* Split plural strings with multiple sentences to avoid duplicating translations.
* Decouple strings where the singular and plural form are not just the same string with different numbers, but essentially two different strings.
* Use an established pattern for numbered placeholders in translator comments.
* Replace constants in translatable strings with placeholders, mark them as code.
* Make sure sentences are translated as a whole, not as separate string parts.
* Remove unnecessary context and escaping.
Props ocean90, SergeyBiryukov.
See #46683.
Built from https://develop.svn.wordpress.org/trunk@45099
git-svn-id: http://core.svn.wordpress.org/trunk@44908 1a063a9b-81f0-0310-95a4-ce76da25c4cd
The Site Health tool serves two purposes:
- Provide site owners with information to improve the performance, reliability, and security of their site.
- Collect comprehensive debug information about the site.
By encouraging site owners to maintain their site and adhere to modern best practices, we ultimately improve the software hygeine of both the WordPress ecosystem, and the open internet as a whole.
Props Clorith, hedgefield, melchoyce, xkon, karmatosed, jordesign, earnjam, ianbelanger, wpscholar, desrosj, pedromendonca, peterbooker, jcastaneda, garyj, soean, pento, timothyblynjacobs, zodiac1978, dgroddick, garrett-eclipse, netweb, tobifjellner, pixolin, afercia, joedolson, birgire.
See #46573.
Built from https://develop.svn.wordpress.org/trunk@44986
git-svn-id: http://core.svn.wordpress.org/trunk@44817 1a063a9b-81f0-0310-95a4-ce76da25c4cd