el método "
"<methodname>registerEntityNameResolver</methodname>."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: portability\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:47\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 10:51+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 12:19+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"se podía sobreescribir."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Starting with version 3.3, Hibernate has a fare more powerful way to "
"automatically determine which dialect to should be used by relying on a "
@ -143,8 +143,7 @@ msgstr ""
"Empezando por la versión 3.3, Hibernate cuenta con una manera más poderosa "
"de determinar automáticamente cuál dialecto se debe utilizar dependiendo de "
"una serie de delegados, los cuales implementan el <interfacename>org."
"hibernate.dialect.resolver.DialectResolver</interfacename> el cual define "
"solo un método único:<programlisting>public Dialect resolveDialect"
"hibernate.dialect.resolver.DialectResolver</interfacename>. Este define un método único:<programlisting>public Dialect resolveDialect"
"(DatabaseMetaData metaData) throws JDBCConnectionException</programlisting>. "
"El contrato básico aquí es que si el resolvedor 'entiende' los metadatos de "
"la base de datos dada entonces retorna el dialecto correspondiente; si no "
@ -189,7 +188,7 @@ msgid "Identifier generation"
msgstr "Generación del identificador"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"When considering portability between databases, another important decision "
"is selecting the identifier generation stratagy you want to use. Originally "
@ -223,27 +222,26 @@ msgstr ""
"identificador; es lo que se conoce como una estrategia de generación post-"
"insert ya que el insert de hecho debe tener lugar antes de saber el valor "
"del identificador. Ya que Hibernate depende de este valor de identificador "
"para referenciar de maner única a las entidades dentro de un contexto de "
"para referenciar de manera única a las entidades dentro de un contexto de "
"persistencia entonces debe emitir el insert inmediatamente cuando los "
"usuarios solicitan que la entidad se asocie con la sesión (por ejemplo, por "
"medio de save()) sin importar la semántica transaccional actual. El problema "
"subyacente es que la semántica de la aplicación misma cambia en estos casos."
"medio de save()) sin importar la semántica transaccional actual."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Hibernate was changed slightly once the implication of this was better "
"understood so that the insert is delayed in cases where that is feasible."
msgstr ""
"Hibernate se ha mejorado de manera que el insert se retrasa en los casos en "
"donde es posible. "
"Hibernate ha cambiado un poco ya que se comprendió un poco mejor las implicaciones de esto de manera que el insert se retrasa en los casos en "
"donde esto posible. "
#. Tag: note
#, no-c-format
msgid ""
"The underlying issue is that the actual semanctics of the application itself "
"changes in these cases."
msgstr ""
msgstr "El problema subyacente es que la semántica real de la aplicación misma cambia en estos casos."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -258,19 +256,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"There are specifically 2 bundled <emphasis>enhanced</emphasis>generators:"
msgstr ""
"Hay especificamente 2 paquetes de generadores <emphasis>mejorados</emphasis>:"
msgid "There are specifically 2 bundled <emphasis>enhanced</emphasis>generators:"
msgstr "Hay especificamente 2 paquetes de generadores <emphasis>mejorados</emphasis>:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<classname>org.hibernate.id.enhanced.SequenceStyleGenerator</classname>"
msgstr ""
"<classname>org.hibernate.id.enhanced.SequenceStyleGenerator</classname>"
msgstr "<classname>org.hibernate.id.enhanced.SequenceStyleGenerator</classname>"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<classname>org.hibernate.id.enhanced.TableGenerator</classname>"
msgstr "<classname>org.hibernate.id.enhanced.TableGenerator</classname>"
@ -300,10 +295,10 @@ msgid ""
"This is an area in Hibernate in need of improvement. In terms of portability "
"concerns, this function handling currently works pretty well from HQL; "
"however, it is quite lacking in all other aspects."
msgstr ""
msgstr "Esta es un área en la que Hibernate necesita mejorar. En términos de qué tan portatil puede ser, esta función que se maneja actualmente trabaja bastante bien desde HQL; sin embargo, en otros aspectos le falta mucho. "
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"SQL functions can be referenced in many ways by users. However, not all "
"databases support the same set of functions. Hibernate, provides a means of "
@ -313,7 +308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los usuarios pueden referenciar las funciones de SQL de muchas maneras. Sin "
"embargo, no todas las bases de datos soportan el mismo grupo de funciones. "
"Hibernate, proporciona una manera de mapear un nombre de una función "
"Hibernate proporciona una manera de mapear un nombre de una función "
"<emphasis>lógica</emphasis> a un delegado, el cual sabe cómo entregar esa "
"función en particular, tal vez incluso usando una llamada de función física "
"totalmente diferente."
@ -348,16 +343,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Type mappings"
msgstr ""
msgstr "Mapeos de tipo"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This section scheduled for completion at a later date..."
msgstr ""
msgstr "Esta sección se completará en un futuro cercano..."
#~ msgid ""
#~ "This is a new area in Hibernate and as such it is not as mature as the "
#~ "overall Hibernate experience."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es una nueva área en Hibernate y como tal no es tan madura como lo "
#~ "es en general el resto de Hibernate. "

View File

@ -13,10 +13,10 @@
# translation of Collection_Mapping.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Preface\n"
"Project-Id-Version: preface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 10:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:31+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Preface"
msgstr "Prefacio"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Working with object-oriented software and a relational database can be "
"cumbersome and time consuming in today's enterprise environments. Hibernate "
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"El trabajar con software orientado a objetos y con una base de datos "
"relacional puede llegar a ser engorroso y puede llegar a tomar bastante "
"tiempo en los entornos empresariales de hoy en día. Hibernate es una "
"herramienta de mapeo objeto/relacional para entornos Java. El término mapeo "
"herramienta de mapeo objeto/relacional para entornos Java. El término de mapeo "
"objeto/relacional (ORM) se refiere a la técnica de mapear una representación "
"de datos desde un modelo de objeto a un modelo de datos relacionales con un "
"esquema basado en SQL."
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"inclusive en Java por favor siga los siguientes pasos:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Read <xref linkend=\"tutorial\" /> for a tutorial with step-by-step "
"instructions. The source code for the tutorial is included in the "
@ -102,11 +102,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Consulte el <xref linkend=\"tutorial\"/>, el cual es un tutorial con "
"instrucciones paso por paso. El código fuente para el tutorial se encuentra "
"incluido en la distribución en el directorio <literal>doc/reference/tutorial/"
"</literal>. "
"incluído en la distribución en el directorio <literal>doc/reference/tutorial/</literal>. "
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Read <xref linkend=\"architecture\" /> to understand the environments where "
"Hibernate can be used."
@ -133,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Windows, escriba <literal>build eg</literal>."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Use this reference documentation as your primary source of information. "
"Consider reading <biblioref linkend=\"biblio-JPwH\"></biblioref> if you need "
@ -142,11 +141,10 @@ msgid ""
"the example application from <biblioref linkend=\"biblio-JPwH\"></biblioref>."
msgstr ""
"Utilice esta documentación de referencia como su fuente principal de "
"información. Considere el leer <emphasis>Java Persistence with Hibernate</"
"emphasis> (http://www.manning.com/bauer2) si necesita más ayuda con el "
"información. Considere el leer <biblioref linkend=\"biblio-JPwH\"></biblioref> si necesita más ayuda con el "
"diseño de la aplicación o si prefiere un tutorial paso por paso. También "
"visite http://caveatemptor.hibernate.org y descargue la aplicación "
"deejemplo para la persistencia de Java con Hibernate."
"visite <ulink url=\"http://caveatemptor.hibernate.org\" /> y descargue la aplicación "
"de ejemplo de <biblioref linkend=\"biblio-JPwH\"></biblioref>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -156,12 +154,12 @@ msgstr ""
"frecuentes."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Links to third party demos, examples, and tutorials are maintained on the "
"Hibernate website."
msgstr ""
"En el sitio web de Hibernate encontrará un enlace a la demostraciones de "
"En el sitio web de Hibernate encontrará los enlaces a las demostraciones de "
"terceros, ejemplos y tutoriales."
#. Tag: para
@ -205,3 +203,4 @@ msgstr ""
"Hibernate es un proyecto de Código Abierto Profesional y es un componente "
"crítico de la suite de productos de JBoss Enterprise Middleware System "
"(JEMS)."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: query_criteria\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:44+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 12:58+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -146,8 +146,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"There is also an alternate form that is useful in certain circumstances:"
msgid "There is also an alternate form that is useful in certain circumstances:"
msgstr "Hay una alternativa que es útil en ciertas circunstancias:"
#. Tag: para
@ -176,7 +175,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Additionally you may manipulate the result set using a left outer join:"
msgstr ""
msgstr "Adicionalmente puede manipular el grupo de resultados utilizando una unión externa izquierda:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -188,25 +187,27 @@ msgid ""
"instances where multiple queries would have to be performed and the results "
"unioned by java in memory."
msgstr ""
"Esto retornará todos los <literal>Cat</literal>s -gatos- con una pareja cuyo nombre empiece por "
"\"good\" ordenado de acuerdo a la edad de la pareja y todos los cats -gatos- que no tengan una pareja. Esto es útil cuando hay necesidad de ordenar o limitar en la base de datos antes de retornar grupos de resultados complejos/grandes y elimina muchas instancias en donde se tendrían que realizar múltiples consultas y unir en memoria los resultados por medio de java."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Without this feature, first all of the cats without a mate would need to be "
"loaded in one query."
msgstr ""
msgstr "Sin esta funcionalidad, primero todos los cats sin una pareja tendrían que cargarse en una petición. "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A second query would need to retreive the cats with mates who's name started "
"with \"good\" sorted by the mates age."
msgstr ""
msgstr "Una segunda petición tendría que recuperar los cats -gatos- con las parejas cuyos nombres empiecen por \"good\" ordenado de acuerdo a la edad de las parejas."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Thirdly, in memory; the lists would need to be joined manually."
msgstr ""
msgstr "Tercero, en memoria sería necesario unir las listas manualmente."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -223,7 +224,7 @@ msgstr ""
"ejecución usando <literal>setFetchMode()</literal>. "
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"This query will fetch both <literal>mate</literal> and <literal>kittens</"
"literal> by outer join. See <xref linkend=\"performance-fetching\" /> for "
@ -264,8 +265,7 @@ msgstr "Puede modificar la aplicación del <literal>Example</literal>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You can even use examples to place criteria upon associated objects."
msgstr ""
"Puede incluso usar ejemplos para colocar criterios sobre objetos asociados."
msgstr "Puede incluso usar ejemplos para colocar criterios sobre objetos asociados."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -412,3 +412,4 @@ msgstr ""
"Una vez que haya habilitado el caché de consulta de Hibernate, "
"<literal>Restrictions.naturalId()</literal> le permite hacer uso del "
"algoritmo de caché más eficiente."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: query_hql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:15\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:47+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 14:46+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -160,14 +160,14 @@ msgid "<literal>inner join</literal>"
msgstr "<literal>inner join</literal>"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>left outer join</literal>"
msgstr "<literal>inner join</literal>"
msgstr "<literal>left outer join</literal>"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>right outer join</literal>"
msgstr "<literal>inner join</literal>"
msgstr "<literal>right outer join</literal>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"<literal>with</literal> de HQL."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"A \"fetch\" join allows associations or collections of values to be "
"initialized along with their parent objects using a single select. This is "
@ -206,8 +206,7 @@ msgstr ""
"valores que se inicialicen junto a sus objetos padres, usando un sólo "
"select. Esto es útil particularmente en el caso de una colección. "
"Efectivamente sobrescribe la unión externa y las declaraciones perezosas del "
"archivo de mapeo para asociaciones y colecciones. Consulte <xref linkend="
"\"performance-fetching\" /> para obtener más información."
"archivo de mapeo para asociaciones y colecciones. Consulte <xref linkend=\"performance-fetching\" /> para obtener más información."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -321,8 +320,7 @@ msgstr "Referencia a la propiedad identificadora "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "There are 2 ways to refer to an entity's identifier property:"
msgstr ""
"Hay dos maneras de referirse a la propiedad identificadora de una entidad:"
msgstr "Hay dos maneras de referirse a la propiedad identificadora de una entidad:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -434,8 +432,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can assign aliases to selected expressions using <literal>as</literal>:"
msgid "You can assign aliases to selected expressions using <literal>as</literal>:"
msgstr ""
"Puede asignar alias para expresiones seleccionadas utilizando <literal>as</"
"literal>:"
@ -451,8 +448,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"This query returns a <literal>Map</literal> from aliases to selected values."
msgid "This query returns a <literal>Map</literal> from aliases to selected values."
msgstr ""
"Esta consulta devuelve un <literal>Map</literal> de alias a valores "
"seleccionados."
@ -464,8 +460,7 @@ msgstr "Funciones de agregación"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"HQL queries can even return the results of aggregate functions on properties:"
msgid "HQL queries can even return the results of aggregate functions on properties:"
msgstr ""
"Las consultas HQL pueden incluso retornar resultados de funciones de "
"agregación sobre propiedades:"
@ -476,7 +471,7 @@ msgid "The supported aggregate functions are:"
msgstr "Las funciones de agregación soportadas son:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>avg(...), sum(...), min(...), max(...)</literal>"
msgstr "<literal>avg(...), sum(...), min(...), max(...)</literal>"
@ -486,7 +481,7 @@ msgid "<literal>count(*)</literal>"
msgstr "<literal>count(*)</literal>"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>count(...), count(distinct ...), count(all...)</literal>"
msgstr "<literal>count(...), count(distinct ...), count(all...)</literal>"
@ -604,8 +599,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"This query translates to an SQL query with a table (inner) join. For example:"
msgid "This query translates to an SQL query with a table (inner) join. For example:"
msgstr ""
"Esta consulta se traduce a una consulta SQL con una unión de tabla "
"(interna). Por ejemplo:"
@ -613,8 +607,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "would result in a query that would require four table joins in SQL."
msgstr ""
"terminaría con una consulta que requeriría cuatro uniones de tablas en SQL. "
msgstr "terminaría con una consulta que requeriría cuatro uniones de tablas en SQL. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -626,7 +619,7 @@ msgstr ""
"sólamente propiedades sino también instancias:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The special property (lowercase) <literal>id</literal> can be used to "
"reference the unique identifier of an object. See <xref linkend=\"queryhql-"
@ -634,7 +627,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La propiedad especial <literal>id</literal> (en minúsculas) se puede "
"utilizar para referenciar el identificador único de un objeto. Consulte "
"<xref linkend=\"queryhql-identifier-property\" /> para obtener más "
"<xref linkend=\"queryhql-"
"identifier-property\" /> para obtener más "
"información."
#. Tag: para
@ -660,14 +654,14 @@ msgid "Once again, the second query does not require a table join."
msgstr "Una vez más, la segunda consulta no requiere una unión de tablas."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"See <xref linkend=\"queryhql-identifier-property\" /> for more information "
"regarding referencing identifier properties)"
msgstr ""
"Consulte <xref linkend=\"queryhql-identifier-property\" /> para obtener "
"mayor información con relación a la referencia de propiedades del "
"identificador)"
"identificador."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -683,13 +677,13 @@ msgstr ""
"discriminador."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use components or composite user types, or properties of said "
"component types. See <xref linkend=\"queryhql-components\" /> for more "
"information."
msgstr ""
"También puede utilizar componentes o tipos de usuario compuesto o "
"También puede utilizar componentes o tipos de usuario compuestos o "
"propiedades de dichos tipos de componentes. Consulte <xref linkend="
"\"queryhql-components\" /> para obtener más detalles."
@ -913,10 +907,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>in</literal> and <literal>between</literal> can be used as follows:"
msgstr ""
"<literal>in</literal> y <literal>between</literal> pueden utilizarse así:"
msgid "<literal>in</literal> and <literal>between</literal> can be used as follows:"
msgstr "<literal>in</literal> y <literal>between</literal> pueden utilizarse así:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1044,8 +1036,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Consider how much longer and less readable the following query would be in "
"SQL:"
msgstr ""
"Considere qué tan larga y menos leíble sería la siguiente consulta en SQL:"
msgstr "Considere qué tan larga y menos leíble sería la siguiente consulta en SQL:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1149,15 +1140,14 @@ msgstr ""
"select o where."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Note that subqueries can also utilize <literal>row value constructor</"
"literal> syntax. See <xref linkend=\"queryhql-tuple\" /> for more "
"information."
msgstr ""
"Note que las subconsultas también pueden utilizar la sintaxis <literal>row "
"value constructor</literal>. Consulte la <xref linkend=\"queryhql-tuple\" /> "
"para obtener más información."
"value constructor</literal>. Consulte la <xref linkend=\"queryhql-tuple\" /> para obtener más información."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -1255,8 +1245,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For some databases, we would need to do away with the (correlated) subselect."
msgid "For some databases, we would need to do away with the (correlated) subselect."
msgstr ""
"Para algunas bases de datos, necesitaríamos eliminar la subselección "
"(correlacionada)."
@ -1267,15 +1256,15 @@ msgid "Bulk update and delete"
msgstr "Declaraciones UPDATE y DELETE masivas"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"HQL now supports <literal>update</literal>, <literal>delete</literal> and "
"<literal>insert ... select ...</literal> statements. See <xref linkend="
"\"batch-direct\" /> for more information."
msgstr ""
"HQL ahora soporta declaraciones <literal>update</literal>, <literal>delete</"
"literal> e <literal>insert ... select ...</literal>. Consulte la <xref "
"linkend=\"batch-direct\" /> para obtener mayor información. "
"literal> e <literal>insert ... select ...</literal>. Consulte la <xref linkend="
"\"batch-direct\" /> para obtener mayor información. "
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -1380,13 +1369,13 @@ msgstr ""
"literal>:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Another common use of components is in <link linkend=\"queryhql-tuple\">row "
"value constructors</link>."
msgstr ""
"Otro uso común de los componentes se encuentra en <xref linkend=\"queryhql-"
"tuple\" />."
"Otro uso común de los componentes se encuentra en <link linkend=\"queryhql-tuple\">row "
"value constructors</link>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -1448,10 +1437,3 @@ msgstr ""
"sintaxis es que la consulta dependerá del orden de las sub-propiedades "
"componentes en los metadatos."
#, fuzzy
#~ msgid "left outer join"
#~ msgstr "<literal>left outer join</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "right outer join"
#~ msgstr "<literal>right outer join</literal>"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: query_sql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:47\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 07:45+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 12:28+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -329,8 +329,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The following form is not vulnerable to column name duplication:"
msgstr ""
"La siguiente forma no es vulnerable a la duplicación de nombres de columnas:"
msgstr "La siguiente forma no es vulnerable a la duplicación de nombres de columnas:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -424,14 +423,14 @@ msgid "A simple property"
msgstr "Una propiedad simple"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>{[aliasname].[propertyname]</literal>"
msgstr "<literal>{[aliasname].[propertyname]</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>A_NAME as {item.name}</literal>"
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
msgstr "<literal>A_NAME as {item.name}</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -439,12 +438,12 @@ msgid "A composite property"
msgstr "Una propiedad compuesta"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>{[aliasname].[componentname].[propertyname]}</literal>"
msgstr "<literal>{[aliasname].[componentname].[propertyname]}</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>CURRENCY as {item.amount.currency}, VALUE as {item.amount.value}</"
"literal>"
@ -458,14 +457,14 @@ msgid "Discriminator of an entity"
msgstr "Discriminador de una entidad"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>{[aliasname].class}</literal>"
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
msgstr "<literal>{[aliasname].class}</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>DISC as {item.class}</literal>"
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
msgstr "<literal>DISC as {item.class}</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -473,9 +472,9 @@ msgid "All properties of an entity"
msgstr "Todas las propiedades de una entidad"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>{[aliasname].*}</literal>"
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
msgstr "<literal>{[aliasname].*}</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -488,14 +487,14 @@ msgid "A collection key"
msgstr "Una clave de colección"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>{[aliasname].key}</literal>"
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
msgstr "<literal>{[aliasname].key}</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>ORGID as {coll.key}</literal>"
msgstr "<literal>{coll.*}</literal>"
msgstr "<literal>ORGID as {coll.key}</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -503,14 +502,14 @@ msgid "The id of an collection"
msgstr "La identificación -id- de una colección"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>{[aliasname].id}</literal>"
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
msgstr "<literal>{[aliasname].id}</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>EMPID as {coll.id}</literal>"
msgstr "<literal>{coll.*}</literal>"
msgstr "<literal>EMPID as {coll.id}</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -518,14 +517,14 @@ msgid "The element of an collection"
msgstr "El elemento de una colección"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>{[aliasname].element}</literal>"
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
msgstr "<literal>{[aliasname].element}</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>XID as {coll.element}</literal>"
msgstr "<literal>{coll.*}</literal>"
msgstr "<literal>XID as {coll.element}</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -533,12 +532,12 @@ msgid "property of the element in the collection"
msgstr "propiedad del elemento en la colección "
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>{[aliasname].element.[propertyname]}</literal>"
msgstr "<literal>{[aliasname].element.[propertyname]}</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>NAME as {coll.element.name}</literal>"
msgstr "<literal>NAME as {coll.element.name}</literal>"
@ -548,19 +547,19 @@ msgid "All properties of the element in the collection"
msgstr "Todas las propiedades del elemeto en la colección"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>{[aliasname].element.*}</literal>"
msgstr "<literal>{item.*}</literal>"
msgstr "<literal>{[aliasname].element.*}</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>{coll.element.*}</literal>"
msgstr "<literal>{coll.*}</literal>"
msgstr "<literal>{coll.element.*}</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "All properties of the collection"
msgstr "Todas las propiedades de la colección"
msgstr "Todas las propiedades de la colección "
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -884,9 +883,12 @@ msgid ""
"This section describes statement overrides. For columns, see <xref linkend="
"\"mapping-column-read-and-write\" />."
msgstr ""
"Hibernate3 puede utilizar SQL personalizado para crear, actualizar y borrar operaciones. El SQL se puede sobreescribir a nivel de declaración o a nivel de columna individual. "
"Esta sección describe la sobreescritua de declaraciones. Para las columnas consulte <xref linkend="
"\"mapping-column-read-and-write\" />."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The class and collection persisters in Hibernate already contain a set of "
"configuration time generated strings (insertsql, deletesql, updatesql etc.). "
@ -894,12 +896,11 @@ msgid ""
"delete&gt;</literal>, and <literal>&lt;sql-update&gt;</literal> override "
"these strings:"
msgstr ""
"Hibernate3 puede utilizar declaraciones SQL personalizadas para crear, "
"actualizar y borrar operaciones. Los persistentes de clase y de colección en "
"Los persistentes de clase y de colección en "
"Hibernate ya contienen un grupo de cadenas generadas en tiempo de "
"configuración (insertsql, deletesql, updatesql etc.). Las etiquetas de mapeo "
"configuración (insertsql, deletesql, updatesql, etc.). Las etiquetas de mapeo "
"<literal>&lt;sql-insert&gt;</literal>, <literal>&lt;sql-delete&gt;</"
"literal>, y <literal>&lt;sql-update&gt;</literal> sobrescriben estas cadenas:"
"literal> y <literal>&lt;sql-update&gt;</literal> sobrescriben estas cadenas:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -975,6 +976,8 @@ msgid ""
"\" /> or at the statement level. Here is an example of a statement level "
"override:"
msgstr ""
"También puede declarar su propias peticiones SQL (o HQL) para cargar entidades. Así como con las inserciones, actualizaciones y los borrados, esto se puede realizar a nivel de columna individual tal como se describe en <xref linkend=\"mapping-column-read-and-write"
"\" /> o a nivel de declaración. Este es un ejemplo de una sobreescritura a nivel de declaración: "
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1004,56 +1007,3 @@ msgstr ""
"También puede definir un cargador de entidad que cargue una colección con "
"una unión temprana:"
#~ msgid ""
#~ "You can also declare your own SQL (or HQL) queries for entity loading:"
#~ msgstr ""
#~ "También puede declarar sus propias consultas SQL (o HQL) para cargar "
#~ "entidad:"
#, fuzzy
#~ msgid "A_NAME as {item.name}"
#~ msgstr "<literal>A_NAME as {item.name}</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "{[aliasname].class}"
#~ msgstr "<literal>{[aliasname].class}</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "DISC as {item.class}"
#~ msgstr "<literal>DISC as {item.class}</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "{[aliasname].*}"
#~ msgstr "<literal>{[aliasname].*}</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "{[aliasname].key}"
#~ msgstr "<literal>{[aliasname].key}</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "ORGID as {coll.key}"
#~ msgstr "<literal>ORGID as {coll.key}</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "{[aliasname].id}"
#~ msgstr "<literal>{[aliasname].id}</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "EMPID as {coll.id}"
#~ msgstr "<literal>EMPID as {coll.id}</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "{[aliasname].element}"
#~ msgstr "<literal>{[aliasname].element}</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "XID as {coll.element}"
#~ msgstr "<literal>XID as {coll.element}</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "{[aliasname].element.*}"
#~ msgstr "<literal>{[aliasname].element.*}</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "{coll.element.*}"
#~ msgstr "<literal>{coll.element.*}</literal>"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: session_api\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:48\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 10:43+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 14:40+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -155,14 +155,13 @@ msgid "Making objects persistent"
msgstr "Haciendo los objetos persistentes"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Newly instantiated instances of a persistent class are considered "
"<emphasis>transient</emphasis> by Hibernate. We can make a transient "
"instance <emphasis>persistent</emphasis> by associating it with a session:"
msgstr ""
"Las instancias recién instanciadas de una clase persistente son consideradas "
"<emphasis>transitorias</emphasis> por Hibernate. Podemos hacer una instancia "
"Las instancias recién instanciadas de una clase persistente, Hibernate las considera como <emphasis>transitorias</emphasis>. Podemos hacer una instancia "
"transitoria <emphasis>persistente</emphasis> asociándola con una sesión:"
#. Tag: para
@ -359,7 +358,7 @@ msgstr ""
"propiedades del objeto."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"How much does Hibernate load from the database and how many SQL "
"<literal>SELECT</literal>s will it use? This depends on the "
@ -368,8 +367,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Cuánto carga Hibernate de la base de datos y cuántos <literal>SELECT</"
"literal>s de SQL utilizará? Esto depende de la <emphasis>estrategia de "
"recuperación</emphasis>. Esto se explica en la <xref linkend=\"performance-"
"fetching\" />."
"recuperación</emphasis>. Esto se explica en la <xref linkend="
"\"performance-fetching\" />."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -518,8 +517,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"named parameters are insensitive to the order they occur in the query string"
msgid "named parameters are insensitive to the order they occur in the query string"
msgstr ""
"los parámetros con nombre son insensibles al orden en que aparecen en la "
"cadena de consulta"
@ -706,14 +704,15 @@ msgstr ""
"consulta <literal>Criteria</literal> para estos casos: "
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>Criteria</literal> and the associated <literal>Example</"
"literal> API are discussed in more detail in <xref linkend=\"querycriteria"
"\" />."
msgstr ""
"Las APIs de <literal>Criteria</literal> y el <literal>Example</literal> "
"asociado se discuten en más detalle en el xref linkend=\"querycriteria\" />."
"asociado se discuten en más detalle en el <xref linkend=\"querycriteria"
"\" />."
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -737,7 +736,7 @@ msgstr ""
"alias de SQL entre llaves:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"SQL queries can contain named and positional parameters, just like Hibernate "
"queries. More information about native SQL queries in Hibernate can be found "
@ -745,7 +744,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las consultas SQL pueden contener parámetros con nombre y posicionados, al "
"igual que las consultas de Hibernate. Puede encontrar más información sobre "
"las consultas en SQL nativo en Hibernate en el <xref linkend=\"querysql\" />."
"las consultas en SQL nativo en Hibernate en el <xref linkend=\"querysql\" />. "
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -792,7 +791,7 @@ msgstr ""
"instancias separadas."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Hibernate does not offer its own API for direct execution of "
"<literal>UPDATE</literal> or <literal>DELETE</literal> statements. Hibernate "
@ -816,7 +815,7 @@ msgstr ""
"línea orientadas al procesamiento de transacciones. Sin embargo, las "
"versiones futuras de Hibernate podrán proporcionar funciones de operación "
"masiva especiales. Consulte <xref linkend=\"batch\"/> para obtener algunos "
"trucos posibles para la operación en lote."
"trucos posibles para la operación en lote. "
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -880,7 +879,7 @@ msgstr ""
"instancias separadas es la primera operación que se ejecuta."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The application should individually <literal>update()</literal> detached "
"instances that are reachable from the given detached instance "
@ -889,11 +888,11 @@ msgid ""
"linkend=\"objectstate-transitive\" /> for more information."
msgstr ""
"La aplicación debe actualizar <literal>update()</literal> individualmente "
"las instancias separadas alcanzables por la instancia separada dada "
"las instancias separadas alcanzables desde la instancia separada dada "
"<emphasis>sólo</emphasis> si quiere que su estado se actualice. Esto puede "
"ser automatizado la utilizando la <emphasis>persistencia transitiva</"
"ser automatizado utilizando la <emphasis>persistencia transitiva</"
"emphasis>. Consulte la <xref linkend=\"objectstate-transitive\" /> para "
"obtener mayor información. "
"obtener mayor información."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -920,12 +919,12 @@ msgstr ""
"re-unión no es el único caso de uso para <literal>lock()</literal>."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Other models for long units of work are discussed in <xref linkend="
"\"transactions-optimistic\" />."
msgstr ""
"Se discuten otros modelos para unidades de trabajo largas en <xref linkend="
"Se discuten otros modelos para unidades largas de trabajo en <xref linkend="
"\"transactions-optimistic\" />."
#. Tag: title
@ -1053,8 +1052,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "otherwise <literal>update()</literal> the object"
msgstr ""
"de otra manera actualice el objeto llamando a <literal>update()</literal>"
msgstr "de otra manera actualice el objeto llamando a <literal>update()</literal>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1263,8 +1261,7 @@ msgstr "todas los borrados de colecciones"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "all collection element deletions, updates and insertions"
msgstr ""
"todos los borrados, actualizaciones e inserciones de elementos de colección"
msgstr "todos los borrados, actualizaciones e inserciones de elementos de colección"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1306,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"desactualizados o incorrectos."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to change the default behavior so that flush occurs less "
"frequently. The <literal>FlushMode</literal> class defines three different "
@ -1324,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"automático utilizando la rutina explicada, o nunca vaciar a menos de que se "
"llame a <literal>flush()</literal> explícitamente. El último modo es útil "
"para unidades de trabajo largas, donde se mantiene abierta una "
"<literal>Session</literal> y es desconectada por largo tiempo (vea la <xref "
"<literal>Session</literal> y es desconectada por largo tiempo (consulte la <xref "
"linkend=\"transactions-optimistic-longsession\"/>)."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"During flush, an exception might occur (e.g. if a DML operation violates a "
"constraint). Since handling exceptions involves some understanding of "
@ -1338,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Durante el vaciado se puede presentar una excepción (por ejemplo, si una "
"operación DML viola una restricción). Ya que el manejo de excepciones "
"implica algo de comprensión del comportamiento transaccional de Hibernate, "
"lo discutimos en <xref linkend=\"transactions\" />."
"lo discutimos en <xref linkend=\"transactions\" />. "
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -1568,8 +1565,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If a parent is deleted, all children are passed to <literal>delete()</"
"literal>"
msgstr ""
"Si se borra un padre, se pasan todos los hijos a <literal>delete()</literal>"
msgstr "Si se borra un padre, se pasan todos los hijos a <literal>delete()</literal>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1638,3 +1634,4 @@ msgstr ""
"<literal>ClassMetadata</literal> y <literal>CollectionMetadata</literal> y "
"la jerarquía <literal>Type</literal>. Las instancias de las interfaces de "
"metadatos se pueden obtener de la <literal>SessionFactory</literal>."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: toolset_guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:16\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 07:51+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 13:22+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -366,9 +366,9 @@ msgid "<literal>unique-key</literal>"
msgstr "<literal>unique-key</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>unique_key_name</literal>"
msgstr "<literal>unique-key</literal>"
msgstr "<literal>unique_key_name</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -381,9 +381,9 @@ msgid "<literal>foreign-key</literal>"
msgstr "<literal>foreign-key</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>foreign_key_name</literal>"
msgstr "<literal>foreign-key</literal>"
msgstr "<literal>foreign_key_name</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -406,9 +406,9 @@ msgid "<literal>sql-type</literal>"
msgstr "<literal>sql-type</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>SQL column type</literal>"
msgstr "<literal>sql-type</literal>"
msgstr "<literal>tipo de columna SQL</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -553,9 +553,9 @@ msgid "do not export to the database"
msgstr "no exportar a la base de datos "
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>--output=my_schema.ddl</literal>"
msgstr "<literal>scale</literal>"
msgstr "<literal>--output=my_schema.ddl</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -563,7 +563,7 @@ msgid "output the ddl script to a file"
msgstr "enviar la salida del script ddl a un archivo"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>--naming=eg.MyNamingStrategy</literal>"
msgstr "<literal>--naming=eg.MyNamingStrategy</literal>"
@ -573,7 +573,7 @@ msgid "select a <literal>NamingStrategy</literal>"
msgstr "seleccione un <literal>NamingStrategy</literal>"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>--config=hibernate.cfg.xml</literal>"
msgstr "<literal>--config=hibernate.cfg.xml</literal>"
@ -583,9 +583,9 @@ msgid "read Hibernate configuration from an XML file"
msgstr "lee la configuración de Hibernate de un archivo XML"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>--properties=hibernate.properties</literal>"
msgstr "en <literal>hibernate.properties</literal>"
msgstr "<literal>--properties=hibernate.properties</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -615,8 +615,7 @@ msgstr "establece un delimitador de fin de línea para el script"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You can even embed <literal>SchemaExport</literal> in your application:"
msgstr ""
"Inclusive puede incluir <literal>SchemaExport</literal> en su aplicación: "
msgstr "Inclusive puede incluir <literal>SchemaExport</literal> en su aplicación: "
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -645,8 +644,7 @@ msgstr "en <literal>hibernate.properties</literal>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "in a named properties file with <literal>--properties</literal>"
msgstr ""
"en un archivo de propiedades nombrado con <literal>--properties</literal>"
msgstr "en un archivo de propiedades nombrado con <literal>--properties</literal>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -664,7 +662,7 @@ msgid "Property Name"
msgstr "Nombre de la Propiedad"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>hibernate.connection.driver_class</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.connection.driver_class</literal>"
@ -674,9 +672,9 @@ msgid "jdbc driver class"
msgstr "clase del controlador jdbc"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>hibernate.connection.url</literal>"
msgstr "en <literal>hibernate.properties</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.connection.url</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -684,9 +682,9 @@ msgid "jdbc url"
msgstr "url de jdbc"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>hibernate.connection.username</literal>"
msgstr "en <literal>hibernate.properties</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.connection.username</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -694,9 +692,9 @@ msgid "database user"
msgstr "usuario de la base de datos"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>hibernate.connection.password</literal>"
msgstr "en <literal>hibernate.properties</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.connection.password</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -704,9 +702,9 @@ msgid "user password"
msgstr "contraseña del usuario"
#. Tag: entry
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>hibernate.dialect</literal>"
msgstr "en <literal>hibernate.properties</literal>"
msgstr "<literal>hibernate.dialect</literal>"
#. Tag: entry
#, no-c-format
@ -720,8 +718,7 @@ msgstr "Utilización de Ant"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can call <literal>SchemaExport</literal> from your Ant build script:"
msgid "You can call <literal>SchemaExport</literal> from your Ant build script:"
msgstr ""
"Puede llamar a <literal>SchemaExport</literal> desde su script de "
"construcción de Ant:"
@ -844,49 +841,3 @@ msgstr "Utilización de Ant para la validación de esquema"
msgid "You can call <literal>SchemaValidator</literal> from the Ant script:"
msgstr "Puede llamar <literal>SchemaValidator</literal> desde el scrip de Ant:"
#, fuzzy
#~ msgid "length"
#~ msgstr "longitud de columna/precisión decimal"
#, fuzzy
#~ msgid "precision"
#~ msgstr "expresión SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "unique_key_name"
#~ msgstr "<literal>unique_key_name</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "foreign_key_name"
#~ msgstr "<literal>foreign_key_name</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "SQL column type"
#~ msgstr "<literal>SQL column type</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "--output=my_schema.ddl"
#~ msgstr "<literal>--output=my_schema.ddl</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "--properties=hibernate.properties"
#~ msgstr "<literal>--properties=hibernate.properties</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "hibernate.connection.url"
#~ msgstr "<literal>hibernate.connection.url</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "hibernate.connection.username"
#~ msgstr "<literal>hibernate.connection.username</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "hibernate.connection.password"
#~ msgstr "<literal>hibernate.connection.password</literal>"
#, fuzzy
#~ msgid "hibernate.dialect"
#~ msgstr "<literal>hibernate.dialect</literal>"
#~ msgid "<!-- <emphasis>Ant Tasks:</emphasis> -->"
#~ msgstr "<!-- <emphasis>Tareas Ant:</emphasis> -->"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: transactions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:16\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 10:38+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 13:11+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Unit of work"
msgstr "Unidad de trabajo"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's define a unit of work. A unit of work is a design pattern "
"described by Martin Fowler as <quote> [maintaining] a list of objects "
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"física (consulte <xref linkend=\"transactions-basics-apptx\"/>). Así que "
"realmente estamos hablando sobre una noción más abstracta de una "
"transacción. El término \"transacción empresarial\" también se utiliza a "
"veces en lugar de unidad de trabajo."
"veces en lugar de unidad de trabajo. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"capítulo."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Your application code can access a \"current session\" to process the "
"request by calling <literal>sessionFactory.getCurrentSession()</literal>. "
@ -282,10 +282,9 @@ msgid ""
"JTA environments, see <xref linkend=\"architecture-current-session\" />."
msgstr ""
"Su código de aplicación puede acceder a una \"sesión actual\" para procesar "
"el pedido llamando a <literal>sessionFactory.getCurrentSession()</literal>. "
"Siempre obtendrá una <literal>Session</literal> con ámbito a la transacción "
"el pedido llamando a <literal>sessionFactory.getCurrentSession()</literal>. Siempre obtendrá una <literal>Session</literal> con ámbito a la transacción "
"de la base de datos actual. Esto tiene que ser configurado para entornos JTA "
"o recurso-local, consulte <xref linkend=\"architecture-current-session\" />."
"o recursos-locales, consulte <xref linkend=\"architecture-current-session\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -498,7 +497,7 @@ msgid "Database Identity"
msgstr "Identidad de Base de Datos"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<literal>foo.getId().equals( bar.getId() )</literal>"
msgstr "<literal>foo.getId().equals( bar.getId() )</literal>"
@ -668,7 +667,7 @@ msgstr ""
"después de deshacer de todos modos."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>Session</literal> caches every object that is in a persistent "
"state (watched and checked for dirty state by Hibernate). If you keep it "
@ -686,11 +685,11 @@ msgstr ""
"carga demasiados datos crece sin fin hasta que obtiene una "
"OutOfMemoryException. Una solución para esto es llamar a <literal>clear()</"
"literal> y <literal>evict()</literal> para gestionar el caché de la "
"<literal>Session</literal>, pero probalemente deba considerar un "
"procedimiento almacenado si necesita operaciones de datos masivas. Se pueden "
"<literal>Session</literal>, pero probablemente deba considerar un "
"procedimiento almacenado si necesita operaciones de datos masivs. Se pueden "
"ver algunas soluciones en <xref linkend=\"batch\"/>. Mantener una "
"<literal>Session</literal> abierta durante una sesión de usuario también "
"significa una alta probabilidad de datos desactualizados."
"significa una alta probabilidad de datos desactualizados. "
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -767,8 +766,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Ending a <literal>Session</literal> usually involves four distinct phases:"
msgid "Ending a <literal>Session</literal> usually involves four distinct phases:"
msgstr ""
"Usualmente, el finalizar una <literal>Session</literal> implica cuatro fases "
"distintas:"
@ -824,7 +822,7 @@ msgstr ""
"transacción se ve así:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"You do not have to <literal>flush()</literal> the <literal>Session</literal> "
"explicitly: the call to <literal>commit()</literal> automatically triggers "
@ -836,8 +834,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"No tiene que vaciar con <literal>flush()</literal> la <literal>Session</"
"literal> explícitamente: la llamada a <literal>commit()</literal> "
"automáticamente dispara la sincronización dependiendo del <xref linkend="
"\"objectstate-flushing\"/> para la sesión. Una llamada a <literal>close()</"
"automáticamente dispara la sincronización dependiendo del <link linkend=\"objectstate-flushing"
"\">FlushMode</link> para la sesión. Una llamada a <literal>close()</"
"literal> marca el final de una sesión. La implicación principal de "
"<literal>close()</literal> es que la conexión JDBC será abandonada por la "
"sesión. Este código Java es portátil y ejecuta en entornos tanto no-"
@ -1660,8 +1658,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The \"explicit user request\" is expressed in one of the following ways:"
msgid "The \"explicit user request\" is expressed in one of the following ways:"
msgstr ""
"La \"petición explícita del usuario\" se expresa en una de las siguientes "
"formas:"
@ -1874,3 +1871,4 @@ msgstr ""
"la misma conexión JDBC subyacente cada vez que llamamos a "
"<literal>ConnectionProvider.getConnection()</literal> o en entornos auto-"
"commit, en donde no importa si recibimos la misma conexión."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tutorial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11T05:38:16\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 10:05+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 13:03+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"base en el descriptor maven."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"It is not a requirement to use Maven. If you wish to use something else to "
"build this tutoial (such as Ant), the layout will remain the same. The only "
@ -148,13 +148,13 @@ msgid ""
"javassist</filename> directory; additionally you will need both the servlet-"
"api jar and one of the slf4j logging backends."
msgstr ""
"El usar Maven no es un requerimiento. Si desea utilizar otra tecnologia para "
"No es un requerimiento el uso de Maven. Si desea utilizar alguna otra cosa para "
"construir este tutorial (tal como Ant), el diseño sigue siendo el mismo. El "
"único cambio es que necesitará dar cuenta manualmente por todas las "
"dependencias que se necesitan. Si usa <ulink url=\"http://ant.apache.org/ivy/"
"\">Ivy</ulink> para brindar administración de dependencias transitivas "
"dependencias que se necesitan. Si usa algo como <ulink url=\"http://ant.apache.org/"
"ivy/\">Ivy</ulink> para brindar administración de dependencias transitivas "
"todavía utilizaría las dependencias que mencionamos anteriormente. De otra "
"manera, necesitará encontrar todas las dependencias, explícitas y "
"manera, necesitará encontrar <emphasis>todas</emphasis> las dependencias, explícitas y "
"transitivas y agregarlas a la ruta de clase del proyecto. Si trabaja desde "
"el paquete de distribución Hibernate, esto significaría que "
"<filename>hibernate3.jar</filename>, todos los artefactos en el directorio "
@ -165,8 +165,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Save this file as <filename>pom.xml</filename> in the project root directory."
msgid "Save this file as <filename>pom.xml</filename> in the project root directory."
msgstr ""
"Guarde este archivo como <filename>pom.xml</filename> en el directorio raíz "
"del proyecto."
@ -379,15 +378,15 @@ msgstr ""
"estrategia."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<literal>native</literal> is no longer consider the best strategy in terms "
"of portability. for further discussion, see <xref linkend=\"portability-idgen"
"\" />"
msgstr ""
"<literal>native</literal> ya no se considera como la mejor estrategia en "
"términos de portabilidad. Para obtener mayor información consulte <xref "
"linkend=\"portability-idgen\" />"
"términos de portabilidad. Para obtener mayor información consulte <xref linkend=\"portability-idgen"
"\" />. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -505,9 +504,9 @@ msgstr ""
"ejecute en \"modo de servidor\""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "We do this do that the data remains between runs."
msgstr "Hacemos esto o lo otro y los datos permanecen entre ejecuciones. "
msgstr "Hacemos esto o lo otro y los datos permanecen entre ejecuciones."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -550,13 +549,13 @@ msgstr ""
"conexiones incluido de Hibernate para este tutorial."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The built-in Hibernate connection pool is in no way intended for production "
"use. It lacks several features found on any decent connection pool."
msgstr ""
"El pool de conexiones de Hibernate no está diseñado para utilizarse en "
"producción. "
"producción. Le faltan varias funcionalidades que se encuentran en cualquier pool de conexiones decente. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -604,14 +603,13 @@ msgstr ""
"particular que Hibernate genera."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases, Hibernate is able to properly determine which dialect to use. "
"See <xref linkend=\"portability-dialectresolver\" /> for more information."
msgstr ""
"Hibernate tiene la habilidad de determinar correctamente qué dialecto "
"utilizar en la mayoría de los casos. Consulte <xref linkend=\"portability-"
"dialectresolver\" /> para obtener mayor información."
"utilizar en la mayoría de los casos. Consulte <xref linkend=\"portability-dialectresolver\" /> para obtener mayor información."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -918,7 +916,7 @@ msgstr ""
"muestra una aplicación web real, lo cual le ayudará a ilustrar esto."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"See <xref linkend=\"transactions\" /> for more information about transaction "
"handling and demarcation. The previous example also skipped any error "
@ -926,7 +924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Consulte <xref linkend=\"transactions\" /> para obtener mayor información "
"sobre el manejo de transacciones y la demarcación. En el ejemplo anterior "
"también nos saltamos el manejo de errores y cómo deshacerlos."
"también nos saltamos el manejo de errores y cómo deshacerlos. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -943,8 +941,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You may need to perform <command>mvn compile</command> first."
msgstr ""
"Es posible que primero necesite realizar <command>mvn compile</command>."
msgstr "Es posible que primero necesite realizar <command>mvn compile</command>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -963,8 +960,7 @@ msgstr "Este es el <literal>INSERT</literal> que Hibernate ejecuta."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To list stored events an option is added to the main method:"
msgstr ""
"Para listar los eventos almacenados se agrega una opción al método principal:"
msgstr "Para listar los eventos almacenados se agrega una opción al método principal:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -972,7 +968,7 @@ msgid "A new <literal>listEvents() method is also added</literal>:"
msgstr "También agregamos un método <literal>listEvents()</literal>:"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Here, we are using a Hibernate Query Language (HQL) query to load all "
"existing <literal>Event</literal> objects from the database. Hibernate will "
@ -985,7 +981,7 @@ msgstr ""
"generará el SQL apropiado, lo enviará a la base de datos y poblará los "
"objetos <literal>Event</literal> con los datos. Puede crear peticiones más "
"complejas con HQL. Consulte <xref linkend=\"queryhql\"/> para obtener mayor "
"información. "
"información."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1407,10 +1403,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Now map this side of the association in <literal>Event.hbm.xml</literal>."
msgstr ""
"Ahora mapee este lado de la asociación en <literal>Event.hbm.xml</literal>."
msgid "Now map this side of the association in <literal>Event.hbm.xml</literal>."
msgstr "Ahora mapee este lado de la asociación en <literal>Event.hbm.xml</literal>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -1736,14 +1730,14 @@ msgstr ""
"literal> en su directorio <literal>webapp</literal> Tomcat. "
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have Tomcat installed, download it from <ulink url=\"http://"
"tomcat.apache.org/\" /> and follow the installation instructions. Our "
"application requires no changes to the standard Tomcat configuration."
msgstr ""
"Si no tiene Tomcat instalado, descárguelo de <ulink url=\"http://tomcat."
"apache.org/\" /> y siga las instrucciones de instalación. Nuestra aplicación "
"Si no tiene Tomcat instalado, descárguelo de <ulink url=\"http://"
"tomcat.apache.org/\" /> y siga las instrucciones de instalación. Nuestra aplicación "
"no requiere cambios a la configuración estándar de Tomcat."
#. Tag: para
@ -1779,3 +1773,4 @@ msgstr ""
"aplicación de Hibernate autónoma y una pequeña aplicación web. Encontrará "
"más tutoriales en el website de Hibernate <ulink url=\"http://hibernate.org"
"\"></ulink>."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-10T07:25:35\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 07:52+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 12:56+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,13 +29,13 @@ msgid "XML Mapping"
msgstr "Mapeo XML"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis> XML Mapping is an experimental feature in Hibernate 3.0 and is "
"currently under active development. </emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis> El mapeo XML es una funcionalidad experimental en Hibernate 3.0 y "
"se encuentra bajos desarrollo activo. </emphasis>"
"actualmente se encuentra bajo desarrollo activo. </emphasis>"
#. Tag: title
#, no-c-format
@ -149,14 +149,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<literal>\"element-name\"</literal>: map to the named XML element"
msgstr ""
"<literal>\"element-name\"</literal> - mapea al elemento XML mencionado "
msgstr "<literal>\"element-name\"</literal> - mapea al elemento XML mencionado "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<literal>\"@attribute-name\"</literal>: map to the named XML attribute"
msgstr ""
"<literal>\"@attribute-name\"</literal>: mapea al atributo XML mencionado"
msgstr "<literal>\"@attribute-name\"</literal>: mapea al atributo XML mencionado"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -247,3 +245,4 @@ msgstr ""
"Es útil combinar esta funcionalidad con la operación <literal>replicate()</"
"literal> de Hibernate para implementar la importación/exportación de datos "
"basada en XML."

View File

@ -1,214 +1,217 @@
#
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# translation of Conventions.po to
#
#
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Angela Garcia <agarcia@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"Project-Id-Version: Conventions\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04T04:51:23\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-04T04:51:23\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 16:34+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Document Conventions"
msgstr ""
msgstr "Convenciones del documento"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This manual uses several conventions to highlight certain words and phrases and draw attention to specific pieces of information."
msgstr ""
msgstr "Este manual utiliza varias convenciones para resaltar algunas palabras y frases y para llamar la atención sobre ciertas partes específicas de información."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In PDF and paper editions, this manual uses typefaces drawn from the <ulink url=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/\">Liberation Fonts</ulink> set. The Liberation Fonts set is also used in HTML editions if the set is installed on your system. If not, alternative but equivalent typefaces are displayed. Note: Red Hat Enterprise Linux 5 and later includes the Liberation Fonts set by default."
msgstr ""
msgstr "En ediciones PDF y en papel, este manual utiliza tipos de letra procedentes de <ulink url=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/\">Liberation Fonts</ulink>. Este tipo de letra también se utilizan en ediciones de HTML si están instalados en su sistema. Si no, se muestran tipografías alternas pero equivalentes. Nota: Red Hat Enterprise Linux 5 y posteriores incluyen Liberation Fonts predeterminadas."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Typographic Conventions"
msgstr ""
msgstr "Convenciones tipográficas"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Four typographic conventions are used to call attention to specific words and phrases. These conventions, and the circumstances they apply to, are as follows."
msgstr ""
msgstr "Se utilizan cuatro convenciones tipográficas para llamar la atención sobre palabras o frases específicas. Dichas convenciones y las circunstancias en que se aplican son las siguientes:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<literal>Mono-spaced Bold</literal>"
msgstr ""
msgstr "<literal>Negrita monoespaciado</literal>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Used to highlight system input, including shell commands, file names and paths. Also used to highlight keycaps and key combinations. For example:"
msgstr ""
msgstr "Se utiliza para resaltar la entrada del sistema, incluyendo comandos de shell, nombres de archivos y rutas. También se utiliza para resaltar teclas claves y combinaciones de teclas. Por ejemplo:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To see the contents of the file <filename>my_next_bestselling_novel</filename> in your current working directory, enter the <command>cat my_next_bestselling_novel</command> command at the shell prompt and press <keycap>Enter</keycap> to execute the command."
msgstr ""
msgstr "Para ver el contenido del archivo <filename>my_next_bestselling_novel</filename> en su directorio actual de trabajo introduza el comando <command>cat my_next_bestselling_novel</command> en el intérprete de comandos y teclee <keycap>Enter</keycap> para ejecutar el comando."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The above includes a file name, a shell command and a keycap, all presented in mono-spaced bold and all distinguishable thanks to context."
msgstr ""
msgstr "Lo anterior incluye un nombre de archivo, un comando de shell y una tecla clave, todas presentadas en negrita monoespaciada y todas distinguibles gracias al contexto."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Key combinations can be distinguished from keycaps by the hyphen connecting each part of a key combination. For example:"
msgstr ""
msgstr "Las combinaciones clave se pueden distinguir de las teclas clave por medio del guión que conecta cada parte de una combinación de teclas. Por ejemplo:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Press <keycap>Enter</keycap> to execute the command."
msgstr ""
msgstr "Teclee <keycap>Enter</keycap> para ejecutar el comando."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> to switch to the first virtual terminal. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to return to your X-Windows session."
msgstr ""
msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> para cambiar a la primera terminal virtual. Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> para volver a su sesión de ventanas-X. "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The first paragraph highlights the particular keycap to press. The second highlights two key combinations (each a set of three keycaps with each set pressed simultaneously)."
msgstr ""
msgstr "El primer parrafo resalta la tecla clave determinada que se debe pulsar. El segundo resalta dos combinaciones de teclas (cada uno un conjunto de tres teclas claves, cada conjunto presionado simultáneamente)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If source code is discussed, class names, methods, functions, variable names and returned values mentioned within a paragraph will be presented as above, in <literal>mono-spaced bold</literal>. For example:"
msgstr ""
msgstr "Si el código fuente es discutido, nombres de clases, métodos, funciones, nombres de variables y valores de retorno mencionados dentro de un párrafo se presentarán como lo anterior, en <literal>negrita-monoespaciado</literal>. Por ejemplo: "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "File-related classes include <classname>filesystem</classname> for file systems, <classname>file</classname> for files, and <classname>dir</classname> for directories. Each class has its own associated set of permissions."
msgstr ""
msgstr "Las clases de archivo relacionadas incluyen <classname>filesystem</classname> para sistemas de archivos, <classname>file</classname> para archivos y <classname>dir</classname> para directorios. Cada clase tiene su propio conjunto asociado de permisos. "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<application>Proportional Bold</application>"
msgstr ""
msgstr "<application>Negrita proporcional</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This denotes words or phrases encountered on a system, including application names; dialog box text; labeled buttons; check-box and radio button labels; menu titles and sub-menu titles. For example:"
msgstr ""
msgstr "Esta denota palabras o frases encontradas en un sistema, incluyendo nombres de aplicaciones; texto de ventanas de diálogos, botones etiquetados, botones de radio, títulos de menús y títulos del sub-menú. Por ejemplo:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> from the main menu bar to launch <application>Mouse Preferences</application>. In the <guilabel>Buttons</guilabel> tab, click the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> check box and click <guibutton>Close</guibutton> to switch the primary mouse button from the left to the right (making the mouse suitable for use in the left hand)."
msgstr ""
msgstr "Seleccionar <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Ratón</guime desde la barra del menú principal para lanzar <application>Preferencias del ratón</application>. En la pestaña de <guilabel>Botones</guilabel>, haga clic en el <guilabel>botón de la izquiera del ratón</guilabel> y luego haga clic en <guibutton>Cerrar</guibutton> para cambiar el botón principal del ratón de la izquierda a la derecha (adecuando el ratón para la mano izquierda). "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To insert a special character into a <application>gedit</application> file, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Character Map</guimenuitem></menuchoice> from the main menu bar. Next, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find&hellip;</guimenuitem></menuchoice> from the <application>Character Map</application> menu bar, type the name of the character in the <guilabel>Search</guilabel> field and click <guibutton>Next</guibutton>. The character you sought will be highlighted in the <guilabel>Character Table</guilabel>. Double-click this highlighted character to place it in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field and then click the <guibutton>Copy</guibutton> button. Now switch back to your document and choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> from the <application>gedit</application> menu bar."
msgstr ""
msgstr "Para insertar un caracter especial en un archivo <application>gedit</application>, seleccione desde la barra del menú principal <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accesorios</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de caracteres</guimenuitem></menuchoice>. Luego, desde la barra del menú elija <menuchoice><guimenu>Búsqueda</guimenu><guimenuitem>Buscar&hellip;</guimenuitem></menuchoice> de la barra del menú <application>Mapa de caracteres</application>, teclee el nombre del caracter en el campo de <guilabel>Búsqueda</guilabel> y haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton>. El caracter buscado se resaltará en la <guilabel>Tabla de caracteres</guilabel>. Haga doble clic en este caracter resaltado para colocarlo en el campo de <guilabel>Texto para copiar</guilabel> y luego haga clic en el botón de <guibutton>Copiar</guibutton>. Ahora regrese a su documento y elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice> desde la barra de menú de <application>gedit</application>. "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The above text includes application names; system-wide menu names and items; application-specific menu names; and buttons and text found within a GUI interface, all presented in proportional bold and all distinguishable by context."
msgstr ""
msgstr "El texto anterior incluye nombres de aplicaciones; nombres de menú de todo el sistema y elementos; nombres de menú de aplicaciones específicas y botones y texto hallados dentro de una interfaz GUI, todos presentados en negrita proporcional y distinguibles por contexto."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command><replaceable>Mono-spaced Bold Italic</replaceable></command> or <application><replaceable>Proportional Bold Italic</replaceable></application>"
msgstr ""
msgstr "<command><replaceable>Itálicas-negrita monoespaciado</replaceable></command> o <application><replaceable>Itálicas-negrita proporcional</replaceable></application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Whether mono-spaced bold or proportional bold, the addition of italics indicates replaceable or variable text. Italics denotes text you do not input literally or displayed text that changes depending on circumstance. For example:"
msgstr ""
msgstr "Negrita monoespaciado o negrita proporcional, la adición de itálicas indica texto reemplazable o variable. Las itálicas denotan texto que usted no escribe literalmente o texto mostrado que cambia dependiendo de la circunstancia. Por ejemplo:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To connect to a remote machine using ssh, type <command>ssh <replaceable>username</replaceable>@<replaceable>domain.name</replaceable></command> at a shell prompt. If the remote machine is <filename>example.com</filename> and your username on that machine is john, type <command>ssh john@example.com</command>."
msgstr ""
msgstr "Para conectar a una máquina remota utilizando ssh, teclee <command>ssh <replaceable>nombredeusuario</replaceable>@<replaceable>nombre.dominio</replaceable></command> en un intérprete de comandos de shell. Si la máquina remota es <filename>example.com</filename> y su nombre de usuario en esa máquina es john, teclee <command>ssh john@example.com</command>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The <command>mount -o remount <replaceable>file-system</replaceable></command> command remounts the named file system. For example, to remount the <filename>/home</filename> file system, the command is <command>mount -o remount /home</command>."
msgstr ""
msgstr "El comando <command>mount -o remount <replaceable>file-system</replaceable></command> remonta el sistema de archivo nombrado. Por ejemplo, para volver a montar el sistema de archivos <filename>/home</filename>, el comando es <command>mount -o remount /home</command>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To see the version of a currently installed package, use the <command>rpm -q <replaceable>package</replaceable></command> command. It will return a result as follows: <command><replaceable>package-version-release</replaceable></command>."
msgstr ""
msgstr "Para ver la versión de un paquete actualmente instalado, utilice el comando <command>rpm -q <replaceable>paquete</replaceable></command>. Éste entregará el siguiente resultado: <command><replaceable>paquete-versión-lanzamiento</replaceable></command>. "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Note the words in bold italics above &mdash; username, domain.name, file-system, package, version and release. Each word is a placeholder, either for text you enter when issuing a command or for text displayed by the system."
msgstr ""
msgstr "Observe las palabras en itálicas- negrita anteriores &mdash; nombre de usuario, domain.name, sistema de archivos, paquete, versión y lanzamiento. Cada palabra es un marcador de posición tanto para el texto que usted escriba al ejecutar un comando como para el texto que el sistema presente."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Aside from standard usage for presenting the title of a work, italics denotes the first use of a new and important term. For example:"
msgstr ""
msgstr "Aparte del uso estándar para presentar el título de un trabajo, las itálicas denotan el primer uso de un término nuevo e importante. Por ejemplo:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Publican is a <firstterm>DocBook</firstterm> publishing system."
msgstr ""
msgstr "Publican es un sistema de publicación <firstterm>DocBook</firstterm>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Pull-quote Conventions"
msgstr ""
msgstr "Convenciones para citaciones"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Terminal output and source code listings are set off visually from the surrounding text."
msgstr ""
msgstr "La salida de la terminal y los listados del código fuente se distinguen visualmente del texto que los rodea."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Output sent to a terminal is set in <computeroutput>mono-spaced roman</computeroutput> and presented thus:"
msgstr ""
msgstr "La salida enviada a una terminal está establecida en tipo <computeroutput>romano monoespaciado</computeroutput> y se presenta así: "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Source-code listings are also set in <computeroutput>mono-spaced roman</computeroutput> but add syntax highlighting as follows:"
msgstr ""
msgstr "Los listados del código fuente también se establecen en <computeroutput>romano monoespaciado</computeroutput>, pero se presentan y resaltan de la siguiente manera: "
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Notes and Warnings"
msgstr ""
msgstr "Notas y advertencias"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Finally, we use three visual styles to draw attention to information that might otherwise be overlooked."
msgstr ""
msgstr "Finalmente, utilizamos tres estilos visuales para llamar la atención sobre la información que de otro modo se podría pasar por alto."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Notes are tips, shortcuts or alternative approaches to the task at hand. Ignoring a note should have no negative consequences, but you might miss out on a trick that makes your life easier."
msgstr ""
msgstr "Una nota es una sugerencia, un atajo o un enfoque opcional que se tiene a mano para la tarea. Ignorar una nota no debería tener consecuencias negativas, pero podría perderse de algunos trucos que pueden facilitarle las cosas."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Important"
msgstr ""
msgstr "Importante"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Important boxes detail things that are easily missed: configuration changes that only apply to the current session, or services that need restarting before an update will apply. Ignoring a box labeled 'Important' won't cause data loss but may cause irritation and frustration."
msgstr ""
msgstr "Los cuadros de importante dan detalles de cosas que se pueden pasar por alto fácilmente: cambios de configuración únicamente aplicables a la sesión actual, o servicios que necesitan reiniciarse antes de que se aplique una actualización. Ignorar estos cuadros de importante no ocasionará pérdida de datos, pero puede causar enfado y frustración."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Advertencia"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Warnings should not be ignored. Ignoring warnings will most likely cause data loss."
msgstr ""
msgstr "Las advertencias no deben ignorarse. Ignorarlas muy probablemente ocasionará pérdida de datos. "

View File

@ -1,23 +1,27 @@
# translation of Feedback.po to
#
#
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Angela Garcia <agarcia@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"Project-Id-Version: Feedback\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12T00:03:48\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-04T04:51:23\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 14:54+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "We Need Feedback!"
msgstr ""
msgstr "¡Necesitamos sus comentarios!"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You should over ride this by creating your own local Feedback.xml file."
msgstr ""
msgstr "Debe sobreescribir esto creando su propio archivo local Feedback.xml. "

View File

@ -1,19 +1,24 @@
#
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# translation of Legal_Notice.po to
#
#
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Angela Garcia <agarcia@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"Project-Id-Version: Legal_Notice\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04T04:51:23\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-04T04:51:23\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 15:06+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Copyright <trademark class=\"copyright\"></trademark> &YEAR; &HOLDER; This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the GNU Free Documentation License (GFDL), V1.2 or later (the latest version is presently available at <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt\">http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt</ulink>)."
msgstr ""
"Copyright <trademark class=\"copyright\"></trademark> &YEAR; &HOLDER; Este material solamente se distribuye bajo los términos y condiciones"
"establecidos en la licencia de documentación libre de GNU (GFDL), V1.2 o versiones posteriores (la última versión está disponible en <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt\">http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt</ulink>)."

View File

@ -1,19 +1,25 @@
#, fuzzy
# translation of legal_notice.po to
# Angela Garcia <agarcia@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04T04:51:23\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 16:47+1000\n"
"Last-Translator: Angela Garcia <agarcia@redhat.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: legal_notice\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Legal Notice"
msgstr "Legal Notice"
msgstr "Advertencia legal"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<address> <street>1801 Varsity Drive</street> <city>Raleigh</city>, "
"<state>NC</state><postcode>27606-2072</postcode><country>USA</country> "
@ -23,13 +29,13 @@ msgid ""
"postcode><country>USA</country> </address>"
msgstr ""
"<address> <street>1801 Varsity Drive</street> <city>Raleigh</city>, <state>NC</"
"state><postcode>27606-2072</postcode><country>USA</country> <phone>Phone: +1 "
"919 754 3700</phone> <phone>Phone: 888 733 4281</phone> <fax>Fax: +1 919 754 "
"state><postcode>27606-2072</postcode><country>USA</country> <phone>Teléfono: +1 "
"919 754 3700</phone> <phone>Teléfono: 888 733 4281</phone> <fax>Fax: +1 919 754 "
"3701</fax> <pob>PO Box 13588</pob><city>Research Triangle Park</city>, "
"<state>NC</state><postcode>27709</postcode><country>USA</country> </address>"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Copyright <trademark class=\"copyright\"></trademark> 2007 by Red Hat, Inc. "
"This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, "
@ -37,11 +43,10 @@ msgid ""
"GNU <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">Lesser General "
"Public License</ulink>, as published by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Copyright <trademark class=\"copyright\"></trademark> 2007 by Red Hat, Inc. "
"This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, "
"modify, copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the "
"GNU <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">Lesser General "
"Public License</ulink>, as published by the Free Software Foundation."
"Derechos de autor <trademark class=\"copyright\"></trademark> 2007 por Red Hat, Inc. "
"Este material con derechos de autor está disponible para quien quiera utilizarlo, "
"modificarlo, copiarlo o redistribuirlo sujeto a los términos y condiciones del "
"GNU <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">Licencia Pública General Menor</ulink> tal como los publica la fundación para el software libre."
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -71,8 +76,3 @@ msgstr "The GPG fingerprint of the security@redhat.com key is:"
msgid "CA 20 86 86 2B D6 9D FC 65 F6 EC C4 21 91 80 CD DB 42 A6 0E"
msgstr "CA 20 86 86 2B D6 9D FC 65 F6 EC C4 21 91 80 CD DB 42 A6 0E"
#~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
#~ msgstr "<!--TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS-->"
#~ msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
#~ msgstr "<!--TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS-->"