177 lines
8.0 KiB
Plaintext
Executable File
177 lines
8.0 KiB
Plaintext
Executable File
THE HIBERNATE DOCUMENTATION
|
|
christian@hibernate.org
|
|
|
|
COPYRIGHT NOTICE: This documentation system and all its source files are
|
|
licensed under the GNU Lesser Public License (LGPL). Authors and translators
|
|
retain the copyright of their work. All font and other build files (the DocBook
|
|
system) are property of their respective copyright holders. Some of the files
|
|
(especially font files) might require a license from the respective vendor; you
|
|
are responsible to check and obtain these licenses as necessary before you use
|
|
and/or distribute these files.
|
|
|
|
|
|
Preface
|
|
|
|
The Hibernate documentation is a modular documentation, it uses
|
|
various XML files (written with the DocBook DTD) and a Java-based
|
|
build process to generate HTML and PDF output. Use a simple text
|
|
editor with XML support, such as JEdit, to edit the source files. You
|
|
will need Java and Ant installed for the output generation. The toolset
|
|
is Java only and should work on any operating system.
|
|
|
|
Note: Always use 4 spaces to indent, no tabstops (code examples will
|
|
be broken otherwise).
|
|
|
|
|
|
1. How to get it
|
|
|
|
Check out a copy of Hibernate from the repository. A regular
|
|
Hibernate download will not contain the build process for the
|
|
documentation, only the PDF/HTML output, use the repository!
|
|
See http://www.hibernate.org/Download/DownloadOverview
|
|
|
|
|
|
2. Working on the original language
|
|
|
|
The original and master language is English, hence the "en" subdirectory
|
|
in /doc/reference/ is authorative. We use "id" and "revision" attributes on
|
|
XML elements to track changes. Here are the rules, they are mandatory:
|
|
|
|
2a. Changing existing content involves an update of the "revision" of the XML
|
|
element you are working on (e.g. a <sect1>, <sect2> or even a <para>).
|
|
|
|
If a <sect1> has a revision="1", you update it to "2" after updating the
|
|
content in that section.
|
|
|
|
You can also add a revision attribute to an element if there is none,
|
|
start with revision="1". You should not add a revision attribute to each
|
|
paragraph, try to only add/use revision attributes to sections. You can'
|
|
t add a revision attribute to elements without an "id" attribute!
|
|
|
|
2b. Adding new content involves adding new elements (even new files), such
|
|
as <sect1>, <para> and so on. Any new element (or its new parent element)
|
|
needs an "id" attribute if the new content is to be included in the change
|
|
tracking. If you add a section, give it a unique short text
|
|
identifer, look at the parent element's identifier for the common prefix.
|
|
|
|
2c. Deleting content involves removing old elements. Just remove them and
|
|
make sure that the parent elements revision is updated, if the removed
|
|
element did not itself have an identifer and a revision. If you remove an
|
|
element with its own identifier, everything is fine and no other changes are
|
|
necessary.
|
|
|
|
|
|
3. Starting a new language
|
|
|
|
If you start a translation for a new language, you have to copy
|
|
the default language (English) and start an initial translation.
|
|
|
|
3a. First, duplicate the default language "en" by duplicating the directory
|
|
/doc/reference/en. For example, a new German translation
|
|
will be a copy of that directory in /doc/reference/de. We use the ISO
|
|
codes to name the language subdirectories.
|
|
|
|
3b. You also have to add your new language to the language build file,
|
|
/doc/reference/build.xml. Look for the lines that have a "TRANSLATOR"
|
|
comment and duplicate them. Change the default "en" to your language
|
|
code, every language listed here will be included in both the PDF/HTML
|
|
generation and the revision diff change tracking reports (discussed later).
|
|
|
|
|
|
4. The initial translation
|
|
|
|
If you just copied the default language, start translating the DocBook
|
|
XML modules and illustrations in the new language subdirectory. For
|
|
example, all modules for German would be in /doc/reference/de/modules
|
|
and all illustrations in /doc/reference/de/images, note that you also have
|
|
to translate the master.xml in your language subdirectory.
|
|
|
|
The initial translation is straightforward: Translate all modules and
|
|
all illustrations, but don't add any files, don't add any new XML elements
|
|
(like a section or a chapter, not even a paragraph). Simply translate
|
|
sentence by sentence. This is very important.
|
|
|
|
Note that every DocBook XML file needs an encoding, specific to a
|
|
language. Add a line like this at the top of every file, if it doesn't exist:
|
|
<?xml version='1.0' encoding="iso-8859-1"?>
|
|
|
|
You can use UTF-8 or any other character set, please experiment with
|
|
the builds to see what works for you.
|
|
|
|
If you need a new section or paragraph, because your translation requires
|
|
more explanation, you can add it if you also add an "id" and a "revision"
|
|
to that new section or paragraph.
|
|
|
|
For example, if you add a new <para> element to the existing document,
|
|
give it an identifier, a short unique string that extends the identifier
|
|
string of the parent element: <para id="queryhql-projection-specialnote">
|
|
would be a special paragraph in the <sect1 id="queryhql-projection">
|
|
section in the chapter <chapter id="queryhql">.
|
|
|
|
Never add a new element in a translated version without also adding a new
|
|
unique identifier value! Also, you have to mark this new element as "only
|
|
relevant in the translated version". Simply set the "revision" attribute of
|
|
your new element to "-1". For example, set the previously created
|
|
paragraph to "only relevant in the translation" by declaring
|
|
<para id="queryhql-projection-specialnote" revision="-1">.
|
|
Changes to that paragraph will not be tracked, it is your responsibility to
|
|
watch out for neccessary updates. Any element with revision="-1" will not be
|
|
tracked.
|
|
|
|
|
|
5. Updating translated documentation
|
|
|
|
Translators get updates by updating their working directory from the
|
|
repository. As a translator you will get an e-mail from us when translation
|
|
is required, you can then update your copy. Or, subscribe to the commit
|
|
mailing list to get all updates automatically.
|
|
|
|
The documentation tools can generate a report after you updated
|
|
from the repository and show you what needs to be translated and/or removed
|
|
in your local translation copy. To generate that report, run "ant all.revdiff"
|
|
in the doc/reference/ subdirectory. Click on the generated HTML report
|
|
file for your language and you will see what has to be updated and/or
|
|
removed.
|
|
|
|
If the report indicates that content in the original has been removed,
|
|
simply remove the identified XML element from your language modules.
|
|
|
|
If the report detects a new revision, open the file that has been updated
|
|
in your translation, find the identified XML element and update/translate
|
|
its contents. Important: Make sure you also update the "revision"
|
|
attribute of that XML element by setting it to the same version as in
|
|
the original file, hence both the original XML file and your translated
|
|
file should have the same revision number for all elements. If an
|
|
XML element in your translation doesn't have a revision, but the original
|
|
file has, add a new "revision" attribute to your XML element.
|
|
The HTML report shows the identifiers and revisions for both the original
|
|
and the translated files, use it to compare.
|
|
|
|
Rerun the "ant all.revdiff" report generation as often as you like until
|
|
no more differences are detected. You should always try to get your
|
|
copy clean, with all updated revisions and all identified elements
|
|
synchronzied.
|
|
|
|
|
|
6. Committing a translation
|
|
|
|
All translators will be asked to submit their translated versions from
|
|
time to time. This will be a manual process, you will get an e-mail from
|
|
the Hibernate team and simply send your language subdirectory as
|
|
a ZIP file to us. It will then be integrated in the main Hibernate
|
|
distribution and on the website. Or, you can contact us for commit access
|
|
to the repository, where you can maintain a translation directly.
|
|
|
|
|
|
7. Generating PDF and HTML output
|
|
|
|
The documentation is generated with the target 'ant all.doc'.
|
|
|
|
To build the reference docs for a particular language only, use
|
|
"ant -Dlang=en", for example, and call either lang.all, lang.docpdf,
|
|
lang.dochtml, or lang.dochtmlsingle for the target of your choice.
|
|
|
|
You can also call lang.section-check to track down missing identifiers in
|
|
a particular language, or you can call lang.revdiff to get a difference
|
|
report for a particular language, compared with the English reference.
|